1 00:00:07,607 --> 00:00:09,596 :آنچه گذشت 2 00:00:09,949 --> 00:00:11,951 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,290 مولکول پروتون"... اونا واسش اسم گذاشتن" 4 00:00:15,325 --> 00:00:17,256 ،اين انتخاب ما نبود 5 00:00:17,291 --> 00:00:18,993 .ولي الان ديگه مبارزه ما محسوب ميشه 6 00:00:19,967 --> 00:00:21,200 .مخفيش ميکنيم 7 00:00:21,235 --> 00:00:22,435 .کسي نميفهمه دست مايه 8 00:00:22,469 --> 00:00:23,636 .جاش امن خواهد بود 9 00:00:23,671 --> 00:00:25,371 چه اتفاقي داره ميفته؟ 10 00:00:25,406 --> 00:00:27,040 .مسير "اِراس" تغيير کرده 11 00:00:27,074 --> 00:00:29,042 .الان در مسير مستقيم برخورد با زمين‌ه 12 00:00:30,644 --> 00:00:32,478 .اونا من رو اينجا تک و تنها رها کردن 13 00:00:32,513 --> 00:00:34,747 .فقط ميخوام برم خونه 14 00:00:34,782 --> 00:00:36,150 چرا به "ونوس" نريم؟ 15 00:00:38,085 --> 00:00:41,287 .حادثه "اِراس" اولين برخورد ما با حيات بيگانه بود 16 00:00:41,322 --> 00:00:43,623 خيلي خطرناکه که بخواهيم نمونه مون رو بيشتر از اين اون بيرون رها کنيم 17 00:00:43,657 --> 00:00:46,226 بايد بُکُشيمش، بفرستيمش سمت خورشيد 18 00:00:46,260 --> 00:00:47,260 اين تنها راه حله 19 00:00:47,294 --> 00:00:48,561 تموم شد؟ 20 00:00:48,596 --> 00:00:49,795 .آره، تمومه 21 00:00:51,332 --> 00:00:53,299 !اونا تو مدار دارن درگير ميشن 22 00:00:53,334 --> 00:00:55,236 !شليک آزاد، 500 متر جلوتر 23 00:01:02,943 --> 00:01:04,611 در مورد دکتر "لاورنس استريکلند" چي ميدوني؟ 24 00:01:04,645 --> 00:01:06,246 اون دکتر دختر منه 25 00:01:06,280 --> 00:01:08,181 تو به "گنيميد" ميري تا دکتر "استريکلند" رو پيدا کني 26 00:01:08,215 --> 00:01:09,417 لطفا، منم با خودت ببر 27 00:01:09,419 --> 00:01:10,819 درباره اون قضيه روي "گنيميد" حق با شما بود 28 00:01:10,853 --> 00:01:12,454 يه آزمايش سلاح بود 29 00:01:12,488 --> 00:01:13,954 سلاح آماده فروشه، و مريخ اونو ميخواد 30 00:01:13,990 --> 00:01:15,857 با مولکول اوليه چيکار ميخواستي بکني؟ 31 00:01:15,892 --> 00:01:19,628 ما موفق شديم... به تصور خودمون 32 00:01:19,662 --> 00:01:22,631 ما تا زماني که اون موجود کشته بشه، جايي نميريم 33 00:01:22,665 --> 00:01:24,833 !دارمش- لطفا، نه- 34 00:01:24,867 --> 00:01:25,868 !اون که بچه ات نيست 35 00:01:25,902 --> 00:01:27,236 !ديگه نيست 36 00:01:27,270 --> 00:01:29,471 آقاي "مائو"،سفينه"کاراکوم"،مربوط به ناوگان جمهوري گنکره مريخي 37 00:01:29,505 --> 00:01:30,672 ،که توسط "کورشوناو" ارسال شد 38 00:01:30,707 --> 00:01:33,377 تا کنترل تحويلِ تکنولوژيِ ،مولکول اوليه ي شما رو در اختيار بگيره 39 00:01:33,409 --> 00:01:35,310 .روي "گنميد" نابود شد 40 00:01:35,345 --> 00:01:36,678 .و دستورش رو من دادم 41 00:01:39,015 --> 00:01:41,317 !بخوابيد رو زمين 42 00:01:41,351 --> 00:01:43,318 تو تير خوردي- بريد به محفظه هوا، بريد- 43 00:01:47,624 --> 00:01:48,857 !شليک کنيد 44 00:01:53,863 --> 00:01:56,065 اون موجود از تشعشعات انرژي ميگيره 45 00:01:56,099 --> 00:01:57,065 ميکِشيمش بيرون 46 00:01:57,100 --> 00:02:00,334 پراکس"، اون "مي" نيست" 47 00:02:00,370 --> 00:02:02,757 شليک کنيد، سرخش کنيد 48 00:02:08,711 --> 00:02:10,712 فکر کنم واستاديم 49 00:02:10,746 --> 00:02:12,347 مولکول اوليه همه چيز رو تغيير داد 50 00:02:12,381 --> 00:02:14,016 من که زماني رو به خاطر ندارم 51 00:02:14,050 --> 00:02:16,818 که زمين و مريخ و کمربند سياره اي در حال جنگ نباشند 52 00:02:16,852 --> 00:02:18,654 کسي نميدونه که مولکول اوليه چي ميخواد 53 00:02:18,688 --> 00:02:19,821 يا چه کاري انجام ميده 54 00:02:19,855 --> 00:02:21,657 اما به هر حال ازش استفاده ميکنند 55 00:02:21,691 --> 00:02:23,258 زمين دارش 56 00:02:23,292 --> 00:02:24,492 مريخ دارش 57 00:02:24,527 --> 00:02:26,193 و کمربند سياره اي هم بهش نياز داره 58 00:02:26,228 --> 00:02:29,097 ..."نائومي" 59 00:02:29,131 --> 00:02:30,031 چيکار کردي؟ 60 00:02:30,066 --> 00:02:33,710 من مولکول اوليه رو به "فرد جانسون" دادم 61 00:02:53,734 --> 00:03:08,734 تنظیم : پیام ایناللو Payampop@gmail.com 62 00:03:39,696 --> 00:03:42,264 آربوگست" بر فراز دهانه ي" ناشي از برخورد به "اراس" بود 63 00:03:42,298 --> 00:03:44,166 هنگامي که اين حادثه محسور کننده اتفاق افتاد 64 00:03:44,200 --> 00:03:45,666 متخصصان در سراسر سيستم 65 00:03:45,702 --> 00:03:47,469 اينک ادواتشون رو روي "ونوس" تست ميکنند 66 00:03:47,503 --> 00:03:49,938 تا بررسي کنند که فعاليت کدام منابع چندگانه 67 00:03:49,973 --> 00:03:52,106 مولکول اوليه" خوانده ميشود" 68 00:03:57,013 --> 00:03:59,448 که بسياري معتقد هستند که مقدمه اي براي جنگ است 69 00:03:59,482 --> 00:04:01,716 استحکاماتِ دفاعي سياره اي در حالت آماده باش کامل قرار گرفته اند 70 00:04:01,751 --> 00:04:04,653 هنگامي که سفينه هاي ناوگان سازمان ملل از ماه و زمين ارسال شدند 71 00:04:04,687 --> 00:04:07,690 تا ناوگان هاي کمربند سياره اي و سياره هاي دورتر را تقويت کنند 72 00:04:07,724 --> 00:04:09,291 بعد از متهم کردن سازمان ملل 73 00:04:09,325 --> 00:04:11,527 "به قتل وزير دفاع،آقاي "کورشناو 74 00:04:11,561 --> 00:04:14,296 .و استعمار زمين به مدت طولاني 75 00:04:14,330 --> 00:04:16,632 و اينک با اقدامات آنها کاسه صبر ما لبريز شده 76 00:04:16,666 --> 00:04:18,634 اگر ميخواهند ما رو در نبرد تست کنند 77 00:04:18,668 --> 00:04:20,002 ما آماده هستيم 78 00:04:20,036 --> 00:04:21,637 ما پا پس نميکشيم 79 00:04:21,671 --> 00:04:24,506 هدفِ ملت ما، واحد است 80 00:04:24,540 --> 00:04:26,375 مريخ پيروز خواهد شد 81 00:04:39,188 --> 00:04:41,089 احساس نااميدي فراگير شده است 82 00:04:41,124 --> 00:04:43,492 اکثر ساکنان کمربند سياره اي ،معتقد هستند که اين بار 83 00:04:43,526 --> 00:04:45,260 جنگ غير قابل اجتناب است 84 00:04:50,266 --> 00:04:52,000 ناوگان سوم در محل درگيري هست، قربان 85 00:04:52,035 --> 00:04:54,061 منتظر فرمان حمله هستند 86 00:04:55,071 --> 00:04:56,939 بايد مريخ رو قبل از اين که اين ،ديوانگي از "گنميد" هم عبور کنه 87 00:04:56,973 --> 00:04:59,240 پاي ميز مذاکره بنشونيم 88 00:04:59,275 --> 00:05:00,542 کريسجن" کدوم قبرستونيه؟" 89 00:05:00,576 --> 00:05:01,679 نميدونيم 90 00:05:01,711 --> 00:05:02,944 هنوز گزارش نداده 91 00:05:02,979 --> 00:05:05,238 ،قربان، هر گونه پيش دستي براي صلح 92 00:05:06,649 --> 00:05:07,916 يه اشتباه مهلک خواهد بود 93 00:05:07,950 --> 00:05:09,517 من دبير کل هستم 94 00:05:09,552 --> 00:05:11,385 تصميمش با منه 95 00:05:12,553 --> 00:05:13,746 البته که با شماست ، قربان 96 00:05:14,288 --> 00:05:15,755 ،ما فقط دور ميز نشستيم 97 00:05:15,790 --> 00:05:16,990 ميخواهيم يه معاهده اي تنظيم کنيم 98 00:05:17,024 --> 00:05:18,291 اين کار پوشش مريخ بود تا 99 00:05:18,326 --> 00:05:20,926 از هرج و مرج "اراس" سو استفاده کنه 100 00:05:20,962 --> 00:05:22,996 تمام اين مدت، اونها ناوگان هاشون رو مجدد صف آرايي ميکردن 101 00:05:23,030 --> 00:05:24,598 ،همراه انبوهي از دروغ و اتهام 102 00:05:24,632 --> 00:05:27,133 ،"اونها ما رو به ترور وزير دفاع "کورشناو 103 00:05:27,168 --> 00:05:28,501 يا شروع تير اندازي بر فراز "گنميد" متهم کردند 104 00:05:28,536 --> 00:05:29,810 ما نميدونيم چه کسي ابتدا تيراندازي رو آغاز کرد 105 00:05:29,844 --> 00:05:31,371 !کافيه 106 00:05:31,405 --> 00:05:33,840 مريخ در طول يک قرن ادعاي ساختن 107 00:05:33,874 --> 00:05:35,809 بهشتي براي ساکنانش رو داشته 108 00:05:35,843 --> 00:05:37,444 و اونها در عوض چي ساختن؟ 109 00:05:37,478 --> 00:05:42,282 اجتماعي در خدمت تنها يک هدف: جنگ 110 00:05:42,316 --> 00:05:46,486 قربان ، تمام ارزيابي هاي نبرد شامل يک نتيجه هستند 111 00:05:46,520 --> 00:05:47,787 ،اونها سفينه هاي بهتري دارند 112 00:05:47,822 --> 00:05:49,556 اما ما به طرز قابل توجهي سفينه هاي بيشتري داريم 113 00:05:49,590 --> 00:05:51,392 در يک جنگ تمام و کمال، ما پيروز ميشويم 114 00:05:51,425 --> 00:05:52,426 جنگ تمام و کمال؟ 115 00:05:52,460 --> 00:05:54,861 اگر مريخ دستش به اون چيزي ،که روي ونوس هست برسه 116 00:05:54,895 --> 00:05:56,129 ،همون تکنولوژي بيگانه 117 00:05:56,163 --> 00:05:57,731 .من معتقدم کار زمين تمومه 118 00:05:57,765 --> 00:05:59,466 اين اتفاق تحت نظر من داره ميفته 119 00:05:59,500 --> 00:06:01,001 من حق تصميم گيري دارم، نه تو 120 00:06:01,035 --> 00:06:03,703 قربان، ظرف 5 سال، مريخ قادر خواهد بود 121 00:06:03,738 --> 00:06:05,472 که خواسته خودش رو به کل سيستم تحميل کنه 122 00:06:05,506 --> 00:06:07,474 که راه دستيابي زمين به منابع کمربند سياره اي رو قطع کنه 123 00:06:07,508 --> 00:06:10,513 منظورم اينه، در اون زمان، ما هم احتمالا مستعمره اونها خواهيم بود 124 00:06:23,357 --> 00:06:26,593 نسل آينده به اين زمان به عنوان زماني که 125 00:06:26,627 --> 00:06:30,229 شما ميراثتون رو پايه گذاري کردين، نگاه خواهد کرد 126 00:06:33,768 --> 00:06:35,788 جلسه ي شوراي امنيت رو تشکيل بديد 127 00:06:36,871 --> 00:06:39,170 ميخوام به طور رسمي اعلان جنگ کنم 128 00:06:41,876 --> 00:06:43,677 فرمان دبير کل رو شنيديد 129 00:06:43,711 --> 00:06:45,045 بريم 130 00:06:45,079 --> 00:06:46,579 گوشاتونو باز کنيد، افراد 131 00:06:46,614 --> 00:06:48,682 ،به پنج تا طرح نياز دارم شامل يه نقشه خروج 132 00:06:48,716 --> 00:06:50,501 جو، باهاش برو 133 00:07:11,539 --> 00:07:13,507 محافظ راکتور سالمه 134 00:07:13,541 --> 00:07:15,710 چيزي به طرز وخيمي آسيب نديده 135 00:07:30,791 --> 00:07:32,393 ...پسرا 136 00:07:35,963 --> 00:07:39,210 چيزي از مولکول اوليه اونجا باقي مونده؟ 137 00:07:39,247 --> 00:07:41,115 نه، به نظرم مشکلي نداريم 138 00:07:41,150 --> 00:07:43,000 بسيارخب، بيا داخل 139 00:08:04,759 --> 00:08:05,792 ...پراکس 140 00:08:07,261 --> 00:08:08,295 ،پراکس 141 00:08:08,329 --> 00:08:11,231 محفظه محموله رو مهر و موم کردي؟ 142 00:08:11,265 --> 00:08:13,767 آره، همين الان تموم شد 143 00:08:18,272 --> 00:08:19,306 "ايموس" 144 00:08:19,340 --> 00:08:20,440 ،ببين، من "هولدن" رو مشناسم 145 00:08:20,474 --> 00:08:21,775 امکان نداره که 146 00:08:21,809 --> 00:08:22,976 بعد اتفاقاتي که افتاده اون خوب باشه 147 00:08:23,010 --> 00:08:24,238 چيکار کنيم؟ 148 00:08:26,013 --> 00:08:28,048 اونو تنهاش ميزاريم 149 00:08:29,784 --> 00:08:30,817 ...ايموس، گوش کن 150 00:08:30,851 --> 00:08:32,652 هي، تو "سيريس" رو دوست داري، درسته؟ 151 00:08:32,687 --> 00:08:34,788 ،احتمالا کلي فاحشه خونه هاي خوبه اونجا هست 152 00:08:34,822 --> 00:08:36,189 و ميدونيم کلي فاحشه زيبا دارن 153 00:08:36,224 --> 00:08:37,591 در مورد چي داري بلغور ميکني؟ 154 00:08:37,625 --> 00:08:39,057 خونوادمون داره از هم ميپاشه 155 00:08:39,091 --> 00:08:40,844 متوجهي که؟- ما هيچ وقت خونواده نبوديم، الکس- 156 00:08:40,878 --> 00:08:43,430 تمام کاري که کرديم اين بود که سرقضيه "کنت" از سر شانس با هم کار کرديم 157 00:08:43,464 --> 00:08:45,465 ،اون موقع کنار هم قوي تر بوديم الان نيستيم 158 00:08:47,168 --> 00:08:49,169 پس جوابت اينه؟ بي خيال همه چيز بشيم؟ 159 00:08:49,203 --> 00:08:50,770 ،بعد تمام سختي هايي که پشت سر گذاشتيم 160 00:08:50,805 --> 00:08:52,272 ،سفينه مون، خونه مون ميخواي "راسي" رو از دست بديم؟ 161 00:08:52,306 --> 00:08:54,307 منظورت همون سفينه اي که از مريخ دزديديم؟ 162 00:08:54,342 --> 00:08:56,109 ما تنها کسي هستيم که ميتونيم اين قائله رو ختم به خير کنيم 163 00:08:56,143 --> 00:08:58,293 مدام همين رو به خودت بگو 164 00:09:03,053 --> 00:09:05,653 نه، هنوز حرفم تموم نشده 165 00:09:06,554 --> 00:09:09,056 ببين، تو چشمام نگاه کن و راستشو بگو 166 00:09:09,090 --> 00:09:10,357 ،وقتي "نائومي" بهت گفت که چيکار کرده 167 00:09:10,391 --> 00:09:12,826 چه فکري ميکردي پيش خودت؟ 168 00:09:12,860 --> 00:09:15,061 ،دروغ نميگم، نميدونستم چي داره ميگه 169 00:09:15,096 --> 00:09:17,630 چون تو گوش هام پر خون بود 170 00:09:20,034 --> 00:09:22,569 اون کسي نيست که فکرش رو ميکردم باشه 171 00:09:32,280 --> 00:09:34,014 بچه ها،اخطار ساعتتون رو چک کنيد 172 00:09:42,356 --> 00:09:44,902 الانه که وارد محدوده جنگي بشيم 173 00:09:46,060 --> 00:09:47,594 به يه نام ديگه واسه دستگاه گيرنده 174 00:09:47,628 --> 00:09:49,529 و يه مسير جديد پرواز نياز داريم 175 00:09:50,965 --> 00:09:52,879 سفينه واسه هر جناحي يه جايزه محسوب ميشه 176 00:09:52,906 --> 00:09:53,541 دريافت شد 177 00:09:57,678 --> 00:09:59,963 :مترجمیـــــــن نوید و محمد مسعودی 178 00:10:00,343 --> 00:10:02,247 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم .::: WwW.LavinMovie.Net :::. 179 00:10:02,628 --> 00:10:05,294 کانال تیـــــــم مترجم :::T.me/SubOne_Team::: 180 00:10:29,702 --> 00:10:31,769 طوري نيست 181 00:10:31,804 --> 00:10:34,238 حواست به من باشه 182 00:10:34,273 --> 00:10:35,522 حواست به من باشه 183 00:10:35,557 --> 00:10:37,258 طوري نيست 184 00:10:37,293 --> 00:10:39,865 طوري نيست 185 00:10:39,905 --> 00:10:42,445 هنوز دشمن تو سفينه داريم 186 00:10:42,481 --> 00:10:44,782 اونا آسانسور رو که تنها راه خروج ماست، خراب کردن 187 00:10:44,816 --> 00:10:46,283 پس آسياب به نوبت 188 00:10:46,318 --> 00:10:48,085 من اتاق رو واسه 5 دقيقه ترک ميکنم 189 00:10:48,120 --> 00:10:49,787 تو ميتوني واسه پنج دقيقه سنگرت رو حفظ کني 190 00:10:49,821 --> 00:10:52,490 من تو رو آوردم که تو اين سنگر لعنتي رو حفظ کني نه من 191 00:10:52,524 --> 00:10:53,924 برو،"بابي"، از اينجا خارج شو 192 00:10:53,959 --> 00:10:56,627 خفه شو 193 00:10:56,661 --> 00:10:57,628 برش دار 194 00:10:57,662 --> 00:10:58,629 نميخوام 195 00:10:58,663 --> 00:11:00,230 !برش دار 196 00:11:01,566 --> 00:11:03,801 اگه کس ديگه اي غير من از اون در وارد شد 197 00:11:03,835 --> 00:11:05,169 بکُششون 198 00:11:05,203 --> 00:11:07,478 جرات نداري مارو اينجا تنها بزاري 199 00:11:20,352 --> 00:11:22,186 زود برميگردم 200 00:11:23,722 --> 00:11:25,489 !تو اخراجي 201 00:11:36,668 --> 00:11:37,835 فکر کردم يه قراري با هم داريم 202 00:11:37,869 --> 00:11:39,036 حالا يه قرار جديد ميزاريم 203 00:11:39,070 --> 00:11:40,371 من واسه تو برنامه نويسي کردم 204 00:11:40,405 --> 00:11:41,906 اوه، همين باعث شد سرپا بمونم 205 00:11:41,940 --> 00:11:44,008 ميخوام کمکم کني که کنترل سفينه رو بدست بگيرم 206 00:11:44,042 --> 00:11:46,210 من فقط يه برقکار خورده پام 207 00:11:46,244 --> 00:11:48,414 خب، امروز اين فرصت نصيبت ميشه که قهرمان باشي 208 00:12:07,415 --> 00:12:11,285 محفظه محموله مهر و موم شد و فشارش تنظيم شد 209 00:12:14,856 --> 00:12:16,557 "اينر" ها بالاخره جنگي که ميخواستن رو راه انداختن 210 00:12:16,591 --> 00:12:18,593 يه اسم جديد واسه دستگاه گيرنده مون نياز دارم 211 00:12:20,261 --> 00:12:21,328 از من ميپرسي؟ 212 00:12:21,363 --> 00:12:22,712 چرا که نه؟ 213 00:12:23,598 --> 00:12:26,051 ...باشه، چطوره 214 00:12:30,095 --> 00:12:31,645 چطوره "کونتورتا" بزاريم؟ 215 00:12:31,691 --> 00:12:33,685 مخففه "پاينوس کونتورتا" يا "پي.کونتورتا" هست 216 00:12:33,708 --> 00:12:35,609 يه نوع درخت کاج تو سياره زمينه 217 00:12:35,643 --> 00:12:38,078 به طرز شگفت انگيزي تو جاذبه کم سالم ميمونه 218 00:12:38,113 --> 00:12:40,247 به خاطر پايان نامه ام کلي وقت باهاشون گذروندم 219 00:12:40,281 --> 00:12:41,648 همراه هاي خوبي هستن 220 00:12:41,683 --> 00:12:43,649 در واقع کاملا مجذوب کننده هستند 221 00:12:44,219 --> 00:12:48,238 واسه بقا بايد با آتش نابود بشن 222 00:12:50,792 --> 00:12:53,161 دانه هاشون از آتش خارج ميشه 223 00:12:57,365 --> 00:12:59,601 C-O-N-T-O-R-T-A. 224 00:13:02,504 --> 00:13:05,106 اين حکمت کاج هاست 225 00:13:22,257 --> 00:13:24,358 ميتونم بگم به من مديوني 226 00:13:24,392 --> 00:13:26,827 يا يه بدهي داري که بايد حل و فصل شه 227 00:13:26,861 --> 00:13:29,696 اما اين بازي ها واسه گذشته است 228 00:13:29,731 --> 00:13:32,240 و ديگه وقتي واسه اين کار نمونده 229 00:13:32,834 --> 00:13:35,135 به خاط اينکه الان کمربند سياره اي تو موقعيتي است که 230 00:13:35,170 --> 00:13:37,171 به يه رقيب برابر تبديل بشه 231 00:13:37,205 --> 00:13:39,973 چون من سلاح "اينر" ها رو دارم 232 00:13:40,008 --> 00:13:42,584 و تو کليد مهار اون اسلحه رو در اختيار داري 233 00:13:43,211 --> 00:13:44,878 ،از هر دست بدي 234 00:13:44,913 --> 00:13:47,876 از همون دست پس ميگيري 235 00:14:21,299 --> 00:14:23,099 چرا اون طوري به من نگاه ميکني؟ 236 00:14:23,134 --> 00:14:24,201 من زندگيتو نجات دادم 237 00:14:24,235 --> 00:14:25,569 يه فرو رفتگي جديد تو کلم دارم 238 00:14:25,603 --> 00:14:28,407 دوست داري يکي ديگه هم من بهت بدم؟ 239 00:14:31,008 --> 00:14:33,179 تانک مريخي مون کجاست؟ 240 00:14:35,246 --> 00:14:36,880 پس تو مسئول دفاع از ما هستي؟ 241 00:14:36,914 --> 00:14:38,381 معلومه هستم 242 00:14:38,416 --> 00:14:41,485 خب، بهت مياد 243 00:14:41,519 --> 00:14:44,654 ارينرايت" دستور قتل تو رو داد" 244 00:14:44,689 --> 00:14:45,956 اون ميخواد مطمئن بشه تو مردي 245 00:14:45,990 --> 00:14:48,225 که قطعا از اون يارو نميتونه بپرسه 246 00:14:48,259 --> 00:14:50,060 پس، حرکت بعدي "ارينرايت" چيه؟ 247 00:14:50,094 --> 00:14:52,062 اون تو سفينه پشتيبان آدم داره 248 00:14:52,096 --> 00:14:54,130 مجبور فرض کنيم که اونا برميگردن 249 00:14:54,165 --> 00:14:55,598 پس ما کنترل اين سفينه رو بدست ميگيريم 250 00:14:55,633 --> 00:14:56,900 ميريم سمت اون بندر امن 251 00:14:56,934 --> 00:14:58,401 جايي که ميتونيم درخواست کمک مخابره کنيم 252 00:14:58,436 --> 00:15:00,772 مگر اينکه که تو يه ايده ي گند بهتري داشته باشي 253 00:15:00,806 --> 00:15:02,389 نه 254 00:15:03,174 --> 00:15:05,175 خب،من حاضرم- واستا- 255 00:15:05,209 --> 00:15:07,077 بريم انجامش بديم- بزار کمکت کنم- 256 00:15:07,111 --> 00:15:08,778 صبر کن..‌. چيکار ميکني؟ 257 00:15:08,813 --> 00:15:11,348 ...شايد من فقط 258 00:15:11,382 --> 00:15:12,515 واسه يه دقيقه 259 00:15:13,784 --> 00:15:15,687 لعنتي 260 00:15:20,636 --> 00:15:22,162 آفرين، خانم 261 00:15:24,457 --> 00:15:25,459 اين "تيو" ه 262 00:15:25,493 --> 00:15:26,608 اون کمکمون ميکنه 263 00:15:26,638 --> 00:15:27,607 بدش من 264 00:15:27,641 --> 00:15:29,367 ها؟- آره- 265 00:15:29,409 --> 00:15:30,470 گزارش هاي ناوگان، قربان 266 00:15:30,471 --> 00:15:31,671 بسپرش به دفتر و برو 267 00:15:31,706 --> 00:15:33,073 يه پيش نويس از بيانيه رسمي دارم 268 00:15:33,107 --> 00:15:34,574 که شما مرورش کنيد ، قربان 269 00:15:34,608 --> 00:15:36,609 من رو از هرگونه تغيير اضافي مطلع کن 270 00:15:36,644 --> 00:15:37,793 چشم ، قربان 271 00:15:37,818 --> 00:15:39,505 پرده ها رو بکش 272 00:15:40,948 --> 00:15:42,930 خبري از "اوازرلا" داري؟ 273 00:15:43,784 --> 00:15:46,019 نه، تو چي؟ 274 00:15:46,053 --> 00:15:48,655 نه 275 00:15:51,625 --> 00:15:53,526 اون ميدونه 276 00:15:53,561 --> 00:15:55,983 در مورد چي داري حرف ميزني،"ساداوير"؟ 277 00:15:57,231 --> 00:15:59,034 قربان، بايد درمورد "اراس" صحبت کنيم 278 00:15:59,068 --> 00:16:00,014 الان؟ 279 00:16:00,048 --> 00:16:01,101 من با شما در باره ي 280 00:16:01,135 --> 00:16:02,435 "غيبت "اوازريلا 281 00:16:02,470 --> 00:16:03,704 و اقدامات اخيرش، روراست نبودم 282 00:16:03,738 --> 00:16:05,004 نه تا موقعي که هنوز ذره شک و ترديد داشتم 283 00:16:05,039 --> 00:16:06,474 ترديد درباره ي چي؟ 284 00:16:09,410 --> 00:16:10,709 معتقدم که اون در توطئه اي 285 00:16:10,745 --> 00:16:12,779 عليه اين دولت، دست داره 286 00:16:12,813 --> 00:16:14,114 بهتره کاملا مطمئن باشي 287 00:16:14,148 --> 00:16:16,671 قبل از اين که اين طور اتهامات رو پيش من مطرح کني 288 00:16:17,718 --> 00:16:19,052 ،براي چندين سال 289 00:16:19,086 --> 00:16:21,154 کريسجن يه دولت واهي رو اداره ميکرد 290 00:16:23,391 --> 00:16:24,429 حمله هاي عمومي اون 291 00:16:24,463 --> 00:16:26,159 "عليه " جولز پير مائو" و "فرد جانسون 292 00:16:26,193 --> 00:16:29,295 براي سرپوشي نسبت به واقعيت قضيه "اراس"،برآورد شده 293 00:16:29,330 --> 00:16:32,999 همين که آزمايش تکنولوژي اسلحه هاي بيگانه، ناميده بود 294 00:16:33,033 --> 00:16:34,534 اون زمين را از اراس نجات داد 295 00:16:34,568 --> 00:16:37,838 از فاجعه اي که خودش اون رو به سر مردم آورده بود 296 00:16:37,872 --> 00:16:40,207 ببين، اين کريسجن بود که مارو متقاعد کرد 297 00:16:40,241 --> 00:16:42,142 که کنترل موشک هارو به هنگام بحران اراس 298 00:16:42,176 --> 00:16:43,676 به فرد جانسون بديم 299 00:16:43,711 --> 00:16:45,478 موشک هايي که هنوز مفقود هستن 300 00:16:45,513 --> 00:16:46,513 پس الان کجاست؟ 301 00:16:46,547 --> 00:16:47,580 ،طبق گفته منابع من 302 00:16:47,615 --> 00:16:49,215 اون واسه يه ملاقات مخفي در سفينه ي 303 00:16:49,250 --> 00:16:51,351 جولز پير مائو ، رفته 304 00:16:51,385 --> 00:16:53,087 که در آن نائب رئيس مريخ نيز حضور داشته 305 00:16:53,120 --> 00:16:56,356 و اون سفينه فعلا تو کمربند سياره اي ناپديد شده 306 00:16:58,192 --> 00:17:01,193 چرا اينها رو به من نگفتي، ساداوير؟ 307 00:17:03,898 --> 00:17:06,011 چون اين زني که دوسش دارم 308 00:17:07,067 --> 00:17:09,034 خداي من، اون تقريبا واسه من يه مادر بود 309 00:17:11,205 --> 00:17:14,007 اگه رابطه ما باعث قضاوت نادرست در مورد اون شده، 310 00:17:14,041 --> 00:17:15,687 من به خاطرش پاسخگو خواهم بود 311 00:17:18,011 --> 00:17:20,235 فکر ميکني که 312 00:17:20,281 --> 00:17:23,917 اون حاضره مولکول اوليه رو به مريخ پيشنهاد بده؟ 313 00:17:23,951 --> 00:17:25,351 ،وقتي که اون بفهمه ديگه امنيت نداره 314 00:17:25,386 --> 00:17:27,977 هر چيزي امکان پذيره 315 00:17:34,462 --> 00:17:36,289 ميخواي چيکار کنم؟ 316 00:17:40,444 --> 00:17:42,314 ،دستگيرش کن 317 00:17:42,348 --> 00:17:44,222 به هر قيمتي که شده 318 00:18:14,564 --> 00:18:16,599 تمام اين مدت اونا يه نمونه داشتن 319 00:18:16,633 --> 00:18:17,867 هولدن" به ما دروغ گفت" 320 00:18:17,901 --> 00:18:20,136 کي بهت گفت که کجا پيداش کني؟ 321 00:18:20,170 --> 00:18:21,437 "نائومي ناگاتا" 322 00:18:23,240 --> 00:18:26,208 زنيکه هرزه- حالا ما يه عامل بازدارنده داريم- 323 00:18:26,243 --> 00:18:27,544 و اين به معني داشتن قدرته 324 00:18:27,577 --> 00:18:29,712 و چقدر طول ميکشه قبل از اينکه 325 00:18:29,746 --> 00:18:31,414 اندرسون داوس" هم اينو از تو بدزده؟" 326 00:18:31,448 --> 00:18:32,748 اوه، نه، اون قرار نيست بدزدش 327 00:18:32,783 --> 00:18:35,184 چون من از قبل بهش گفتم 328 00:18:35,185 --> 00:18:37,151 ببين، اون دانشمندي رو در اختيار داره که 329 00:18:37,187 --> 00:18:39,855 کليد باز کردن اين قفله 330 00:18:39,889 --> 00:18:41,023 تو بهش گفتي؟ 331 00:18:41,057 --> 00:18:44,593 شرايط جديد، دوستان جديد 332 00:18:44,627 --> 00:18:47,863 نميتونيم الان کوته نظر باشيم 333 00:18:51,468 --> 00:18:54,702 تو داري با "اندرسون داوس" وارد پيمان ميشي 334 00:18:56,473 --> 00:18:58,507 کسي که نزديک بود نيرو هاي منو 335 00:18:58,541 --> 00:19:01,236 وادار به شليک موشک به زمين کنه 336 00:19:02,279 --> 00:19:06,915 کسي که نزديک بود"تايکو" رو نابود کنه و جفتمون رو به کشتن بده 337 00:19:27,570 --> 00:19:29,571 دستگاه گيرنده آمادس 338 00:19:30,974 --> 00:19:32,441 مخفي کردن دستگاه گيرندمون 339 00:19:32,475 --> 00:19:35,462 باعث نميشه واسه مدت طولاني ما رو زنده نگه داره 340 00:19:37,262 --> 00:19:38,993 "بايد بريم پيش "تايکو 341 00:19:43,119 --> 00:19:44,419 نه 342 00:19:44,454 --> 00:19:45,888 فرد جانسون" کمکمون ميکنه " 343 00:19:45,922 --> 00:19:47,833 معلومه ميکنه 344 00:19:47,881 --> 00:19:49,349 تو واسش "بلو گو" (نوعي تکنولوژي) آوردي 345 00:19:49,383 --> 00:19:51,824 حالا هم ميخواي واسش يه سفينه جنگي ببري 346 00:19:51,856 --> 00:19:53,346 چه فکري ميکردي اخه، "نائومي"؟ 347 00:19:53,856 --> 00:19:55,210 ميدوني چند نفر ديگه قراره به خاطر کاري که تو کردي 348 00:19:55,265 --> 00:19:56,431 کشته بشن؟ 349 00:19:56,466 --> 00:19:57,900 ...افراد کمتر در کمربند سياره 350 00:19:57,934 --> 00:19:59,468 شوخيت گرفته ؟ 351 00:19:59,502 --> 00:20:02,070 میدونی ، من میخواستم بدمش به مریخ ، یادت هست؟ 352 00:20:02,105 --> 00:20:04,306 اما ما به عنوان یه گروه تصمیم گرفتیم که 353 00:20:04,340 --> 00:20:05,674 .باهاش تا خورشید پرواز کنیم 354 00:20:05,708 --> 00:20:07,242 پس چی به تو این حق رو میده که 355 00:20:07,277 --> 00:20:08,477 همچین تصمیمی رو برای همه ما بگیری؟ 356 00:20:08,511 --> 00:20:10,412 .ما داشتیم در مورد زنده موندن صحبت می کردیم 357 00:20:10,446 --> 00:20:13,615 .تایکو" روشیه که ما زنده می مونیم" 358 00:20:13,650 --> 00:20:15,751 .ما به "تایکو" نمیریم 359 00:20:15,785 --> 00:20:18,020 .شانسمون رو با "پالاس" یا "سیریز" امتحان میکنیم 360 00:20:18,054 --> 00:20:20,837 کلی جا هست تا بتونیم .مخفی بشیم تا آبها از آسیاب بیفته 361 00:20:20,873 --> 00:20:22,507 ،همه ما رو می شناسند 362 00:20:22,542 --> 00:20:24,509 و بیشترشون ما رو به عنوان .مجرم به حساب میارن 363 00:20:24,544 --> 00:20:26,211 ،پنج دقیقه بعد از اینکه فرود بیاییم 364 00:20:26,245 --> 00:20:28,680 ما رو به یه جایزه ـه ی پر و پیمون .به مریخ می فروشن 365 00:20:28,714 --> 00:20:30,182 و اگر گشتی که دستگیرمون می کنه ،مریخی باشه 366 00:20:30,216 --> 00:20:31,950 .این سفینه رو به زور ازمون می گیرن 367 00:20:31,984 --> 00:20:34,953 ،و اگر گشتش زمینی باشه .ما رو منفجر می کنند 368 00:20:34,987 --> 00:20:37,355 ،ما هیچ دوستی نداریم .هیچ جای امنی برای قایم شدن هم همینطور 369 00:20:37,390 --> 00:20:38,857 اگر این سفینه رو پارک نکنیم 370 00:20:38,891 --> 00:20:41,893 . زندگیمون به مو بنده 371 00:20:45,398 --> 00:20:46,798 ،"ما رو ببر به "تایکو 372 00:20:46,833 --> 00:20:49,901 و دیگه هیچ وقت مجبور .نیستی چهره من رو ببینی 373 00:20:56,976 --> 00:20:59,411 .بیا ، تمومش کنیم 374 00:20:59,445 --> 00:21:01,346 .بسیار خب ، بیارش 375 00:21:33,112 --> 00:21:34,446 .پشت من وایسا 376 00:21:34,480 --> 00:21:36,314 .اوضاع قراره بی ریخت بشه 377 00:21:40,186 --> 00:21:41,152 .شلیک نکنید 378 00:21:41,187 --> 00:21:42,254 .ما مسلح نیستیم 379 00:21:42,288 --> 00:21:43,455 .ما فقط خدمه پرواز هستیم 380 00:21:58,031 --> 00:21:59,838 .یه دستی به موتور ها زدم تا راه بیفتن 381 00:21:59,872 --> 00:22:01,273 ،تا وقتی که کسی بیش از حد نزدیک نشه 382 00:22:01,307 --> 00:22:03,275 .کسی به کشتیمون شک نمی کنه 383 00:22:03,309 --> 00:22:05,544 وقتی کارت تموم شد ، به "الکس" بگو که سر و صدا رو تا حد امکان کم کنه 384 00:22:05,578 --> 00:22:06,611 .تا آسه بریم و آسه بیایم 385 00:22:06,646 --> 00:22:07,978 .دریافت شد 386 00:22:09,482 --> 00:22:10,982 .ما باید به "تایکو" بریم 387 00:22:14,320 --> 00:22:16,099 .الکس " همینطوری فکر می کنه" 388 00:22:16,656 --> 00:22:19,157 .از گفتنش بیزارم ولی راست میگه 389 00:22:19,191 --> 00:22:20,191 تایکو" ؟ " 390 00:22:20,226 --> 00:22:22,460 تنها راهیه که میشه خدمه رو سالم نگه داشت 391 00:22:22,495 --> 00:22:24,063 .و گیر ـه مریخی ها نیفتاد 392 00:22:24,096 --> 00:22:25,797 .فرد جانسون" شیطانیه که باهاش آشنا هستیم" 393 00:22:25,831 --> 00:22:29,067 .و بخاطر "نائومی" بهمون مدیونه 394 00:22:29,101 --> 00:22:30,669 .آره 395 00:22:32,939 --> 00:22:35,942 .وقتی همه چیز تموم شد من رو خبر کن 396 00:22:46,452 --> 00:22:47,879 پات چطوره ؟ 397 00:22:48,554 --> 00:22:50,489 .خوبه 398 00:22:50,523 --> 00:22:51,668 خوبه ؟ 399 00:22:51,702 --> 00:22:54,392 بخاطر اینکه به نظر می رسه داری .. درد می کشی و من فقط 400 00:22:54,427 --> 00:22:55,760 .من حالم خوبه 401 00:22:55,795 --> 00:22:57,196 .من خوبم 402 00:22:59,532 --> 00:23:01,299 .باشه 403 00:23:39,672 --> 00:23:41,923 .باید چایی رو امتحان کنی 404 00:23:53,184 --> 00:23:56,086 هی ، حالت خوبه ؟ 405 00:23:56,120 --> 00:23:58,022 .انگار خمارم 406 00:23:58,055 --> 00:23:59,857 .آره ، حالت خوب میشه 407 00:24:02,627 --> 00:24:04,528 .من همیشه دلم میخواست این چیزرو برونم 408 00:24:04,562 --> 00:24:05,896 ،بهت میگند که تمرین کن 409 00:24:05,930 --> 00:24:06,997 ،مدرک بگیر 410 00:24:07,031 --> 00:24:08,832 و بعدش هیچ وقت نمیذارن که . نزدیک اتاق کنترل بشی 411 00:24:08,866 --> 00:24:10,500 ،کل این قضیه از اون نوع هایه که کیو میشناسیه 412 00:24:10,535 --> 00:24:12,769 .کل این شرکت 413 00:24:12,803 --> 00:24:14,504 این دیگه چی بود ؟ 414 00:24:14,539 --> 00:24:15,672 داری چه غلطی می کنی ؟ 415 00:24:15,706 --> 00:24:17,174 .کار من نبود 416 00:24:17,208 --> 00:24:18,342 .اقدامات ـه متقابل دفاعیه خودکاره 417 00:24:18,376 --> 00:24:20,443 دفاع در برابر چی ؟ 418 00:24:20,478 --> 00:24:21,912 ارین رایت" داره موشکارو" 419 00:24:21,946 --> 00:24:23,180 .از سفینه ـه اسکورت میبره 420 00:24:23,214 --> 00:24:24,714 .منم می تونستم همچین کاری کنم 421 00:24:24,749 --> 00:24:26,850 موشک ها ؟ 422 00:24:26,884 --> 00:24:28,385 17 دقیقه تا برخورد 423 00:24:28,419 --> 00:24:31,021 اگر این بطری ـه عطر بتونه .از پس فشار فعلی بر بیاد 424 00:24:31,055 --> 00:24:32,455 .تف توش، صبرکن 425 00:24:32,490 --> 00:24:34,191 ، وقتی که با ناخدا خیانت نمی کردم 426 00:24:34,225 --> 00:24:35,792 بهمون گفت "مائو" سفینه ی بچشو 427 00:24:35,826 --> 00:24:37,027 .تو اتاق نگهدارنده گذاشت 428 00:24:37,061 --> 00:24:38,428 .یه سفینه مسابقه ای 429 00:24:38,462 --> 00:24:40,229 .بزنید بریم، حرکت کنید 430 00:24:42,567 --> 00:24:44,868 تمام ارتباطات از اینجا رد میشه ، آره ؟ 431 00:24:44,902 --> 00:24:47,370 یه گزارش از پیام داخل یا خارج از سفینه ؟ 432 00:24:47,405 --> 00:24:49,306 یه جایی داخل پنل حافظه یه تقویت کننده ارتباطات .وجود داره 433 00:24:49,340 --> 00:24:51,875 .میتونی برام بیاریش ، لطفا- الان؟- 434 00:24:51,909 --> 00:24:53,309 اولیت اولمون اینه ؟ 435 00:24:53,344 --> 00:24:55,378 ،پیام "ارین رایت" ممکنه اونجا باشه 436 00:24:55,413 --> 00:24:57,814 .اون پیامی که ثابت میکنه اون حرومی یه خیانت کاره 437 00:24:57,848 --> 00:24:59,416 ... که باید تخماشو کشید به 438 00:24:59,450 --> 00:25:00,750 اگر تبدیل به زباله های فضایی بشیم .هیچی رو ثابت نمیکنه 439 00:25:00,785 --> 00:25:02,385 .تعداد زیادی واحد داخل اون سیستم هست 440 00:25:02,420 --> 00:25:03,420 .ممکنه چندین ساعت از وقتمو بگیره 441 00:25:03,454 --> 00:25:04,722 .پس وقت تلف نکنید 442 00:25:04,755 --> 00:25:06,156 ،وظیفه من اینه که شما رو زنده نگه دارم 443 00:25:06,190 --> 00:25:07,324 .و دارین این وظیفه رو بسیار سخت میکنید 444 00:25:07,358 --> 00:25:08,592 ،اگر من مدرکی نداشته باشم 445 00:25:08,626 --> 00:25:10,560 .پس زندگیم هم به همون اندازه بی ارزشه 446 00:25:10,595 --> 00:25:11,761 میتونم بلندش کنم ببرمش ؟ 447 00:25:11,796 --> 00:25:12,762 .اگر جرات داری 448 00:25:12,797 --> 00:25:13,763 .وقت نیست 449 00:25:13,798 --> 00:25:14,898 .هی ، هی ، هی 450 00:25:14,932 --> 00:25:16,166 .تو ، ترسیدی 451 00:25:16,200 --> 00:25:17,734 .خسته شدی 452 00:25:17,768 --> 00:25:19,236 .ما هم همینطور 453 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 .یه نفس عمیق بکش 454 00:25:21,606 --> 00:25:23,773 ،تو خانواده ای داری که میخوای پیششون برگردی 455 00:25:23,808 --> 00:25:25,075 .یه کسی که عاشقش هستی 456 00:25:25,109 --> 00:25:26,309 .ما و تو فرقی نداریم 457 00:25:26,344 --> 00:25:29,946 .حالا تمرکز کن و اون چیزی که نیاز دارمو برام بیار 458 00:25:29,981 --> 00:25:31,948 .خیلی مهمه 459 00:25:32,950 --> 00:25:34,684 .اوضاع کشتی خرابه 460 00:25:34,719 --> 00:25:36,419 .می تونستی تو "تایکو" اینو بگی 461 00:25:36,454 --> 00:25:39,356 .بعضی چیزا اوضاعشون در هم و برهمه 462 00:25:39,390 --> 00:25:41,424 .تنها چیزی که تو طبیعت ثابته ... تغییر کردنشه 463 00:25:43,294 --> 00:25:45,729 .خیلی از استعاره هایی که در مورد گل و گیاه ـه خوشت میادا 464 00:25:47,331 --> 00:25:48,698 نظرت در مورد این چیه ، یه آدم که 465 00:25:48,733 --> 00:25:51,601 که مشکلش اینه که با دشمنایی که وجود خارجی ندارند در حال جنگه 466 00:25:51,636 --> 00:25:53,036 جَدَل با دشمن فرضی ؟ 467 00:25:53,070 --> 00:25:55,573 .من دوست دارم تو مبارزه هایی شرکت کنم که قابل بردن نیستند 468 00:25:56,674 --> 00:25:58,441 .خیلی خوبه که بشه بیخیال همش شد 469 00:25:58,476 --> 00:25:59,776 .خیلیی بده 470 00:25:59,810 --> 00:26:01,311 ،این روشیه که یه بچه به چیز ها نگاه میکنه 471 00:26:01,345 --> 00:26:03,514 .با حس اینکه همه چیز شدنیه 472 00:26:06,150 --> 00:26:10,521 یه بچه که از نظر عقلی رشد نکنه .تبدیل به یه احمق میشه 473 00:26:10,554 --> 00:26:11,955 ،اما احمقا ادامه میدن 474 00:26:11,989 --> 00:26:14,992 .حتی وقتی میدونن که هیچ شانسی برای برنده شدن ندارند 475 00:26:17,762 --> 00:26:19,996 .من یه نفرو با این شرایط می شناسم 476 00:26:21,932 --> 00:26:23,500 چه اتفاقی براش افتاد ؟ 477 00:26:28,773 --> 00:26:30,975 .می" رو سفینه مون نبود" 478 00:26:33,678 --> 00:26:36,277 .دیگه هیچ خوی انسانی تو اون چشمها باقی نمونده بود 479 00:26:38,786 --> 00:26:40,731 .احتمالا ، هیچ وقت نخواهم دونست 480 00:26:45,690 --> 00:26:48,024 ...که باید باهاش زندگی کنم 481 00:26:51,529 --> 00:26:53,364 .ندونستن 482 00:27:04,575 --> 00:27:07,577 . پیداش کردم .پیداش کردم 483 00:27:09,480 --> 00:27:11,448 .به سیاره ات خدمت بزرگی ارائه کردی 484 00:27:11,482 --> 00:27:12,849 .اینو به همه میگه 485 00:27:12,883 --> 00:27:14,284 .بیا بریم 486 00:27:19,957 --> 00:27:21,092 .امنه 487 00:27:28,466 --> 00:27:30,865 .مدلش ، سری ـه 6 ـه 488 00:27:30,901 --> 00:27:32,736 . دو صندلی- ! تف- 489 00:27:32,770 --> 00:27:36,706 .باید یه راهی باشه که همه مون داخلش جا بشیم 490 00:27:36,741 --> 00:27:37,974 .خلبان و هدایت گر 491 00:27:38,008 --> 00:27:39,610 با این سرعتی که این سفینه داره حرکت میکنه 492 00:27:39,643 --> 00:27:41,378 .هر کی کمربندشو نبسته باشه کتلت میشه 493 00:27:41,412 --> 00:27:42,712 .من گواهینامه دارم. من میتونم برونمش 494 00:27:42,747 --> 00:27:44,081 .تو با من به سفینه ـه تحویل میای 495 00:27:44,115 --> 00:27:46,883 ،بابی" ، تو "اواسرالا" از اینجا ببر جایی که" 496 00:27:46,917 --> 00:27:49,386 .بتونی درخواست کمک کنی 497 00:27:49,420 --> 00:27:50,720 تو میتونی خلبانی کنی ، درسته ؟ 498 00:27:50,755 --> 00:27:52,455 .خوب به اندازه کافی- یعنی آره ؟- 499 00:27:52,490 --> 00:27:53,957 .یعنی اینکه از پسش بر میام 500 00:27:53,991 --> 00:27:55,959 هی ، من وقتی داشتم زرهمو بر میداشتم .کابینه پرواز رو بررسی کردم 501 00:27:55,993 --> 00:27:57,560 .به خلبان شلیک کردند و دکمه ها رو داغون کردند 502 00:27:57,595 --> 00:27:58,928 .یکاریش می کنیم 503 00:27:58,963 --> 00:28:00,563 !من که تو اون تابوت ـه لعنتی نمیام 504 00:28:00,598 --> 00:28:01,898 .آره ، اما میای 505 00:28:01,932 --> 00:28:03,566 .اتاق نگه دارنده باز نمیشه- چی ؟- 506 00:28:03,601 --> 00:28:04,667 .سیستم های متقابله ـه 507 00:28:04,702 --> 00:28:05,769 ، وقتی سفینه در معرض تهدید باشه 508 00:28:05,803 --> 00:28:07,571 .همه چیز قفل میشه 509 00:28:07,605 --> 00:28:09,105 .یه راه دیگه پیدا کن 510 00:28:09,140 --> 00:28:10,407 .من متاسفم 511 00:28:10,441 --> 00:28:12,542 .حتی تحت شعله ی مستقیم هم قفلش باز نمیشه 512 00:28:14,612 --> 00:28:16,213 همینجا بمونید 513 00:28:24,574 --> 00:28:26,108 .بسیار خب 514 00:28:26,142 --> 00:28:29,378 .بیا ... بخوابونیمت 515 00:28:33,850 --> 00:28:35,551 .پیام رو ضبط کن 516 00:28:36,653 --> 00:28:41,157 ،از " الکس کمال" به "تالیسا" و "ملاس" کمال 517 00:28:41,191 --> 00:28:46,961 ، گنبد مسکونی 6-2 ،"ناحیه "برچ کندی 518 00:28:52,969 --> 00:28:54,469 . سلام 519 00:28:56,139 --> 00:28:59,341 .الکس" هستم، بابایی تون" 520 00:28:59,375 --> 00:29:03,411 .خب ، منظورم اینکه ، شوهرت و بابات 521 00:29:04,514 --> 00:29:07,082 . درواقع ،یخرده احساسِ ناخوشایندی داره 522 00:29:07,116 --> 00:29:10,719 .اینطوری که حرف میزنیم انگار همدیگرو نمی شناسیم 523 00:29:13,289 --> 00:29:18,294 .اما گمون کنم که یه ... یه مدتی گذشته 524 00:29:19,696 --> 00:29:25,434 .میدونی ، شاید اصلا من رو یادت نیاد ،آقا کوچولو 525 00:29:25,468 --> 00:29:30,038 خب ، بعد از قضیه دانجر .باید باهاتون تماس می گرفتم، میدونم 526 00:29:30,073 --> 00:29:32,040 خب ، به نظرم الان هم دارم همینکارو میکنم ،نه؟ 527 00:29:32,075 --> 00:29:34,610 .دیر تماس گرفتن بهتر از هیچ وقت تماس گرفته 528 00:29:34,644 --> 00:29:35,979 .شرمنده 529 00:29:36,012 --> 00:29:38,313 .میدونم که خیلی بدت میاد وقتی این حرفو میزنم 530 00:29:39,182 --> 00:29:41,283 .ببین 531 00:29:41,317 --> 00:29:43,852 با این شرایط ـه حال ـه حاضر 532 00:29:43,887 --> 00:29:46,154 ،می خواستم مطمئن بشم جای ـه همتون امنه 533 00:29:46,189 --> 00:29:48,457 ، فکر نکنم که زمین مریخ رو بمبارون کنه 534 00:29:48,491 --> 00:29:50,993 .اما اخیرا مردم دیوونه شدند 535 00:29:51,027 --> 00:29:53,295 پس حواستون رو در مورد اون دریل ها 536 00:29:53,329 --> 00:29:55,697 تو مدرسه بیشتر جمع کن ، باشه گاوچرون ؟ 537 00:29:55,732 --> 00:29:57,065 به حرف مامان 538 00:29:57,100 --> 00:29:58,667 .و دولت گوش بده 539 00:29:58,701 --> 00:30:00,870 .امن نگهت میداره 540 00:30:04,841 --> 00:30:06,911 ...من شوهر بدی بودم 541 00:30:08,111 --> 00:30:09,915 .و یه پدری بد تر اون 542 00:30:11,848 --> 00:30:13,125 .میدونم 543 00:30:14,017 --> 00:30:15,651 ... من فقط سعی دارم که 544 00:30:15,685 --> 00:30:18,586 .من فقط دارم سعی می کنم اینجا یه سری کار های خوب انجام بدم 545 00:30:18,621 --> 00:30:19,821 .و انجام دادیم 546 00:30:19,856 --> 00:30:21,156 .من انجام دادم 547 00:30:21,190 --> 00:30:22,891 ...فکر کنم ، آه 548 00:30:23,261 --> 00:30:27,194 ... فکر کنم تنها کاری که تو این مدت واقعا دوست داشتم انجام بدم این بوده 549 00:30:29,532 --> 00:30:32,000 .حتی بیشتر از اینکه پیش شما باشم 550 00:30:38,225 --> 00:30:41,200 ... اما هیچ وقت نتونستم این بهتون بگم 551 00:30:43,613 --> 00:30:46,049 .بخاطر اینکه فکر نکنم خودم رو می شناختم 552 00:30:54,891 --> 00:30:56,258 اما این معنی رو نمیده که 553 00:30:56,292 --> 00:31:00,128 ، برای یک ثانیه عاشقتون نبودم 554 00:31:00,163 --> 00:31:01,757 ، دوتاتون 555 00:31:03,499 --> 00:31:05,234 .خیلی خیلی زیاد 556 00:31:19,682 --> 00:31:22,254 .ما آماده برای حرکت مخفیانه سفینه هستیم 557 00:33:01,384 --> 00:33:02,517 .این نقشه مزخرفه 558 00:33:02,551 --> 00:33:04,586 .من قرار نیست که کاملا باهات موافقت نکنم 559 00:33:04,620 --> 00:33:06,187 .اون حتی یه خلبان هم نیست 560 00:33:06,222 --> 00:33:08,256 ، خب ، من خوش حال میشم که شوفری کنم 561 00:33:08,291 --> 00:33:11,360 "اما تو دلت نمیخواد که وقتی با "های سیکس جی ، برخورد کردیم 562 00:33:11,394 --> 00:33:12,560 کثافت کاری های این زخم رو ببینی 563 00:33:12,595 --> 00:33:14,529 ، حتی اگر از دست موشک ها هم فرار کنی 564 00:33:14,563 --> 00:33:16,464 وقتی برای تمیز کاری میان 565 00:33:16,499 --> 00:33:18,033 یو ان سفینه تحویلتون به آتیش می کشه 566 00:33:18,067 --> 00:33:21,440 یو ان به سفینه ای که پرچم خودش روشه شلیک کنه ؟ 567 00:33:21,475 --> 00:33:23,972 .اگر که تو داخل عرشه هستی اونا باید بفهمن 568 00:33:24,006 --> 00:33:25,413 .پس مشکلی برامون پیش نمیاد 569 00:34:23,411 --> 00:34:26,013 .من یه مسیری رو انتخاب کردم که از گیر افتادنمون تو مکان های پر ترافیک جلو گیری میکنه 570 00:34:26,047 --> 00:34:28,048 ...اما یکم بیشتر از وقتمون رو میگیره ، اما 571 00:34:28,083 --> 00:34:30,684 .بی سر و صدا به "تایکو" می رسیم 572 00:34:30,719 --> 00:34:32,286 .دخترت به تخمم هم نبود 573 00:34:32,320 --> 00:34:33,687 ! جیم 574 00:34:33,722 --> 00:34:35,689 ، من ازت استفاده کردم تا از "گنی مید" رد بشیم 575 00:34:35,724 --> 00:34:36,790 و هیچ کدوممون الان نفس نمیکشیدیم 576 00:34:36,825 --> 00:34:37,855 .اگر که تو نیومده بودی 577 00:34:37,889 --> 00:34:38,992 .ببین ،مجبور نیستی این حرفارو بزنی 578 00:34:39,027 --> 00:34:40,895 ، ما چند تا جواب بهت بدهکاریم 579 00:34:40,929 --> 00:34:43,063 .پس حداقل بدون ما هر کاری می تونستیم انجام دادیم 580 00:34:43,098 --> 00:34:44,832 .تا دخترت رو پیدا کنیم 581 00:34:44,866 --> 00:34:47,401 ."آزمایشگاه ـه "گنی مید 582 00:34:47,435 --> 00:34:48,836 .یه آزمایشگاه ـه صحرایی بود 583 00:34:48,870 --> 00:34:50,571 ...اونجا جایی نیست که اون هایبرید ها رو ساختند 584 00:34:50,605 --> 00:34:51,905 من میتونم یه ثانیه یه چیزی بگم ؟ 585 00:34:51,940 --> 00:34:53,807 وقتی که اون هایبرید تو مسیرمون خاکستر شد 586 00:34:53,842 --> 00:34:55,509 دقیقا همزمان بود با 587 00:34:55,543 --> 00:34:57,077 .با اون کشتی که داخل ونوس از همه گسسته شد 588 00:34:57,112 --> 00:34:59,146 ، حالا ، میدونیم که مولکول پروتون متصل شده 589 00:34:59,180 --> 00:35:00,881 . که میتونه با خودش ارتباط برقرار کنه 590 00:35:00,915 --> 00:35:05,352 . و همزمان یه اتفاق دیگه هم افتاد 591 00:35:05,386 --> 00:35:08,496 ،یک تغییر اندازه شدید در آی او 592 00:35:08,535 --> 00:35:10,454 یه فریاد دیگه از مولکول پرتون 593 00:35:10,491 --> 00:35:12,461 .که آی او هنوز تو محدودشه 594 00:35:12,495 --> 00:35:14,465 ...ببین ، ما درحال حاضر تصمیمش رو گرفتیم 595 00:35:14,499 --> 00:35:17,668 ...که اونجا یه پالایشگاه "هلیوم -3" متروکه هست 596 00:35:17,699 --> 00:35:20,201 .که توسط "جولز پیر ماو" ساخته شده 597 00:35:24,472 --> 00:35:27,508 .ما یه نقشه تمیز و امن برای رفتن به "تایکو" کشیدیم 598 00:35:27,542 --> 00:35:28,709 .همه چی اونجاست 599 00:35:28,743 --> 00:35:31,155 .بعد از اینکه رفتیم به آی او میتونیم به تایکو بریم 600 00:35:31,199 --> 00:35:34,953 ،جیم" ، ما همه در مورد بچه "پرکس" داغون شدیم" 601 00:35:34,983 --> 00:35:37,785 .اما قربانی کردن این خدمه بچش بر نمیگردونه 602 00:35:37,819 --> 00:35:39,720 .خشمت به من رو تو این قضیه دخیل نکن ، لطفا 603 00:35:39,754 --> 00:35:41,716 .این در مورد تو نیست 604 00:35:41,756 --> 00:35:44,558 .من دیگه مولکول پروتون برام مهم نیست 605 00:35:44,592 --> 00:35:45,726 .دیگه اون بیرونـه الان 606 00:35:45,760 --> 00:35:46,726 .پس باشه 607 00:35:46,761 --> 00:35:47,994 اما به "پرکس" قول دادیم 608 00:35:48,029 --> 00:35:49,530 ، که بهش کمک می کنیم تا دخترشو پیدا کنه 609 00:35:49,564 --> 00:35:51,398 . و همه کاری کردیم غیر از این 610 00:35:51,432 --> 00:35:52,699 .همه با هم توافق داریم 611 00:35:52,733 --> 00:35:55,068 .که تایکو تنها راه ـه زنده موندنه 612 00:35:55,103 --> 00:35:58,038 بهتون اطمینان میدم که فرد جانسون" کمک مون کنه" 613 00:35:58,072 --> 00:35:59,457 .آی او 614 00:36:00,374 --> 00:36:02,008 .به جهنم. من پایه ام- ..."ایمس"- 615 00:36:02,043 --> 00:36:04,244 .منم همینطور 616 00:36:04,278 --> 00:36:06,146 .من یه مسیر تنظیم میکنم 617 00:36:22,063 --> 00:36:24,364 که تهدید می کند تا سیاره های داخلی را... 618 00:36:24,398 --> 00:36:27,100 ...به حالت آماده باشد در بیاورد 619 00:36:27,135 --> 00:36:30,904 .سفینه های بیشتر، جنگ ـه بیشتر ، مرگ ـه بیشتر 620 00:36:30,938 --> 00:36:33,039 تو و "داوس" میخواین به اون مهمونی ملحق شید ؟ 621 00:36:33,074 --> 00:36:35,709 .هدف اینه که دقیقا از همین کار جلوگیری بشه 622 00:36:35,743 --> 00:36:37,711 ."اوه ، آره ، یک "بازدارنده 623 00:36:37,745 --> 00:36:41,114 ."اما همه چی تبدیل به سلاح میشه ،"فردی 624 00:36:41,149 --> 00:36:42,415 خودت به من این رو یاد ندادی ؟ 625 00:36:42,450 --> 00:36:44,784 .بعضی اوقات تو حرکتت رو انجام میدی 626 00:36:44,819 --> 00:36:46,086 ،لحظه ی کمربنده 627 00:36:46,120 --> 00:36:47,721 .و ما نتونستیم که انتخابش کنیم 628 00:36:47,755 --> 00:36:50,724 .تو ایده های بزرگی داری 629 00:36:50,758 --> 00:36:52,260 .و من تیر میخورم 630 00:36:53,928 --> 00:36:55,162 می دونی برا چی پیش تو موندم 631 00:36:55,196 --> 00:36:56,763 ، وقتی که "داوس" از جوب کشیدت بیرون 632 00:36:56,797 --> 00:37:00,233 و بعد از اینکه متقاعدش کردم کلکت رو مثل یک سگ نکنه ؟ 633 00:37:00,268 --> 00:37:01,568 .تا حواست به من باشه 634 00:37:01,602 --> 00:37:03,103 .داوس" از وفاداری ـه من مطمئن نبود" 635 00:37:03,137 --> 00:37:05,071 ."داوس" میخواست که من برگردم به "سیریز" 636 00:37:05,106 --> 00:37:07,566 .و من میخواستم که فقط ازش خلاص شم 637 00:37:08,209 --> 00:37:10,611 .آینده ی برای اون وجود نداره 638 00:37:11,479 --> 00:37:13,480 .من یک چیز متفاوت در تو دیدم 639 00:37:13,514 --> 00:37:16,283 .انتخابت کردم 640 00:37:18,152 --> 00:37:21,254 .خب ، پس ... خیلی خوش حالم که اینکارو کردی 641 00:37:21,289 --> 00:37:24,392 .و باهم دیگه تایکو رو ساختیم 642 00:37:25,960 --> 00:37:27,661 .یه راه به جلو برای کمربند 643 00:37:27,695 --> 00:37:31,131 حالا "بلو سایرن" مجبورت کرده که 644 00:37:31,165 --> 00:37:33,633 در مورد چیز های بزرگتر خیالپردازی کنی ،هاه ؟ 645 00:37:33,668 --> 00:37:34,634 ،وقتی که عصبانیم 646 00:37:34,669 --> 00:37:36,269 معمولا عقلت کار میکنه 647 00:37:36,304 --> 00:37:38,138 ،که چند روزی دورو برم نپلکی 648 00:37:38,172 --> 00:37:40,492 . و حالا دوساعت گذشته 649 00:37:40,523 --> 00:37:41,854 چی میخوای ؟ 650 00:37:50,685 --> 00:37:52,886 .من ازت میخوام که یه عملیات نجات رو رهبری کنی 651 00:37:52,920 --> 00:37:54,454 ."بازگردوندن ـه "ناوو 652 00:37:55,690 --> 00:37:58,124 می خوای به مرمن ها روی خوش نشون بدی ؟ 653 00:37:58,159 --> 00:37:59,559 نه ، چرا باید اینکارو بکنی ؟ 654 00:37:59,594 --> 00:38:01,895 قراره که سفینه رو ارتقا بدیم و تکمیلش کنیم 655 00:38:01,929 --> 00:38:05,799 .بخاطر اینکه بزودی ما فقط چند تا قبیله نیستیم 656 00:38:05,833 --> 00:38:07,467 .ما قراره که به یک ملت تبدیل بشیم 657 00:38:07,501 --> 00:38:09,469 .بنظر میاد که میخوای از سر راهت کنار برم 658 00:38:09,503 --> 00:38:11,571 .نه ، دقیقا همین چیزیه که میگم 659 00:38:11,606 --> 00:38:13,206 ، آره، دکتر ها بهم می گفتند که 660 00:38:13,241 --> 00:38:15,709 .باید برم به یه مسافرت تا حالم خوب بشه 661 00:38:15,743 --> 00:38:18,078 .نمیتونم بدون تو اینکارو بکنم 662 00:38:18,112 --> 00:38:19,546 وقتی که کار مریخ و زمین 663 00:38:19,580 --> 00:38:21,648 در مورد اینکه همدیگرو به خاک و خون بکشند ، تموم شد 664 00:38:21,682 --> 00:38:23,883 .بیشتر از همیشه به کمبر بند نیاز خواهند داشت 665 00:38:23,918 --> 00:38:25,151 .ما باید آماده باشیم 666 00:38:25,186 --> 00:38:26,853 فردی که خودش موعضه میکرد ،تبدیل شده به یه ماشینه جنگی 667 00:38:26,887 --> 00:38:31,492 و این فرد به نظر میاد که .قلب ـه یه ملت ـه بزرگ و پایداره 668 00:38:32,727 --> 00:38:34,319 .من بهت احتیاج دارم 669 00:38:35,029 --> 00:38:36,495 میشه بری ؟ 670 00:38:39,233 --> 00:38:41,834 اول می تونم نوشیدنی مو تموم کنم ؟ 671 00:38:52,446 --> 00:38:53,580 .کمتر از پنج دقیقه 672 00:38:53,614 --> 00:38:56,182 .آروم باش ، گاوچرون ، کلی وقت داریم 673 00:38:56,217 --> 00:38:58,285 .من کارم خیلی خفنه 674 00:38:58,319 --> 00:39:01,054 بخاطر همین استخدامم کردی ، نه ؟ 675 00:39:01,088 --> 00:39:02,255 .مشکلی پیش نمیاد 676 00:39:02,290 --> 00:39:03,657 باشه ؟ 677 00:39:05,760 --> 00:39:08,595 .آنتی بیوتیک هات یادت نره 678 00:39:11,932 --> 00:39:13,400 .یادم نمیره 679 00:39:19,940 --> 00:39:21,207 .کارت خوب ،تفنگدار 680 00:39:21,242 --> 00:39:22,909 .تو هم همینطور ، جاسوس 681 00:39:40,928 --> 00:39:42,462 .الان ناشناس شدیم 682 00:39:42,496 --> 00:39:44,097 .من باید لباسم رو در بیارم 683 00:39:44,131 --> 00:39:45,598 .زلم زیمبو هات رو در بیار 684 00:39:45,633 --> 00:39:47,000 الان واقعا وقتشه که پیشنهاد مد بهم بدی؟ 685 00:39:47,034 --> 00:39:49,336 .تو "سیکس جی" این آت و آشغالا کلت رو میکنه 686 00:39:49,370 --> 00:39:50,770 .خودت تصمیم بگیر 687 00:40:01,182 --> 00:40:02,949 !برو،برو،برو،برو 688 00:40:31,645 --> 00:40:33,380 چایی رو راحت و آروم میذاریم رو کتری 689 00:40:33,414 --> 00:40:35,148 تا بریم به اون پوچیه بزرگ 690 00:40:35,182 --> 00:40:36,449 و بعدش چی میشه ؟ 691 00:40:36,484 --> 00:40:38,485 .برام جالبه که خودمم این رو بفهمم 692 00:40:43,424 --> 00:40:45,024 .در حال روشن کردن 693 00:41:28,469 --> 00:41:30,003 ، من متخصص نیستم 694 00:41:30,037 --> 00:41:32,672 اما ما نباید از اون سفینه فاصله بگیریم ؟ 695 00:41:32,706 --> 00:41:34,507 به این زودی ها نه ، یا ممکنه که یدونه از اون موشک ها ببینتمون 696 00:41:34,542 --> 00:41:35,575 .و راهمون رو ببنده 697 00:41:35,609 --> 00:41:37,343 کتیار" تونست فرار کنه ؟" 698 00:41:37,378 --> 00:41:39,812 .مطئمنم که فرار کرد . حالا ساکت باش 699 00:41:42,149 --> 00:41:44,385 .آماده شید برای آزاد کردن گیره 700 00:41:51,058 --> 00:41:52,859 الان میشه بریم لطفا ؟ 701 00:41:52,893 --> 00:41:54,861 .صاف بشین ، که طوریت نشه 702 00:41:56,464 --> 00:41:58,298 !اوه ،اوه 703 00:41:58,332 --> 00:42:00,200 !منو از این سفینه ببر بیرون 704 00:42:00,234 --> 00:42:01,401 .نفست رو حبس کن و یه جارو سفت بگیر 705 00:42:01,435 --> 00:42:02,869 .دیگه آخراشه 706 00:42:02,903 --> 00:42:04,102 !لعنتی 707 00:42:19,520 --> 00:42:21,287 .آماده فرود باش 708 00:42:26,400 --> 00:42:36,400 translated by: Hunter & Navid Goofy 709 00:42:36,924 --> 00:42:46,924 تنظیم : پیام ایناللو Payampop@gmail.com