1 00:03:34,625 --> 00:03:39,064 Arboghast var over krateret på Eros da hendelsen inntraff. 2 00:03:39,088 --> 00:03:42,359 Ekspertene retter nå instrumentene mot Venus 3 00:03:42,383 --> 00:03:46,795 for å observere det flere kilder kaller protomolekylet. 4 00:03:51,683 --> 00:03:54,412 ...i det mange tror er et forspill til krig. 5 00:03:54,436 --> 00:03:56,915 Planetarisk forsvar var på høyeste beredskap 6 00:03:56,939 --> 00:03:59,584 da FNs marineskip ble sendt ut fra Jorden og Luna 7 00:03:59,608 --> 00:04:02,587 for å forsterke flåten i Beltet og de ytre planetene. 8 00:04:02,611 --> 00:04:06,424 Etter å ha anklaget FN for å ha drept forsvarsminister Korshunov... 9 00:04:06,448 --> 00:04:11,596 ...og imperialisme på Jorden for lenge. Deres handlinger brakte oss til randen. 10 00:04:11,620 --> 00:04:14,891 Hvis de vil ha strid, er vi klare. 11 00:04:14,915 --> 00:04:18,910 Vi trekker oss ikke. Folket står forent. 12 00:04:19,169 --> 00:04:20,495 Mars vil seire. 13 00:04:33,892 --> 00:04:35,995 ...en fortvilet følelse brer seg. 14 00:04:36,019 --> 00:04:39,723 De fleste beltere tror at krig er uunngåelig. 15 00:04:45,070 --> 00:04:49,232 Tredje flåte er på avskjæringskurs. De venter på autorisasjon. 16 00:04:49,741 --> 00:04:54,055 Mars må tilbake til forhandlingsbordet før galskapen sprer seg forbi Ganymede. 17 00:04:54,079 --> 00:04:57,559 - Hvor er Chrisjen? - Vi vet ikke. Hun har ikke meldt seg. 18 00:04:57,583 --> 00:05:02,564 Enhver fredsavtale vil være en alvorlig feil, sir. 19 00:05:02,588 --> 00:05:05,874 Jeg er generalsekretær. Jeg tar den avgjørelsen. 20 00:05:07,259 --> 00:05:08,877 Selvsagt, sir. 21 00:05:09,386 --> 00:05:11,656 Vi jobbet nettopp med en avtale... 22 00:05:11,680 --> 00:05:15,467 Det var en bløff fra Mars for å utnytte kaoset 23 00:05:15,893 --> 00:05:19,122 mens de sendte ut flåtene, etterfulgt av løgner 24 00:05:19,146 --> 00:05:23,251 om at vi drepte minister Korshunov og avfyrte de første skuddene. 25 00:05:23,275 --> 00:05:25,894 - Vi vet ikke hvem som skjøt først. - Det holder! 26 00:05:26,236 --> 00:05:30,717 Mars har bablet i et århundre om å skape et paradis for folket. 27 00:05:30,741 --> 00:05:35,070 Og hva har de bygget? Et samfunn med ett eneste mål. 28 00:05:35,996 --> 00:05:37,098 Krig. 29 00:05:37,122 --> 00:05:41,519 Alle konfliktvurderingene konkluderer med det samme, sir. 30 00:05:41,543 --> 00:05:44,230 De har bedre skip, men vi har mange flere. 31 00:05:44,254 --> 00:05:46,274 Vi vinner i full krig. 32 00:05:46,298 --> 00:05:47,650 Full krig. 33 00:05:47,674 --> 00:05:52,405 Får Mars tak i den fremmede teknologien på Venus, er det over for Jorden. 34 00:05:52,429 --> 00:05:55,909 Dette skjer på min vakt. Jeg har ansvaret for dette. 35 00:05:55,933 --> 00:05:57,118 Om fem år 36 00:05:57,142 --> 00:06:00,330 vil Mars være sterke nok til å bestemme over systemet, 37 00:06:00,354 --> 00:06:04,725 å holde Jorden unna Beltets ressurser. Vi kan like gjerne være deres koloni. 38 00:06:18,288 --> 00:06:21,434 Fremtidige generasjoner vil se tilbake på denne dagen 39 00:06:21,458 --> 00:06:24,494 som øyeblikket du skapte din arv. 40 00:06:28,590 --> 00:06:30,500 Samle Sikkerhetsrådet. 41 00:06:31,718 --> 00:06:34,129 Jeg vil ha en formell krigserklæring. 42 00:06:36,974 --> 00:06:39,676 Dere hørte generalsekretæren. Kom igjen. 43 00:06:40,185 --> 00:06:43,373 Jeg trenger fem scenarier med avslutningsstrategier. 44 00:06:43,397 --> 00:06:44,765 Joe. Bli med henne. 45 00:07:06,420 --> 00:07:09,956 Reaktorskjerming intakt. Ingenting er kritisk skadet. 46 00:07:25,731 --> 00:07:26,937 Gutter? 47 00:07:30,986 --> 00:07:34,048 Er det mer rester av protomolekyl der? 48 00:07:34,072 --> 00:07:36,259 Nei. Jeg tror det er greit. 49 00:07:36,283 --> 00:07:37,651 Greit. Kom inn. 50 00:07:59,806 --> 00:08:01,012 Prax. 51 00:08:02,017 --> 00:08:05,679 Prax! Er lasterommet forseglet? 52 00:08:06,313 --> 00:08:08,598 Nesten. Skal bare gjøre meg ferdig. 53 00:08:10,734 --> 00:08:12,561 LÅST 54 00:08:13,111 --> 00:08:14,213 Amos. 55 00:08:14,237 --> 00:08:18,650 Jeg kjenner Holden. Han synes ikke dette er greit. Hva skal vi gjøre? 56 00:08:21,078 --> 00:08:22,946 Vi lar ham være. 57 00:08:24,831 --> 00:08:27,769 - Hør på meg, Amos... - Du liker jo Ceres? 58 00:08:27,793 --> 00:08:31,356 De har nok bra havnejobber. De har bra bordeller. 59 00:08:31,380 --> 00:08:34,067 Hva snakker du om? Familien vår går i oppløsning. 60 00:08:34,091 --> 00:08:35,485 Vi er ikke en familie. 61 00:08:35,509 --> 00:08:38,446 Vi trakk bare det lengste strået på Cant. 62 00:08:38,470 --> 00:08:41,089 Vi var sterkere sammen. Nå er vi ikke det. 63 00:08:42,140 --> 00:08:44,535 Er det svaret? Å gi slipp på alt? 64 00:08:44,559 --> 00:08:47,288 Etter alt sammen. Hjemmet vårt. Vil du miste Roci? 65 00:08:47,312 --> 00:08:49,040 Skipet vi stjal fra Mars? 66 00:08:49,064 --> 00:08:53,184 - Vi er de eneste som kan fikse dette. - Fortsett å tro det. 67 00:08:57,864 --> 00:08:59,900 Nei. Vi er ikke ferdige. 68 00:09:01,702 --> 00:09:04,305 Se meg i øynene og fortell meg sannheten. 69 00:09:04,329 --> 00:09:07,240 Hva tenkte du da Naomi sa hva hun hadde gjort? 70 00:09:07,999 --> 00:09:12,120 Jeg forsto det ikke. Jeg var for oppspilt. 71 00:09:14,881 --> 00:09:17,417 Hun er ikke den jeg trodde hun var. 72 00:09:27,436 --> 00:09:29,054 Sjekk varslingene, dere. 73 00:09:30,689 --> 00:09:34,100 NYHETSVARSEL FN ERKLÆRER KRIG MOT REPUBLIKKEN MARS 74 00:09:37,279 --> 00:09:40,148 Vi kommer til å havne midt i en krigssone. 75 00:09:41,074 --> 00:09:44,444 Vi trenger nytt transpondernavn og ny motorsignatur. 76 00:09:45,704 --> 00:09:48,266 Dette skipet er en premie for begge sider. 77 00:09:48,290 --> 00:09:49,496 Mottatt. 78 00:10:25,118 --> 00:10:26,324 Det går bra. 79 00:10:27,245 --> 00:10:30,725 Bli hos meg. 80 00:10:30,749 --> 00:10:33,159 Det går bra. 81 00:10:35,462 --> 00:10:37,523 Vi har fortsatt fiender om bord. 82 00:10:37,547 --> 00:10:41,584 De ødela heisen. Vår eneste vei ut. En ting om gangen. 83 00:10:41,593 --> 00:10:44,614 Jeg blir borte i fem minutter. Hold fortet. 84 00:10:44,638 --> 00:10:47,617 Jeg tok deg med så du kunne holde fortet. 85 00:10:47,641 --> 00:10:49,926 - Bli med Bobbie. Stikk. - Hold kjeft. 86 00:10:51,561 --> 00:10:53,331 - Ta den. - Jeg vil ikke ha den. 87 00:10:53,355 --> 00:10:54,561 Ta den! 88 00:10:56,650 --> 00:11:00,087 Hvis det kommer noen andre, så skyt dem ned. 89 00:11:00,111 --> 00:11:02,105 Du våger ikke å forlate oss. 90 00:11:15,377 --> 00:11:16,703 Straks tilbake. 91 00:11:18,964 --> 00:11:20,290 Du har sparken. 92 00:11:31,935 --> 00:11:33,663 - Vi hadde en avtale. - Ny avtale. 93 00:11:33,687 --> 00:11:37,041 - Jeg heiet på deg. - Det var det som holdt meg i gang. 94 00:11:37,065 --> 00:11:40,894 - Hjelp meg å ta kontroll over skipet. - Jeg er bare elektriker. 95 00:11:41,152 --> 00:11:43,271 I dag kan du være en helt. 96 00:12:02,465 --> 00:12:05,877 Lasterom forseglet og under trykk. 97 00:12:10,056 --> 00:12:13,468 - Innerne fikk krigen sin. - Transponderen må ha et nytt navn. 98 00:12:15,645 --> 00:12:17,472 - Av meg? - Hvorfor ikke? 99 00:12:18,523 --> 00:12:20,475 Ok, hva med...? 100 00:12:24,946 --> 00:12:28,801 Hva med Contorta? Kortform av Pinus contorta eller P. contorta. 101 00:12:28,825 --> 00:12:33,139 Det er et furutre fra Jorden som trives i lav gravitasjon. 102 00:12:33,163 --> 00:12:36,199 Jeg brukte mye tid på slike i avhandlingen min. 103 00:12:36,917 --> 00:12:38,785 Det var ganske fascinerende. 104 00:12:39,544 --> 00:12:43,081 For å overleve må de dø i brann. 105 00:12:45,884 --> 00:12:48,128 Frøene kommer ut etter brannen. 106 00:12:52,432 --> 00:12:54,384 C-O-N-T-O-R-T-A. 107 00:12:58,104 --> 00:13:00,140 Det er furutreets visdom. 108 00:13:17,207 --> 00:13:21,327 Jeg kunne ha sagt at du skylder meg det eller at vi må gjøre opp, 109 00:13:22,128 --> 00:13:24,899 men det var sånt vi gjorde før. 110 00:13:24,923 --> 00:13:27,250 Og det har vi ikke tid til lenger. 111 00:13:28,009 --> 00:13:31,921 For nå kan Beltet bli en likestilt aktør. 112 00:13:32,555 --> 00:13:34,716 For jeg har Innernes våpen, 113 00:13:35,058 --> 00:13:37,995 og du har nøkkelen til å utnytte det. 114 00:13:38,019 --> 00:13:42,307 Jo mer du deler, desto mer får du. 115 00:14:03,003 --> 00:14:05,705 ROT IKKE RYDDET OPP I. UNDERRETT. 116 00:14:16,266 --> 00:14:18,869 Hvorfor ser du sånn på meg? Jeg reddet livet ditt. 117 00:14:18,893 --> 00:14:21,679 - Jeg har en ny bulk i skallen. - Vil du ha en til? 118 00:14:25,692 --> 00:14:27,685 Hvor er stridsvognen fra Mars? 119 00:14:30,071 --> 00:14:32,842 - Så du står for forsvaret? - Visst pokker. 120 00:14:32,866 --> 00:14:34,651 Det kler deg. 121 00:14:36,870 --> 00:14:38,905 Errinwright ga drapsordren. 122 00:14:39,456 --> 00:14:42,893 Han vil ha det bekreftet, og det får han ikke fra ham. 123 00:14:42,917 --> 00:14:45,146 Hva er Errinwrights neste trekk? 124 00:14:45,170 --> 00:14:48,816 Han har folk på eskorteskipet. Regn med at de kommer tilbake. 125 00:14:48,840 --> 00:14:51,819 Få kontroll over denne skuta, få oss til en trygg havn 126 00:14:51,843 --> 00:14:55,031 - der vi kan be om hjelp. - Hvis du ikke har en bedre idé. 127 00:14:55,055 --> 00:14:56,798 Nei. 128 00:14:57,807 --> 00:14:58,951 Greit. 129 00:14:58,975 --> 00:15:00,202 - Jeg er klar. - Vent. 130 00:15:00,226 --> 00:15:02,288 - Kom igjen. - La meg hjelpe deg. 131 00:15:02,312 --> 00:15:03,539 Vent litt. Hva? 132 00:15:03,563 --> 00:15:04,889 Kanskje jeg bare... 133 00:15:06,024 --> 00:15:07,230 En liten stund. 134 00:15:08,359 --> 00:15:09,565 Faen. 135 00:15:15,575 --> 00:15:16,985 Bra jobbet, madam. 136 00:15:19,412 --> 00:15:22,699 - Dette er Theo. Han skal hjelpe oss. - Gi meg den. 137 00:15:23,083 --> 00:15:24,101 Ja. 138 00:15:24,125 --> 00:15:26,562 - Flåterapport. - Gi den til kontoret. 139 00:15:26,586 --> 00:15:29,440 Jeg har et utkast til en offisiell uttalelse. 140 00:15:29,464 --> 00:15:32,625 - Hold meg informert om endringer. - Ja, sir. 141 00:15:33,009 --> 00:15:34,215 Privatliv. 142 00:15:35,804 --> 00:15:37,797 Har du hørt fra Avasarala? 143 00:15:38,890 --> 00:15:40,675 Nei. Har du? 144 00:15:41,017 --> 00:15:42,223 Nei. 145 00:15:46,439 --> 00:15:47,645 Hun vet det. 146 00:15:48,691 --> 00:15:50,727 Hva snakker du om? 147 00:15:52,403 --> 00:15:54,840 - Vi må snakke om Eros. - Nå? 148 00:15:54,864 --> 00:15:57,468 Jeg har ikke vært helt åpen om Avasaralas fravær 149 00:15:57,492 --> 00:16:00,012 eller handlinger mens det var tvil. 150 00:16:00,036 --> 00:16:01,279 Tvil om hva? 151 00:16:04,207 --> 00:16:07,561 Jeg tror hun er involvert i en konspirasjon mot regjeringen. 152 00:16:07,585 --> 00:16:11,331 Du bør være sikker før du kommer til meg med slike anklager. 153 00:16:12,841 --> 00:16:16,377 Chrisjen har styrt en skyggeregjering i årevis. 154 00:16:18,096 --> 00:16:21,242 Angrepene på Jules-Pierre Mao og Fred Johnson 155 00:16:21,266 --> 00:16:24,161 var for å skjule sannheten om Eros. 156 00:16:24,185 --> 00:16:27,873 At det var en våpentest for den fremmede teknologien. 157 00:16:27,897 --> 00:16:29,583 Hun reddet Jorden fra Eros. 158 00:16:29,607 --> 00:16:32,060 Fra en katastrofe hun selv skapte. 159 00:16:32,861 --> 00:16:35,297 Det var Chrisjen som overtalte oss 160 00:16:35,321 --> 00:16:38,467 til å gi Fred Johnson kontroll over rakettene. 161 00:16:38,491 --> 00:16:41,095 - Raketter vi ikke vet hvor er. - Hvor er hun? 162 00:16:41,119 --> 00:16:44,140 Ifølge mine kilder dro hun på et hemmelig møte 163 00:16:44,164 --> 00:16:48,159 på et skip eid av Jules-Pierre Mao, fulgt av avhopperen fra Mars. 164 00:16:48,543 --> 00:16:51,079 Skipet er skjult i Beltet. 165 00:16:53,214 --> 00:16:55,666 Hvorfor fortalte du ikke dette? 166 00:16:58,845 --> 00:17:03,674 Fordi jeg er glad i henne. Hun er nesten som en mor for meg. 167 00:17:06,102 --> 00:17:10,223 Jeg tar ansvaret hvis forholdet har blindet dømmekraften min. 168 00:17:13,359 --> 00:17:18,064 Tror du hun vil gi Mars protomolekylet? 169 00:17:19,115 --> 00:17:22,735 Alt er mulig når hun forstår at hun ikke lenger er trygg. 170 00:17:29,626 --> 00:17:31,369 Hva vil du jeg skal gjøre? 171 00:17:35,673 --> 00:17:39,043 Anhold henne. For enhver pris. 172 00:17:44,849 --> 00:17:48,177 TYCHO STASJON I BELTET 173 00:18:09,540 --> 00:18:12,853 De hadde en prøve hele tiden. Holden løy for oss. 174 00:18:12,877 --> 00:18:16,456 - Hvem sa hvor den var? - Naomi Nagata. 175 00:18:18,091 --> 00:18:20,209 - Hurpe. - Nå har vi avskrekking. 176 00:18:21,302 --> 00:18:22,404 Det betyr makt. 177 00:18:22,428 --> 00:18:26,325 Hvor lang tid tar det før Anderson Dawes stjeler denne også? 178 00:18:26,349 --> 00:18:29,218 Han stjeler den ikke. Jeg har fortalt ham det. 179 00:18:30,311 --> 00:18:34,765 Han har forskeren som er nøkkelen til låsen. 180 00:18:35,066 --> 00:18:36,293 Fortalte du det? 181 00:18:36,317 --> 00:18:39,187 Ny dag, nye forbundsfeller. 182 00:18:39,821 --> 00:18:42,940 Vi kan ikke tenke kortsiktig nå. 183 00:18:46,869 --> 00:18:49,864 Går du til sengs med Anderson Dawes... 184 00:18:51,749 --> 00:18:56,120 ...som nesten fikk belterne til å skyte raketter på Jorden... 185 00:18:57,630 --> 00:19:01,375 ...som nesten utslettet Tycho og fikk oss drept? 186 00:19:22,905 --> 00:19:24,607 Transponderen er ferdig. 187 00:19:26,409 --> 00:19:30,154 Å maskere transponderen holder oss ikke i live lenge. 188 00:19:32,081 --> 00:19:33,741 Vi bør dra til Tycho. 189 00:19:38,254 --> 00:19:40,858 - Nei. - Fred Johnson hjelper oss. 190 00:19:40,882 --> 00:19:44,069 Selvsagt. Du ga ham den blå gørra. 191 00:19:44,093 --> 00:19:48,324 - Nå vil du gi ham et krigsskip. - Hva tenkte du på, Naomi? 192 00:19:48,348 --> 00:19:51,342 Vet du hvor mange flere som kommer til å dø? 193 00:19:51,934 --> 00:19:54,121 - Færre beltere. - Fleiper du? 194 00:19:54,145 --> 00:19:56,999 Jeg ville jo gi greiene til Mars. 195 00:19:57,023 --> 00:20:01,211 Men vi bestemte oss for å fly dritten inn i solen. 196 00:20:01,235 --> 00:20:03,964 Hva gir deg rett til å bestemme det for oss? 197 00:20:03,988 --> 00:20:07,525 Vi snakket om å overleve. Vi overlever med Tycho. 198 00:20:08,910 --> 00:20:13,390 Vi skal ikke til Tycho. Vi tar sjansen på Pallas eller Ceres. 199 00:20:13,414 --> 00:20:15,684 Det finnes mange steder å vente på. 200 00:20:15,708 --> 00:20:19,688 Alle vet hvem vi er, og mange anser oss som forbrytere. 201 00:20:19,712 --> 00:20:23,609 De tyster på oss fem minutter etter at vi dokker. 202 00:20:23,633 --> 00:20:25,194 Kommer en Mars-patrulje, 203 00:20:25,218 --> 00:20:28,280 tar de skipet med makt. Kommer en patrulje fra Jorden, 204 00:20:28,304 --> 00:20:32,284 sprenger de oss bare. Vi har ingen venner og ingen trygg havn. 205 00:20:32,308 --> 00:20:36,262 Vi lever på lånt tid hvis vi ikke får parkert skipet. 206 00:20:40,358 --> 00:20:44,228 Kjør ut til Tycho, så trenger dere aldri å se meg igjen. 207 00:20:52,161 --> 00:20:54,155 La oss bli ferdige her. 208 00:20:54,414 --> 00:20:55,990 Ok. Kom med den. 209 00:21:27,905 --> 00:21:30,691 Hold dette bak meg. Dette blir stygt. 210 00:21:34,996 --> 00:21:38,407 Ikke skyt! Vi er ubevæpnede. Vi er bare besetningen. 211 00:21:52,972 --> 00:21:55,159 Jeg har fått motorene til å kjøre hardt. 212 00:21:55,183 --> 00:21:58,537 Så lenge ingen kommer for nær, ser vi ut som et vanlig lasteskip. 213 00:21:58,561 --> 00:22:01,457 Få Alex til å slå av antennen, så vi ikke synes. 214 00:22:01,481 --> 00:22:02,723 Oppfattet. 215 00:22:04,192 --> 00:22:05,726 Vi bør dra til Tycho. 216 00:22:09,071 --> 00:22:10,648 Alex synes også det. 217 00:22:11,532 --> 00:22:13,359 Hun har dessverre rett. 218 00:22:14,619 --> 00:22:15,512 Tycho? 219 00:22:15,536 --> 00:22:19,057 Det er eneste måte å holde oss i live og unna en fangeleir på Mars. 220 00:22:19,081 --> 00:22:22,311 - Vi kjenner Fred Johnson. - Og han står i gjeld til oss. 221 00:22:22,335 --> 00:22:24,537 - På grunn av Naomi. - Ja. 222 00:22:28,090 --> 00:22:30,626 Si ifra når alt er klart. 223 00:22:41,354 --> 00:22:42,638 Hvordan er beinet? 224 00:22:43,481 --> 00:22:44,687 Greit. 225 00:22:46,067 --> 00:22:46,960 Er det? 226 00:22:46,984 --> 00:22:50,104 - Det ser ut som du har vondt. Jeg... - Det går bra. 227 00:22:50,696 --> 00:22:51,902 Det går bra. 228 00:22:54,575 --> 00:22:55,781 Ok. 229 00:23:34,740 --> 00:23:36,066 Du burde prøve te. 230 00:23:38,286 --> 00:23:40,946 FNs ESKORTESKIP UNDER ERRINWRIGHTS KONTROLL 231 00:23:45,334 --> 00:23:48,188 ADVARSEL BATTERISVIKT SLÅR OVER PÅ RESERVE 232 00:23:48,212 --> 00:23:50,581 Går det bra? 233 00:23:51,257 --> 00:23:54,835 - Det føles som bakrus. - Du klarer deg. 234 00:23:57,638 --> 00:23:59,616 Jeg har alltid villet fly dette. 235 00:23:59,640 --> 00:24:01,952 De sier: "Ta kursene. Ta sertifisering." 236 00:24:01,976 --> 00:24:04,204 Man slipper aldri inn i kontrollrommet. 237 00:24:04,228 --> 00:24:07,348 Hele selskapet handler om hvem man kjenner. 238 00:24:07,607 --> 00:24:09,016 Hva var det? 239 00:24:09,650 --> 00:24:11,545 - Hva gjør du? - Det var ikke meg. 240 00:24:11,569 --> 00:24:15,147 - Det er mottiltakene. - Mot hva, da? 241 00:24:15,698 --> 00:24:18,135 Errinwright skyter raketter fra det skipet. 242 00:24:18,159 --> 00:24:21,070 - Det hadde jeg også gjort. - Raketter? 243 00:24:22,079 --> 00:24:25,934 Sytten minutter til sammenstøt hvis skipet opprettholder farten. 244 00:24:25,958 --> 00:24:29,354 Vent litt. Da jeg ikke tystet på deg til kapteinen, 245 00:24:29,378 --> 00:24:33,400 sa han at Mao hadde jentungens skip i hangarrommet. Et racerskip. 246 00:24:33,424 --> 00:24:35,000 Kom igjen. 247 00:24:37,637 --> 00:24:40,198 All kommunikasjon går hit, ikke sant? 248 00:24:40,222 --> 00:24:42,701 Alt som går til og fra skipet? 249 00:24:42,725 --> 00:24:44,911 Det er en buffer i minnepanelet. 250 00:24:44,935 --> 00:24:46,955 - Hent den for meg. - Nå? 251 00:24:46,979 --> 00:24:48,290 Er det en prioritet? 252 00:24:48,314 --> 00:24:50,626 Errinwrights melding bør være der. 253 00:24:50,650 --> 00:24:54,171 Den beviser at han er en forrædersk jævel hvis baller bør knuses... 254 00:24:54,195 --> 00:24:57,466 - Ikke hvis vi bare er romstøv. - Det er flere tiltalls moduler. 255 00:24:57,490 --> 00:25:00,010 - Det tar timevis... - Ikke kast bort tiden. 256 00:25:00,034 --> 00:25:01,803 Min jobb er å holde deg i live. 257 00:25:01,827 --> 00:25:05,474 Har jeg ikke bevis, er ikke livet mitt verdt stort. 258 00:25:05,498 --> 00:25:07,559 - Skal jeg ta henne med? - Bare prøv. 259 00:25:07,583 --> 00:25:11,063 - Vi har ikke tid... - Hei. Du er redd. 260 00:25:11,087 --> 00:25:13,998 Du er overveldet, og det er vi også. 261 00:25:14,298 --> 00:25:15,504 Trekk pusten. 262 00:25:16,425 --> 00:25:20,280 Har du en familie du vil tilbake til? Noen du er glad i? 263 00:25:20,304 --> 00:25:21,740 Vi også. 264 00:25:21,764 --> 00:25:24,910 Konsentrer deg og gi meg det jeg trenger. 265 00:25:24,934 --> 00:25:26,844 Det er svært viktig. 266 00:25:27,812 --> 00:25:29,513 Skipet er ganske anspent. 267 00:25:29,980 --> 00:25:34,143 - Du kunne ha sagt det på Tycho. - Enkelte ting er i endring. 268 00:25:34,443 --> 00:25:36,562 Endring er naturens eneste konstant. 269 00:25:38,239 --> 00:25:40,566 Du liker virkelig botaniske metaforer. 270 00:25:42,451 --> 00:25:46,322 Hva med en om en fyr som alltid slåss med vindmøller? 271 00:25:46,956 --> 00:25:50,910 - Slåss med vindmøller? - Jeg kjemper kamper jeg ikke kan vinne. 272 00:25:51,669 --> 00:25:54,439 - Det er fint å kunne slippe det. - Synd. 273 00:25:54,463 --> 00:25:58,876 Det er slik barn ser på ting, med følelse av muligheter. 274 00:26:01,345 --> 00:26:02,551 Et barn... 275 00:26:03,389 --> 00:26:07,160 - ...som ikke blir voksen, blir en tåpe. - Tåper fortsetter 276 00:26:07,184 --> 00:26:10,471 selv når de vet at de ikke kan vinne. 277 00:26:12,815 --> 00:26:14,767 Jeg kjente en slik fyr en gang. 278 00:26:16,944 --> 00:26:18,395 Hva skjedde med ham? 279 00:26:23,951 --> 00:26:25,819 Det var ikke Mei. 280 00:26:28,956 --> 00:26:31,575 Det var ikke noe menneskelig i de øynene. 281 00:26:34,128 --> 00:26:35,829 Jeg får nok aldri vite. 282 00:26:40,634 --> 00:26:42,753 Det må jeg lære meg å leve med. 283 00:26:46,599 --> 00:26:47,805 Å ikke vite. 284 00:26:59,612 --> 00:27:02,272 Har den. 285 00:27:04,575 --> 00:27:09,405 - Du har gjort planeten en stor tjeneste. - Det sier hun til alle. Kom igjen. 286 00:27:14,794 --> 00:27:16,000 Klart. 287 00:27:23,511 --> 00:27:24,795 Det er en serie 6. 288 00:27:26,222 --> 00:27:27,824 - En toseter. - Faen. 289 00:27:27,848 --> 00:27:30,843 Vi må kunne få plass. 290 00:27:31,602 --> 00:27:32,871 Pilot og navigatør. 291 00:27:32,895 --> 00:27:36,333 Alle som ikke er spent fast, blir kjøttdeig i den farten. 292 00:27:36,357 --> 00:27:38,960 - Jeg er sertifisert. Jeg kan fly. - Du blir med meg. 293 00:27:38,984 --> 00:27:43,981 Bobbie, du flyr Avasarala et sted hvor dere kan skaffe hjelp. 294 00:27:44,532 --> 00:27:46,384 - Du kan fly, ikke sant? - Nok. 295 00:27:46,408 --> 00:27:48,512 - Betyr det ja? - Jeg fikser det. 296 00:27:48,536 --> 00:27:51,014 Jeg sjekket flydekket da jeg hentet rustningen. 297 00:27:51,038 --> 00:27:53,099 De skjøt piloten og ødela kontrollene. 298 00:27:53,123 --> 00:27:56,061 - Vi klarer oss. - Jeg setter meg ikke i den kisten. 299 00:27:56,085 --> 00:27:57,938 - Jo. - Det åpner seg ikke. 300 00:27:57,962 --> 00:27:59,523 - Hva? - Mottiltak. 301 00:27:59,547 --> 00:28:03,068 Hvis skipet er i fare, stenges alt ned. 302 00:28:03,092 --> 00:28:04,903 - Finn en utvei. - Beklager. 303 00:28:04,927 --> 00:28:07,379 Det åpner seg ikke i full hastighet. 304 00:28:09,640 --> 00:28:11,008 Bli her. 305 00:28:19,692 --> 00:28:21,685 Ok. Nå... 306 00:28:22,862 --> 00:28:24,068 ...må du sove. 307 00:28:28,993 --> 00:28:30,277 Spill inn melding. 308 00:28:32,162 --> 00:28:35,991 Fra Alex Kamal til Talissa og Melas Kamal. 309 00:28:36,292 --> 00:28:41,330 Boligkuppel 2-6, Breach Candy-distriktet. 310 00:28:48,178 --> 00:28:49,384 Heisann. 311 00:28:51,348 --> 00:28:53,926 Det er Alex. Pappaen deres. 312 00:28:54,602 --> 00:28:55,808 Jeg mener... 313 00:28:56,395 --> 00:28:58,263 ...mannen og pappaen deres. 314 00:28:59,648 --> 00:29:01,934 Det føles litt teit 315 00:29:02,318 --> 00:29:05,187 å snakke som om vi ikke kjenner hverandre. 316 00:29:08,490 --> 00:29:10,234 Men det har jo... 317 00:29:11,619 --> 00:29:13,153 Det er en stund siden. 318 00:29:15,080 --> 00:29:16,286 Ja... 319 00:29:17,625 --> 00:29:20,520 ...du kjenner meg kanskje ikke igjen, lille venn. 320 00:29:20,544 --> 00:29:25,025 Jeg burde jo ha ringt etter Donnager. 321 00:29:25,049 --> 00:29:28,502 Men jeg gjør det jo nå. Bedre sent enn aldri. 322 00:29:29,053 --> 00:29:30,259 Beklager. 323 00:29:31,263 --> 00:29:33,382 Du hater at jeg sier det. 324 00:29:35,559 --> 00:29:38,720 Jeg vil bare forsikre meg om at dere har det bra. 325 00:29:39,188 --> 00:29:43,627 Med alt som foregår, tror jeg ikke at Jorden bomber Mars. 326 00:29:43,651 --> 00:29:46,478 Men folk har vært litt sprø i det siste, 327 00:29:47,029 --> 00:29:51,092 så følg ekstra godt med på øvelsene på skolen, cowboy. 328 00:29:51,116 --> 00:29:55,821 Hør på hva myndighetene og mamma sier. Da er du trygg. 329 00:29:59,959 --> 00:30:01,952 Jeg har vært en dårlig mann... 330 00:30:03,295 --> 00:30:04,746 ...en enda verre far. 331 00:30:06,840 --> 00:30:08,046 Jeg vet det. 332 00:30:09,051 --> 00:30:10,460 Jeg prøver bare å... 333 00:30:11,136 --> 00:30:13,657 Jeg prøver bare å gjøre noe godt. 334 00:30:13,681 --> 00:30:15,799 Og det har vi gjort. 335 00:30:16,350 --> 00:30:17,556 Jeg tror... 336 00:30:18,602 --> 00:30:21,889 Jeg tror det er dette jeg alltid har villet gjøre. 337 00:30:24,817 --> 00:30:27,394 Mer enn jeg ville være sammen med dere. 338 00:30:33,325 --> 00:30:35,611 Jeg klarte aldri å si det... 339 00:30:38,914 --> 00:30:41,241 ...for jeg kjente ikke meg selv. 340 00:30:50,050 --> 00:30:52,669 Men det betyr ikke at jeg... 341 00:30:53,512 --> 00:30:54,922 ...ikke elsker dere. 342 00:30:55,389 --> 00:30:56,595 Begge to. 343 00:30:58,475 --> 00:30:59,681 Svært høyt. 344 00:31:03,230 --> 00:31:05,724 TALISSA KAMAL MELDING SENDT 345 00:31:14,908 --> 00:31:17,069 Vi er klare for stillegang. 346 00:32:21,850 --> 00:32:24,261 ADVARSEL MAGNETLÅSSVIKT 347 00:32:50,045 --> 00:32:53,498 ADVARSEL INNKOMMENDE VÅPEN 348 00:32:56,260 --> 00:32:59,405 - Denne planen suger. - Jeg er ikke helt uenig. 349 00:32:59,429 --> 00:33:03,243 - Hun er ikke engang pilot. - Jeg er gjerne sjåfør, 350 00:33:03,267 --> 00:33:07,747 men du vil ikke se dette såret når vi oppnår 6G. 351 00:33:07,771 --> 00:33:09,749 Slipper dere unna rakettene, 352 00:33:09,773 --> 00:33:12,627 skyter FN på droppskipet når de skal rydde opp. 353 00:33:12,651 --> 00:33:16,047 Skal FN skyte på et ubevæpnet skip med deres eget flagg? 354 00:33:16,071 --> 00:33:20,359 De må finne ut om du er om bord, så vi klarer oss. 355 00:33:45,392 --> 00:33:47,677 05 LUFTSLUSE 356 00:34:18,342 --> 00:34:21,487 Jeg har plottet en kurs som unngår trafikkerte soner. 357 00:34:21,511 --> 00:34:25,257 Det tar litt lenger tid, men vi når Tycho uten bråk. 358 00:34:25,807 --> 00:34:28,620 - Jeg ga faen i datteren din. - Jim. 359 00:34:28,644 --> 00:34:30,914 Jeg brukte deg til å få oss gjennom Ganymede. 360 00:34:30,938 --> 00:34:33,124 Vi hadde vært døde uten deg. 361 00:34:33,148 --> 00:34:36,044 - Du trenger ikke å si det. - Vi skylder deg svar. 362 00:34:36,068 --> 00:34:39,771 Slik at du vet at vi gjorde alt vi kunne for å finne henne. 363 00:34:40,072 --> 00:34:42,441 Laben på Ganymede 364 00:34:42,824 --> 00:34:45,511 var en feltlab, ikke der de lagde hybridene. 365 00:34:45,535 --> 00:34:49,057 - Får jeg si noe? - Da hybriden brant opp i motoren, 366 00:34:49,081 --> 00:34:52,477 var det samtidig med skipet som gikk i stykker over Venus. 367 00:34:52,501 --> 00:34:56,022 Vi vet at protomolekylet kommuniserer med seg selv. 368 00:34:56,046 --> 00:34:59,124 Og noe annet skjedde samtidig. 369 00:35:00,425 --> 00:35:05,297 Et energiutslag på Io. Enda et rop fra protomolekylet. 370 00:35:05,681 --> 00:35:07,450 Og Io er innen rekkevidde. 371 00:35:07,474 --> 00:35:09,535 Vi har allerede bestemt hvor... 372 00:35:09,559 --> 00:35:12,596 Det ligger et nedlagt helium-3-raffineri der. 373 00:35:12,938 --> 00:35:14,973 Bygget av Jules-Pierre Mao. 374 00:35:16,191 --> 00:35:17,934 HELIUM-3-RAFFINERI 375 00:35:19,736 --> 00:35:22,757 Vi har plottet en trygg kurs mot Tycho. 376 00:35:22,781 --> 00:35:26,094 - Alt er klart. - Vi kan dra til Tycho etter Io. 377 00:35:26,118 --> 00:35:29,821 Jim, vi er knust på grunn av barnet til Prax. 378 00:35:30,330 --> 00:35:33,434 Men å ofre besetningen får henne ikke tilbake. 379 00:35:33,458 --> 00:35:36,813 - Glem sinnet mot meg. - Det handler ikke om deg. 380 00:35:36,837 --> 00:35:39,232 Jeg blåser i protomolekylet. 381 00:35:39,256 --> 00:35:41,609 Det er der ute nå. Slik er det bare. 382 00:35:41,633 --> 00:35:44,779 Men vi lovet Prax å finne datteren hans. 383 00:35:44,803 --> 00:35:47,949 - Vi gjorde alt annet enn det. - Vi er enige. 384 00:35:47,973 --> 00:35:50,451 Tycho er eneste måte å overleve på. 385 00:35:50,475 --> 00:35:53,637 - Jeg lover at Fred Johnson hjelper oss... - Io. 386 00:35:55,355 --> 00:35:56,833 - Faen, jeg er med. - Amos? 387 00:35:56,857 --> 00:35:58,063 Jeg også. 388 00:35:59,192 --> 00:36:00,644 Jeg plotter kursen. 389 00:36:17,044 --> 00:36:21,373 ...noe som truer med å kaste de indre planetene ut i full krig. 390 00:36:22,132 --> 00:36:25,653 Flere skip, mer krig, mer død. 391 00:36:25,677 --> 00:36:27,905 Vil du og Dawes være med på det? 392 00:36:27,929 --> 00:36:30,298 Tanken er å forhindre det. 393 00:36:30,724 --> 00:36:32,660 Å ja, avskrekking. 394 00:36:32,684 --> 00:36:35,554 Men alt blir et våpen, Freddy. 395 00:36:36,063 --> 00:36:39,667 - Lærte ikke du meg det? - Noen ganger må man gjøre noe. 396 00:36:39,691 --> 00:36:42,962 Det er Beltets øyeblikk, og vi valgte det ikke. 397 00:36:42,986 --> 00:36:44,771 Du har store ideer... 398 00:36:45,572 --> 00:36:46,898 ...og jeg blir skutt. 399 00:36:48,742 --> 00:36:52,305 Vet du hvorfor jeg ble hos deg etter at Dawes fikk deg på beina 400 00:36:52,329 --> 00:36:55,016 og jeg overtalte ham til ikke å bare avlive deg? 401 00:36:55,040 --> 00:36:58,019 For å følge med på meg. Dawes visste ikke om jeg var lojal. 402 00:36:58,043 --> 00:37:01,913 Dawes ville ha meg på Ceres, og jeg ville vekk. 403 00:37:03,131 --> 00:37:04,749 Han hadde ingen fremtid. 404 00:37:06,551 --> 00:37:10,505 Jeg så noe annet i deg. Jeg valgte deg. 405 00:37:13,308 --> 00:37:14,514 Vel, vel. 406 00:37:15,185 --> 00:37:18,805 - Det er jeg glad for. - Og vi bygde Tycho sammen. 407 00:37:20,899 --> 00:37:22,726 En vei fremover for Beltet. 408 00:37:22,984 --> 00:37:27,731 Men nå har den blå sirenen fått deg til å drømme om noe større. 409 00:37:28,448 --> 00:37:31,844 Når jeg er sint, er du smart nok til å holde deg unna 410 00:37:31,868 --> 00:37:35,306 i et par dager, og nå har det bare gått et par timer. 411 00:37:35,330 --> 00:37:36,948 Hva er det du vil? 412 00:37:45,674 --> 00:37:49,669 Du må lede et bergingsoppdrag. Hent tilbake Nauvoo. 413 00:37:50,720 --> 00:37:53,157 Skal du smiske med mormonerne? 414 00:37:53,181 --> 00:37:56,760 - Nei. Hvorfor det? - Vi bygger om skipet til Beltet. 415 00:37:57,018 --> 00:38:00,180 For snart er vi ikke en haug stammer. 416 00:38:00,605 --> 00:38:04,293 - Da er vi en nasjon. - Du vil visst ha meg vekk. 417 00:38:04,317 --> 00:38:06,295 Nei, det er som jeg sier. 418 00:38:06,319 --> 00:38:10,633 Å ja? Legen har sagt at jeg må ta ferie og lege sårene. 419 00:38:10,657 --> 00:38:12,525 Jeg klarer det ikke uten deg. 420 00:38:12,868 --> 00:38:16,556 Når Jorden og Mars har slått hverandre tilbake til steinalderen, 421 00:38:16,580 --> 00:38:19,308 trenger de Beltet. Vi må være klare. 422 00:38:19,332 --> 00:38:22,019 En katedral bygget om til et krigsskip 423 00:38:22,043 --> 00:38:25,372 høres ut som en stor nasjons hjerte. 424 00:38:27,632 --> 00:38:28,838 Jeg trenger deg. 425 00:38:30,093 --> 00:38:31,299 Vil du dra? 426 00:38:34,097 --> 00:38:35,965 Får jeg drikke opp først? 427 00:38:47,652 --> 00:38:51,090 - Under fem minutter. - Rolig nå. Vi har god tid. 428 00:38:51,114 --> 00:38:55,402 Jeg har isvann i årene. Var det ikke derfor du ansatte meg? 429 00:38:55,827 --> 00:38:57,946 Det går bra, ok? 430 00:39:00,832 --> 00:39:03,284 Ikke glem antibiotika. 431 00:39:06,755 --> 00:39:08,039 Neida. 432 00:39:15,222 --> 00:39:17,799 - Bra jobbet, marinesoldat. - Ditto, spion. 433 00:39:35,742 --> 00:39:38,346 Nå er vi anonyme. Jeg må pakke drakten. 434 00:39:38,370 --> 00:39:42,141 - Ta av deg juggelet. - Har vi tid til moteråd? 435 00:39:42,165 --> 00:39:45,452 I 6G river det av deg hodet. Velg selv. 436 00:39:55,887 --> 00:39:57,756 Kom igjen! 437 00:40:02,519 --> 00:40:04,121 LUFTSLUSE-STATUS: LÅST 438 00:40:04,145 --> 00:40:05,351 ULÅST 439 00:40:17,576 --> 00:40:19,068 VISUALISER SEIER 440 00:40:26,585 --> 00:40:30,147 Vi slynges sakte, men sikkert ut i tomrommet. 441 00:40:30,171 --> 00:40:34,125 - Hva skjer så? - Det lurer jeg også på. 442 00:40:38,221 --> 00:40:39,506 Starter opp. 443 00:41:24,017 --> 00:41:27,705 Jeg er ingen ekspert, men bør vi ikke komme oss unna yachten? 444 00:41:27,729 --> 00:41:31,125 Ikke med en gang, for da kan en av rakettene sikte seg inn. 445 00:41:31,149 --> 00:41:34,477 - Kom Cotyar seg ut? - Det gjorde han sikkert. Hysj nå. 446 00:41:37,364 --> 00:41:39,732 Klar for slipp av klammer. 447 00:41:46,247 --> 00:41:50,118 - Kan vi kjøre nå? - Sitt stille. Du kommer til å trenge det. 448 00:41:53,088 --> 00:41:54,774 Få meg av dette skipet! 449 00:41:54,798 --> 00:41:56,776 Opp med puppene og klem igjen. 450 00:41:56,800 --> 00:41:58,918 - På tide å skrelle av lakken. - Faen. 451 00:42:14,317 --> 00:42:15,643 Klar for sammenstøt.