1
00:00:01,660 --> 00:00:03,650
Précédemment...
2
00:00:06,780 --> 00:00:09,350
Protomolécule... Ils ont donné un nom
à cette foutue créature ?
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,310
Nous ne l'avons pas choisi
4
00:00:11,350 --> 00:00:13,050
mais désormais, c'est notre combat.
5
00:00:14,020 --> 00:00:15,260
Nous la cacherons.
6
00:00:15,290 --> 00:00:16,490
Personne ne saura que nous l'avons.
7
00:00:16,520 --> 00:00:17,690
Elle sera en lieu sûr.
8
00:00:17,730 --> 00:00:19,430
Qu'est-ce qu'il se passe ?
9
00:00:19,460 --> 00:00:21,100
Eros a changé sa trajectoire.
10
00:00:21,130 --> 00:00:23,100
Il est maintenant en trajectoire
de collision avec la Terre.
11
00:00:24,700 --> 00:00:26,530
Il m'ont laissé seule ici.
12
00:00:26,570 --> 00:00:28,800
Je veux juste rentrer chez moi.
13
00:00:28,840 --> 00:00:30,200
Pourquoi on irait pas sur Vénus ?
14
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
L'incident Eros fut notre premier
contact avec une vie extraterrestre.
15
00:00:35,380 --> 00:00:37,680
C'est trop dangereux de laisser
notre échantillon ici.
16
00:00:37,710 --> 00:00:40,280
On devrait le tuer,
l'envoyer dans le soleil.
17
00:00:40,320 --> 00:00:41,320
C'est le seul moyen.
18
00:00:41,350 --> 00:00:42,620
C'est fait ?
19
00:00:42,650 --> 00:00:43,850
C'est fait.
20
00:00:45,390 --> 00:00:47,350
Ils engagent le combat en orbite !
21
00:00:47,390 --> 00:00:49,290
Tir autorisé à 500 mètres !
22
00:00:57,000 --> 00:00:58,670
Que sais-tu sur le docteur
Lawrence Strickland ?
23
00:00:58,700 --> 00:01:00,300
C'est le pédiatre de ma fille.
24
00:01:00,340 --> 00:01:02,240
Vous allez sur Ganymède
pour trouver le docteur Strickland.
25
00:01:02,270 --> 00:01:03,470
Emmenez-moi avec vous.
26
00:01:03,470 --> 00:01:04,870
Vous aviez raison pour Ganymède.
27
00:01:04,910 --> 00:01:06,510
C'était un test d'arme.
28
00:01:06,540 --> 00:01:08,010
L'arme est en vente,
et Mars la veut.
29
00:01:08,050 --> 00:01:09,910
Que faisiez-vous
avec la protomolécule ?
30
00:01:09,950 --> 00:01:13,680
On l'a créée... à notre image.
31
00:01:13,720 --> 00:01:16,690
On ne bouge pas d'ici tant que
cette chose n'est pas morte.
32
00:01:16,720 --> 00:01:18,890
- Je l'ai !
- Non, pitié !
33
00:01:18,920 --> 00:01:19,920
Ce n'est pas votre enfant !
34
00:01:19,960 --> 00:01:21,290
Plus maintenant !
35
00:01:21,330 --> 00:01:23,530
Monsieur Mao, le MCRN Karakum
36
00:01:23,560 --> 00:01:24,730
envoyé par Korshunov
37
00:01:24,760 --> 00:01:27,430
pour prendre livraison
de votre protomolécule
38
00:01:27,460 --> 00:01:29,370
a été détruit sur Ganymède.
39
00:01:29,400 --> 00:01:30,730
Et j'en ai donné l'ordre.
40
00:01:33,070 --> 00:01:35,370
Baissez vous !
41
00:01:35,410 --> 00:01:37,370
- Tu es blessé.
- Va dans l'aération, pars !
42
00:01:41,680 --> 00:01:42,910
Feu !
43
00:01:47,920 --> 00:01:50,120
Cette créature se nourrit
des radiations.
44
00:01:50,150 --> 00:01:51,120
Nous allons la piégée.
45
00:01:51,160 --> 00:01:54,390
Prax, ce n'est pas Mei !
46
00:01:54,430 --> 00:01:56,730
J'allume le barbecue.
47
00:02:02,770 --> 00:02:04,770
Je crois que nous nous sommes arrêtés.
48
00:02:04,800 --> 00:02:06,400
La protomolécule a tout changé.
49
00:02:06,440 --> 00:02:08,070
Je ne me souviens pas d'une époque
50
00:02:08,110 --> 00:02:10,870
où la Terre, Mars et la Ceinture
ne se battaient pas.
51
00:02:10,910 --> 00:02:12,710
Personne ne sait ce que la
protomolécule veut
52
00:02:12,740 --> 00:02:13,880
ou ce qu'elle fait,
53
00:02:13,910 --> 00:02:15,710
mais ils l'utilisent quand même.
54
00:02:15,750 --> 00:02:17,310
La Terre l'a ;
55
00:02:17,350 --> 00:02:18,550
Mars l'a ;
56
00:02:18,580 --> 00:02:20,250
et la Ceinture en a aussi besoin.
57
00:02:20,280 --> 00:02:21,890
Naomi...
58
00:02:23,190 --> 00:02:24,090
Qu'as-tu fait ?
59
00:02:24,120 --> 00:02:27,720
J'ai donné la protomolécule
à Fred Johnson
60
00:02:34,020 --> 00:02:36,590
L'Arboghast survolait le cratère
de l'impact sur Eros
61
00:02:36,620 --> 00:02:38,490
quand l'incroyable évènement s'est passé.
62
00:02:38,530 --> 00:02:39,990
Les experts du système entier
63
00:02:40,030 --> 00:02:41,790
braquent leurs instruments sur Venus
64
00:02:41,830 --> 00:02:44,260
pour observer l'activité de ce que
de multiples sources
65
00:02:44,300 --> 00:02:46,430
appellent "la protomolécule"
66
00:02:51,340 --> 00:02:53,770
Dans ce que beaucoup pensent être
un prélude à la guerre,
67
00:02:53,810 --> 00:02:56,040
les défenses planétaires ont été placées
en alerte maximale
68
00:02:56,080 --> 00:02:58,980
les vaisseaux UNN de la Terre et la Lune
ont été déployés
69
00:02:59,010 --> 00:03:02,010
afin de renforcer les flottes de
la Ceinture et des Planètes Extérieures.
70
00:03:02,050 --> 00:03:03,620
Après avoir accusé les UN
71
00:03:03,650 --> 00:03:05,850
de l'assassinat du Ministre
de la Défense KORSHUNOV...
72
00:03:05,890 --> 00:03:08,620
Et l'impérialisme de la terre depuis
bien trop longtemps.
73
00:03:08,660 --> 00:03:10,960
Leurs actes nous ont conduit
au pied du mur.
74
00:03:10,990 --> 00:03:12,960
S'ils veulent nous tester au combat,
75
00:03:12,990 --> 00:03:14,330
nous sommes prêts.
76
00:03:14,360 --> 00:03:15,960
Nous ne cèderons pas.
77
00:03:16,000 --> 00:03:18,830
Notre peuple est uni à dessein.
78
00:03:18,870 --> 00:03:20,700
Mars l'emportera.
79
00:03:21,280 --> 00:03:24,590
ReSynchro par Norvegian
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
80
00:03:33,510 --> 00:03:35,410
Un certain désespoir règne.
81
00:03:35,450 --> 00:03:37,820
La plupart des Ceinturiens pensent
que cette fois,
82
00:03:37,850 --> 00:03:39,590
la guerre est inévitable.
83
00:03:44,590 --> 00:03:46,330
La Troisième Flotte est
au point de ralliement, monsieur.
84
00:03:46,360 --> 00:03:48,390
En attente de l'autorisation d'engagement.
85
00:03:49,400 --> 00:03:51,260
Nous devons ramener Mars à la table
86
00:03:51,300 --> 00:03:53,570
avant que cette folie ne se répande
au-delà de Ganymède.
87
00:03:53,600 --> 00:03:54,870
Où est Chrisjen bon sang !
88
00:03:54,900 --> 00:03:56,000
Nous ne savons pas.
89
00:03:56,040 --> 00:03:57,270
Elle n'a pas donné de nouvelles
pour l'instant.
90
00:03:57,300 --> 00:03:59,560
Monsieur, ouvrir la porte
aux négociations...
91
00:04:00,970 --> 00:04:02,240
Ce serait une grave erreur.
92
00:04:02,280 --> 00:04:03,840
Je suis le Secrétaire Général.
93
00:04:03,880 --> 00:04:05,710
Je prendrai cette décision.
94
00:04:06,880 --> 00:04:08,070
Bien sûr monsieur.
95
00:04:08,610 --> 00:04:10,080
On était assis à la table
96
00:04:10,120 --> 00:04:11,320
à se débattre pour trouver un accord.
97
00:04:11,350 --> 00:04:12,620
Un écran de fumée martien
98
00:04:12,650 --> 00:04:15,250
pour prendre l'avantage après le chaos d'Eros.
99
00:04:15,290 --> 00:04:17,320
Pendant tout ce temps
il redéployaient leurs flottes.
100
00:04:17,360 --> 00:04:18,920
Ensuite une vague de mensonges,
101
00:04:18,960 --> 00:04:21,460
en nous accusant d'avoir assassiné
le Ministre de la Défense Korshunov
102
00:04:21,490 --> 00:04:22,830
ou d'avoir tiré les premiers sur Ganymède.
103
00:04:22,860 --> 00:04:24,140
On ne sait pas qui a tiré en premier...
104
00:04:24,170 --> 00:04:25,390
Assez !
105
00:04:25,730 --> 00:04:28,170
Depuis un siècle, Mars a cette rengaine
106
00:04:28,200 --> 00:04:30,130
sur la création d'un paradis
pour les siens.
107
00:04:30,170 --> 00:04:31,770
Qu'ont-ils fait à la place ?
108
00:04:31,800 --> 00:04:36,610
Une société au service
d'une seule chose : la guerre.
109
00:04:36,640 --> 00:04:40,810
Monsieur, toutes nos analyses
ont la même conclusion.
110
00:04:40,850 --> 00:04:42,110
Leurs vaisseaux sont meilleurs,
111
00:04:42,150 --> 00:04:43,880
mais nous en avons largement plus.
112
00:04:43,920 --> 00:04:45,720
En situation de guerre ouverte,
nous gagnons.
113
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
Guerre ouverte ?
114
00:04:46,790 --> 00:04:49,190
Si Mars met la main sur quoi que ce soit
sur Vénus,
115
00:04:49,220 --> 00:04:50,450
cette technologie alien,
116
00:04:50,490 --> 00:04:52,060
je crois que la Terre est perdue.
117
00:04:52,090 --> 00:04:53,790
Tout cela se passe sous mon commandement.
118
00:04:53,830 --> 00:04:55,330
C'est ma décision, pas la votre.
119
00:04:55,360 --> 00:04:58,030
Monsieur, d'ici cinq ans,
Mars sera suffisamment puissante
120
00:04:58,060 --> 00:04:59,800
pour imposer sa volonté sur le système,
121
00:04:59,830 --> 00:05:01,800
pour couper la Terre des ressources
de la Ceinture.
122
00:05:01,830 --> 00:05:04,840
Je veux dire, à ce point, on pourrait
aussi bien être leur colonie.
123
00:05:17,680 --> 00:05:20,920
Les générations futures verront
en ce jour
124
00:05:20,950 --> 00:05:24,560
celui où vous êtes entrés
dans l'Histoire.
125
00:05:28,090 --> 00:05:30,110
Convoquez le Conseil de Sécurité.
126
00:05:31,200 --> 00:05:33,500
Je veux une déclaration de guerre
formelle.
127
00:05:36,200 --> 00:05:38,000
Vous avez entendu le Secrétaire Général.
128
00:05:38,040 --> 00:05:39,370
Allons-y.
129
00:05:39,400 --> 00:05:40,900
laisse tomber
130
00:05:40,940 --> 00:05:43,010
Je veux cinq scénarios,
plan de repli inclu.
131
00:05:43,040 --> 00:05:44,840
Joe, va avec elle.
132
00:06:05,860 --> 00:06:07,830
Le blindage du réacteur est intact.
133
00:06:07,870 --> 00:06:10,030
Aucun dégât critique.
134
00:06:25,120 --> 00:06:26,720
Les gars...
135
00:06:30,290 --> 00:06:33,390
Vous avez des résidus de
la protomolécule là-bas ?
136
00:06:33,570 --> 00:06:35,440
Non, je crois qu'on a fini.
137
00:06:35,480 --> 00:06:37,340
Bien, m'attendez pas pour rentrer.
138
00:06:59,080 --> 00:07:00,120
Prax...
139
00:07:01,590 --> 00:07:02,620
Prax,
140
00:07:02,650 --> 00:07:05,560
Tu as fini de sceller la soute ?
141
00:07:05,590 --> 00:07:08,090
Ouais, j'ai... presque fini.
142
00:07:12,600 --> 00:07:13,630
Amos
143
00:07:13,670 --> 00:07:14,770
Écoute, je connais Holden,
144
00:07:14,800 --> 00:07:16,100
aucun moyen qu'il aille bien
145
00:07:16,130 --> 00:07:17,300
après tout ce qui s'est passé.
146
00:07:17,340 --> 00:07:18,560
On fait quoi ?
147
00:07:20,340 --> 00:07:22,370
On lui fout la paix.
148
00:07:24,110 --> 00:07:25,140
Amos, écoute-moi...
149
00:07:25,180 --> 00:07:26,980
Hé, t'aimes bien Cérès non ?
150
00:07:27,010 --> 00:07:29,110
Ils doivent avoir besoin
de dockers qualifiés,
151
00:07:29,150 --> 00:07:30,510
et on sait qu'ils ont de bons bordels.
152
00:07:30,550 --> 00:07:31,920
De quoi tu parles bon sang ?
153
00:07:31,950 --> 00:07:33,380
Notre famille part en lambeaux.
154
00:07:33,420 --> 00:07:35,170
- Tu comprends ça ?
- On n'a jamais été une famille, Alex.
155
00:07:35,200 --> 00:07:37,760
On avait juste pioché la bonne carte avec le Cant.
156
00:07:37,790 --> 00:07:39,790
On était plus forts ensemble ;
ce n'est plus le cas.
157
00:07:41,490 --> 00:07:43,490
Alors c'est ta réponse ?
T'envoies simplement tout bouler ?
158
00:07:43,530 --> 00:07:45,100
Après tout ce qu'on a traversé,
159
00:07:45,130 --> 00:07:46,600
notre vaisseau, notre maison,
tu veux perdre le "Roci" ?
160
00:07:46,630 --> 00:07:48,630
Tu parles du vaisseau qu'on a volé
à Mars ?
161
00:07:48,670 --> 00:07:50,430
On est les seuls à pouvoir arranger ça.
162
00:07:50,470 --> 00:07:52,670
Continue, tu finiras par y croire.
163
00:07:57,380 --> 00:07:59,860
Non, on n'a pas fini.
164
00:08:00,880 --> 00:08:03,380
Écoute, regarde-moi dans les yeux
et réponds-moi en toute sincérité.
165
00:08:03,420 --> 00:08:04,680
A quoi t'as pensé
166
00:08:04,720 --> 00:08:07,150
quand Naomi t'as dit
ce qu'elle avait fait ?
167
00:08:07,190 --> 00:08:09,390
Sans te mentir, je comprenais rien
à ce qu'elle disait
168
00:08:09,420 --> 00:08:11,960
car mon sang bouillait
dans mes oreilles.
169
00:08:14,360 --> 00:08:16,890
Elle n'est pas celle que je pensais.
170
00:08:26,610 --> 00:08:28,340
Les gars, vérifiez vos alertes.
171
00:08:36,680 --> 00:08:39,230
On va bientôt se retrouver
au milieu d'une guerre.
172
00:08:40,390 --> 00:08:41,920
On doit changer le nom du transpondeur
173
00:08:41,950 --> 00:08:43,850
et la signature des moteurs.
174
00:08:45,290 --> 00:08:47,200
Ce vaisseau a de la valeur
pour les deux camps.
175
00:08:47,230 --> 00:08:48,560
Reçu.
176
00:10:24,370 --> 00:10:26,430
c'est bon
177
00:10:26,470 --> 00:10:28,900
reste
178
00:10:28,940 --> 00:10:30,170
Reste avec moi.
179
00:10:30,220 --> 00:10:31,920
c'est ok
180
00:10:31,960 --> 00:10:34,190
c'est ok
181
00:10:34,570 --> 00:10:37,070
il y a encore des ennemis à bord
182
00:10:37,150 --> 00:10:39,450
ils ont déconnecté l'ascenseur, qui
est notre seule issue de sortie.
183
00:10:39,480 --> 00:10:40,950
donc première chose à faire
184
00:10:40,980 --> 00:10:42,750
je quitte la pièce pour 5 minutes
185
00:10:42,790 --> 00:10:44,450
Vous tiendrez la position
pendant ce temps-là.
186
00:10:44,490 --> 00:10:47,160
Je vous ai amenée pour que vous teniez
cette putain de position, et pas moi.
187
00:10:47,190 --> 00:10:48,590
Va Bobbie, va-t-en.
188
00:10:48,620 --> 00:10:51,290
La ferme.
189
00:10:51,330 --> 00:10:52,290
Ramassez-le.
190
00:10:52,330 --> 00:10:53,290
Je n'en veux pas.
191
00:10:53,330 --> 00:10:54,900
Prenez-le !
192
00:10:56,230 --> 00:10:58,470
Si quelqu'un d'autre que moi
franchit cette porte,
193
00:10:58,500 --> 00:10:59,830
descendez-le.
194
00:10:59,870 --> 00:11:02,140
Vous n'avez pas intérêt de nous laisser
ici.
195
00:11:15,020 --> 00:11:16,850
Je reviens vite.
196
00:11:18,390 --> 00:11:20,150
Vous êtes virée !
197
00:11:31,330 --> 00:11:32,500
Je pensais que nous avions un marché.
198
00:11:32,530 --> 00:11:33,700
nouvelles règles
199
00:11:33,740 --> 00:11:35,040
J'espérais bien vous revoir.
200
00:11:35,070 --> 00:11:36,570
Oh, c'est ce qui me fait avancer.
201
00:11:36,610 --> 00:11:38,670
J'ai besoin que tu m'aides à prendre
le contrôle de ce vaisseau
202
00:11:38,710 --> 00:11:40,880
je suis juste un petit electricien
203
00:11:40,910 --> 00:11:43,210
ben aujourd'hui tu va être un héros
204
00:12:02,080 --> 00:12:05,950
La soute est scellée et pressurisée.
205
00:12:09,520 --> 00:12:11,220
Les Inners ont leur guerre finalement.
206
00:12:11,260 --> 00:12:13,260
j'ai besoin d'un nouveau nom pour le transpondeur
207
00:12:14,930 --> 00:12:15,990
de moi ?
208
00:12:16,030 --> 00:12:17,380
pourquoi pas ?
209
00:12:18,260 --> 00:12:20,530
pourquoi pas...euh...
210
00:12:21,670 --> 00:12:23,270
euh...
211
00:12:24,760 --> 00:12:25,890
Que penses-tu de "Contorta" ?
212
00:12:26,360 --> 00:12:28,340
C'est le diminutif de "Pinus Contorta",
ou "P. Contorta".
213
00:12:28,370 --> 00:12:30,270
C'est ce genre de pin de la Terre
214
00:12:30,310 --> 00:12:32,740
qui s'en sort bizzarement bien en 0G
215
00:12:32,780 --> 00:12:34,910
J'ai passé beaucoup de temps avec eux
pour ma thèse.
216
00:12:34,950 --> 00:12:36,310
Ils sont de bonne compagnie.
217
00:12:36,350 --> 00:12:38,320
D'ailleurs, ils sont
assez fascinants.
218
00:12:38,880 --> 00:12:42,900
Afin de survivre, ils doivent
périr par le feu.
219
00:12:45,460 --> 00:12:47,830
Leurs graines germent grâce
aux incendies.
220
00:12:52,030 --> 00:12:54,270
C-O-N-T-O-R-T-A
221
00:12:57,170 --> 00:12:59,770
C'est la sagesse des pins.
222
00:13:16,920 --> 00:13:19,020
Je pourrais dire que tu m'es redevable
223
00:13:19,060 --> 00:13:21,490
ou qu'on a une dette à régler,
224
00:13:21,530 --> 00:13:24,360
mais ce serait jouer la partie d'hier.
225
00:13:24,400 --> 00:13:26,910
Et nous n'en avons plus le temps,
226
00:13:27,500 --> 00:13:29,800
car maintenant la Ceinture a les moyens
227
00:13:29,840 --> 00:13:31,840
d'entrer dans la partie
en tant que joueur,
228
00:13:31,870 --> 00:13:34,640
car j'ai l'arme des Inners,
229
00:13:34,670 --> 00:13:37,250
et tu as la clé pour
maitriser cette arme.
230
00:13:37,880 --> 00:13:39,540
Plus tu partages
231
00:13:39,580 --> 00:13:42,510
Plus ta coupe est pleine
232
00:14:15,960 --> 00:14:17,760
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
233
00:14:17,800 --> 00:14:18,870
Je t'ai sauvé la vie.
234
00:14:18,900 --> 00:14:20,230
J'ai une bosse sur le crâne.
235
00:14:20,270 --> 00:14:23,070
T'en veux une autre ?
236
00:14:25,670 --> 00:14:27,840
Où est notre tank Martien ?
237
00:14:29,910 --> 00:14:31,550
Alors comme ça tu tiens la position ?
238
00:14:31,580 --> 00:14:33,050
T'as sacrément raison.
239
00:14:33,080 --> 00:14:36,150
Eh bien, ça te va bien.
240
00:14:36,180 --> 00:14:38,670
Errinwright a donné l'ordre de te tuer.
241
00:14:39,350 --> 00:14:40,620
il attendra une confirmation
242
00:14:40,660 --> 00:14:42,890
qu'il n'aura pas de ce type.
243
00:14:42,920 --> 00:14:44,730
Quel sera le prochain mouvement
d'Errinwright ?
244
00:14:44,760 --> 00:14:46,730
Il a des hommes sur
le vaisseau d'escorte.
245
00:14:46,760 --> 00:14:48,800
On doit présumer qu'ils reviendront.
246
00:14:48,830 --> 00:14:50,260
Donc on prend le contrôle de ce bateau,
247
00:14:50,300 --> 00:14:51,570
on traine nos fesses dans un port sûr,
248
00:14:51,600 --> 00:14:53,070
d'où on pourra envoyer un signal
de détresse.
249
00:14:53,100 --> 00:14:55,440
A moins que tu n'aies
une meilleure mauvaise idée.
250
00:14:55,470 --> 00:14:57,050
Non.
251
00:14:57,840 --> 00:14:59,840
- OK je suis prêt.
- Attends.
252
00:14:59,870 --> 00:15:01,740
- C'est parti.
- Laisses-moi t'aider.
253
00:15:01,780 --> 00:15:03,440
Tiens bon... Quoi ?
254
00:15:03,480 --> 00:15:06,010
J'vais peut-être...
255
00:15:06,050 --> 00:15:07,180
une minute.
256
00:15:08,450 --> 00:15:10,420
Merde.
257
00:15:15,300 --> 00:15:16,800
Bien joué, madame.
258
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
c'est Theo
259
00:15:20,160 --> 00:15:21,270
Il va nous aider à partir.
260
00:15:21,300 --> 00:15:22,270
Donne-moi ça.
261
00:15:22,310 --> 00:15:23,750
-
- Ouais.
262
00:15:24,070 --> 00:15:25,100
Les rapports de la flotte, monsieur.
263
00:15:25,140 --> 00:15:26,340
Donnez-les à mon bureau.
264
00:15:26,370 --> 00:15:27,740
J'ai la déclaration officielle
préliminaire
265
00:15:27,770 --> 00:15:29,240
que vous deviez vérifier, monsieur.
266
00:15:29,270 --> 00:15:31,270
Informez-moi des éventuels changements.
267
00:15:31,310 --> 00:15:32,350
Bien monsieur.
268
00:15:32,480 --> 00:15:33,920
Intimité.
269
00:15:35,610 --> 00:15:37,590
Vous avez des nouvelles d'Avasarala ?
270
00:15:38,450 --> 00:15:40,680
Non, et toi ?
271
00:15:40,720 --> 00:15:43,320
Non.
272
00:15:44,890 --> 00:15:46,260
Mm
273
00:15:46,290 --> 00:15:48,190
Elle sait
274
00:15:48,230 --> 00:15:50,650
De quoi tu parles Sadavir ?
275
00:15:51,900 --> 00:15:53,700
Monsieur, on doit parler d'Eros
276
00:15:53,730 --> 00:15:54,680
Maintenant ?
277
00:15:54,710 --> 00:15:55,770
Je n'ai pas été franc
278
00:15:55,800 --> 00:15:57,100
à propos de l'absence d'Avasarala
279
00:15:57,140 --> 00:15:58,370
ou de ses actions récentes
280
00:15:58,400 --> 00:15:59,670
sachant qu'il restait le moindre doute.
281
00:15:59,700 --> 00:16:01,140
Des doutes à propos de quoi?
282
00:16:04,080 --> 00:16:05,380
Je crois qu'elle est impliquée
283
00:16:05,410 --> 00:16:07,440
dans un complot contre ce
gouvernement.
284
00:16:07,480 --> 00:16:08,780
Tu as intérêt d'être bien sûr
285
00:16:08,810 --> 00:16:11,340
avant de lancer ce genre d'accusations
286
00:16:12,380 --> 00:16:13,720
Depuis plusieurs années
287
00:16:13,750 --> 00:16:15,820
elle dirige un gouvernement fantôme.
288
00:16:18,060 --> 00:16:19,090
Ses attaques publiques
289
00:16:19,130 --> 00:16:20,820
contre Jules-Pierre Mao et Fred
Johnson
290
00:16:20,860 --> 00:16:23,960
n'étaient destinées qu'à couvrir
ce qui s'est vraiment passé sur Eros,
291
00:16:24,000 --> 00:16:27,660
qu'il s'agissait du test d'une arme
tirée de la technologie alien.
292
00:16:27,700 --> 00:16:29,200
Elle a sauvé la Terre d'Eros
293
00:16:29,230 --> 00:16:32,500
D'un désastre qu'elle a elle-même
déclenché.
294
00:16:32,540 --> 00:16:34,870
Ecoute, c'est Chrisjen qui nous a
convaincu
295
00:16:34,910 --> 00:16:36,810
de laisser le contrôle des missiles à
Fred Johnson
296
00:16:36,840 --> 00:16:38,340
pendant la crise d'Eros...
297
00:16:38,380 --> 00:16:40,140
Et certains manquent encore.
298
00:16:40,180 --> 00:16:41,180
Et où est-elle maintenant?
299
00:16:41,210 --> 00:16:42,250
Selon mes sources
300
00:16:42,280 --> 00:16:43,880
Elle participe à une réunion
301
00:16:43,920 --> 00:16:46,020
sur le vaisseau de Jules-Pierre Mao.
302
00:16:46,050 --> 00:16:47,750
Elle est accompagnée de
la transfuge Martienne.
303
00:16:47,790 --> 00:16:51,020
Et en ce moment-même,
ce vaisseau se cache dans la Ceinture.
304
00:16:52,860 --> 00:16:55,860
Bon sang pourquoi
vous ne m'en avez pas parlé, Sadavir ?
305
00:16:58,560 --> 00:17:00,680
Car j'aime cette femme.
306
00:17:01,730 --> 00:17:03,700
Jesus, elle est comme une mère
pour moi.
307
00:17:05,870 --> 00:17:08,670
Si jamais notre relation
a aveuglé mon jugement,
308
00:17:08,710 --> 00:17:10,570
J'en répondrai.
309
00:17:12,680 --> 00:17:14,380
Vous pensez
310
00:17:14,950 --> 00:17:18,580
qu'elle pourrait donner
la protomolécule à Mars ?
311
00:17:18,620 --> 00:17:20,020
Tout est possible,
312
00:17:20,050 --> 00:17:22,720
lorsqu'elle réalisera qu'elle n'est plus
en sécurité.
313
00:17:29,130 --> 00:17:30,960
Que voulez-vous que je fasse ?
314
00:17:35,110 --> 00:17:36,980
Arrêtez-là,
315
00:17:37,010 --> 00:17:38,950
à tout prix.
316
00:18:10,840 --> 00:18:12,870
Tout ce temps, ils avaient
un échantillon.
317
00:18:12,910 --> 00:18:14,140
Holden nous a menti.
318
00:18:14,180 --> 00:18:16,410
Qui t'a dit où le trouver ?
319
00:18:16,450 --> 00:18:17,710
Naomi Nagata
320
00:18:19,520 --> 00:18:21,660
- Salope.
- Maintenant on a un engin dissuasif.
321
00:18:22,520 --> 00:18:23,820
Et donc du pouvoir.
322
00:18:23,850 --> 00:18:25,990
Combien de temps avant qu'Anderson Dawes
323
00:18:26,020 --> 00:18:27,690
ne te le vole, lui aussi ?
324
00:18:27,720 --> 00:18:29,020
Oh non, il ne le volera pas
325
00:18:29,060 --> 00:18:31,460
car je l'ai mis au courant.
326
00:18:31,460 --> 00:18:33,430
Écoute, il a le scientifique
327
00:18:33,460 --> 00:18:36,130
qui est la clé pour ouvrir ce coffre.
328
00:18:36,160 --> 00:18:37,300
Tu lui as dit ?
329
00:18:37,330 --> 00:18:40,870
Nouveau jour, nouveaux associés.
330
00:18:40,900 --> 00:18:44,140
On ne peut plus se permettre
de voir à court terme.
331
00:18:47,740 --> 00:18:50,980
Tu rampes vers le lit où t'attend
Anderson Dawes...
332
00:18:52,750 --> 00:18:54,780
Lui qui a poussé mes Ceinturiens
333
00:18:54,820 --> 00:18:57,510
à un cheveux de tirer des missiles
sur la Terre...
334
00:18:58,550 --> 00:19:03,190
lui qui a faillit détruire Tycho et
nous faire tous les deux tuer.
335
00:19:23,850 --> 00:19:25,850
J'ai fini avec le transpondeur.
336
00:19:27,250 --> 00:19:28,720
Maquiller le transpondeur
337
00:19:28,750 --> 00:19:31,520
ne nous gardera pas en vie très longtemps.
338
00:19:33,540 --> 00:19:35,370
On devrait aller à Tycho !
339
00:19:39,390 --> 00:19:40,690
Non.
340
00:19:40,730 --> 00:19:42,160
Fred Johnson nous aidera.
341
00:19:42,200 --> 00:19:43,560
Bien sûr.
342
00:19:44,160 --> 00:19:45,620
Tu lui as donné le slime bleu.
343
00:19:45,660 --> 00:19:47,670
Maintenant tu veux lui amener un joli
petit vaisseau de guerre.
344
00:19:48,130 --> 00:19:49,700
Putain, à quoi tu pensais Naomi ?
345
00:19:49,750 --> 00:19:51,510
T'as une idée de combien de personnes
vont mourir
346
00:19:51,540 --> 00:19:52,710
à cause de ce que t'as fait ?
347
00:19:52,740 --> 00:19:54,180
Moins de Ceinturiens...
348
00:19:54,210 --> 00:19:55,740
Tu te fiches de moi ?
349
00:19:55,780 --> 00:19:58,350
Tu sais quoi, je voulais donner
cette merde à Mars, tu te rappelles ?
350
00:19:58,380 --> 00:20:00,580
Mais on tous a décidé, en groupe,
351
00:20:00,620 --> 00:20:01,950
d'envoyer cette merde dans le soleil.
352
00:20:01,980 --> 00:20:03,520
Donc, qu'est-ce qui t'as donné le droit
353
00:20:03,550 --> 00:20:04,750
de prendre cette décision
en notre nom à tous ?
354
00:20:04,790 --> 00:20:06,690
On parlait de survie.
355
00:20:06,720 --> 00:20:09,180
Tycho c'est la survie.
356
00:20:09,930 --> 00:20:12,030
On n'ira pas à Tycho.
357
00:20:12,060 --> 00:20:14,300
On tentera notre chance
sur Pallas ou Ceres.
358
00:20:14,330 --> 00:20:16,860
Il y a plein d'endroits où on peut
se cacher pour survivre à çà.
359
00:20:17,150 --> 00:20:18,780
Tout le monde nous connait,
360
00:20:18,820 --> 00:20:20,780
et pas mal pensent que
nous sommes des criminels.
361
00:20:20,820 --> 00:20:22,490
5 minutes après qu'on ait débarqué,
362
00:20:22,520 --> 00:20:24,960
on sera vendus à Mars contre
une jolie petite récompense.
363
00:20:24,990 --> 00:20:26,460
Si c'est une patrouille Martienne
qui nous trouve,
364
00:20:26,490 --> 00:20:28,230
ils reprendront ce vaisseau
par la force.
365
00:20:28,260 --> 00:20:31,230
Et si c'est une patrouille Terrienne,
ils nous exploseront tout simplement.
366
00:20:31,260 --> 00:20:33,630
Nous n'avons ni amis, ni port sûr.
367
00:20:33,670 --> 00:20:35,130
On sera des morts en sursis
368
00:20:35,170 --> 00:20:37,720
tant qu'on n'aura pas fait atterrir
ce vaisseau.
369
00:20:41,670 --> 00:20:43,070
Allons à Tycho,
370
00:20:43,110 --> 00:20:46,180
et tu ne verras plus jamais ma tronche.
371
00:20:53,250 --> 00:20:55,690
Allez, finissons-en.
372
00:20:55,720 --> 00:20:57,090
D'accord, pose ça là.
373
00:21:29,390 --> 00:21:30,720
Derrière moi.
374
00:21:30,760 --> 00:21:32,590
Ça va être moche.
375
00:21:36,460 --> 00:21:37,430
Ne tirez pas.
376
00:21:37,460 --> 00:21:38,530
Nous n'avons pas d'arme.
377
00:21:38,560 --> 00:21:39,730
Nous sommes l'équipe de vol.
378
00:21:54,310 --> 00:21:56,110
J'ai ajusté les moteurs pour
qu'ils brûlent trop et mal.
379
00:21:56,150 --> 00:21:57,550
Tant qu'on nous approche pas trop,
380
00:21:57,580 --> 00:21:59,550
on aura juste l'air de
n'importe quel cargo pourri.
381
00:21:59,580 --> 00:22:01,820
Quand t'auras fini, dit à Alex
d'éteindre les comms
382
00:22:01,850 --> 00:22:02,890
pour un vol silencieux.
383
00:22:02,920 --> 00:22:04,250
Reçu.
384
00:22:05,760 --> 00:22:07,260
On devrait aller à Tycho.
385
00:22:10,600 --> 00:22:12,370
Alex le pense aussi.
386
00:22:12,930 --> 00:22:14,680
J'aime pas ça, mais elle a raison.
387
00:22:15,470 --> 00:22:16,470
Tycho ?
388
00:22:16,500 --> 00:22:18,740
C'est le seul moyen de garder
l'équipage en vie
389
00:22:18,770 --> 00:22:19,950
et en dehors d'un goulag martien.
390
00:22:20,370 --> 00:22:22,070
Fred Johnson est un monstre.
391
00:22:22,110 --> 00:22:24,970
Il nous en doit une, grâce à Naomi.
392
00:22:25,380 --> 00:22:26,410
Ouais.
393
00:22:29,210 --> 00:22:31,440
Préviens-moi quand vous aurez fini.
394
00:22:42,730 --> 00:22:44,150
Comment va ta jambe ?
395
00:22:44,830 --> 00:22:46,170
Ça va.
396
00:22:46,800 --> 00:22:47,940
Vraiment ?
397
00:22:47,980 --> 00:22:50,670
T'as l'air d'avoir vraiment mal, je...
398
00:22:50,700 --> 00:22:52,040
Je vais bien.
399
00:22:52,070 --> 00:22:53,470
Je vais bien.
400
00:22:55,810 --> 00:22:57,570
Ok.
401
00:23:35,950 --> 00:23:37,450
Tu devrais essayer le thé.
402
00:23:49,460 --> 00:23:52,360
Hé, ça va ?
403
00:23:52,400 --> 00:23:54,300
C'est comme si j'avais
la gueule de bois.
404
00:23:54,330 --> 00:23:56,130
Ouais, alors ça ira.
405
00:23:58,900 --> 00:24:00,800
J'ai toujours voulu piloter ce truc.
406
00:24:00,840 --> 00:24:02,170
Ils te disent, entraîne-toi,
407
00:24:02,210 --> 00:24:03,270
passe ton brevet,
408
00:24:03,310 --> 00:24:05,110
et ils ne te laissent plus jamais
t'approcher de la salle de contrôle.
409
00:24:05,140 --> 00:24:06,780
Elle ne marche qu'au piston,
410
00:24:06,810 --> 00:24:09,040
cette compagnie entière.
411
00:24:09,080 --> 00:24:10,780
C'est quoi ?
412
00:24:10,810 --> 00:24:11,950
Qu'est-ce que tu fous ?
413
00:24:11,980 --> 00:24:13,450
J'ai rien fait.
414
00:24:13,480 --> 00:24:14,620
C'est le détecteur automatique
de défense.
415
00:24:14,650 --> 00:24:16,720
Défense contre quoi ?
416
00:24:16,750 --> 00:24:18,190
Errinwright a fait lancer des missiles
417
00:24:18,220 --> 00:24:19,460
par le vaisseau d'escorte.
418
00:24:19,490 --> 00:24:20,990
J'aurais fait la même chose.
419
00:24:21,020 --> 00:24:22,380
Des missiles ?
420
00:24:23,160 --> 00:24:24,660
17 minutes avant impact
421
00:24:24,690 --> 00:24:26,930
si ce flacon de parfum
maintiens sa vitesse.
422
00:24:27,330 --> 00:24:28,730
Merde, attendez.
423
00:24:28,770 --> 00:24:30,470
Avant que le Capitaine nous vende,
424
00:24:30,500 --> 00:24:32,070
il a dit que Mao conservait
le vaisseau de sa gosse
425
00:24:32,100 --> 00:24:33,300
dans la soute...
426
00:24:33,340 --> 00:24:34,700
un vaisseau de course.
427
00:24:34,740 --> 00:24:36,510
On y va, on se bouge.
428
00:24:38,840 --> 00:24:41,140
Toutes les communications
passent par ici, non ?
429
00:24:41,180 --> 00:24:43,650
Un enregistrement de chaque message
entrant ou sortant du vaisseau?
430
00:24:43,680 --> 00:24:45,580
Il y a un disque-tampon quelque part
sous les panneaux de mémoire.
431
00:24:45,620 --> 00:24:48,150
- Démontez-le moi,je vous prie.
- Maintenant ?
432
00:24:48,180 --> 00:24:49,590
C'est la priorité ?
433
00:24:49,620 --> 00:24:51,650
Le message d'Erringwright devrait
être dessus,
434
00:24:51,690 --> 00:24:54,090
celui qui prouve qu'il n'est
qu'un traitre de merde
435
00:24:54,120 --> 00:24:55,690
dont les couilles devraient
être enterrées dans...
436
00:24:55,730 --> 00:24:57,030
Il n'y aura rien à prouver
si nous sommes des déchets spatiaux.
437
00:24:57,060 --> 00:24:58,660
Il y a des douzaines de modules
dans ce système.
438
00:24:58,700 --> 00:24:59,700
Ça va me prendre des heures.
439
00:24:59,730 --> 00:25:01,000
Alors arrêtez de perdre du temps.
440
00:25:01,030 --> 00:25:02,430
C'est mon boulot de te garder en vie,
441
00:25:02,470 --> 00:25:03,600
et tu le rends sacrément compliqué.
442
00:25:03,630 --> 00:25:04,870
Sans preuve,
443
00:25:04,900 --> 00:25:06,840
ma vie ne vaut pas grand chose.
444
00:25:06,870 --> 00:25:08,040
Je pourrais juste la porter ?
445
00:25:08,070 --> 00:25:09,040
Essaie un peu.
446
00:25:09,070 --> 00:25:10,040
On n'a pas le temps.
447
00:25:11,210 --> 00:25:12,440
Tu, tu es terrifié.
448
00:25:12,480 --> 00:25:14,010
Tu es bouleversé.
449
00:25:14,040 --> 00:25:15,510
Et nous aussi.
450
00:25:15,550 --> 00:25:16,550
Respire.
451
00:25:17,880 --> 00:25:20,050
Tu as une famille que tu veux rejoindre,
452
00:25:20,080 --> 00:25:21,350
quelqu'un que tu aimes.
453
00:25:21,380 --> 00:25:22,580
On est pareil.
454
00:25:22,620 --> 00:25:26,220
Maintenant concentre-toi et trouve-moi
ce dont j'ai besoin.
455
00:25:26,260 --> 00:25:28,220
C'est très important.
456
00:25:29,230 --> 00:25:30,960
Le vaisseau est tendu.
457
00:25:30,990 --> 00:25:32,690
T'aurais pu le mentionner sur Tycho.
458
00:25:32,730 --> 00:25:35,630
Certaines choses sont
en train de changer.
459
00:25:35,670 --> 00:25:37,700
La seule constante de la nature...
le changement.
460
00:25:39,570 --> 00:25:42,000
T'adores les métaphores botaniques.
461
00:25:43,610 --> 00:25:44,970
Que penses-tu du type
462
00:25:45,010 --> 00:25:47,420
qui a un penchant pour
les moulins à vent ?
463
00:25:47,910 --> 00:25:49,310
Un penchant pour les moulins à vent ?
464
00:25:49,350 --> 00:25:51,850
J'ai tendance à engager des combats
qui ne peuvent être gagnés.
465
00:25:52,950 --> 00:25:54,720
Ça fait du bien de passer à autre chose.
466
00:25:54,750 --> 00:25:56,050
C'est dommage.
467
00:25:56,090 --> 00:25:57,590
Un enfant voit les choses
de cette manière,
468
00:25:57,620 --> 00:25:59,790
avec le sentiment que tout
est possible.
469
00:26:02,430 --> 00:26:06,800
Un enfant qui ne grandit pas
devient un idiot.
470
00:26:06,830 --> 00:26:08,230
Mais les idiots s'entêtent,
471
00:26:08,260 --> 00:26:11,270
même s'ils savent qu'ils n'ont
aucune chance de l'emporter.
472
00:26:14,040 --> 00:26:16,270
J'ai connu un type comme ça.
473
00:26:18,210 --> 00:26:19,780
Qu'est-il devenu ?
474
00:26:25,050 --> 00:26:27,250
Ce n'était pas Mei, sur notre vaisseau.
475
00:26:29,950 --> 00:26:32,750
Il n'y avait rien d'humain dans ce regard.
476
00:26:35,060 --> 00:26:36,900
Je ne le saurais probablement jamais.
477
00:26:41,970 --> 00:26:43,830
Je dois apprendre à vivre avec ça...
478
00:26:47,800 --> 00:26:49,240
ne pas savoir.
479
00:27:00,850 --> 00:27:03,850
Je l'ai. Je l'ai.
480
00:27:05,760 --> 00:27:07,720
Vous avez rendu un grand service
à votre planète.
481
00:27:07,760 --> 00:27:09,120
Elle dit ça à tout le monde.
482
00:27:09,160 --> 00:27:10,560
Allons-y.
483
00:27:16,230 --> 00:27:17,370
RAS.
484
00:27:24,740 --> 00:27:27,140
C'est un Series-6.
485
00:27:27,180 --> 00:27:29,010
- Un deux places.
- Fais chier !
486
00:27:29,050 --> 00:27:32,030
On doit bien pouvoir tous y entrer.
487
00:27:33,020 --> 00:27:34,250
Pilote et navigateur.
488
00:27:34,280 --> 00:27:35,880
Celui qui ne sera pas sanglé sur
un fauteuil finira en viande hachée
489
00:27:35,920 --> 00:27:37,650
à cause des vitesses que ce vaisseau
peut atteindre.
490
00:27:37,690 --> 00:27:38,990
J'ai mon brevet. Je peux le piloter.
491
00:27:39,020 --> 00:27:40,360
Vous m'accompagnez au transporteur.
492
00:27:40,390 --> 00:27:43,160
Bobbie, vous sortez Avasarala d'ici
et vous l'emmenez
493
00:27:43,190 --> 00:27:45,280
là où vous pourrez envoyer
un signal de détresse.
494
00:27:45,700 --> 00:27:47,000
Tu sais piloter au moins ?
495
00:27:47,030 --> 00:27:48,730
- J'me débrouille.
- Ça veut dire oui ?
496
00:27:48,770 --> 00:27:50,230
Ça veut dire que je m'en charge.
497
00:27:50,270 --> 00:27:52,230
Hé, j'ai vérifié le poste de vol
quand j'ai récupéré mon armure.
498
00:27:52,270 --> 00:27:53,840
Ils ont descendu le pilote
et détruit les commandes.
499
00:27:53,870 --> 00:27:55,200
On se débrouillera.
500
00:27:55,240 --> 00:27:56,840
Je n'entrerai pas
dans ce cercueil volant.
501
00:27:56,870 --> 00:27:58,170
Oh que si.
502
00:27:58,210 --> 00:27:59,840
- La soute ne s'ouvrira pas.
- Quoi ?
503
00:27:59,880 --> 00:28:00,940
Les mesures de sécurité.
504
00:28:00,980 --> 00:28:02,040
Quand le vaisseau est menacé,
505
00:28:02,080 --> 00:28:03,850
tous les sas se verrouillent.
506
00:28:03,880 --> 00:28:05,380
Trouve-nous un autre accès.
507
00:28:05,420 --> 00:28:06,680
Je suis désolé.
508
00:28:06,720 --> 00:28:08,820
Même en flammes, la soute ne s'ouvrira jamais.
509
00:28:10,890 --> 00:28:12,090
Restez ici.
510
00:28:22,860 --> 00:28:24,390
Bien.
511
00:28:24,430 --> 00:28:27,660
Si... on t'éteignait.
512
00:28:32,140 --> 00:28:33,840
Enregistrer message.
513
00:28:34,940 --> 00:28:39,440
Euh, de la part d'Alex Kamal
pour Talissa et Melas Kamal,
514
00:28:39,480 --> 00:28:45,250
Dôme résidentiel 2-6,
Quartier de Breach Candy.
515
00:28:51,250 --> 00:28:52,750
Hé, salut tout le monde.
516
00:28:54,420 --> 00:28:57,630
C'est Alex, votre père.
517
00:28:57,660 --> 00:29:01,700
Enfin, plutôt, ton mari et ton père.
518
00:29:02,800 --> 00:29:04,870
Ça fait un peu bizarre en fait
519
00:29:05,400 --> 00:29:09,000
de se parler comme si on ne se
connaissait pas.
520
00:29:11,570 --> 00:29:16,580
Mais bon... ça fait un bout de temps.
521
00:29:17,980 --> 00:29:23,180
Tu sais, tu pourrais même ne pas
me reconnaitre, petit gars.
522
00:29:23,750 --> 00:29:28,320
Je sais que j'aurais dû vous appeler
après le Donnager.
523
00:29:28,360 --> 00:29:30,330
Mais je le fais maintenant nan ?
524
00:29:30,360 --> 00:29:32,900
Mieux vaut tard que jamais.
525
00:29:32,930 --> 00:29:34,260
Désolé
526
00:29:34,300 --> 00:29:36,600
Je sais que tu détestes
quand je dis ça.
527
00:29:37,470 --> 00:29:39,570
Écoute.
528
00:29:39,600 --> 00:29:42,140
Je veux juste que vous soyez
tous en sécurité,
529
00:29:42,170 --> 00:29:44,440
avec tout ce qui se passe en ce moment.
530
00:29:44,470 --> 00:29:46,740
Je ne pense pas que la Terre va
bombarder Mars,
531
00:29:46,780 --> 00:29:49,280
mais les gens se comportent comme
des fous ces derniers temps.
532
00:29:49,310 --> 00:29:51,580
Donc sois super attentif
533
00:29:51,610 --> 00:29:53,980
à ces exercices à l’école,
n'est-ce pas , cowboy ?
534
00:29:54,020 --> 00:29:55,350
Tu écoutes ce que le gouvernement
535
00:29:55,390 --> 00:29:56,950
et ta maman te disent.
536
00:29:56,990 --> 00:29:59,150
Ça te gardera en sécurité.
537
00:30:03,130 --> 00:30:05,200
J'ai été un époux horrible...
538
00:30:06,400 --> 00:30:08,200
et un père encore pire.
539
00:30:10,130 --> 00:30:11,410
Je le sais
540
00:30:12,300 --> 00:30:13,940
J'essaie juste ...
541
00:30:13,970 --> 00:30:16,870
J'essaie juste de faire
de faire le bien, ici.
542
00:30:16,910 --> 00:30:18,110
Et on a reussi.
543
00:30:18,140 --> 00:30:19,440
J'ai réussi
544
00:30:19,480 --> 00:30:21,180
Je crois que ...
545
00:30:21,550 --> 00:30:25,480
Je crois que c'est ce
que j'ai toujours voulu faire ...
546
00:30:27,820 --> 00:30:30,190
Plus que d'être avec toi.
547
00:30:36,510 --> 00:30:38,900
Je n'ai jamais vraiment
pu te l'avouer ...
548
00:30:41,900 --> 00:30:44,330
Car je ne me connaissais
pas moi-même.
549
00:30:53,180 --> 00:30:54,540
Mais ca ne veut pas dire
550
00:30:54,580 --> 00:30:58,410
que pendant une seule seconde
je ne t'ai pas aimé,
551
00:30:58,450 --> 00:31:00,040
que je ne vous ai pas aimé,
552
00:31:01,780 --> 00:31:03,520
Énormément.
553
00:31:17,970 --> 00:31:20,540
On est passé en vol silencieux.
554
00:32:59,670 --> 00:33:00,800
Ce plan est pourri.
555
00:33:00,840 --> 00:33:02,870
C'est pas faux.
556
00:33:02,910 --> 00:33:04,470
elle n'est même pas pilote.
557
00:33:04,510 --> 00:33:06,540
Eh bien, j'aimerais être "chauffeur",
558
00:33:06,580 --> 00:33:09,640
mais tu n'aimerais pas voir le chantier
que serait cette blessure
559
00:33:09,680 --> 00:33:10,850
dès qu'on dépasserait les 6 Gs.
560
00:33:10,880 --> 00:33:12,810
Même si tu échappes aux missiles,
561
00:33:12,850 --> 00:33:14,750
Les Nations Unies détruiront
ton transporteur
562
00:33:14,780 --> 00:33:16,320
quand ils viendront nettoyer.
563
00:33:16,350 --> 00:33:19,730
Les NU, détruire un vaisseau désarmé
battant leur propre pavillon ?
564
00:33:19,760 --> 00:33:22,260
Pas avant de savoir si tu es à bord.
565
00:33:22,290 --> 00:33:23,730
Donc on ira bien.
566
00:34:22,430 --> 00:34:25,030
J'ai prévu un trajet qui évite
les zones à fort trafic.
567
00:34:25,060 --> 00:34:27,060
Ce sera un peu plus long, mais...
568
00:34:27,100 --> 00:34:29,700
on arrivera à Tycho tranquillement.
569
00:34:29,730 --> 00:34:31,300
J'en avais rien à foutre de ta fille.
570
00:34:31,340 --> 00:34:32,700
Jim !
571
00:34:32,740 --> 00:34:34,700
Je me suis servi de toi
pour nous sortir de Ganymede,
572
00:34:34,740 --> 00:34:35,810
et aucun de nous ne respirerait encore
573
00:34:35,840 --> 00:34:36,870
si tu n'étais pas venu.
574
00:34:36,900 --> 00:34:38,010
Écoute t'as pas à dire ça.
575
00:34:38,040 --> 00:34:39,910
On te doit quelques réponses,
576
00:34:39,940 --> 00:34:42,080
afin que tu saches qu'on a
fait le maximum
577
00:34:42,110 --> 00:34:43,850
pour la retrouver.
578
00:34:43,880 --> 00:34:46,420
Le labo sur Ganymede.
579
00:34:46,450 --> 00:34:47,850
C'était un labo de terrain.
580
00:34:47,890 --> 00:34:49,590
Ce n'est pas là qu'ils
ont créé ces hybrides...
581
00:34:49,620 --> 00:34:50,920
Je peux dire un mot ?
582
00:34:50,960 --> 00:34:52,820
Quand l'hybride a brulé dans
notre réacteur,
583
00:34:52,860 --> 00:34:54,520
c'était exactement au même moment que
584
00:34:54,560 --> 00:34:56,090
ce vaisseau a été démoli sur Venus.
585
00:34:56,130 --> 00:34:58,160
Maintenant, on sait que la
protomolécule est connectée,
586
00:34:58,200 --> 00:34:59,900
qu'elle communique avec elle-même.
587
00:34:59,930 --> 00:35:04,370
Et quelque chose d'autre est arrivé
au même moment.
588
00:35:04,400 --> 00:35:07,200
Un pic sur Io,
589
00:35:07,550 --> 00:35:09,320
un autre "cri" de la protomolécule.
590
00:35:09,510 --> 00:35:11,470
Et Io est toujours à portée.
591
00:35:11,510 --> 00:35:13,480
Écoute on a déjà décidé...
592
00:35:13,510 --> 00:35:16,680
Il y a une raffinerie d'Helium 3
déclassifié là
593
00:35:16,710 --> 00:35:19,220
Elle a été construite par Jules Pierre
Mao
594
00:35:23,490 --> 00:35:26,520
Nous avons tracé une route
sure pour Tycho
595
00:35:26,560 --> 00:35:27,720
Tout est là
596
00:35:27,760 --> 00:35:30,160
On peut aller sur Tycho après Io
597
00:35:30,210 --> 00:35:33,960
Jim on est tous terriblement attristés
par rapport à la fille de Prax
598
00:35:34,000 --> 00:35:36,800
mais sacrifier l'équipage ne
la ramenera pas
599
00:35:36,830 --> 00:35:38,740
Donc passe ta colère sur moi,
s'il te plait.
600
00:35:38,770 --> 00:35:40,440
Ca n'a rien à voir avec toi
601
00:35:40,770 --> 00:35:43,570
Je m'en bats les c**** de la
protomolècule maintenant
602
00:35:43,610 --> 00:35:44,740
C'est dehors
603
00:35:44,780 --> 00:35:45,740
qu'il en soit ainsi
604
00:35:45,780 --> 00:35:47,010
Mais on a promis à Prax
605
00:35:47,040 --> 00:35:48,540
qu'on l'aiderait à retrouver sa fille
606
00:35:48,580 --> 00:35:50,410
et on a tout fait à part ca
607
00:35:50,450 --> 00:35:51,710
on est tous d'accord
608
00:35:51,750 --> 00:35:54,080
Tycho est notre seule chance de survie
609
00:35:54,120 --> 00:35:57,050
Je te le garantis, Fred Johnson
nous aide
610
00:35:57,090 --> 00:35:58,470
Io
611
00:35:59,390 --> 00:36:01,020
-Au diable, j'en suis.
-Amos...
612
00:36:01,060 --> 00:36:03,260
Moi aussi
613
00:36:03,290 --> 00:36:05,160
Je vais trouver une trajectoire
614
00:36:21,080 --> 00:36:23,380
qui menace d'amener les planetes
interieures
615
00:36:23,410 --> 00:36:26,120
dans une guerre totale
616
00:36:26,150 --> 00:36:29,920
plus de vaisseaux, plus de guerres,
plus de morts
617
00:36:29,950 --> 00:36:32,050
Dawes et toi vous vous joignez
à la fête?
618
00:36:32,090 --> 00:36:34,720
L'idée c'était justement d'éviter ca
619
00:36:34,760 --> 00:36:36,730
ha oui une "disuasion"
620
00:36:36,760 --> 00:36:40,130
Mais tout devient une arme Freddy
621
00:36:40,160 --> 00:36:41,430
N'est ce pas ce que tu m'as appris?
622
00:36:41,470 --> 00:36:43,800
Desfois tu dois agir
623
00:36:43,830 --> 00:36:45,100
c'est le moment pour la Ceinture
624
00:36:45,140 --> 00:36:46,740
et c'est pas à nous de décider
625
00:36:46,770 --> 00:36:49,740
tu as tes grandes idées
626
00:36:49,770 --> 00:36:51,270
et moi je me fais tirer dessus
627
00:36:52,940 --> 00:36:54,180
tu sais pourquoi je suis resté avec toi
628
00:36:54,210 --> 00:36:55,780
aprés que Dawes t'ais sorti du caniveau
629
00:36:55,810 --> 00:36:59,250
aprés que je l'ai convaincu de ne
pas te descendre comme un moins que rien
630
00:36:59,280 --> 00:37:00,580
pour garder un oeil sur moi
631
00:37:00,620 --> 00:37:02,120
Dawes était convaincu de ma loyauté
632
00:37:02,150 --> 00:37:04,090
Dawes voulait que je revienne sur Ceres
633
00:37:04,120 --> 00:37:06,580
mais je voulais m'en aller
634
00:37:07,220 --> 00:37:09,120
Aucun avenir pour moi la bas
635
00:37:10,490 --> 00:37:12,500
J'ai vu quelque chose de différent
chez toi
636
00:37:12,530 --> 00:37:15,300
Je t'ai choisi
637
00:37:17,170 --> 00:37:20,270
Et bien...je suis bien content
que tu l'ais fait
638
00:37:20,300 --> 00:37:23,410
et on a construit Tycho ensemble
639
00:37:24,980 --> 00:37:26,680
C'est une avancée pour la Ceinture
640
00:37:26,710 --> 00:37:30,150
Ta sirene bleue te fait rêver
641
00:37:30,180 --> 00:37:32,650
de plus grandes choses hein?
642
00:37:32,680 --> 00:37:33,650
Quand je suis enervé
643
00:37:33,680 --> 00:37:35,280
t'as en général le bon sens
644
00:37:35,320 --> 00:37:37,150
de rester éloigné de moi au
moins pendant deux jours
645
00:37:37,190 --> 00:37:39,500
Et la ca ne fait que deux heures
646
00:37:39,540 --> 00:37:40,840
Donc qu'est ce que tu veux?
647
00:37:49,700 --> 00:37:51,900
J'ai besoin que tu diriges une mission
de sauvetage
648
00:37:51,940 --> 00:37:53,470
Ramène le Nauvoo
649
00:37:54,710 --> 00:37:57,140
T'essaie d'être sympa avec les Mormons?
650
00:37:57,170 --> 00:37:58,570
Non pourquoi le voudrais tu?
651
00:37:58,610 --> 00:38:00,910
On va rétrocéder le vaisseau
à la ceinture
652
00:38:00,940 --> 00:38:04,810
Parce que bientôt nous ne serons
plus des tribus isolées
653
00:38:04,850 --> 00:38:06,480
Nous allons être une nation
654
00:38:06,520 --> 00:38:08,480
On dirait un peu que tu ne
me veux pas sur ton chemin
655
00:38:08,520 --> 00:38:10,590
Non c'est exactement ce que je
dis que c'est
656
00:38:10,620 --> 00:38:12,220
Ouais les docteurs
arrètent pas de me dire
657
00:38:12,260 --> 00:38:14,720
que je devrais prendre des vacances
pour me soigner
658
00:38:14,760 --> 00:38:17,090
Je ne peux pas le faire sans toi
659
00:38:17,130 --> 00:38:18,560
Quand la Terre et Mars auront fini
de se tapper dessus et d'en revenir
660
00:38:18,600 --> 00:38:20,660
à l'age de pierre
661
00:38:20,700 --> 00:38:22,900
ils auront plus que jamais
besoin de la Ceinture
662
00:38:22,930 --> 00:38:24,170
On se doit d'être prets
663
00:38:24,200 --> 00:38:25,870
Une cathédrale convertie en
vaisseau de guerre
664
00:38:25,900 --> 00:38:29,810
Ca ressemble aux derniers soubresauts
d'une grande nation
665
00:38:31,740 --> 00:38:33,330
J'ai besoin de toi
666
00:38:34,040 --> 00:38:35,510
Viendras tu?
667
00:38:38,250 --> 00:38:40,850
Je peux finir mon verre d'abord?
668
00:38:51,460 --> 00:38:52,600
Moins de 5 minutes
669
00:38:52,630 --> 00:38:55,200
Doucement cowboy on a le temps
670
00:38:55,230 --> 00:38:57,300
De la glace dans mes veines sous la
pression
671
00:38:57,330 --> 00:39:00,070
c'est pour ca que tu m'as engagé nan?
672
00:39:00,100 --> 00:39:01,270
Ca va aller
673
00:39:01,310 --> 00:39:02,670
ok?
674
00:39:04,780 --> 00:39:07,610
Oublie pas tes antibiotiques
675
00:39:10,950 --> 00:39:12,420
T'inquiete
676
00:39:18,960 --> 00:39:20,220
Beau boulot, marine
677
00:39:20,260 --> 00:39:21,920
Toi aussi l'espion
678
00:39:39,940 --> 00:39:41,480
Maintenant on est incognito
679
00:39:41,510 --> 00:39:43,110
Je dois ranger ma combi
680
00:39:43,150 --> 00:39:44,610
enlever tout ce bling bling
681
00:39:44,650 --> 00:39:46,020
C'est vraiment le moment pour des
conseils fashion?
682
00:39:46,050 --> 00:39:48,350
A 6G toute cette merde va te
décapiter
683
00:39:48,390 --> 00:39:49,790
C'est comme tu veux
684
00:40:00,200 --> 00:40:01,960
Go, go , go, go
685
00:40:30,660 --> 00:40:32,400
On va juste se lancer
686
00:40:32,430 --> 00:40:34,160
dans ce bon gros vide
687
00:40:34,200 --> 00:40:35,460
et apres il se passe quoi?
688
00:40:35,500 --> 00:40:37,500
Je veux le découvrir par moi-même
689
00:40:42,440 --> 00:40:44,040
Acceleration
690
00:41:27,480 --> 00:41:29,020
Je ne suis pas un expert
691
00:41:29,050 --> 00:41:31,690
mais on devrait pas s'éloigner de ce
vaisseau?
692
00:41:31,720 --> 00:41:33,520
Pas trop vite, leurs missiles
pourraient nous détecter
693
00:41:33,560 --> 00:41:34,590
et nous vérouiller
694
00:41:34,620 --> 00:41:36,360
Cotyar s'en est sorti?
695
00:41:36,390 --> 00:41:38,830
Je suis pas sur. Silence maintenant
696
00:41:41,160 --> 00:41:43,400
Relachage des entraves
697
00:41:50,070 --> 00:41:51,870
on peut partir maintenant?
698
00:41:51,910 --> 00:41:53,880
Bouge pas, tu vas en avoir besoin
699
00:41:55,480 --> 00:41:57,310
Oh,oh!
700
00:41:57,350 --> 00:41:59,220
Sors moi de ce vaisseau
701
00:41:59,250 --> 00:42:00,420
Accroche tes nichons c'est parti
702
00:42:00,450 --> 00:42:01,880
il est temps d'arracher la peinture
703
00:42:01,920 --> 00:42:03,120
Merde
704
00:42:18,540 --> 00:42:20,300
Preparez vous à l'impact