1
00:00:07,657 --> 00:00:09,647
"سابقاً في "المدى المتسع
2
00:00:12,770 --> 00:00:15,340
"جزيء بروتو"... أعطوا هذا
الشيء اللعين اسمًا.
3
00:00:15,375 --> 00:00:17,306
نحن لم نختر هذا ،
4
00:00:17,341 --> 00:00:19,042
لكنها معركتنا الآن
5
00:00:20,017 --> 00:00:21,251
سوف نخفي العينه.
6
00:00:21,285 --> 00:00:22,485
لا أحد يعلم أننا نمتلكها
7
00:00:22,519 --> 00:00:23,686
ستكون آمنة
8
00:00:23,721 --> 00:00:25,421
ماذا يحدث؟
9
00:00:25,456 --> 00:00:27,090
كويكب إيروس غير مساره.
10
00:00:27,124 --> 00:00:29,092
الآن هو على مسار
تصادمي مباشر مع الأرض.
11
00:00:30,694 --> 00:00:32,528
تركوني هنا وحدي.
12
00:00:32,563 --> 00:00:34,797
انا فقط اريد الذهاب للمنزل.
13
00:00:34,832 --> 00:00:36,199
لماذا لا نذهب إلى كوكب الزهرة؟
14
00:00:38,135 --> 00:00:41,337
كان حادث إيروس أول
اتصال لنا بحياة غريبة.
15
00:00:41,372 --> 00:00:43,673
من الخطورة بمكان أن
نترك العينة بعد الآن.
16
00:00:43,707 --> 00:00:46,276
يجب أن نقتلها ... نرسلها
إلى الشمس اللعينة
17
00:00:46,310 --> 00:00:47,310
هذه هي الطريقة الوحيدة.
18
00:00:47,344 --> 00:00:48,611
تم ذلك؟
19
00:00:48,646 --> 00:00:49,846
نعم ، لقد انتهينا
20
00:00:51,382 --> 00:00:53,349
انهم يشتبكون في المدار!
21
00:00:53,384 --> 00:00:55,285
اطلاق النار ..... 500 متر.
22
00:01:02,993 --> 00:01:04,661
ماذا تعرف عن د.
لورانس ستريكلاند؟
23
00:01:04,695 --> 00:01:06,296
هو طبيب ابنتي.
24
00:01:06,330 --> 00:01:08,231
أنت ذاهب إلى قمرغانيميد للبحث
عن الدكتور ستريكلاند.
25
00:01:08,265 --> 00:01:09,468
من فضلك خذني معك
26
00:01:09,469 --> 00:01:10,869
كنت على حق حول هذا
الشيء في غانيميد.
27
00:01:10,903 --> 00:01:12,504
كان اختبار لسلاح ما.
28
00:01:12,538 --> 00:01:14,006
السلاح للبيع ، والمريخ يريد ذلك.
29
00:01:14,040 --> 00:01:15,907
ما الذي كنتم تفعلونه
بجزيء بروتو؟
30
00:01:15,942 --> 00:01:19,678
لقد صنعناه... على صورتنا الخاصة.
31
00:01:19,712 --> 00:01:22,681
نحن لن نذهب إلى أي مكان
حتى يموت هذا الشيء.
32
00:01:22,715 --> 00:01:24,883
- حصلت عليه!
- لا أرجوك!
33
00:01:24,917 --> 00:01:25,917
هذا ليس طفلتك!
34
00:01:25,952 --> 00:01:27,285
ليس بعد الآن!
35
00:01:27,320 --> 00:01:29,521
جول بيير ماو ، سفينة "كاراكوم"
التابعه لجمهورية المريخ
36
00:01:29,555 --> 00:01:30,722
التي ارسلها كورشونوف
37
00:01:30,757 --> 00:01:33,425
لتسلم تكنولوجيا
جزيء بروتو الخاصة بك
38
00:01:33,459 --> 00:01:35,360
تم تدميرها على غانيميد.
39
00:01:35,395 --> 00:01:36,728
وانا أعطيت الأمر.
40
00:01:39,065 --> 00:01:41,366
انبطحو!
41
00:01:41,401 --> 00:01:43,368
- أطلقوا عليك النار.
- اذهبي إلى غرفة معادلة الضغط ، الان.
42
00:01:47,674 --> 00:01:48,907
اطلق النار!
43
00:01:53,913 --> 00:01:56,114
يحصل هذا المخلوق على الطاقة من الإشعاعات.
44
00:01:56,149 --> 00:01:57,115
سنستدرجه للخارج.
45
00:01:57,150 --> 00:02:00,385
براكس ، انه ليس مي!
46
00:02:00,420 --> 00:02:02,721
ابدأ حفلة الشواء.
47
00:02:08,461 --> 00:02:10,462
أعتقد أننا توقفنا.
48
00:02:10,496 --> 00:02:12,097
لقد غير جزيء بروتو كل شيء.
49
00:02:12,131 --> 00:02:13,765
لا أتذكر أي وقت
50
00:02:13,800 --> 00:02:16,568
لم يكن فيه الأرض والمريخ
والحزام لا يقاتلون.
51
00:02:16,602 --> 00:02:18,403
لا أحد يعرف ما يريده جزيء بروتو
52
00:02:18,438 --> 00:02:19,571
أو ما يفعله ،
53
00:02:19,605 --> 00:02:21,406
لكنهم يستخدمونه على أي حال.
54
00:02:21,441 --> 00:02:23,008
الأرض تملك عينه منه.
55
00:02:23,042 --> 00:02:24,242
المريخ يملك عينه منه.
56
00:02:24,277 --> 00:02:25,944
والحزام يحتاجها أيضا.
57
00:02:25,978 --> 00:02:28,847
نعومي...
58
00:02:28,881 --> 00:02:29,781
ما الذي فعلته؟
59
00:02:29,816 --> 00:02:33,418
أعطيت جزيء بروتو لفريد جونسون.
60
00:03:39,596 --> 00:03:42,164
كانت سفينة اربوغاست فوق الحفرة التي احدثها
(إيروس (نتيجة اصطدامه بكوكب الزهره
61
00:03:42,198 --> 00:03:44,066
عندما وقع الحدث المذهل.
62
00:03:44,100 --> 00:03:45,567
خبراء في جميع أنحاء النظام
63
00:03:45,602 --> 00:03:47,369
يقومون الآن بتوجيه
أجهزتهم على كوكب الزهرة
64
00:03:47,403 --> 00:03:49,838
لمراقبة نشاط ما تسميه مصادر متعددة
65
00:03:49,873 --> 00:03:52,007
"جزيء بروتو"
66
00:03:56,913 --> 00:03:59,348
في ما يعتبره الكثيرون
مقدمة للحرب.
67
00:03:59,382 --> 00:04:01,617
وقد وضعت الدفاعات الكوكبية
في حالة تأهب قصوى
68
00:04:01,651 --> 00:04:04,553
كما تم إرسال سفن الامم المتحدة
من الأرض وقمرها لونا
69
00:04:04,587 --> 00:04:07,589
لتعزيز الأساطيل في الحزام
والكواكب الخارجية.
70
00:04:07,624 --> 00:04:09,191
بعد اتهام الامم المتحدة
71
00:04:09,225 --> 00:04:11,426
باغتيال وزير الدفاع المريخي كورشونوف...
72
00:04:11,461 --> 00:04:14,196
وإمبريالية الأرض
لفترة طويلة جدًا.
73
00:04:14,230 --> 00:04:16,532
والآن قد أوصلتنا أعمالهم
إلى حافة الهاوية.
74
00:04:16,566 --> 00:04:18,534
إذا كانوا يرغبون في اختبارنا في المعركة ،
75
00:04:18,568 --> 00:04:19,902
نحن جاهزون.
76
00:04:19,936 --> 00:04:21,537
لن نتراجع.
77
00:04:21,571 --> 00:04:24,406
شعبنا لديه هدف موحد.
78
00:04:24,440 --> 00:04:26,275
يجب أن تسود المريخ.
79
00:04:39,088 --> 00:04:40,989
شعور باليأس يسيطر.
80
00:04:41,024 --> 00:04:43,392
يعتقد معظم سكان الحزام أن هذه المرة ،
81
00:04:43,426 --> 00:04:45,160
تعتبر الحرب أمر لا مفر منه.
82
00:04:50,166 --> 00:04:51,900
تم اعتراض الأسطول الثالث ، يا سيدي.
83
00:04:51,935 --> 00:04:53,961
ينتظرون أمر الهجوم.
84
00:04:54,971 --> 00:04:56,838
يجب أن نعيد المريخ إلى طاولة المفاوضات
85
00:04:56,873 --> 00:04:59,141
قبل أن ينتشر هذا
الجنون خارج غانيميد.
86
00:04:59,175 --> 00:05:00,442
أين كريسين بحق الجحيم؟
87
00:05:00,476 --> 00:05:01,577
نحن لا نعرف.
88
00:05:01,611 --> 00:05:02,844
ما زالت لم تقدم تقريرها
89
00:05:02,879 --> 00:05:05,139
سيدي ، أي مقترح سلام ،
90
00:05:06,549 --> 00:05:07,816
سيكون خطأ فادحا.
91
00:05:07,850 --> 00:05:09,418
أنا الأمين العام.
92
00:05:09,452 --> 00:05:11,286
انا من سيقرر ذلك.
93
00:05:12,453 --> 00:05:13,647
بالطبع ، سيدي.
94
00:05:14,188 --> 00:05:15,655
جلسنا أمام بعضنا البعض على الطاولة ،
95
00:05:15,690 --> 00:05:16,890
لإبرام معاهدة.
96
00:05:16,924 --> 00:05:18,191
لقد كان دخانًا مريخيا
97
00:05:18,226 --> 00:05:20,827
للاستفادة من الفوضى بعد إيروس.
98
00:05:20,862 --> 00:05:22,896
طوال الوقت ، كانوا
يعيدون نشر أساطيلهم.
99
00:05:22,930 --> 00:05:24,498
تليها موجة من الأكاذيب ،
100
00:05:24,532 --> 00:05:27,033
اتهامنا باغتيال وزير
الدفاع كورشونوف
101
00:05:27,068 --> 00:05:28,401
أو بدء إطلاق النار على غانيميد.
102
00:05:28,436 --> 00:05:29,710
لا نعرف من الذي أطلق
اولا...
103
00:05:29,744 --> 00:05:31,271
توقف!
104
00:05:31,305 --> 00:05:33,740
لقد ثرثر المريخيون طوال قرن
105
00:05:33,774 --> 00:05:35,709
حول خلق الجنة لشعبه.
106
00:05:35,743 --> 00:05:37,344
وماذا بنوا بدلا من ذلك؟
107
00:05:37,378 --> 00:05:42,182
. مجتمعاً يخدم غرضاً واحداً .الحرب
108
00:05:42,216 --> 00:05:46,386
سيدي ، كل تقييم للنزاع
يخلص إلى نفس الشيء.
109
00:05:46,420 --> 00:05:47,687
لديهم سفن أفضل ،
110
00:05:47,722 --> 00:05:49,456
لكن نتفوق بعدد السفن
111
00:05:49,490 --> 00:05:51,291
لدينا اليد العليا في اي حرب شاملة.
112
00:05:51,325 --> 00:05:52,325
حرب شاملة؟
113
00:05:52,360 --> 00:05:54,761
إذا حصل المريخ على
الشيء الذي في كوكب الزهرة ،
114
00:05:54,795 --> 00:05:56,029
هذه التكنولوجيا الغريبة ،
115
00:05:56,063 --> 00:05:57,631
فأعتقد أنها نهاية الأرض .
116
00:05:57,665 --> 00:05:59,366
هذا كله على عاتقي.
117
00:05:59,400 --> 00:06:00,901
انا من سيتحمل المسؤولية ، وليس أنت
118
00:06:00,935 --> 00:06:03,603
سيدي ، في غضون خمس سنوات
، سيكون لدى المريخ القوة
119
00:06:03,638 --> 00:06:05,372
لفرض إرادتهم على كامل النظام ،
120
00:06:05,406 --> 00:06:07,374
لإغلاق الأرض من موارد الحزام.
121
00:06:07,408 --> 00:06:10,413
أعني ، عند هذه النقطة ،
قد نصبح احدى مستعمراتهم أيضًا.
122
00:06:23,257 --> 00:06:26,493
الأجيال القادمة سوف تنظر
في هذا اليوم
123
00:06:26,527 --> 00:06:30,130
باللحظة التي قمت فيها بصياغة إرثك
124
00:06:33,668 --> 00:06:35,688
اعقد مجلس الأمن.
125
00:06:36,771 --> 00:06:39,072
اريد اعلان الحرب رسميا.
126
00:06:41,776 --> 00:06:43,577
لقد سمعتم الأمين العام.
127
00:06:43,611 --> 00:06:44,945
لنذهب.
128
00:06:44,979 --> 00:06:46,479
اسمعي هذا بوضوح
129
00:06:46,514 --> 00:06:48,582
أحتاج إلى خمسة سيناريوهات ، بما
في ذلك استراتيجيات الخروج.
130
00:06:48,616 --> 00:06:50,417
جو ، اذهب معها
131
00:07:11,639 --> 00:07:13,607
درع المفاعل ، سليم.
132
00:07:13,641 --> 00:07:15,809
لا شيء تالف بشكل حرج .
133
00:07:30,891 --> 00:07:32,492
يا أولاد...
134
00:07:36,063 --> 00:07:39,165
هل هناك بقايا اخرى
من جزيء بروتو ؟
135
00:07:39,200 --> 00:07:41,067
لا ، أعتقد أننا بخير.
136
00:07:41,102 --> 00:07:42,963
حسنا امض قدما.
137
00:08:04,859 --> 00:08:05,892
براكس...
138
00:08:07,361 --> 00:08:08,395
براكس
139
00:08:08,429 --> 00:08:11,331
هل قمت بإغلاق منطقة الشحن؟
140
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
نعم ، ... انتهيت للتو.
141
00:08:18,372 --> 00:08:19,406
اموس.
142
00:08:19,440 --> 00:08:20,540
انظر ، أعرف هولدن ،
143
00:08:20,574 --> 00:08:21,875
ومن المستحيل أن يكون بخير
144
00:08:21,909 --> 00:08:23,076
بعد كل ما حدث.
145
00:08:23,110 --> 00:08:24,338
ماذا نفعل؟
146
00:08:26,113 --> 00:08:28,148
سندعه وشأنه.
147
00:08:29,884 --> 00:08:30,917
اموس ، استمع لي...
148
00:08:30,951 --> 00:08:32,752
مهلا ، أنت تحب سيريس ، أليس كذلك؟
149
00:08:32,787 --> 00:08:34,888
ربما هناك الكثير من العمل
الرائع في المرسى هناك ،
150
00:08:34,922 --> 00:08:36,289
ونعلم أن لديهم بيوت دعارة جيدة.
151
00:08:36,324 --> 00:08:37,691
ماذا تقوله بحق الجحيم؟
152
00:08:37,725 --> 00:08:39,157
عائلتنا تتداعى.
153
00:08:39,191 --> 00:08:40,944
- هل تفهم ذلك؟
- لم نكن أبداً عائلة أليكس.
154
00:08:40,978 --> 00:08:43,530
كل ما فعلناه هو اننا رسمنا
صورة جيده مبنيه على النفاق
155
00:08:43,564 --> 00:08:45,565
كنا أقوى معًا ...الآن نحن لسنا كذلك.
156
00:08:47,268 --> 00:08:49,269
إذن هذه إجابتك؟
نترك كل شيء يذهب؟
157
00:08:49,303 --> 00:08:50,870
بعد كل ما مررنا به ،
158
00:08:50,905 --> 00:08:52,372
سفينتنا ، وطننا ،
وتريد أن نفقد "روسي"؟
159
00:08:52,406 --> 00:08:54,407
تقصد السفينة التي
سرقناها من المريخ؟
160
00:08:54,442 --> 00:08:56,209
نحن الوحيدون الذين يمكنهم إصلاح هذا.
161
00:08:56,243 --> 00:08:58,445
استمر في إخبار نفسك بذلك.
162
00:09:03,317 --> 00:09:05,796
لا ، نحن لم ننتهي هنا.
163
00:09:06,654 --> 00:09:09,155
انظر ، انظر في عيني وأخبرني
الحقيقه بكل صراحه.
164
00:09:09,190 --> 00:09:10,457
بماذا كنت تفكر
165
00:09:10,491 --> 00:09:12,926
عندما أخبرتك نعومي بما فعلته؟
166
00:09:12,960 --> 00:09:15,161
أنا لن أكذب ، لم أكن
أعرف ما تقوله ،
167
00:09:15,196 --> 00:09:17,731
لأن دمي كان حارًا جدًا في أذني.
168
00:09:20,134 --> 00:09:22,669
إنها ليست الشخص الذي اعتقدت أنها كانت.
169
00:09:32,380 --> 00:09:34,114
يا رفاق ، تحققو من إشعاراتكم.
170
00:09:36,061 --> 00:09:39,288
تنبيه جديد
"الامم المتحدة تعلن الحرب على المريخ"
171
00:09:42,456 --> 00:09:45,002
نحن على وشك أن نصبح
في منتصف منطقة الحرب.
172
00:09:46,160 --> 00:09:47,694
سنحتاج إلى اسم مستجيب جديد
173
00:09:47,728 --> 00:09:49,629
وتوقيع للقيادة.
174
00:09:51,065 --> 00:09:53,433
هذه السفينة ستكون جائزة
لكل من الجانبين.
175
00:09:53,467 --> 00:09:55,135
تلقيت ذلك.
176
00:10:22,088 --> 00:10:23,183
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *
177
00:10:30,102 --> 00:10:32,169
لا بأس.
178
00:10:32,204 --> 00:10:34,638
ابقى معي الآن
179
00:10:34,673 --> 00:10:35,906
ابقى معي.
180
00:10:35,941 --> 00:10:37,641
لا بأس.
181
00:10:37,676 --> 00:10:39,910
لا بأس.
182
00:10:39,945 --> 00:10:42,446
لا يزال هناك جنود معادون على متن السفينه.
183
00:10:42,481 --> 00:10:44,782
لقد دمروا المصعد ، وهو
طريقنا الوحيد للخروج.
184
00:10:44,816 --> 00:10:46,283
لذا اولا.
185
00:10:46,318 --> 00:10:48,085
سأترك الغرفة لمدة خمس دقائق.
186
00:10:48,120 --> 00:10:49,787
حافظي على الحصن خلال الوقت.
187
00:10:49,821 --> 00:10:52,490
احضرتك حتى تحرسي انت
الحصن اللعين ، وليس أنا.
188
00:10:52,524 --> 00:10:53,924
اذهبي يا (بوبي) اخرجي من هنا
189
00:10:53,959 --> 00:10:56,627
اخرس.
190
00:10:56,661 --> 00:10:57,628
التقطيه.
191
00:10:57,662 --> 00:10:58,629
لا اريد ذلك
192
00:10:58,663 --> 00:11:00,231
التقطيه!
193
00:11:01,566 --> 00:11:03,801
إذا جاء أي شخص غيري
من خلال هذا الباب ،
194
00:11:03,835 --> 00:11:05,169
اطلقي عليه.
195
00:11:05,203 --> 00:11:07,478
لا تجرئي على تركنا هنا.
196
00:11:20,352 --> 00:11:22,186
سوف أعود قريبا.
197
00:11:23,722 --> 00:11:25,489
انت مطرودة!
198
00:11:36,668 --> 00:11:37,835
اعتقدت ان لدينا صفقة.
199
00:11:37,869 --> 00:11:39,036
صفقة جديدة.
200
00:11:39,070 --> 00:11:40,371
لقد كنت بجانبك.
201
00:11:40,405 --> 00:11:41,906
ساعدني ذلك على الاستمرار
202
00:11:41,940 --> 00:11:44,008
أحتاجك لمساعدتي في
السيطرة على السفينة.
203
00:11:44,042 --> 00:11:46,210
أنا مجرد كهربائي صغير.
204
00:11:46,244 --> 00:11:48,546
حسنا ، اليوم يمكنك أن تصبح بطلا.
205
00:12:07,715 --> 00:12:11,584
غرفة الشحن مغلقه ومضغوطه.
206
00:12:15,156 --> 00:12:16,857
أخيرا حصل سكان الكواكب الداخليه على حربهم.
207
00:12:16,891 --> 00:12:18,892
أحتاج إلى اسم جديد للمستجيب لدينا.
208
00:12:20,561 --> 00:12:21,628
مني؟
209
00:12:21,663 --> 00:12:23,012
لما لا؟
210
00:12:23,898 --> 00:12:26,166
حسنا ، ماذا عن ، أم...
211
00:12:27,302 --> 00:12:28,902
212
00:12:29,904 --> 00:12:31,038
ماذا عن "كونتورتا"؟
213
00:12:31,072 --> 00:12:33,974
وهي اختصار لـ "الصنوبر الملتوية"
214
00:12:34,008 --> 00:12:35,909
إنها نوع من شجر الصنوبر على كوكب الأرض ،
215
00:12:35,943 --> 00:12:38,378
تنمو بشكل مدهش في الجاذبية المنخفضة
216
00:12:38,413 --> 00:12:40,547
قضيت الكثير من الوقت
معها لأطروحتي.
217
00:12:40,581 --> 00:12:41,948
رفقتها جيده.
218
00:12:41,983 --> 00:12:43,950
في الواقع رائعة جدا.
219
00:12:44,519 --> 00:12:48,538
من أجل البقاء ، يجب
أن تموت بالنار.
220
00:12:51,092 --> 00:12:53,460
البذور تخرج من النار.
221
00:12:57,665 --> 00:12:59,900
C-O-N-T-O-R-T-A.
222
00:13:02,804 --> 00:13:05,405
هذه هي حكمة الصنوبر.
223
00:13:22,557 --> 00:13:24,658
أستطيع أن أقول أنك مدين لي
224
00:13:24,692 --> 00:13:27,127
أو أن لدينا دينا لتسويته ،
225
00:13:27,161 --> 00:13:29,996
ولكن هذا من شأنه أن
يكون لعبة الأمس.
226
00:13:30,031 --> 00:13:32,540
ولم يعد هناك وقت لذلك ،
227
00:13:33,134 --> 00:13:35,435
لأن الحزام الآن في موقف
228
00:13:35,470 --> 00:13:37,471
ليصبح لاعباً مكافئا،
229
00:13:37,505 --> 00:13:40,273
لأن لدي سلاح اتحاد الكواكب الداخليه ،
230
00:13:40,308 --> 00:13:42,884
ولديك المفتاح لتسخير هذا السلاح.
231
00:13:43,511 --> 00:13:45,178
كلما شاركت أكثر ،
232
00:13:45,213 --> 00:13:48,148
كلما كان وعائك وافرا.
233
00:14:21,249 --> 00:14:23,049
لماذا تنظر الي هكذا؟
234
00:14:23,084 --> 00:14:24,151
لقد أنقذت حياتك.
235
00:14:24,185 --> 00:14:25,519
لدي نتؤ جديد في جمجمتي.
236
00:14:25,553 --> 00:14:28,355
هل ترغب في واحد آخر؟
237
00:14:30,958 --> 00:14:33,129
أين دبابتنا المريخيه؟
238
00:14:35,196 --> 00:14:36,830
إذن أنت مسؤول الدفاع الان؟
239
00:14:36,864 --> 00:14:38,331
صحيح.
240
00:14:38,366 --> 00:14:41,435
حسنا ، هذا يناسبك.
241
00:14:41,469 --> 00:14:44,604
أعطى إيرنرايت الأمر لقتلك.
242
00:14:44,639 --> 00:14:45,906
سيريد تأكيدا بذلك ،
243
00:14:45,940 --> 00:14:48,175
والذي لن يحصل عليه من هذا الرجل.
244
00:14:48,209 --> 00:14:50,010
إذن ما هي الخطوة التالية ل إيرنرايت؟
245
00:14:50,044 --> 00:14:52,012
لديه أشخاص في سفينة مرافقة.
246
00:14:52,046 --> 00:14:54,080
علينا أن نفترض أنهم سوف يعودوا.
247
00:14:54,115 --> 00:14:55,549
لذلك سنتولى السيطرة على هذا القارب ،
248
00:14:55,583 --> 00:14:56,850
ننقل مؤخراتنا إلى ذلك الميناء الآمن ،
249
00:14:56,884 --> 00:14:58,351
حيث يمكننا البث من أجل طلب المساعدة.
250
00:14:58,386 --> 00:15:00,722
ما لم يكن لديك فكرة سيئة أفضل.
251
00:15:00,756 --> 00:15:02,338
لا.
252
00:15:03,124 --> 00:15:05,125
- حسنًا ، أنا مستعد.
- انتظر.
253
00:15:05,159 --> 00:15:07,027
- هيا بنا نقوم بذلك.
- دعني اساعدك.
254
00:15:07,061 --> 00:15:08,728
انتظر... ماذا؟
255
00:15:08,763 --> 00:15:11,298
ربما سأفعل فقط...
256
00:15:11,332 --> 00:15:12,466
لدقيقة واحدة.
257
00:15:13,734 --> 00:15:15,702
اللعنه.
258
00:15:17,839 --> 00:15:20,106
توقفي ، توقفي ، توقفي !
259
00:15:20,821 --> 00:15:22,322
أحسنت يا سيدتي.
260
00:15:24,579 --> 00:15:25,579
هذا ثيو.
261
00:15:25,613 --> 00:15:26,880
هو سيساعدنا.
262
00:15:26,914 --> 00:15:27,881
أعطني هذا.
263
00:15:27,915 --> 00:15:29,359
- هاه؟
264
00:15:29,394 --> 00:15:30,420
تقارير الأسطول ، يا سيدي.
265
00:15:30,421 --> 00:15:31,621
أتركيهم على المكتب.
266
00:15:31,656 --> 00:15:33,023
لدي مسودة بيان رسمي
267
00:15:33,057 --> 00:15:34,524
لتراجعها ، يا سيدي.
268
00:15:34,558 --> 00:15:36,559
ابقيني على علم بأي
تغييرات إضافية.
269
00:15:36,594 --> 00:15:38,194
نعم سيدي.
270
00:15:38,229 --> 00:15:39,667
بعض الخصوصية.
271
00:15:40,898 --> 00:15:42,879
هل سمعت من افاسارالا؟
272
00:15:43,734 --> 00:15:45,969
لا ،، وانت؟
273
00:15:46,003 --> 00:15:48,605
لا.
274
00:15:50,174 --> 00:15:51,541
مم.
275
00:15:51,575 --> 00:15:53,476
أنها تعلم.
276
00:15:53,511 --> 00:15:55,933
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ، سادافير؟
277
00:15:57,181 --> 00:15:58,984
سيدي ، نحن بحاجة لمناقشة إيروس.
278
00:15:59,018 --> 00:15:59,964
الآن؟
279
00:15:59,998 --> 00:16:01,051
لم أكن صريحا
280
00:16:01,085 --> 00:16:02,385
بشأن غياب افاسارالا
281
00:16:02,420 --> 00:16:03,653
أو أفعالها الأخيرة ،
282
00:16:03,688 --> 00:16:04,954
ليس في حين كان لا يزال هناك بعض الشكوك.
283
00:16:04,989 --> 00:16:06,423
شك حول ماذا؟
284
00:16:09,360 --> 00:16:10,660
أعتقد أنها متورطة
285
00:16:10,695 --> 00:16:12,729
في مؤامرة ضد هذه الحكومة.
286
00:16:12,763 --> 00:16:14,064
من الأفضل أن تكون متأكدًا
287
00:16:14,098 --> 00:16:16,621
قبل توجيه مثل هذه
الاتهامات في وجودي
288
00:16:17,668 --> 00:16:19,002
لعدة سنوات،
289
00:16:19,036 --> 00:16:21,104
كريسجين كانت تدير حكومة ظل.
290
00:16:23,341 --> 00:16:24,379
هجماتها العامة
291
00:16:24,413 --> 00:16:26,109
ضد جول بيير ماو وفريد جونسون
292
00:16:26,143 --> 00:16:29,245
كانت متعمده لتغطية
حقيقة ان مايحصل في إيروس ،
293
00:16:29,280 --> 00:16:32,949
كان اختبار أسلحة
للتكنولوجيا الغريبة.
294
00:16:32,983 --> 00:16:34,484
لقد أنقذت الأرض من إيروس.
295
00:16:34,518 --> 00:16:37,787
من كارثة أطلقتها
هي بنفسها.
296
00:16:37,822 --> 00:16:40,156
انظر ، لقد كانت كريسجين من أقنعتنا
297
00:16:40,191 --> 00:16:42,092
بإعطاء قدرة السيطرة على
الصواريخ إلى فريد جونسون
298
00:16:42,126 --> 00:16:43,626
خلال أزمة إيروس...
299
00:16:43,661 --> 00:16:45,428
الصواريخ التي لا تزال غير معلوم مصيرها.
300
00:16:45,463 --> 00:16:46,463
و أين هي الآن ؟
301
00:16:46,497 --> 00:16:47,530
وفقا للمصادر ،
302
00:16:47,565 --> 00:16:49,165
إنها في اجتماع سري
303
00:16:49,200 --> 00:16:51,301
على متن سفينة يملكها
جول بيير ماو ،
304
00:16:51,335 --> 00:16:53,036
ترافقها المريخيه المنشقه .
305
00:16:53,070 --> 00:16:56,306
و هذه السفينة حاليا تختبئ
في حزام الكويكبات.
306
00:16:58,142 --> 00:17:01,144
لماذا لم تخبرني بحق الجحيم يا (سادافير)؟
307
00:17:03,848 --> 00:17:05,962
لأن هذه هي امرأة أحبها.
308
00:17:07,017 --> 00:17:08,985
ياالهي ، انها تقريبا كأم بالنسبة لي.
309
00:17:11,155 --> 00:17:13,957
إذا كانت علاقتنا قد أعمت حكمتي ،
310
00:17:13,991 --> 00:17:15,859
سأتحاسب عن ذلك.
311
00:17:18,496 --> 00:17:20,196
هل تعتقد
312
00:17:20,231 --> 00:17:23,867
أنها سوف تقدم
جزيء بروتو إلى المريخ؟
313
00:17:23,901 --> 00:17:25,301
كل شئ ممكن
314
00:17:25,336 --> 00:17:28,004
عندما تدرك أنها لم تعد آمنة.
315
00:17:34,678 --> 00:17:36,513
ماذا تريدني ان افعل؟
316
00:17:40,684 --> 00:17:42,552
رحلة صيد سعيده (اقتلها) ،
317
00:17:42,586 --> 00:17:44,521
مهما كان الثمن.
317
00:17:50,845 --> 00:17:54,279
محطة تايكو في
"حزام الكويكبات"
318
00:18:14,864 --> 00:18:16,899
كان لديهم عينة طوال الوقت.
319
00:18:16,933 --> 00:18:18,167
هولدن كذب علينا.
320
00:18:18,201 --> 00:18:20,436
من الذي اخبرك بمكانها؟
321
00:18:20,470 --> 00:18:21,737
نعومي ناجاتا.
322
00:18:21,771 --> 00:18:23,505
323
00:18:23,540 --> 00:18:26,508
- العاهرة.
- الآن لدينا رادع.
324
00:18:26,543 --> 00:18:27,843
وهذا يعني القوة.
325
00:18:27,877 --> 00:18:30,012
و كم من الوقت سيمر
قبل أن يقوم أندرسون دوز
326
00:18:30,046 --> 00:18:31,714
بسرقة هذا منك ايضا؟
327
00:18:31,748 --> 00:18:33,048
لا ، لن يسرقها ،
328
00:18:33,083 --> 00:18:35,484
لأنني أخبرته بالفعل
329
00:18:35,485 --> 00:18:37,452
انظري ، لديه العالم
330
00:18:37,487 --> 00:18:40,155
الذي يعتبر المفتاح لفتح هذا القفل.
331
00:18:40,189 --> 00:18:41,323
هل أخبرته؟
332
00:18:41,357 --> 00:18:44,893
يوم جديد ، حلفاء جدد.
333
00:18:44,927 --> 00:18:48,163
لا يمكننا تحمل قصر
النظر في الوقت الحالي.
334
00:18:51,768 --> 00:18:55,003
أنت تتحالف
مع أندرسون دوز...
335
00:18:56,773 --> 00:18:58,807
الذي كان قريبا من اقناع شعب الحزام
336
00:18:58,841 --> 00:19:01,536
باطلاق الصواريخ على الأرض...
337
00:19:02,579 --> 00:19:07,215
الذي كاد ان يتسبب تقريبا في تدمير تايكو
وقتلنا على حد سواء.
338
00:19:27,870 --> 00:19:29,871
المستجيب جاهز.
339
00:19:31,274 --> 00:19:32,741
حجب اشارة الارسال لدينا
340
00:19:32,775 --> 00:19:35,544
لن يبقينا أحياء لوقت طويل
341
00:19:37,213 --> 00:19:39,047
يجب أن نذهب إلى تايكو!
342
00:19:43,419 --> 00:19:44,719
لا.
343
00:19:44,754 --> 00:19:46,188
فريد جونسون سوف يساعدنا.
344
00:19:46,222 --> 00:19:47,589
بالطبع سيفعل.
345
00:19:47,623 --> 00:19:49,090
أنت أعطيته العجينه الزرقاء.
346
00:19:49,125 --> 00:19:51,693
والآن تريدين اعطائه
سفينة حربية جيده.
347
00:19:51,727 --> 00:19:53,295
ما الذي كنت تفكرين به بحق الجحيم يا نعومي؟
348
00:19:53,329 --> 00:19:55,530
هل لديك أي فكرة عن عدد
الأشخاص الذين سيموتون
349
00:19:55,565 --> 00:19:56,731
بسبب ما فعلته؟
350
00:19:56,766 --> 00:19:58,200
عدد أقل من شعب الحزام...
351
00:19:58,234 --> 00:19:59,768
هل تمزحين معي؟
352
00:19:59,802 --> 00:20:02,370
تعرفين ، اني أردت أن أعطي هذا
الشيء اللعين للمريخ ، أتذكرين؟
353
00:20:02,405 --> 00:20:04,606
لكننا قررنا جميعا كمجموعة
354
00:20:04,640 --> 00:20:05,974
لارسال هذا الى الشمس.
355
00:20:06,008 --> 00:20:07,542
إذن ما الذي يعطيك الحق
356
00:20:07,577 --> 00:20:08,777
لاتخاذ هذا القرار نيابة عنا جميعا؟
357
00:20:08,811 --> 00:20:10,712
كنا نتحدث عن البقاء على قيد الحياة.
358
00:20:10,746 --> 00:20:13,915
تايكو هو كيف نبقى على قيد الحياة.
359
00:20:13,950 --> 00:20:16,051
نحن لن نذهب إلى تايكو.
360
00:20:16,085 --> 00:20:18,320
سنجرب حظوظنا مع بالاس أو سيريس.
361
00:20:18,354 --> 00:20:20,889
هناك العديد من الأماكن للاختباء
والبقاء على قيد الحياة.
362
00:20:20,923 --> 00:20:22,557
الجميع يعرف من نحن ،
363
00:20:22,592 --> 00:20:24,559
والكثير منهم يعتبروننا مجرمين.
364
00:20:24,594 --> 00:20:26,261
بعد ان نرسو بخمس دقائق ،
365
00:20:26,295 --> 00:20:28,730
سيشحنونا إلى المريخ
مقابل أجر تافه .
366
00:20:28,764 --> 00:20:30,232
وإذا صادفنا دورية مريخيه مارقه ،
367
00:20:30,266 --> 00:20:32,000
سيأخذون هذه السفينة بالقوة.
368
00:20:32,034 --> 00:20:35,003
وإذا صادفنا دورية للأرض
، فسوف يفجرونا.
369
00:20:35,037 --> 00:20:37,405
ليس لدينا أصدقاء ولا ميناء آمن.
370
00:20:37,440 --> 00:20:38,907
نهايتنا حتميه
371
00:20:38,941 --> 00:20:41,943
إذا لم نوقف هذه السفينة.
372
00:20:45,448 --> 00:20:46,848
خذنا إلى تايكو ،
373
00:20:46,883 --> 00:20:49,951
ولن تضطر لرؤية وجهي مرة أخرى.
374
00:20:57,026 --> 00:20:59,461
هيا ، دعنا ننهي هذا الأمر.
375
00:20:59,495 --> 00:21:01,396
حسنًا ، أحضرها.
376
00:21:33,162 --> 00:21:34,496
اختبأوا ورائي.
377
00:21:34,530 --> 00:21:36,364
هذا سيصبح قبيحاً
378
00:21:40,236 --> 00:21:41,202
لا تطلق النار.
379
00:21:41,237 --> 00:21:42,304
نحن غير مسلحين.
380
00:21:42,338 --> 00:21:43,505
نحن فقط طاقم السفينه.
381
00:21:58,081 --> 00:21:59,888
لقد قمت بتعديل
المحركات بحيث تدخن.
382
00:21:59,922 --> 00:22:01,323
طالما لن يقترب أحد منا ،
383
00:22:01,357 --> 00:22:03,325
فسوف نبدو مثل سفينة شحن قديمة .
384
00:22:03,359 --> 00:22:05,594
عندما تنتهي ، دع
أليكس يعطل الاتصال
385
00:22:05,628 --> 00:22:06,661
لنكون في الوضع الصامت.
386
00:22:06,696 --> 00:22:08,029
مفهوم.
387
00:22:09,532 --> 00:22:11,032
يجب أن نذهب إلى تايكو.
388
00:22:14,370 --> 00:22:16,148
اليكس يعتقد ذلك أيضا.
389
00:22:16,706 --> 00:22:19,207
أنا أكره ذلك ، لكنها على حق.
390
00:22:19,241 --> 00:22:20,241
تايكو؟
391
00:22:20,276 --> 00:22:22,510
إنها الطريقة الوحيدة
للحفاظ على حياة الطاقم
392
00:22:22,545 --> 00:22:24,112
والنجاة من معسكرات عمل
المريخ.
393
00:22:24,146 --> 00:22:25,847
فريد جونسون هو "الشيطان
المعروف" لدينا.
394
00:22:25,881 --> 00:22:29,117
وهو مدين لنا ، بسبب نعومي.
395
00:22:29,151 --> 00:22:30,719
نعم.
396
00:22:32,989 --> 00:22:35,991
أعلمني عندما يكون كل شيء جاهزًا.
397
00:22:46,502 --> 00:22:47,929
كيف ساقك؟
398
00:22:48,604 --> 00:22:50,538
انها بخير.
399
00:22:50,573 --> 00:22:51,718
فعلا؟
400
00:22:51,752 --> 00:22:54,442
لأنك تبدو وكأنك تعاني من الكثير
من الألم ، وأنا فقط...
401
00:22:54,477 --> 00:22:55,810
أنا بخير.
402
00:22:55,845 --> 00:22:57,245
أنا بخير.
403
00:22:59,582 --> 00:23:01,349
حسنا.
404
00:23:39,722 --> 00:23:42,057
يجب أن تجرب الشاي.
404
00:23:43,957 --> 00:23:46,241
سفينة اسكورت(المرافق) التابعة للأمم المتحدة
تحت تحكم إيرنرايت
405
00:23:53,734 --> 00:23:56,636
مهلا ، هل أنت بخير؟
406
00:23:56,670 --> 00:23:58,571
اشعر وكأني اعاني اثار بعد الثماله.
407
00:23:58,605 --> 00:24:00,406
نعم ، ستكونين بخير
408
00:24:03,177 --> 00:24:05,078
كنت دائما أريد قيادة هذا الشيء.
409
00:24:05,112 --> 00:24:06,446
يقولون لك ، تلقى التدريب ،
410
00:24:06,480 --> 00:24:07,547
احصل على شهادة،
411
00:24:07,581 --> 00:24:09,382
ثم لا يسمحوا لك بالاقتراب
من غرفة التحكم.
412
00:24:09,416 --> 00:24:11,050
وفي الحقيقه كل التعامل يتم عن طريق
413
00:24:11,085 --> 00:24:13,319
ان يكون لك معارف فقط.
414
00:24:13,353 --> 00:24:15,054
ماذا كان هذا؟
415
00:24:15,089 --> 00:24:16,222
ماذا بحق الجحيم تفعل؟
416
00:24:16,256 --> 00:24:17,724
لم يكن أنا.
417
00:24:17,758 --> 00:24:18,891
هذه دفاعات الاستجابة الوقائية.
418
00:24:18,926 --> 00:24:20,993
الدفاع ضد ماذا؟
419
00:24:21,028 --> 00:24:22,462
ارنرايت يطلق الصواريخ
420
00:24:22,496 --> 00:24:23,730
من تلك السفينة المرافقة.
421
00:24:23,764 --> 00:24:25,264
كنت سأفعل الشيء نفسه.
422
00:24:25,299 --> 00:24:27,400
صواريخ؟
423
00:24:27,434 --> 00:24:28,935
17 دقيقة حتى الاصطدام
424
00:24:28,969 --> 00:24:31,571
إذا حافظت زجاجة العطور
هذه على زخمها الحالي.
425
00:24:31,605 --> 00:24:33,005
انتظري ، اللعنة
426
00:24:33,040 --> 00:24:34,741
عندما كابتن السفينه يفاوضني ،
427
00:24:34,775 --> 00:24:36,342
قال لنا ان ماو أبقى سفينة طفلته
428
00:24:36,376 --> 00:24:37,577
في الحظيرة...
429
00:24:37,611 --> 00:24:38,978
سفينة سباق.
430
00:24:39,012 --> 00:24:40,780
لنذهب ، تحركو
431
00:24:43,117 --> 00:24:45,418
جميع الاتصالات
تأتي من هنا ، نعم؟
432
00:24:45,452 --> 00:24:47,920
يتم تسجيل كل رسالة تم استلامها
وإرسالها من السفينة؟
433
00:24:47,955 --> 00:24:49,856
هناك المخزن المؤقت للاتصالات في
مكان ما في لوحات الذاكرة.
434
00:24:49,890 --> 00:24:52,425
- اجلبه لي ، من فضلك.
- الآن؟
435
00:24:52,459 --> 00:24:53,860
هل هذه اولويتنا؟
436
00:24:53,894 --> 00:24:55,928
لابد أن تكون رسالة إيرنرايت هناك ،
437
00:24:55,963 --> 00:24:58,364
التي تثبت أنه خائن لعين
438
00:24:58,398 --> 00:24:59,966
وأن كراته يجب أن تكون...
439
00:25:00,000 --> 00:25:01,300
لن تثبتي أي شيء ، إذا
أصبحنا حطامًا فضائيا.
440
00:25:01,335 --> 00:25:02,935
يحتوي النظام على عشرات الوحدات.
441
00:25:02,970 --> 00:25:03,970
سوف يستغرق مني ساعات.
442
00:25:04,004 --> 00:25:05,271
إذن توقف عن إضاعة الوقت.
443
00:25:05,305 --> 00:25:06,706
مهمتي هي إبقائك على قيد الحياة
444
00:25:06,740 --> 00:25:07,874
وأنت تجعلين منه أمرا صعبًا.
445
00:25:07,908 --> 00:25:09,142
إذا لم امتلك أي دليل ،
446
00:25:09,176 --> 00:25:11,110
فحياتي لا تستحق شيء.
447
00:25:11,145 --> 00:25:12,311
هل عليّ اخذها بالقوه؟
448
00:25:12,346 --> 00:25:13,312
جربي ذلك.
449
00:25:13,347 --> 00:25:14,313
ليس هناك وقت.
450
00:25:14,348 --> 00:25:15,448
451
00:25:15,482 --> 00:25:16,716
أنت خائف.
452
00:25:16,750 --> 00:25:18,284
أنت غارق.
453
00:25:18,318 --> 00:25:19,786
ونحن كذلك.
454
00:25:19,820 --> 00:25:20,820
خذ نفس.
455
00:25:22,156 --> 00:25:24,323
لديك عائلة تريد العودة إليها ،
456
00:25:24,358 --> 00:25:25,625
شخص تحبه.
457
00:25:25,659 --> 00:25:26,859
نحن متشابهان.
458
00:25:26,894 --> 00:25:30,496
ركز الآن واحصل على ما أحتاجه.
459
00:25:30,531 --> 00:25:32,498
ذلك مهم جدا.
460
00:25:33,500 --> 00:25:35,234
هناك الكثير من التوتر هنا.
461
00:25:35,269 --> 00:25:36,969
قد تكون سمعت ذلك من قبل ذلك على تايكو.
462
00:25:37,004 --> 00:25:39,906
بعض الأشياء في حالة تغير مستمر الآن.
463
00:25:39,940 --> 00:25:41,974
الثابت في الطبيعة: التغيير.
464
00:25:43,844 --> 00:25:46,279
أنت حقا تحب الاستعارات النباتية.
465
00:25:47,881 --> 00:25:49,248
ماذا عن هذه ،، رجل
466
00:25:49,283 --> 00:25:52,151
لديه مشكلة في إمالة طواحين الهواء؟
467
00:25:52,186 --> 00:25:53,586
إمالة في طواحين الهواء؟
468
00:25:53,620 --> 00:25:56,122
أنا أميل إلى خوض
معارك لا يمكن كسبها.
469
00:25:57,224 --> 00:25:58,991
من الجيد ترك كل ذلك.
470
00:25:59,026 --> 00:26:00,326
إنه سيء جدا.
471
00:26:00,360 --> 00:26:01,861
إنها الطريقة التي ينظر بها الطفل إلى الأشياء ،
472
00:26:01,895 --> 00:26:04,063
مع الشعور بأن كل شيء ممكن.
473
00:26:06,700 --> 00:26:11,070
الطفل الذي لا ينضج يصبح أحمق.
474
00:26:11,104 --> 00:26:12,505
لكن الحمقى يستمرون ،
475
00:26:12,539 --> 00:26:15,541
حتى عندما يعلمون أنه
لا توجد فرصة للفوز.
476
00:26:18,312 --> 00:26:20,546
كنت أعرف رجلاً كهذا مرة.
477
00:26:22,482 --> 00:26:24,050
ماذا حدث له؟
478
00:26:29,323 --> 00:26:31,524
ذلك الشيء الذي كان
على السفينه لم يكن مي.
479
00:26:34,228 --> 00:26:37,029
لم يكن هناك شيء بشري في تلك العيون.
480
00:26:39,733 --> 00:26:41,567
ربما لن أعلم أبداً.
481
00:26:46,240 --> 00:26:48,574
علي أن اتعلم ألتعايش مع ذلك...
482
00:26:52,079 --> 00:26:53,913
عدم معرفة.
483
00:27:05,125 --> 00:27:08,127
حصلت عليه. حصلت عليه!
484
00:27:10,030 --> 00:27:11,998
لقد قمت بعمل بخدمة رائعة لكوكبك.
485
00:27:12,032 --> 00:27:13,399
تقول ذلك للجميع.
486
00:27:13,433 --> 00:27:14,834
لنذهب.
487
00:27:20,507 --> 00:27:21,641
آمنة.
488
00:27:29,016 --> 00:27:31,417
انها من الاصدار السادس.
489
00:27:31,451 --> 00:27:33,286
- ذو مقعدين.
- اللعنة!
490
00:27:33,320 --> 00:27:37,256
لابد أن تكون هناك طريقة يمكننا
بها جميعًا أن نكون داخلها.
491
00:27:37,291 --> 00:27:38,524
الطيار والملاح.
492
00:27:38,558 --> 00:27:40,159
أي شخص غير مثبت في الداخل سيكون كالهمبرغر
493
00:27:40,193 --> 00:27:41,928
في السرعات العاليه التي سوف تتحرك السفينة.
494
00:27:41,962 --> 00:27:43,262
أنا معتمد ،، أستطيع أن أطير بها.
495
00:27:43,297 --> 00:27:44,630
أنت قادم معي إلى سفينة الهبوط.
496
00:27:44,665 --> 00:27:47,433
(بوبي) ، سترحلين ب (أفاسارالا) من هنا
497
00:27:47,467 --> 00:27:49,936
في مكان ما يمكنك البث من أجل المساعدة.
498
00:27:49,970 --> 00:27:51,270
يمكنك قيادتها ، أليس كذلك؟
499
00:27:51,305 --> 00:27:53,005
- جيده بما فيه الكفاية.
- هل هذا يعني نعم؟
500
00:27:53,040 --> 00:27:54,507
هذا يعني أنني سوف أتعامل معها.
501
00:27:54,541 --> 00:27:56,509
مهلا ، راجعت سطح الطائرة
عندما حصلت على درعي.
502
00:27:56,543 --> 00:27:58,110
لقد أطلقوا النار على الطيار
وحطموا عناصر التحكم.
503
00:27:58,145 --> 00:27:59,478
سنتدبر الأمر.
504
00:27:59,513 --> 00:28:01,113
أنا لن أدخل في ذلك التابوت اللعين
505
00:28:01,148 --> 00:28:02,448
نعم ستفعلين.
506
00:28:02,482 --> 00:28:04,116
- الحظيرة لاتفتح.
- ماذا؟
507
00:28:04,151 --> 00:28:05,217
هذه هي التدابير المضادة.
508
00:28:05,252 --> 00:28:06,319
عندما تكون السفينة تحت التهديد ،
509
00:28:06,353 --> 00:28:08,120
كل شيء يدخل في وضع الاقفال.
510
00:28:08,155 --> 00:28:09,655
جد لنا طريقة أخرى.
511
00:28:09,690 --> 00:28:10,957
انا اسف.
512
00:28:10,991 --> 00:28:13,092
مع الحد الأقصى من
الطاقة ، لن يتم فتح الحظيرة
513
00:28:15,162 --> 00:28:16,996
ابقو هنا.
514
00:28:25,574 --> 00:28:27,108
حسنا.
515
00:28:27,142 --> 00:28:30,378
لنضعك للنوم
516
00:28:34,850 --> 00:28:36,551
تسجيل رسالة.
517
00:28:37,653 --> 00:28:42,156
من أليكس كمال إلى
تاليسا وميلاس كمال ،
518
00:28:42,191 --> 00:28:47,962
القبة السكنية 2-6 ،
مقاطعة بريتش كاندي.
519
00:28:53,969 --> 00:28:55,469
اهلا بالجميع.
520
00:28:57,139 --> 00:29:00,341
هذا أليكس ، والدك.
521
00:29:00,375 --> 00:29:04,412
حسنا ، أعني ، زوجك و والدك.
522
00:29:05,514 --> 00:29:08,082
هذا في الواقع يبدو غريبًا بعض الشيء ،
523
00:29:08,116 --> 00:29:11,719
التحدث كما لو كنا لا نعرف بعضنا البعض.
524
00:29:14,289 --> 00:29:19,293
لكن أعتقد أنه... لقد مرّ بعض الوقت.
525
00:29:20,696 --> 00:29:26,434
أنت تعرف ، قد لا تتعرف
عليّ ، أيها الصغير.
526
00:29:26,468 --> 00:29:31,038
لذا كان يجب عليّ الاتصال بك
بعد "دونيجر" ، أعرف ذلك.
527
00:29:31,073 --> 00:29:33,040
حسنا ، أعتقد أنني أفعلها الآن ، أليس كذلك؟
528
00:29:33,075 --> 00:29:35,610
أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا.
529
00:29:35,644 --> 00:29:36,978
آسف.
530
00:29:37,012 --> 00:29:39,313
أنا أعلم أنك تكرهين عندما أقول ذلك.
531
00:29:40,182 --> 00:29:42,283
اسمعوا.
532
00:29:42,317 --> 00:29:44,852
أنا فقط أريد أن أتأكد من أنكم بخير ،
533
00:29:44,887 --> 00:29:47,154
مع كل ما يجري الآن.
534
00:29:47,189 --> 00:29:49,457
لا أعتقد أن الأرض ستقصف المريخ
535
00:29:49,491 --> 00:29:51,993
لكن الناس يتصرفون بجنون
حقيقي في الآونة الأخيرة.
536
00:29:52,027 --> 00:29:54,295
لذلك عليك ايلاء مزيدا من الاهتمام الخاص
537
00:29:54,329 --> 00:29:56,697
لتلك التدريبات في المدرسة
، حسنا ، يا راعي البقر؟
538
00:29:56,732 --> 00:29:58,065
انتبه لما تقوله الحكومة وأمك.
539
00:29:58,100 --> 00:29:59,667
540
00:29:59,701 --> 00:30:01,869
سوف يحافظ ذلك على سلامتك.
541
00:30:05,841 --> 00:30:07,911
لقد كنت زوجا فظيعا...
542
00:30:09,111 --> 00:30:10,914
وأب أسوأ.
543
00:30:12,848 --> 00:30:14,126
اعرف.
544
00:30:15,017 --> 00:30:16,651
أنا أحاول فقط...
545
00:30:16,685 --> 00:30:19,587
أنا فقط أحاول القيام ببعض الخير هنا.
546
00:30:19,621 --> 00:30:20,821
ونحن لدينا.
547
00:30:20,856 --> 00:30:22,156
عندي.
548
00:30:22,190 --> 00:30:23,891
أعتقد...
549
00:30:24,261 --> 00:30:28,195
أعتقد أن هذا هو ما
أردت فعله دائمًا...
550
00:30:30,532 --> 00:30:32,900
أكثر مما كنت أريد
أن أكون بالقرب منك.
551
00:30:38,874 --> 00:30:42,043
أنا فقط لم اتمكن من
قول ذلك لك حقا...
552
00:30:44,613 --> 00:30:47,048
لأنني لا أعتقد حتى أنني كنت اعرف ذلك.
553
00:30:55,891 --> 00:30:57,258
لكن هذا لا يعني
554
00:30:57,292 --> 00:31:01,128
أنني لوهلة
توقفت عن حبك ،
555
00:31:01,163 --> 00:31:02,758
كلاكما،
556
00:31:04,499 --> 00:31:06,233
كثير جدآ جدآ.
556
00:31:09,828 --> 00:31:11,523
تم الارسال
557
00:31:20,682 --> 00:31:23,250
نحن ندخل في وضع السير بصمت.
558
00:33:02,184 --> 00:33:03,317
هذه الخطة مزرية.
559
00:33:03,351 --> 00:33:05,386
أنا لا أختلف معك تماما في ذلك.
560
00:33:05,420 --> 00:33:06,987
انها ليست حتى طيارا.
561
00:33:07,022 --> 00:33:09,056
حسنًا ، سأكون سعيدًا أن أكون السائق ،
562
00:33:09,091 --> 00:33:12,159
لكنك لن ترغبي في رؤية
فوضى هذا الجرح
563
00:33:12,194 --> 00:33:13,360
عندما نصل الى مقدار ستة
اضعاف عجلة الجاذبيه الارضيه
564
00:33:13,395 --> 00:33:15,329
حتى لو تفاديت الصواريخ
565
00:33:15,363 --> 00:33:17,264
فإن الأمم المتحدة ستحرق سفينة الهبوط هذه
566
00:33:17,299 --> 00:33:18,833
عندما يأتون للتنظيف.
567
00:33:18,867 --> 00:33:22,240
نيران الأمم المتحدة على متن
سفينة غير مسلحة تحمل علمها؟
568
00:33:22,275 --> 00:33:24,772
سيحتاجون لمعرفة ما إذا
كنت على متن السفينه.
569
00:33:24,806 --> 00:33:26,240
لذلك سنكون على ما يرام.
570
00:34:23,311 --> 00:34:25,913
لقد وضعت مسار لتجنب المناطق
ذات الحركة المرورية العالية.
571
00:34:25,947 --> 00:34:27,948
سوف يستغرق منا وقتا أطول قليلا ، ولكن...
572
00:34:27,983 --> 00:34:30,584
سنصل إلى تايكو بهدوء.
573
00:34:30,619 --> 00:34:32,186
أنا لم أبالي البته بابنتك
574
00:34:32,220 --> 00:34:33,587
جيم!
575
00:34:33,622 --> 00:34:35,589
استغليتك لتساعدنا في غانيميد ،
576
00:34:35,624 --> 00:34:36,690
ولم يكن لاحد منا ان يتنفس الان
577
00:34:36,725 --> 00:34:37,755
لو انك لم تأتي
578
00:34:37,789 --> 00:34:38,892
انظر ، ليس عليك أن تقول ذلك.
579
00:34:38,927 --> 00:34:40,794
نحن مدينون لك ببعض الإجابات ،
580
00:34:40,829 --> 00:34:42,963
على الأقل أن تعلم أننا
قمنا بكل ما في وسعنا
581
00:34:42,998 --> 00:34:44,732
للعثور عليها.
582
00:34:44,766 --> 00:34:47,301
المختبر على غانيميد.
583
00:34:47,335 --> 00:34:48,736
كان ذلك مختبرًا ميدانيًا.
584
00:34:48,770 --> 00:34:50,471
هذا ليس حيث خلق
هؤلاء المهجنين...
585
00:34:50,505 --> 00:34:51,805
هل يمكنني التحدث للحظة؟
586
00:34:51,840 --> 00:34:53,707
عندما احترق الهجين في محركنا ،
587
00:34:53,742 --> 00:34:55,409
كان توقيته بالضبط مع تلك السفينة
588
00:34:55,443 --> 00:34:56,977
التي تفككت على كوكب الزهرة.
589
00:34:57,012 --> 00:34:59,046
الآن ، نحن نعرف أن
جزيئات بروتو مرتبطه ببعضها البعض ،
590
00:34:59,080 --> 00:35:00,781
أنها تتواصل مع نفسها.
591
00:35:00,815 --> 00:35:05,252
وحدث شيء آخر في نفس اللحظة.
592
00:35:05,286 --> 00:35:08,088
نبضة قصيرة... على القمر آيو
(القمر الداخلي للأقمار الجاليلية الأربعة لكوكب المشتري)
593
00:35:08,123 --> 00:35:09,890
صرخه اخرى من جزيء بروتو
594
00:35:09,924 --> 00:35:11,892
و القمر آيو لا يزال الان داخل نطاقنا.
595
00:35:11,926 --> 00:35:13,894
انظر ، لقد قررنا بالفعل...
596
00:35:13,928 --> 00:35:17,564
هناك مصفاة هيليوم -3 التي
توقف تشغيلها هناك...
597
00:35:17,599 --> 00:35:20,100
بناها جول بيير ماو.
598
00:35:24,372 --> 00:35:27,408
لقد وضعنا مسار آمن
ونظيف نحو تايكو.
599
00:35:27,442 --> 00:35:28,609
كل شيء هناك.
600
00:35:28,643 --> 00:35:30,511
يمكننا الذهاب إلى تايكو... بعد آيو.
601
00:35:30,545 --> 00:35:34,848
جيم ، لقد تحطمنا جميعا
مما حصل لطفلة براكس ،
602
00:35:34,883 --> 00:35:37,685
لكن التضحية بهذا
الطاقم لن يعيدها.
603
00:35:37,719 --> 00:35:39,620
وجه غضبك نحوي ، من فضلك.
604
00:35:39,654 --> 00:35:41,321
هذا ليس عنك
605
00:35:41,356 --> 00:35:44,158
وأنا لم اعد ابالي بشأن
جزيء بروتو بعد الآن.
606
00:35:44,192 --> 00:35:45,325
لقد اصبح في الخارج الان.
607
00:35:45,360 --> 00:35:46,326
ليكن مايكن.
608
00:35:46,361 --> 00:35:47,594
لكننا وعدنا براكس
609
00:35:47,629 --> 00:35:49,129
باننا سنساعده في العثور على ابنته ،
610
00:35:49,164 --> 00:35:50,998
وفعلنا كل شيء ما عدا ذلك.
611
00:35:51,032 --> 00:35:52,299
نحن جميعا اتفقنا.
612
00:35:52,333 --> 00:35:54,668
تايكو هو الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.
613
00:35:54,703 --> 00:35:57,638
أؤكد لك أن فريد
جونسون سيساعدنا...
614
00:35:57,672 --> 00:35:59,056
إلى القمر آيو.
615
00:35:59,974 --> 00:36:01,608
- إلى الجحيم ، أنا معك.
- اموس...
616
00:36:01,643 --> 00:36:03,844
أنا أيضًا.
617
00:36:03,878 --> 00:36:05,746
سأذهب لضبط المسار.
618
00:36:21,663 --> 00:36:23,964
... والتي تهدد بجر
الكواكب الداخلية
619
00:36:23,998 --> 00:36:26,700
الى حالة حرب شاملة...
620
00:36:26,735 --> 00:36:30,504
المزيد من السفن ، المزيد من
الحرب ، المزيد من الموت.
621
00:36:30,538 --> 00:36:32,639
أنت و داوز ترغبان في
الانضمام إلى هذه الحفله؟
622
00:36:32,674 --> 00:36:35,309
الفكرة هي منع ذلك بالضبط.
623
00:36:35,343 --> 00:36:37,311
آه ، نعم ، "رادع".
624
00:36:37,345 --> 00:36:40,714
لكن كل شيء يصبح سلاحا ، فريدي.
625
00:36:40,749 --> 00:36:42,015
الم تعلمني انت ذلك؟
626
00:36:42,050 --> 00:36:44,384
في بعض الأحيان تقوم بحركتك.
627
00:36:44,419 --> 00:36:45,686
هذه لحظة حاسمة للحزام
628
00:36:45,720 --> 00:36:47,321
وليس لنا أن نختار.
629
00:36:47,355 --> 00:36:50,324
الأفكار العظيمة تأتي لك.
630
00:36:50,358 --> 00:36:51,859
ويطلقون النار علي.
631
00:36:53,528 --> 00:36:54,762
أتعرف لماذا بقيت معك
632
00:36:54,796 --> 00:36:56,363
بعد أن جرك داوس من الحضيض ،
633
00:36:56,397 --> 00:36:59,833
بعد أن أقنعته ألا
يقتلك مثل الكلب؟
634
00:36:59,868 --> 00:37:01,168
لكي تراقبيني
635
00:37:01,202 --> 00:37:02,703
لم يكن داوس مقتنعا بولائي.
636
00:37:02,737 --> 00:37:04,671
أراد داوس إعادتي إلى سيريس ،
637
00:37:04,706 --> 00:37:07,166
وانا أردت الابتعاد عنه.
638
00:37:07,809 --> 00:37:10,210
لا مستقبل في طريقه.
639
00:37:11,079 --> 00:37:13,080
رأيت شيئًا مختلفًا فيك.
640
00:37:13,114 --> 00:37:15,883
اخترتك.
641
00:37:17,752 --> 00:37:20,854
حسنا ، إذن... أنا سعيد لأنك فعلت.
642
00:37:20,889 --> 00:37:23,991
وقمنا ببناء تايكو معا.
643
00:37:25,560 --> 00:37:27,261
وسيلة للمضي قدما بشعب الحزام.
644
00:37:27,295 --> 00:37:30,731
الآن تلك الفاتنه الزرقاء جعلتك تحلم
645
00:37:30,765 --> 00:37:33,233
بأشياء أكبر ، هاه؟
646
00:37:33,268 --> 00:37:34,234
عندما أكون غاضبه ،
647
00:37:34,269 --> 00:37:35,869
لديك عادة حس سليم
648
00:37:35,904 --> 00:37:37,738
بالبقاء بعيدا لبضعة أيام ،
649
00:37:37,772 --> 00:37:40,307
لم تمر سواء ساعتان فقط.
650
00:37:40,341 --> 00:37:41,642
إذن ما الذي تريده؟
651
00:37:50,285 --> 00:37:52,486
أريدك أن تقودي مهمة اإنقاذ
652
00:37:52,520 --> 00:37:55,254
اعادة سفينة الأجيال "نافو".
السفينه التي كان من المفترض أن يسكنها الآلاف من
الرهبان والسفر خارج النظام الشمسي ، إلى تاو سيتي
653
00:37:55,290 --> 00:37:57,724
هل قررت ان تصبح لطيفا مع المورمون "الرهبان"؟
654
00:37:57,759 --> 00:37:59,159
لا ، لماذا؟
655
00:37:59,194 --> 00:38:01,495
سنقوم بإعادة بناء
السفينة للحزام ،
656
00:38:01,529 --> 00:38:05,399
لأننا لن نكون بعد الآن
مجرد مجموعة من القبائل.
657
00:38:05,433 --> 00:38:07,067
سوف نصبح أُمَّه.
658
00:38:07,101 --> 00:38:09,069
يبدو هذا نوعا ما وكأنك تريد مني الابتعاد عنك.
659
00:38:09,103 --> 00:38:11,171
لا ، انا جاد في ماقلته لك تماما .
660
00:38:11,206 --> 00:38:12,806
أجل ، الطبيب أخبرني
661
00:38:12,841 --> 00:38:15,309
أني بحاجة إلى أخذ عطلة للشفاء.
662
00:38:15,343 --> 00:38:17,678
لا أستطيع فعل هذا بدونك
663
00:38:17,712 --> 00:38:19,146
بمجرد انتهاء الأرض والمريخ
664
00:38:19,180 --> 00:38:21,248
من تدمير بعضهم بعضا والعوده
مرة أخرى إلى العصر الحجري
665
00:38:21,282 --> 00:38:23,483
سيحتاجون إلى الحزام
أكثر من أي وقت مضى.
666
00:38:23,518 --> 00:38:24,751
نحن بحاجة إلى أن نكون مستعدين.
667
00:38:24,786 --> 00:38:26,453
تحويل كاتدرائية إلى سفينة حربية ،
668
00:38:26,487 --> 00:38:31,091
يبدو وكأنه قلب أُمَّه عظيمة ومستدامة.
669
00:38:32,327 --> 00:38:33,919
أنا بحاجة إليك.
670
00:38:34,629 --> 00:38:36,096
هل ستقومين بذلك؟
671
00:38:38,833 --> 00:38:41,435
هل يمكنني إنهاء شرابي أولاً؟
672
00:38:52,046 --> 00:38:53,180
أقل من خمس دقائق.
673
00:38:53,214 --> 00:38:55,782
على مهلك ، ياراعي البقر ، لدينا الكثير من الوقت.
674
00:38:55,817 --> 00:38:57,885
دمي البارد وقت المخاطر والضغوط
675
00:38:57,919 --> 00:39:00,654
لهذا السبب استأجرتني ، أليس كذلك؟
676
00:39:00,688 --> 00:39:01,855
سيكون كل شيء على ما يرام.
677
00:39:01,890 --> 00:39:03,257
حسنا؟
678
00:39:05,360 --> 00:39:08,195
لا تنس مضاداتك الحيوية.
679
00:39:11,532 --> 00:39:13,000
أنا لن انسى.
680
00:39:19,540 --> 00:39:20,807
عمل رائع ، ايها المارينز
681
00:39:20,842 --> 00:39:22,509
وانت كذلك ، ايها الجاسوس.
682
00:39:40,528 --> 00:39:42,062
الآن نحن مجهولون.
683
00:39:42,096 --> 00:39:43,697
أحتاج أن أخلع بدلتي.
684
00:39:43,731 --> 00:39:45,198
اخلعي كل تلك الزينة.
685
00:39:45,233 --> 00:39:46,600
هل هذا هو الوقت المناسب
لتلقي نصائح الموضة؟
686
00:39:46,634 --> 00:39:48,936
في ستة اضعاف عجلة الجاذبيه
فإن هذه الأشياء سوف تمزق رأسك
687
00:39:48,970 --> 00:39:50,370
انه قرارك.
688
00:40:00,782 --> 00:40:02,549
إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!
689
00:40:31,245 --> 00:40:32,980
الان سنشرب شيء لطيف وهادئ
690
00:40:33,014 --> 00:40:34,748
في الفضاء الكبير.
691
00:40:34,782 --> 00:40:36,049
ثم ماذا سيحدث؟
692
00:40:36,084 --> 00:40:38,085
أنا مهتم لمعرفة ذلك بنفسي.
693
00:40:43,024 --> 00:40:44,624
تشغيل الطاقة.
694
00:41:28,069 --> 00:41:29,603
أنا لست خبيره،
695
00:41:29,637 --> 00:41:32,272
لكن ألا يجب علينا الابتعاد
بسرعه عن تلك السفينة المستهدفه؟
696
00:41:32,306 --> 00:41:34,107
ليس بهذه السرعة ، والا فإن احد
تلك الصواريخ سوف يرانا
697
00:41:34,142 --> 00:41:35,175
ويستهدفنا.
698
00:41:35,209 --> 00:41:36,943
هل خرج كوتيار؟
699
00:41:36,978 --> 00:41:39,413
بالتاكيد. والآن ، الزمي الهدوء.
700
00:41:41,749 --> 00:41:43,984
الاستعداد لتحرير المشابك.
701
00:41:50,658 --> 00:41:52,459
ربما حان وقت الرحيل, من فضلك ؟
702
00:41:52,493 --> 00:41:54,461
ابقِ ساكنة ، ستحتاجين ذلك.
703
00:41:56,064 --> 00:41:57,898
أوه!
704
00:41:57,932 --> 00:41:59,800
أخرجيني من هذه السفينة!
705
00:41:59,834 --> 00:42:01,001
اعقدي اثدائك وزمي شفاهك.
706
00:42:01,035 --> 00:42:02,469
حان وقت تقشيرالطلاء والظهور بالشكل الحقيقي.
707
00:42:02,503 --> 00:42:03,703
اللعنه!
708
00:42:19,120 --> 00:42:20,887
استعدي لتأثير الحطام.