1 00:00:01,660 --> 00:00:03,650 Précédemment... 2 00:00:06,780 --> 00:00:09,350 Protomolécule... Ils ont donné un nom à cette foutue créature ? 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,310 Nous ne l'avons pas choisi 4 00:00:11,350 --> 00:00:13,050 mais désormais, c'est notre combat. 5 00:00:14,020 --> 00:00:15,260 Nous la cacherons. 6 00:00:15,290 --> 00:00:16,490 Personne ne saura que nous l'avons. 7 00:00:16,520 --> 00:00:17,690 Elle sera en lieu sûr. 8 00:00:17,730 --> 00:00:19,430 Qu'est-ce qu'il se passe ? 9 00:00:19,460 --> 00:00:21,100 Eros a changé sa trajectoire. 10 00:00:21,130 --> 00:00:23,100 Il est maintenant en trajectoire de collision avec la Terre. 11 00:00:24,700 --> 00:00:26,530 Il m'ont laissé seule ici. 12 00:00:26,570 --> 00:00:28,800 Je veux juste rentrer chez moi. 13 00:00:28,840 --> 00:00:30,200 Pourquoi on irait pas sur Vénus ? 14 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 L'incident Eros fut notre premier contact avec une vie extraterrestre. 15 00:00:35,380 --> 00:00:37,680 C'est trop dangereux de laisser notre échantillon ici. 16 00:00:37,710 --> 00:00:40,280 On devrait le tuer, l'envoyer dans le soleil. 17 00:00:40,320 --> 00:00:41,320 C'est le seul moyen. 18 00:00:41,350 --> 00:00:42,620 C'est fait ? 19 00:00:42,650 --> 00:00:43,850 C'est fait. 20 00:00:45,390 --> 00:00:47,350 Ils engagent le combat en orbite ! 21 00:00:47,390 --> 00:00:49,290 Tir autorisé à 500 mètres ! 22 00:00:57,000 --> 00:00:58,670 Que sais-tu sur le docteur Lawrence Strickland ? 23 00:00:58,700 --> 00:01:00,300 C'est le pédiatre de ma fille. 24 00:01:00,340 --> 00:01:02,240 Vous allez sur Ganymède pour trouver le docteur Strickland. 25 00:01:02,270 --> 00:01:03,470 Emmenez-moi avec vous. 26 00:01:03,470 --> 00:01:04,870 Vous aviez raison pour Ganymède. 27 00:01:04,910 --> 00:01:06,510 C'était un test d'arme. 28 00:01:06,540 --> 00:01:08,010 L'arme est en vente, et Mars la veut. 29 00:01:08,050 --> 00:01:09,910 Que faisiez-vous avec la protomolécule ? 30 00:01:09,950 --> 00:01:13,680 On l'a créée... à notre image. 31 00:01:13,720 --> 00:01:16,690 On ne bouge pas d'ici tant que cette chose n'est pas morte. 32 00:01:16,720 --> 00:01:18,890 - Je l'ai ! - Non, pitié ! 33 00:01:18,920 --> 00:01:19,920 Ce n'est pas votre enfant ! 34 00:01:19,960 --> 00:01:21,290 Plus maintenant ! 35 00:01:21,330 --> 00:01:23,530 Monsieur Mao, le MCRN Karakum 36 00:01:23,560 --> 00:01:24,730 envoyé par Korshunov 37 00:01:24,760 --> 00:01:27,430 pour prendre livraison de votre protomolécule 38 00:01:27,460 --> 00:01:29,370 a été détruit sur Ganymède. 39 00:01:29,400 --> 00:01:30,730 Et j'en ai donné l'ordre. 40 00:01:33,070 --> 00:01:35,370 Baissez vous ! 41 00:01:35,410 --> 00:01:37,370 - Tu es blessé. - Va dans l'aération, pars ! 42 00:01:41,680 --> 00:01:42,910 Feu ! 43 00:01:47,920 --> 00:01:50,120 Cette créature se nourrit des radiations. 44 00:01:50,150 --> 00:01:51,120 Nous allons la piégée. 45 00:01:51,160 --> 00:01:54,390 Prax, ce n'est pas Mei ! 46 00:01:54,430 --> 00:01:56,730 J'allume le barbecue. 47 00:02:02,770 --> 00:02:04,770 Je crois que nous nous sommes arrêtés. 48 00:02:04,800 --> 00:02:06,400 La protomolécule a tout changé. 49 00:02:06,440 --> 00:02:08,070 Je ne me souviens pas d'une époque 50 00:02:08,110 --> 00:02:10,870 où la Terre, Mars et la Ceinture ne se battaient pas. 51 00:02:10,910 --> 00:02:12,710 Personne ne sait ce que la protomolécule veut 52 00:02:12,740 --> 00:02:13,880 ou ce qu'elle fait, 53 00:02:13,910 --> 00:02:15,710 mais ils l'utilisent quand même. 54 00:02:15,750 --> 00:02:17,310 La Terre l'a ; 55 00:02:17,350 --> 00:02:18,550 Mars l'a ; 56 00:02:18,580 --> 00:02:20,250 et la Ceinture en a aussi besoin. 57 00:02:20,280 --> 00:02:21,890 Naomi... 58 00:02:23,190 --> 00:02:24,090 Qu'as-tu fait ? 59 00:02:24,120 --> 00:02:27,720 J'ai donné la protomolécule à Fred Johnson 60 00:02:34,020 --> 00:02:36,590 L'Arboghast survolait le cratère de l'impact sur Eros 61 00:02:36,620 --> 00:02:38,490 quand l'incroyable évènement s'est passé. 62 00:02:38,530 --> 00:02:39,990 Les experts du système entier 63 00:02:40,030 --> 00:02:41,790 braquent leurs instruments sur Venus 64 00:02:41,830 --> 00:02:44,260 pour observer l'activité de ce que de multiples sources 65 00:02:44,300 --> 00:02:46,430 appellent "la protomolécule" 66 00:02:51,340 --> 00:02:53,770 Dans ce que beaucoup pensent être un prélude à la guerre, 67 00:02:53,810 --> 00:02:56,040 les défenses planétaires ont été placées en alerte maximale 68 00:02:56,080 --> 00:02:58,980 les vaisseaux UNN de la Terre et la Lune ont été déployés 69 00:02:59,010 --> 00:03:02,010 afin de renforcer les flottes de la Ceinture et des Planètes Extérieures. 70 00:03:02,050 --> 00:03:03,620 Après avoir accusé les UN 71 00:03:03,650 --> 00:03:05,850 de l'assassinat du Ministre de la Défense KORSHUNOV... 72 00:03:05,890 --> 00:03:08,620 Et l'impérialisme de la terre depuis bien trop longtemps. 73 00:03:08,660 --> 00:03:10,960 Leurs actes nous ont conduit au pied du mur. 74 00:03:10,990 --> 00:03:12,960 S'ils veulent nous tester au combat, 75 00:03:12,990 --> 00:03:14,330 nous sommes prêts. 76 00:03:14,360 --> 00:03:15,960 Nous ne cèderons pas. 77 00:03:16,000 --> 00:03:18,830 Notre peuple est uni à dessein. 78 00:03:18,870 --> 00:03:20,700 Mars l'emportera. 79 00:03:21,280 --> 00:03:24,590 ReSynchro par Norvegian Traduit par la communauté www.addic7ed.com 80 00:03:33,510 --> 00:03:35,410 Un certain désespoir règne. 81 00:03:35,450 --> 00:03:37,820 La plupart des Ceinturiens pensent que cette fois, 82 00:03:37,850 --> 00:03:39,590 la guerre est inévitable. 83 00:03:44,590 --> 00:03:46,330 La Troisième Flotte est au point de ralliement, monsieur. 84 00:03:46,360 --> 00:03:48,390 En attente de l'autorisation d'engagement. 85 00:03:49,400 --> 00:03:51,260 Nous devons ramener Mars à la table 86 00:03:51,300 --> 00:03:53,570 avant que cette folie ne se répande au-delà de Ganymède. 87 00:03:53,600 --> 00:03:54,870 Où est Chrisjen bon sang ! 88 00:03:54,900 --> 00:03:56,000 Nous ne savons pas. 89 00:03:56,040 --> 00:03:57,270 Elle n'a pas donné de nouvelles pour l'instant. 90 00:03:57,300 --> 00:03:59,560 Monsieur, ouvrir la porte aux négociations... 91 00:04:00,970 --> 00:04:02,240 Ce serait une grave erreur. 92 00:04:02,280 --> 00:04:03,840 Je suis le Secrétaire Général. 93 00:04:03,880 --> 00:04:05,710 Je prendrai cette décision. 94 00:04:06,880 --> 00:04:08,070 Bien sûr monsieur. 95 00:04:08,610 --> 00:04:10,080 On était assis à la table 96 00:04:10,120 --> 00:04:11,320 à se débattre pour trouver un accord. 97 00:04:11,350 --> 00:04:12,620 Un écran de fumée martien 98 00:04:12,650 --> 00:04:15,250 pour prendre l'avantage après le chaos d'Eros. 99 00:04:15,290 --> 00:04:17,320 Pendant tout ce temps il redéployaient leurs flottes. 100 00:04:17,360 --> 00:04:18,920 Ensuite une vague de mensonges, 101 00:04:18,960 --> 00:04:21,460 en nous accusant d'avoir assassiné le Ministre de la Défense Korshunov 102 00:04:21,490 --> 00:04:22,830 ou d'avoir tiré les premiers sur Ganymède. 103 00:04:22,860 --> 00:04:24,140 On ne sait pas qui a tiré en premier... 104 00:04:24,170 --> 00:04:25,390 Assez ! 105 00:04:25,730 --> 00:04:28,170 Depuis un siècle, Mars a cette rengaine 106 00:04:28,200 --> 00:04:30,130 sur la création d'un paradis pour les siens. 107 00:04:30,170 --> 00:04:31,770 Qu'ont-ils fait à la place ? 108 00:04:31,800 --> 00:04:36,610 Une société au service d'une seule chose : la guerre. 109 00:04:36,640 --> 00:04:40,810 Monsieur, toutes nos analyses ont la même conclusion. 110 00:04:40,850 --> 00:04:42,110 Leurs vaisseaux sont meilleurs, 111 00:04:42,150 --> 00:04:43,880 mais nous en avons largement plus. 112 00:04:43,920 --> 00:04:45,720 En situation de guerre ouverte, nous gagnons. 113 00:04:45,750 --> 00:04:46,750 Guerre ouverte ? 114 00:04:46,790 --> 00:04:49,190 Si Mars met la main sur quoi que ce soit sur Vénus, 115 00:04:49,220 --> 00:04:50,450 cette technologie alien, 116 00:04:50,490 --> 00:04:52,060 je crois que la Terre est perdue. 117 00:04:52,090 --> 00:04:53,790 Tout cela se passe sous mon commandement. 118 00:04:53,830 --> 00:04:55,330 C'est ma décision, pas la votre. 119 00:04:55,360 --> 00:04:58,030 Monsieur, d'ici cinq ans, Mars sera suffisamment puissante 120 00:04:58,060 --> 00:04:59,800 pour imposer sa volonté sur le système, 121 00:04:59,830 --> 00:05:01,800 pour couper la Terre des ressources de la Ceinture. 122 00:05:01,830 --> 00:05:04,840 Je veux dire, à ce point, on pourrait aussi bien être leur colonie. 123 00:05:17,680 --> 00:05:20,920 Les générations futures verront en ce jour 124 00:05:20,950 --> 00:05:24,560 celui où vous êtes entrés dans l'Histoire. 125 00:05:28,090 --> 00:05:30,110 Convoquez le Conseil de Sécurité. 126 00:05:31,200 --> 00:05:33,500 Je veux une déclaration de guerre formelle. 127 00:05:36,200 --> 00:05:38,000 Vous avez entendu le Secrétaire Général. 128 00:05:38,040 --> 00:05:39,370 Allons-y. 129 00:05:39,400 --> 00:05:40,900 laisse tomber 130 00:05:40,940 --> 00:05:43,010 Je veux cinq scénarios, plan de repli inclu. 131 00:05:43,040 --> 00:05:44,840 Joe, va avec elle. 132 00:06:05,860 --> 00:06:07,830 Le blindage du réacteur est intact. 133 00:06:07,870 --> 00:06:10,030 Aucun dégât critique. 134 00:06:25,120 --> 00:06:26,720 Les gars... 135 00:06:30,290 --> 00:06:33,390 Vous avez des résidus de la protomolécule là-bas ? 136 00:06:33,570 --> 00:06:35,440 Non, je crois qu'on a fini. 137 00:06:35,480 --> 00:06:37,340 Bien, m'attendez pas pour rentrer. 138 00:06:59,080 --> 00:07:00,120 Prax... 139 00:07:01,590 --> 00:07:02,620 Prax, 140 00:07:02,650 --> 00:07:05,560 Tu as fini de sceller la soute ? 141 00:07:05,590 --> 00:07:08,090 Ouais, j'ai... presque fini. 142 00:07:12,600 --> 00:07:13,630 Amos 143 00:07:13,670 --> 00:07:14,770 Écoute, je connais Holden, 144 00:07:14,800 --> 00:07:16,100 aucun moyen qu'il aille bien 145 00:07:16,130 --> 00:07:17,300 après tout ce qui s'est passé. 146 00:07:17,340 --> 00:07:18,560 On fait quoi ? 147 00:07:20,340 --> 00:07:22,370 On lui fout la paix. 148 00:07:24,110 --> 00:07:25,140 Amos, écoute-moi... 149 00:07:25,180 --> 00:07:26,980 Hé, t'aimes bien Cérès non ? 150 00:07:27,010 --> 00:07:29,110 Ils doivent avoir besoin de dockers qualifiés, 151 00:07:29,150 --> 00:07:30,510 et on sait qu'ils ont de bons bordels. 152 00:07:30,550 --> 00:07:31,920 De quoi tu parles bon sang ? 153 00:07:31,950 --> 00:07:33,380 Notre famille part en lambeaux. 154 00:07:33,420 --> 00:07:35,170 - Tu comprends ça ? - On n'a jamais été une famille, Alex. 155 00:07:35,200 --> 00:07:37,760 On avait juste pioché la bonne carte avec le Cant. 156 00:07:37,790 --> 00:07:39,790 On était plus forts ensemble ; ce n'est plus le cas. 157 00:07:41,490 --> 00:07:43,490 Alors c'est ta réponse ? T'envoies simplement tout bouler ? 158 00:07:43,530 --> 00:07:45,100 Après tout ce qu'on a traversé, 159 00:07:45,130 --> 00:07:46,600 notre vaisseau, notre maison, tu veux perdre le "Roci" ? 160 00:07:46,630 --> 00:07:48,630 Tu parles du vaisseau qu'on a volé à Mars ? 161 00:07:48,670 --> 00:07:50,430 On est les seuls à pouvoir arranger ça. 162 00:07:50,470 --> 00:07:52,670 Continue, tu finiras par y croire. 163 00:07:57,380 --> 00:07:59,860 Non, on n'a pas fini. 164 00:08:00,880 --> 00:08:03,380 Écoute, regarde-moi dans les yeux et réponds-moi en toute sincérité. 165 00:08:03,420 --> 00:08:04,680 A quoi t'as pensé 166 00:08:04,720 --> 00:08:07,150 quand Naomi t'as dit ce qu'elle avait fait ? 167 00:08:07,190 --> 00:08:09,390 Sans te mentir, je comprenais rien à ce qu'elle disait 168 00:08:09,420 --> 00:08:11,960 car mon sang bouillait dans mes oreilles. 169 00:08:14,360 --> 00:08:16,890 Elle n'est pas celle que je pensais. 170 00:08:26,610 --> 00:08:28,340 Les gars, vérifiez vos alertes. 171 00:08:36,680 --> 00:08:39,230 On va bientôt se retrouver au milieu d'une guerre. 172 00:08:40,390 --> 00:08:41,920 On doit changer le nom du transpondeur 173 00:08:41,950 --> 00:08:43,850 et la signature des moteurs. 174 00:08:45,290 --> 00:08:47,200 Ce vaisseau a de la valeur pour les deux camps. 175 00:08:47,230 --> 00:08:48,560 Reçu. 176 00:10:24,370 --> 00:10:26,430 c'est bon 177 00:10:26,470 --> 00:10:28,900 reste 178 00:10:28,940 --> 00:10:30,170 Reste avec moi. 179 00:10:30,220 --> 00:10:31,920 c'est ok 180 00:10:31,960 --> 00:10:34,190 c'est ok 181 00:10:34,570 --> 00:10:37,070 il y a encore des ennemis à bord 182 00:10:37,150 --> 00:10:39,450 ils ont déconnecté l'ascenseur, qui est notre seule issue de sortie. 183 00:10:39,480 --> 00:10:40,950 donc première chose à faire 184 00:10:40,980 --> 00:10:42,750 je quitte la pièce pour 5 minutes 185 00:10:42,790 --> 00:10:44,450 Vous tiendrez la position pendant ce temps-là. 186 00:10:44,490 --> 00:10:47,160 Je vous ai amenée pour que vous teniez cette putain de position, et pas moi. 187 00:10:47,190 --> 00:10:48,590 Va Bobbie, va-t-en. 188 00:10:48,620 --> 00:10:51,290 La ferme. 189 00:10:51,330 --> 00:10:52,290 Ramassez-le. 190 00:10:52,330 --> 00:10:53,290 Je n'en veux pas. 191 00:10:53,330 --> 00:10:54,900 Prenez-le ! 192 00:10:56,230 --> 00:10:58,470 Si quelqu'un d'autre que moi franchit cette porte, 193 00:10:58,500 --> 00:10:59,830 descendez-le. 194 00:10:59,870 --> 00:11:02,140 Vous n'avez pas intérêt de nous laisser ici. 195 00:11:15,020 --> 00:11:16,850 Je reviens vite. 196 00:11:18,390 --> 00:11:20,150 Vous êtes virée ! 197 00:11:31,330 --> 00:11:32,500 Je pensais que nous avions un marché. 198 00:11:32,530 --> 00:11:33,700 nouvelles règles 199 00:11:33,740 --> 00:11:35,040 J'espérais bien vous revoir. 200 00:11:35,070 --> 00:11:36,570 Oh, c'est ce qui me fait avancer. 201 00:11:36,610 --> 00:11:38,670 J'ai besoin que tu m'aides à prendre le contrôle de ce vaisseau 202 00:11:38,710 --> 00:11:40,880 je suis juste un petit electricien 203 00:11:40,910 --> 00:11:43,210 ben aujourd'hui tu va être un héros 204 00:12:02,080 --> 00:12:05,950 La soute est scellée et pressurisée. 205 00:12:09,520 --> 00:12:11,220 Les Inners ont leur guerre finalement. 206 00:12:11,260 --> 00:12:13,260 j'ai besoin d'un nouveau nom pour le transpondeur 207 00:12:14,930 --> 00:12:15,990 de moi ? 208 00:12:16,030 --> 00:12:17,380 pourquoi pas ? 209 00:12:18,260 --> 00:12:20,530 pourquoi pas...euh... 210 00:12:21,670 --> 00:12:23,270 euh... 211 00:12:24,760 --> 00:12:25,890 Que penses-tu de "Contorta" ? 212 00:12:26,360 --> 00:12:28,340 C'est le diminutif de "Pinus Contorta", ou "P. Contorta". 213 00:12:28,370 --> 00:12:30,270 C'est ce genre de pin de la Terre 214 00:12:30,310 --> 00:12:32,740 qui s'en sort bizzarement bien en 0G 215 00:12:32,780 --> 00:12:34,910 J'ai passé beaucoup de temps avec eux pour ma thèse. 216 00:12:34,950 --> 00:12:36,310 Ils sont de bonne compagnie. 217 00:12:36,350 --> 00:12:38,320 D'ailleurs, ils sont assez fascinants. 218 00:12:38,880 --> 00:12:42,900 Afin de survivre, ils doivent périr par le feu. 219 00:12:45,460 --> 00:12:47,830 Leurs graines germent grâce aux incendies. 220 00:12:52,030 --> 00:12:54,270 C-O-N-T-O-R-T-A 221 00:12:57,170 --> 00:12:59,770 C'est la sagesse des pins. 222 00:13:16,920 --> 00:13:19,020 Je pourrais dire que tu m'es redevable 223 00:13:19,060 --> 00:13:21,490 ou qu'on a une dette à régler, 224 00:13:21,530 --> 00:13:24,360 mais ce serait jouer la partie d'hier. 225 00:13:24,400 --> 00:13:26,910 Et nous n'en avons plus le temps, 226 00:13:27,500 --> 00:13:29,800 car maintenant la Ceinture a les moyens 227 00:13:29,840 --> 00:13:31,840 d'entrer dans la partie en tant que joueur, 228 00:13:31,870 --> 00:13:34,640 car j'ai l'arme des Inners, 229 00:13:34,670 --> 00:13:37,250 et tu as la clé pour maitriser cette arme. 230 00:13:37,880 --> 00:13:39,540 Plus tu partages 231 00:13:39,580 --> 00:13:42,510 Plus ta coupe est pleine 232 00:14:15,960 --> 00:14:17,760 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 233 00:14:17,800 --> 00:14:18,870 Je t'ai sauvé la vie. 234 00:14:18,900 --> 00:14:20,230 J'ai une bosse sur le crâne. 235 00:14:20,270 --> 00:14:23,070 T'en veux une autre ? 236 00:14:25,670 --> 00:14:27,840 Où est notre tank Martien ? 237 00:14:29,910 --> 00:14:31,550 Alors comme ça tu tiens la position ? 238 00:14:31,580 --> 00:14:33,050 T'as sacrément raison. 239 00:14:33,080 --> 00:14:36,150 Eh bien, ça te va bien. 240 00:14:36,180 --> 00:14:38,670 Errinwright a donné l'ordre de te tuer. 241 00:14:39,350 --> 00:14:40,620 il attendra une confirmation 242 00:14:40,660 --> 00:14:42,890 qu'il n'aura pas de ce type. 243 00:14:42,920 --> 00:14:44,730 Quel sera le prochain mouvement d'Errinwright ? 244 00:14:44,760 --> 00:14:46,730 Il a des hommes sur le vaisseau d'escorte. 245 00:14:46,760 --> 00:14:48,800 On doit présumer qu'ils reviendront. 246 00:14:48,830 --> 00:14:50,260 Donc on prend le contrôle de ce bateau, 247 00:14:50,300 --> 00:14:51,570 on traine nos fesses dans un port sûr, 248 00:14:51,600 --> 00:14:53,070 d'où on pourra envoyer un signal de détresse. 249 00:14:53,100 --> 00:14:55,440 A moins que tu n'aies une meilleure mauvaise idée. 250 00:14:55,470 --> 00:14:57,050 Non. 251 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 - OK je suis prêt. - Attends. 252 00:14:59,870 --> 00:15:01,740 - C'est parti. - Laisses-moi t'aider. 253 00:15:01,780 --> 00:15:03,440 Tiens bon... Quoi ? 254 00:15:03,480 --> 00:15:06,010 J'vais peut-être... 255 00:15:06,050 --> 00:15:07,180 une minute. 256 00:15:08,450 --> 00:15:10,420 Merde. 257 00:15:15,300 --> 00:15:16,800 Bien joué, madame. 258 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 c'est Theo 259 00:15:20,160 --> 00:15:21,270 Il va nous aider à partir. 260 00:15:21,300 --> 00:15:22,270 Donne-moi ça. 261 00:15:22,310 --> 00:15:23,750 - - Ouais. 262 00:15:24,070 --> 00:15:25,100 Les rapports de la flotte, monsieur. 263 00:15:25,140 --> 00:15:26,340 Donnez-les à mon bureau. 264 00:15:26,370 --> 00:15:27,740 J'ai la déclaration officielle préliminaire 265 00:15:27,770 --> 00:15:29,240 que vous deviez vérifier, monsieur. 266 00:15:29,270 --> 00:15:31,270 Informez-moi des éventuels changements. 267 00:15:31,310 --> 00:15:32,350 Bien monsieur. 268 00:15:32,480 --> 00:15:33,920 Intimité. 269 00:15:35,610 --> 00:15:37,590 Vous avez des nouvelles d'Avasarala ? 270 00:15:38,450 --> 00:15:40,680 Non, et toi ? 271 00:15:40,720 --> 00:15:43,320 Non. 272 00:15:44,890 --> 00:15:46,260 Mm 273 00:15:46,290 --> 00:15:48,190 Elle sait 274 00:15:48,230 --> 00:15:50,650 De quoi tu parles Sadavir ? 275 00:15:51,900 --> 00:15:53,700 Monsieur, on doit parler d'Eros 276 00:15:53,730 --> 00:15:54,680 Maintenant ? 277 00:15:54,710 --> 00:15:55,770 Je n'ai pas été franc 278 00:15:55,800 --> 00:15:57,100 à propos de l'absence d'Avasarala 279 00:15:57,140 --> 00:15:58,370 ou de ses actions récentes 280 00:15:58,400 --> 00:15:59,670 sachant qu'il restait le moindre doute. 281 00:15:59,700 --> 00:16:01,140 Des doutes à propos de quoi? 282 00:16:04,080 --> 00:16:05,380 Je crois qu'elle est impliquée 283 00:16:05,410 --> 00:16:07,440 dans un complot contre ce gouvernement. 284 00:16:07,480 --> 00:16:08,780 Tu as intérêt d'être bien sûr 285 00:16:08,810 --> 00:16:11,340 avant de lancer ce genre d'accusations 286 00:16:12,380 --> 00:16:13,720 Depuis plusieurs années 287 00:16:13,750 --> 00:16:15,820 elle dirige un gouvernement fantôme. 288 00:16:18,060 --> 00:16:19,090 Ses attaques publiques 289 00:16:19,130 --> 00:16:20,820 contre Jules-Pierre Mao et Fred Johnson 290 00:16:20,860 --> 00:16:23,960 n'étaient destinées qu'à couvrir ce qui s'est vraiment passé sur Eros, 291 00:16:24,000 --> 00:16:27,660 qu'il s'agissait du test d'une arme tirée de la technologie alien. 292 00:16:27,700 --> 00:16:29,200 Elle a sauvé la Terre d'Eros 293 00:16:29,230 --> 00:16:32,500 D'un désastre qu'elle a elle-même déclenché. 294 00:16:32,540 --> 00:16:34,870 Ecoute, c'est Chrisjen qui nous a convaincu 295 00:16:34,910 --> 00:16:36,810 de laisser le contrôle des missiles à Fred Johnson 296 00:16:36,840 --> 00:16:38,340 pendant la crise d'Eros... 297 00:16:38,380 --> 00:16:40,140 Et certains manquent encore. 298 00:16:40,180 --> 00:16:41,180 Et où est-elle maintenant? 299 00:16:41,210 --> 00:16:42,250 Selon mes sources 300 00:16:42,280 --> 00:16:43,880 Elle participe à une réunion 301 00:16:43,920 --> 00:16:46,020 sur le vaisseau de Jules-Pierre Mao. 302 00:16:46,050 --> 00:16:47,750 Elle est accompagnée de la transfuge Martienne. 303 00:16:47,790 --> 00:16:51,020 Et en ce moment-même, ce vaisseau se cache dans la Ceinture. 304 00:16:52,860 --> 00:16:55,860 Bon sang pourquoi vous ne m'en avez pas parlé, Sadavir ? 305 00:16:58,560 --> 00:17:00,680 Car j'aime cette femme. 306 00:17:01,730 --> 00:17:03,700 Jesus, elle est comme une mère pour moi. 307 00:17:05,870 --> 00:17:08,670 Si jamais notre relation a aveuglé mon jugement, 308 00:17:08,710 --> 00:17:10,570 J'en répondrai. 309 00:17:12,680 --> 00:17:14,380 Vous pensez 310 00:17:14,950 --> 00:17:18,580 qu'elle pourrait donner la protomolécule à Mars ? 311 00:17:18,620 --> 00:17:20,020 Tout est possible, 312 00:17:20,050 --> 00:17:22,720 lorsqu'elle réalisera qu'elle n'est plus en sécurité. 313 00:17:29,130 --> 00:17:30,960 Que voulez-vous que je fasse ? 314 00:17:35,110 --> 00:17:36,980 Arrêtez-là, 315 00:17:37,010 --> 00:17:38,950 à tout prix. 316 00:18:10,840 --> 00:18:12,870 Tout ce temps, ils avaient un échantillon. 317 00:18:12,910 --> 00:18:14,140 Holden nous a menti. 318 00:18:14,180 --> 00:18:16,410 Qui t'a dit où le trouver ? 319 00:18:16,450 --> 00:18:17,710 Naomi Nagata 320 00:18:19,520 --> 00:18:21,660 - Salope. - Maintenant on a un engin dissuasif. 321 00:18:22,520 --> 00:18:23,820 Et donc du pouvoir. 322 00:18:23,850 --> 00:18:25,990 Combien de temps avant qu'Anderson Dawes 323 00:18:26,020 --> 00:18:27,690 ne te le vole, lui aussi ? 324 00:18:27,720 --> 00:18:29,020 Oh non, il ne le volera pas 325 00:18:29,060 --> 00:18:31,460 car je l'ai mis au courant. 326 00:18:31,460 --> 00:18:33,430 Écoute, il a le scientifique 327 00:18:33,460 --> 00:18:36,130 qui est la clé pour ouvrir ce coffre. 328 00:18:36,160 --> 00:18:37,300 Tu lui as dit ? 329 00:18:37,330 --> 00:18:40,870 Nouveau jour, nouveaux associés. 330 00:18:40,900 --> 00:18:44,140 On ne peut plus se permettre de voir à court terme. 331 00:18:47,740 --> 00:18:50,980 Tu rampes vers le lit où t'attend Anderson Dawes... 332 00:18:52,750 --> 00:18:54,780 Lui qui a poussé mes Ceinturiens 333 00:18:54,820 --> 00:18:57,510 à un cheveux de tirer des missiles sur la Terre... 334 00:18:58,550 --> 00:19:03,190 lui qui a faillit détruire Tycho et nous faire tous les deux tuer. 335 00:19:23,850 --> 00:19:25,850 J'ai fini avec le transpondeur. 336 00:19:27,250 --> 00:19:28,720 Maquiller le transpondeur 337 00:19:28,750 --> 00:19:31,520 ne nous gardera pas en vie très longtemps. 338 00:19:33,540 --> 00:19:35,370 On devrait aller à Tycho ! 339 00:19:39,390 --> 00:19:40,690 Non. 340 00:19:40,730 --> 00:19:42,160 Fred Johnson nous aidera. 341 00:19:42,200 --> 00:19:43,560 Bien sûr. 342 00:19:44,160 --> 00:19:45,620 Tu lui as donné le slime bleu. 343 00:19:45,660 --> 00:19:47,670 Maintenant tu veux lui amener un joli petit vaisseau de guerre. 344 00:19:48,130 --> 00:19:49,700 Putain, à quoi tu pensais Naomi ? 345 00:19:49,750 --> 00:19:51,510 T'as une idée de combien de personnes vont mourir 346 00:19:51,540 --> 00:19:52,710 à cause de ce que t'as fait ? 347 00:19:52,740 --> 00:19:54,180 Moins de Ceinturiens... 348 00:19:54,210 --> 00:19:55,740 Tu te fiches de moi ? 349 00:19:55,780 --> 00:19:58,350 Tu sais quoi, je voulais donner cette merde à Mars, tu te rappelles ? 350 00:19:58,380 --> 00:20:00,580 Mais on tous a décidé, en groupe, 351 00:20:00,620 --> 00:20:01,950 d'envoyer cette merde dans le soleil. 352 00:20:01,980 --> 00:20:03,520 Donc, qu'est-ce qui t'as donné le droit 353 00:20:03,550 --> 00:20:04,750 de prendre cette décision en notre nom à tous ? 354 00:20:04,790 --> 00:20:06,690 On parlait de survie. 355 00:20:06,720 --> 00:20:09,180 Tycho c'est la survie. 356 00:20:09,930 --> 00:20:12,030 On n'ira pas à Tycho. 357 00:20:12,060 --> 00:20:14,300 On tentera notre chance sur Pallas ou Ceres. 358 00:20:14,330 --> 00:20:16,860 Il y a plein d'endroits où on peut se cacher pour survivre à çà. 359 00:20:17,150 --> 00:20:18,780 Tout le monde nous connait, 360 00:20:18,820 --> 00:20:20,780 et pas mal pensent que nous sommes des criminels. 361 00:20:20,820 --> 00:20:22,490 5 minutes après qu'on ait débarqué, 362 00:20:22,520 --> 00:20:24,960 on sera vendus à Mars contre une jolie petite récompense. 363 00:20:24,990 --> 00:20:26,460 Si c'est une patrouille Martienne qui nous trouve, 364 00:20:26,490 --> 00:20:28,230 ils reprendront ce vaisseau par la force. 365 00:20:28,260 --> 00:20:31,230 Et si c'est une patrouille Terrienne, ils nous exploseront tout simplement. 366 00:20:31,260 --> 00:20:33,630 Nous n'avons ni amis, ni port sûr. 367 00:20:33,670 --> 00:20:35,130 On sera des morts en sursis 368 00:20:35,170 --> 00:20:37,720 tant qu'on n'aura pas fait atterrir ce vaisseau. 369 00:20:41,670 --> 00:20:43,070 Allons à Tycho, 370 00:20:43,110 --> 00:20:46,180 et tu ne verras plus jamais ma tronche. 371 00:20:53,250 --> 00:20:55,690 Allez, finissons-en. 372 00:20:55,720 --> 00:20:57,090 D'accord, pose ça là. 373 00:21:29,390 --> 00:21:30,720 Derrière moi. 374 00:21:30,760 --> 00:21:32,590 Ça va être moche. 375 00:21:36,460 --> 00:21:37,430 Ne tirez pas. 376 00:21:37,460 --> 00:21:38,530 Nous n'avons pas d'arme. 377 00:21:38,560 --> 00:21:39,730 Nous sommes l'équipe de vol. 378 00:21:54,310 --> 00:21:56,110 J'ai ajusté les moteurs pour qu'ils brûlent trop et mal. 379 00:21:56,150 --> 00:21:57,550 Tant qu'on nous approche pas trop, 380 00:21:57,580 --> 00:21:59,550 on aura juste l'air de n'importe quel cargo pourri. 381 00:21:59,580 --> 00:22:01,820 Quand t'auras fini, dit à Alex d'éteindre les comms 382 00:22:01,850 --> 00:22:02,890 pour un vol silencieux. 383 00:22:02,920 --> 00:22:04,250 Reçu. 384 00:22:05,760 --> 00:22:07,260 On devrait aller à Tycho. 385 00:22:10,600 --> 00:22:12,370 Alex le pense aussi. 386 00:22:12,930 --> 00:22:14,680 J'aime pas ça, mais elle a raison. 387 00:22:15,470 --> 00:22:16,470 Tycho ? 388 00:22:16,500 --> 00:22:18,740 C'est le seul moyen de garder l'équipage en vie 389 00:22:18,770 --> 00:22:19,950 et en dehors d'un goulag martien. 390 00:22:20,370 --> 00:22:22,070 Fred Johnson est un monstre. 391 00:22:22,110 --> 00:22:24,970 Il nous en doit une, grâce à Naomi. 392 00:22:25,380 --> 00:22:26,410 Ouais. 393 00:22:29,210 --> 00:22:31,440 Préviens-moi quand vous aurez fini. 394 00:22:42,730 --> 00:22:44,150 Comment va ta jambe ? 395 00:22:44,830 --> 00:22:46,170 Ça va. 396 00:22:46,800 --> 00:22:47,940 Vraiment ? 397 00:22:47,980 --> 00:22:50,670 T'as l'air d'avoir vraiment mal, je... 398 00:22:50,700 --> 00:22:52,040 Je vais bien. 399 00:22:52,070 --> 00:22:53,470 Je vais bien. 400 00:22:55,810 --> 00:22:57,570 Ok. 401 00:23:35,950 --> 00:23:37,450 Tu devrais essayer le thé. 402 00:23:49,460 --> 00:23:52,360 Hé, ça va ? 403 00:23:52,400 --> 00:23:54,300 C'est comme si j'avais la gueule de bois. 404 00:23:54,330 --> 00:23:56,130 Ouais, alors ça ira. 405 00:23:58,900 --> 00:24:00,800 J'ai toujours voulu piloter ce truc. 406 00:24:00,840 --> 00:24:02,170 Ils te disent, entraîne-toi, 407 00:24:02,210 --> 00:24:03,270 passe ton brevet, 408 00:24:03,310 --> 00:24:05,110 et ils ne te laissent plus jamais t'approcher de la salle de contrôle. 409 00:24:05,140 --> 00:24:06,780 Elle ne marche qu'au piston, 410 00:24:06,810 --> 00:24:09,040 cette compagnie entière. 411 00:24:09,080 --> 00:24:10,780 C'est quoi ? 412 00:24:10,810 --> 00:24:11,950 Qu'est-ce que tu fous ? 413 00:24:11,980 --> 00:24:13,450 J'ai rien fait. 414 00:24:13,480 --> 00:24:14,620 C'est le détecteur automatique de défense. 415 00:24:14,650 --> 00:24:16,720 Défense contre quoi ? 416 00:24:16,750 --> 00:24:18,190 Errinwright a fait lancer des missiles 417 00:24:18,220 --> 00:24:19,460 par le vaisseau d'escorte. 418 00:24:19,490 --> 00:24:20,990 J'aurais fait la même chose. 419 00:24:21,020 --> 00:24:22,380 Des missiles ? 420 00:24:23,160 --> 00:24:24,660 17 minutes avant impact 421 00:24:24,690 --> 00:24:26,930 si ce flacon de parfum maintiens sa vitesse. 422 00:24:27,330 --> 00:24:28,730 Merde, attendez. 423 00:24:28,770 --> 00:24:30,470 Avant que le Capitaine nous vende, 424 00:24:30,500 --> 00:24:32,070 il a dit que Mao conservait le vaisseau de sa gosse 425 00:24:32,100 --> 00:24:33,300 dans la soute... 426 00:24:33,340 --> 00:24:34,700 un vaisseau de course. 427 00:24:34,740 --> 00:24:36,510 On y va, on se bouge. 428 00:24:38,840 --> 00:24:41,140 Toutes les communications passent par ici, non ? 429 00:24:41,180 --> 00:24:43,650 Un enregistrement de chaque message entrant ou sortant du vaisseau? 430 00:24:43,680 --> 00:24:45,580 Il y a un disque-tampon quelque part sous les panneaux de mémoire. 431 00:24:45,620 --> 00:24:48,150 - Démontez-le moi,je vous prie. - Maintenant ? 432 00:24:48,180 --> 00:24:49,590 C'est la priorité ? 433 00:24:49,620 --> 00:24:51,650 Le message d'Erringwright devrait être dessus, 434 00:24:51,690 --> 00:24:54,090 celui qui prouve qu'il n'est qu'un traitre de merde 435 00:24:54,120 --> 00:24:55,690 dont les couilles devraient être enterrées dans... 436 00:24:55,730 --> 00:24:57,030 Il n'y aura rien à prouver si nous sommes des déchets spatiaux. 437 00:24:57,060 --> 00:24:58,660 Il y a des douzaines de modules dans ce système. 438 00:24:58,700 --> 00:24:59,700 Ça va me prendre des heures. 439 00:24:59,730 --> 00:25:01,000 Alors arrêtez de perdre du temps. 440 00:25:01,030 --> 00:25:02,430 C'est mon boulot de te garder en vie, 441 00:25:02,470 --> 00:25:03,600 et tu le rends sacrément compliqué. 442 00:25:03,630 --> 00:25:04,870 Sans preuve, 443 00:25:04,900 --> 00:25:06,840 ma vie ne vaut pas grand chose. 444 00:25:06,870 --> 00:25:08,040 Je pourrais juste la porter ? 445 00:25:08,070 --> 00:25:09,040 Essaie un peu. 446 00:25:09,070 --> 00:25:10,040 On n'a pas le temps. 447 00:25:11,210 --> 00:25:12,440 Tu, tu es terrifié. 448 00:25:12,480 --> 00:25:14,010 Tu es bouleversé. 449 00:25:14,040 --> 00:25:15,510 Et nous aussi. 450 00:25:15,550 --> 00:25:16,550 Respire. 451 00:25:17,880 --> 00:25:20,050 Tu as une famille que tu veux rejoindre, 452 00:25:20,080 --> 00:25:21,350 quelqu'un que tu aimes. 453 00:25:21,380 --> 00:25:22,580 On est pareil. 454 00:25:22,620 --> 00:25:26,220 Maintenant concentre-toi et trouve-moi ce dont j'ai besoin. 455 00:25:26,260 --> 00:25:28,220 C'est très important. 456 00:25:29,230 --> 00:25:30,960 Le vaisseau est tendu. 457 00:25:30,990 --> 00:25:32,690 T'aurais pu le mentionner sur Tycho. 458 00:25:32,730 --> 00:25:35,630 Certaines choses sont en train de changer. 459 00:25:35,670 --> 00:25:37,700 La seule constante de la nature... le changement. 460 00:25:39,570 --> 00:25:42,000 T'adores les métaphores botaniques. 461 00:25:43,610 --> 00:25:44,970 Que penses-tu du type 462 00:25:45,010 --> 00:25:47,420 qui a un penchant pour les moulins à vent ? 463 00:25:47,910 --> 00:25:49,310 Un penchant pour les moulins à vent ? 464 00:25:49,350 --> 00:25:51,850 J'ai tendance à engager des combats qui ne peuvent être gagnés. 465 00:25:52,950 --> 00:25:54,720 Ça fait du bien de passer à autre chose. 466 00:25:54,750 --> 00:25:56,050 C'est dommage. 467 00:25:56,090 --> 00:25:57,590 Un enfant voit les choses de cette manière, 468 00:25:57,620 --> 00:25:59,790 avec le sentiment que tout est possible. 469 00:26:02,430 --> 00:26:06,800 Un enfant qui ne grandit pas devient un idiot. 470 00:26:06,830 --> 00:26:08,230 Mais les idiots s'entêtent, 471 00:26:08,260 --> 00:26:11,270 même s'ils savent qu'ils n'ont aucune chance de l'emporter. 472 00:26:14,040 --> 00:26:16,270 J'ai connu un type comme ça. 473 00:26:18,210 --> 00:26:19,780 Qu'est-il devenu ? 474 00:26:25,050 --> 00:26:27,250 Ce n'était pas Mei, sur notre vaisseau. 475 00:26:29,950 --> 00:26:32,750 Il n'y avait rien d'humain dans ce regard. 476 00:26:35,060 --> 00:26:36,900 Je ne le saurais probablement jamais. 477 00:26:41,970 --> 00:26:43,830 Je dois apprendre à vivre avec ça... 478 00:26:47,800 --> 00:26:49,240 ne pas savoir. 479 00:27:00,850 --> 00:27:03,850 Je l'ai. Je l'ai. 480 00:27:05,760 --> 00:27:07,720 Vous avez rendu un grand service à votre planète. 481 00:27:07,760 --> 00:27:09,120 Elle dit ça à tout le monde. 482 00:27:09,160 --> 00:27:10,560 Allons-y. 483 00:27:16,230 --> 00:27:17,370 RAS. 484 00:27:24,740 --> 00:27:27,140 C'est un Series-6. 485 00:27:27,180 --> 00:27:29,010 - Un deux places. - Fais chier ! 486 00:27:29,050 --> 00:27:32,030 On doit bien pouvoir tous y entrer. 487 00:27:33,020 --> 00:27:34,250 Pilote et navigateur. 488 00:27:34,280 --> 00:27:35,880 Celui qui ne sera pas sanglé sur un fauteuil finira en viande hachée 489 00:27:35,920 --> 00:27:37,650 à cause des vitesses que ce vaisseau peut atteindre. 490 00:27:37,690 --> 00:27:38,990 J'ai mon brevet. Je peux le piloter. 491 00:27:39,020 --> 00:27:40,360 Vous m'accompagnez au transporteur. 492 00:27:40,390 --> 00:27:43,160 Bobbie, vous sortez Avasarala d'ici et vous l'emmenez 493 00:27:43,190 --> 00:27:45,280 là où vous pourrez envoyer un signal de détresse. 494 00:27:45,700 --> 00:27:47,000 Tu sais piloter au moins ? 495 00:27:47,030 --> 00:27:48,730 - J'me débrouille. - Ça veut dire oui ? 496 00:27:48,770 --> 00:27:50,230 Ça veut dire que je m'en charge. 497 00:27:50,270 --> 00:27:52,230 Hé, j'ai vérifié le poste de vol quand j'ai récupéré mon armure. 498 00:27:52,270 --> 00:27:53,840 Ils ont descendu le pilote et détruit les commandes. 499 00:27:53,870 --> 00:27:55,200 On se débrouillera. 500 00:27:55,240 --> 00:27:56,840 Je n'entrerai pas dans ce cercueil volant. 501 00:27:56,870 --> 00:27:58,170 Oh que si. 502 00:27:58,210 --> 00:27:59,840 - La soute ne s'ouvrira pas. - Quoi ? 503 00:27:59,880 --> 00:28:00,940 Les mesures de sécurité. 504 00:28:00,980 --> 00:28:02,040 Quand le vaisseau est menacé, 505 00:28:02,080 --> 00:28:03,850 tous les sas se verrouillent. 506 00:28:03,880 --> 00:28:05,380 Trouve-nous un autre accès. 507 00:28:05,420 --> 00:28:06,680 Je suis désolé. 508 00:28:06,720 --> 00:28:08,820 Même en flammes, la soute ne s'ouvrira jamais. 509 00:28:10,890 --> 00:28:12,090 Restez ici. 510 00:28:22,860 --> 00:28:24,390 Bien. 511 00:28:24,430 --> 00:28:27,660 Si... on t'éteignait. 512 00:28:32,140 --> 00:28:33,840 Enregistrer message. 513 00:28:34,940 --> 00:28:39,440 Euh, de la part d'Alex Kamal pour Talissa et Melas Kamal, 514 00:28:39,480 --> 00:28:45,250 Dôme résidentiel 2-6, Quartier de Breach Candy. 515 00:28:51,250 --> 00:28:52,750 Hé, salut tout le monde. 516 00:28:54,420 --> 00:28:57,630 C'est Alex, votre père. 517 00:28:57,660 --> 00:29:01,700 Enfin, plutôt, ton mari et ton père. 518 00:29:02,800 --> 00:29:04,870 Ça fait un peu bizarre en fait 519 00:29:05,400 --> 00:29:09,000 de se parler comme si on ne se connaissait pas. 520 00:29:11,570 --> 00:29:16,580 Mais bon... ça fait un bout de temps. 521 00:29:17,980 --> 00:29:23,180 Tu sais, tu pourrais même ne pas me reconnaitre, petit gars. 522 00:29:23,750 --> 00:29:28,320 Je sais que j'aurais dû vous appeler après le Donnager. 523 00:29:28,360 --> 00:29:30,330 Mais je le fais maintenant nan ? 524 00:29:30,360 --> 00:29:32,900 Mieux vaut tard que jamais. 525 00:29:32,930 --> 00:29:34,260 Désolé 526 00:29:34,300 --> 00:29:36,600 Je sais que tu détestes quand je dis ça. 527 00:29:37,470 --> 00:29:39,570 Écoute. 528 00:29:39,600 --> 00:29:42,140 Je veux juste que vous soyez tous en sécurité, 529 00:29:42,170 --> 00:29:44,440 avec tout ce qui se passe en ce moment. 530 00:29:44,470 --> 00:29:46,740 Je ne pense pas que la Terre va bombarder Mars, 531 00:29:46,780 --> 00:29:49,280 mais les gens se comportent comme des fous ces derniers temps. 532 00:29:49,310 --> 00:29:51,580 Donc sois super attentif 533 00:29:51,610 --> 00:29:53,980 à ces exercices à l’école, n'est-ce pas , cowboy ? 534 00:29:54,020 --> 00:29:55,350 Tu écoutes ce que le gouvernement 535 00:29:55,390 --> 00:29:56,950 et ta maman te disent. 536 00:29:56,990 --> 00:29:59,150 Ça te gardera en sécurité. 537 00:30:03,130 --> 00:30:05,200 J'ai été un époux horrible... 538 00:30:06,400 --> 00:30:08,200 et un père encore pire. 539 00:30:10,130 --> 00:30:11,410 Je le sais 540 00:30:12,300 --> 00:30:13,940 J'essaie juste ... 541 00:30:13,970 --> 00:30:16,870 J'essaie juste de faire de faire le bien, ici. 542 00:30:16,910 --> 00:30:18,110 Et on a reussi. 543 00:30:18,140 --> 00:30:19,440 J'ai réussi 544 00:30:19,480 --> 00:30:21,180 Je crois que ... 545 00:30:21,550 --> 00:30:25,480 Je crois que c'est ce que j'ai toujours voulu faire ... 546 00:30:27,820 --> 00:30:30,190 Plus que d'être avec toi. 547 00:30:36,510 --> 00:30:38,900 Je n'ai jamais vraiment pu te l'avouer ... 548 00:30:41,900 --> 00:30:44,330 Car je ne me connaissais pas moi-même. 549 00:30:53,180 --> 00:30:54,540 Mais ca ne veut pas dire 550 00:30:54,580 --> 00:30:58,410 que pendant une seule seconde je ne t'ai pas aimé, 551 00:30:58,450 --> 00:31:00,040 que je ne vous ai pas aimé, 552 00:31:01,780 --> 00:31:03,520 Énormément. 553 00:31:17,970 --> 00:31:20,540 On est passé en vol silencieux. 554 00:32:59,670 --> 00:33:00,800 Ce plan est pourri. 555 00:33:00,840 --> 00:33:02,870 C'est pas faux. 556 00:33:02,910 --> 00:33:04,470 elle n'est même pas pilote. 557 00:33:04,510 --> 00:33:06,540 Eh bien, j'aimerais être "chauffeur", 558 00:33:06,580 --> 00:33:09,640 mais tu n'aimerais pas voir le chantier que serait cette blessure 559 00:33:09,680 --> 00:33:10,850 dès qu'on dépasserait les 6 Gs. 560 00:33:10,880 --> 00:33:12,810 Même si tu échappes aux missiles, 561 00:33:12,850 --> 00:33:14,750 Les Nations Unies détruiront ton transporteur 562 00:33:14,780 --> 00:33:16,320 quand ils viendront nettoyer. 563 00:33:16,350 --> 00:33:19,730 Les NU, détruire un vaisseau désarmé battant leur propre pavillon ? 564 00:33:19,760 --> 00:33:22,260 Pas avant de savoir si tu es à bord. 565 00:33:22,290 --> 00:33:23,730 Donc on ira bien. 566 00:34:22,430 --> 00:34:25,030 J'ai prévu un trajet qui évite les zones à fort trafic. 567 00:34:25,060 --> 00:34:27,060 Ce sera un peu plus long, mais... 568 00:34:27,100 --> 00:34:29,700 on arrivera à Tycho tranquillement. 569 00:34:29,730 --> 00:34:31,300 J'en avais rien à foutre de ta fille. 570 00:34:31,340 --> 00:34:32,700 Jim ! 571 00:34:32,740 --> 00:34:34,700 Je me suis servi de toi pour nous sortir de Ganymede, 572 00:34:34,740 --> 00:34:35,810 et aucun de nous ne respirerait encore 573 00:34:35,840 --> 00:34:36,870 si tu n'étais pas venu. 574 00:34:36,900 --> 00:34:38,010 Écoute t'as pas à dire ça. 575 00:34:38,040 --> 00:34:39,910 On te doit quelques réponses, 576 00:34:39,940 --> 00:34:42,080 afin que tu saches qu'on a fait le maximum 577 00:34:42,110 --> 00:34:43,850 pour la retrouver. 578 00:34:43,880 --> 00:34:46,420 Le labo sur Ganymede. 579 00:34:46,450 --> 00:34:47,850 C'était un labo de terrain. 580 00:34:47,890 --> 00:34:49,590 Ce n'est pas là qu'ils ont créé ces hybrides... 581 00:34:49,620 --> 00:34:50,920 Je peux dire un mot ? 582 00:34:50,960 --> 00:34:52,820 Quand l'hybride a brulé dans notre réacteur, 583 00:34:52,860 --> 00:34:54,520 c'était exactement au même moment que 584 00:34:54,560 --> 00:34:56,090 ce vaisseau a été démoli sur Venus. 585 00:34:56,130 --> 00:34:58,160 Maintenant, on sait que la protomolécule est connectée, 586 00:34:58,200 --> 00:34:59,900 qu'elle communique avec elle-même. 587 00:34:59,930 --> 00:35:04,370 Et quelque chose d'autre est arrivé au même moment. 588 00:35:04,400 --> 00:35:07,200 Un pic sur Io, 589 00:35:07,550 --> 00:35:09,320 un autre "cri" de la protomolécule. 590 00:35:09,510 --> 00:35:11,470 Et Io est toujours à portée. 591 00:35:11,510 --> 00:35:13,480 Écoute on a déjà décidé... 592 00:35:13,510 --> 00:35:16,680 Il y a une raffinerie d'Helium 3 déclassifié là 593 00:35:16,710 --> 00:35:19,220 Elle a été construite par Jules Pierre Mao 594 00:35:23,490 --> 00:35:26,520 Nous avons tracé une route sure pour Tycho 595 00:35:26,560 --> 00:35:27,720 Tout est là 596 00:35:27,760 --> 00:35:30,160 On peut aller sur Tycho après Io 597 00:35:30,210 --> 00:35:33,960 Jim on est tous terriblement attristés par rapport à la fille de Prax 598 00:35:34,000 --> 00:35:36,800 mais sacrifier l'équipage ne la ramenera pas 599 00:35:36,830 --> 00:35:38,740 Donc passe ta colère sur moi, s'il te plait. 600 00:35:38,770 --> 00:35:40,440 Ca n'a rien à voir avec toi 601 00:35:40,770 --> 00:35:43,570 Je m'en bats les c**** de la protomolècule maintenant 602 00:35:43,610 --> 00:35:44,740 C'est dehors 603 00:35:44,780 --> 00:35:45,740 qu'il en soit ainsi 604 00:35:45,780 --> 00:35:47,010 Mais on a promis à Prax 605 00:35:47,040 --> 00:35:48,540 qu'on l'aiderait à retrouver sa fille 606 00:35:48,580 --> 00:35:50,410 et on a tout fait à part ca 607 00:35:50,450 --> 00:35:51,710 on est tous d'accord 608 00:35:51,750 --> 00:35:54,080 Tycho est notre seule chance de survie 609 00:35:54,120 --> 00:35:57,050 Je te le garantis, Fred Johnson nous aide 610 00:35:57,090 --> 00:35:58,470 Io 611 00:35:59,390 --> 00:36:01,020 -Au diable, j'en suis. -Amos... 612 00:36:01,060 --> 00:36:03,260 Moi aussi 613 00:36:03,290 --> 00:36:05,160 Je vais trouver une trajectoire 614 00:36:21,080 --> 00:36:23,380 qui menace d'amener les planetes interieures 615 00:36:23,410 --> 00:36:26,120 dans une guerre totale 616 00:36:26,150 --> 00:36:29,920 plus de vaisseaux, plus de guerres, plus de morts 617 00:36:29,950 --> 00:36:32,050 Dawes et toi vous vous joignez à la fête? 618 00:36:32,090 --> 00:36:34,720 L'idée c'était justement d'éviter ca 619 00:36:34,760 --> 00:36:36,730 ha oui une "disuasion" 620 00:36:36,760 --> 00:36:40,130 Mais tout devient une arme Freddy 621 00:36:40,160 --> 00:36:41,430 N'est ce pas ce que tu m'as appris? 622 00:36:41,470 --> 00:36:43,800 Desfois tu dois agir 623 00:36:43,830 --> 00:36:45,100 c'est le moment pour la Ceinture 624 00:36:45,140 --> 00:36:46,740 et c'est pas à nous de décider 625 00:36:46,770 --> 00:36:49,740 tu as tes grandes idées 626 00:36:49,770 --> 00:36:51,270 et moi je me fais tirer dessus 627 00:36:52,940 --> 00:36:54,180 tu sais pourquoi je suis resté avec toi 628 00:36:54,210 --> 00:36:55,780 aprés que Dawes t'ais sorti du caniveau 629 00:36:55,810 --> 00:36:59,250 aprés que je l'ai convaincu de ne pas te descendre comme un moins que rien 630 00:36:59,280 --> 00:37:00,580 pour garder un oeil sur moi 631 00:37:00,620 --> 00:37:02,120 Dawes était convaincu de ma loyauté 632 00:37:02,150 --> 00:37:04,090 Dawes voulait que je revienne sur Ceres 633 00:37:04,120 --> 00:37:06,580 mais je voulais m'en aller 634 00:37:07,220 --> 00:37:09,120 Aucun avenir pour moi la bas 635 00:37:10,490 --> 00:37:12,500 J'ai vu quelque chose de différent chez toi 636 00:37:12,530 --> 00:37:15,300 Je t'ai choisi 637 00:37:17,170 --> 00:37:20,270 Et bien...je suis bien content que tu l'ais fait 638 00:37:20,300 --> 00:37:23,410 et on a construit Tycho ensemble 639 00:37:24,980 --> 00:37:26,680 C'est une avancée pour la Ceinture 640 00:37:26,710 --> 00:37:30,150 Ta sirene bleue te fait rêver 641 00:37:30,180 --> 00:37:32,650 de plus grandes choses hein? 642 00:37:32,680 --> 00:37:33,650 Quand je suis enervé 643 00:37:33,680 --> 00:37:35,280 t'as en général le bon sens 644 00:37:35,320 --> 00:37:37,150 de rester éloigné de moi au moins pendant deux jours 645 00:37:37,190 --> 00:37:39,500 Et la ca ne fait que deux heures 646 00:37:39,540 --> 00:37:40,840 Donc qu'est ce que tu veux? 647 00:37:49,700 --> 00:37:51,900 J'ai besoin que tu diriges une mission de sauvetage 648 00:37:51,940 --> 00:37:53,470 Ramène le Nauvoo 649 00:37:54,710 --> 00:37:57,140 T'essaie d'être sympa avec les Mormons? 650 00:37:57,170 --> 00:37:58,570 Non pourquoi le voudrais tu? 651 00:37:58,610 --> 00:38:00,910 On va rétrocéder le vaisseau à la ceinture 652 00:38:00,940 --> 00:38:04,810 Parce que bientôt nous ne serons plus des tribus isolées 653 00:38:04,850 --> 00:38:06,480 Nous allons être une nation 654 00:38:06,520 --> 00:38:08,480 On dirait un peu que tu ne me veux pas sur ton chemin 655 00:38:08,520 --> 00:38:10,590 Non c'est exactement ce que je dis que c'est 656 00:38:10,620 --> 00:38:12,220 Ouais les docteurs arrètent pas de me dire 657 00:38:12,260 --> 00:38:14,720 que je devrais prendre des vacances pour me soigner 658 00:38:14,760 --> 00:38:17,090 Je ne peux pas le faire sans toi 659 00:38:17,130 --> 00:38:18,560 Quand la Terre et Mars auront fini de se tapper dessus et d'en revenir 660 00:38:18,600 --> 00:38:20,660 à l'age de pierre 661 00:38:20,700 --> 00:38:22,900 ils auront plus que jamais besoin de la Ceinture 662 00:38:22,930 --> 00:38:24,170 On se doit d'être prets 663 00:38:24,200 --> 00:38:25,870 Une cathédrale convertie en vaisseau de guerre 664 00:38:25,900 --> 00:38:29,810 Ca ressemble aux derniers soubresauts d'une grande nation 665 00:38:31,740 --> 00:38:33,330 J'ai besoin de toi 666 00:38:34,040 --> 00:38:35,510 Viendras tu? 667 00:38:38,250 --> 00:38:40,850 Je peux finir mon verre d'abord? 668 00:38:51,460 --> 00:38:52,600 Moins de 5 minutes 669 00:38:52,630 --> 00:38:55,200 Doucement cowboy on a le temps 670 00:38:55,230 --> 00:38:57,300 De la glace dans mes veines sous la pression 671 00:38:57,330 --> 00:39:00,070 c'est pour ca que tu m'as engagé nan? 672 00:39:00,100 --> 00:39:01,270 Ca va aller 673 00:39:01,310 --> 00:39:02,670 ok? 674 00:39:04,780 --> 00:39:07,610 Oublie pas tes antibiotiques 675 00:39:10,950 --> 00:39:12,420 T'inquiete 676 00:39:18,960 --> 00:39:20,220 Beau boulot, marine 677 00:39:20,260 --> 00:39:21,920 Toi aussi l'espion 678 00:39:39,940 --> 00:39:41,480 Maintenant on est incognito 679 00:39:41,510 --> 00:39:43,110 Je dois ranger ma combi 680 00:39:43,150 --> 00:39:44,610 enlever tout ce bling bling 681 00:39:44,650 --> 00:39:46,020 C'est vraiment le moment pour des conseils fashion? 682 00:39:46,050 --> 00:39:48,350 A 6G toute cette merde va te décapiter 683 00:39:48,390 --> 00:39:49,790 C'est comme tu veux 684 00:40:00,200 --> 00:40:01,960 Go, go , go, go 685 00:40:30,660 --> 00:40:32,400 On va juste se lancer 686 00:40:32,430 --> 00:40:34,160 dans ce bon gros vide 687 00:40:34,200 --> 00:40:35,460 et apres il se passe quoi? 688 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 Je veux le découvrir par moi-même 689 00:40:42,440 --> 00:40:44,040 Acceleration 690 00:41:27,480 --> 00:41:29,020 Je ne suis pas un expert 691 00:41:29,050 --> 00:41:31,690 mais on devrait pas s'éloigner de ce vaisseau? 692 00:41:31,720 --> 00:41:33,520 Pas trop vite, leurs missiles pourraient nous détecter 693 00:41:33,560 --> 00:41:34,590 et nous vérouiller 694 00:41:34,620 --> 00:41:36,360 Cotyar s'en est sorti? 695 00:41:36,390 --> 00:41:38,830 Je suis pas sur. Silence maintenant 696 00:41:41,160 --> 00:41:43,400 Relachage des entraves 697 00:41:50,070 --> 00:41:51,870 on peut partir maintenant? 698 00:41:51,910 --> 00:41:53,880 Bouge pas, tu vas en avoir besoin 699 00:41:55,480 --> 00:41:57,310 Oh,oh! 700 00:41:57,350 --> 00:41:59,220 Sors moi de ce vaisseau 701 00:41:59,250 --> 00:42:00,420 Accroche tes nichons c'est parti 702 00:42:00,450 --> 00:42:01,880 il est temps d'arracher la peinture 703 00:42:01,920 --> 00:42:03,120 Merde 704 00:42:18,540 --> 00:42:20,300 Preparez vous à l'impact