1 00:02:44,598 --> 00:02:45,882 Pappa! 2 00:02:47,350 --> 00:02:48,556 Mei... 3 00:02:50,854 --> 00:02:53,431 Har du ikke lyst til å kunne fly en dag? 4 00:03:05,994 --> 00:03:07,695 Hadde du mareritt? 5 00:03:08,580 --> 00:03:10,141 Jeg vil ha pappaen min. 6 00:03:10,165 --> 00:03:13,603 Det vet jeg, kjære. 7 00:03:13,627 --> 00:03:15,286 Men du er stor jente... 8 00:03:17,714 --> 00:03:20,166 ...og store jenter gråter vel ikke? 9 00:03:20,550 --> 00:03:21,611 Nei. 10 00:03:21,635 --> 00:03:25,422 Du sa at du kunne passe på deg selv. Løy du? 11 00:03:25,889 --> 00:03:27,095 Nei. 12 00:03:28,266 --> 00:03:29,785 Hva er dette for et sted? 13 00:03:29,809 --> 00:03:33,638 Bare svært spesielle mennesker får komme hit. 14 00:03:34,522 --> 00:03:37,725 Jeg tok deg med hit fordi du er spesiell. 15 00:03:38,318 --> 00:03:41,505 Pleieren skal ta deg med på en liten sjekk. 16 00:03:41,529 --> 00:03:44,717 Det går bra. Du skal få medisin også. 17 00:03:44,741 --> 00:03:48,221 - Du vet hvor viktig det er. - Jeg kan ikke glemme en dose. 18 00:03:48,245 --> 00:03:51,599 Det stemmer. Men etterpå er det middag. 19 00:03:51,623 --> 00:03:54,159 Er du sulten? Det tror jeg nok. 20 00:03:55,794 --> 00:03:57,000 Ha det. 21 00:04:16,940 --> 00:04:21,394 IO (JUPITERS MÅNE - I) 22 00:04:30,412 --> 00:04:31,863 Hvordan går det, sir? 23 00:04:33,039 --> 00:04:34,892 Det er en glede, sir. 24 00:04:34,916 --> 00:04:36,951 Hvordan går det? Godt å se deg. 25 00:04:37,210 --> 00:04:39,746 Hvordan var turen? Godt å se deg. 26 00:04:40,588 --> 00:04:44,834 Det var lenge siden, sir. Godt å se deg. 27 00:04:46,511 --> 00:04:50,924 HELIUM-3-RAFFINERI NEDLAGT 28 00:04:58,189 --> 00:05:01,935 - Godt å se deg igjen, sir. - Det er absolutt ikke godt. 29 00:05:10,535 --> 00:05:13,696 FNs ESKORTESKIP UNDER ERRINWRIGHTS KONTROLL 30 00:05:25,300 --> 00:05:29,546 VRAKFELT RESTENE AV GUANSHIYIN 31 00:05:33,183 --> 00:05:36,678 Eskorteskipet bremser. De sjekker vrakrestene. 32 00:05:37,062 --> 00:05:38,846 Jeg ser ikke droppskipet. 33 00:05:40,607 --> 00:05:41,813 Ikke jeg heller. 34 00:05:42,567 --> 00:05:45,463 Kan du ikke gjøre det fordømte displayet klarere? 35 00:05:45,487 --> 00:05:48,174 Det blir ikke bedre med passiv skanning. 36 00:05:48,198 --> 00:05:51,052 Slår jeg på aktive sensorer, avslører det oss. 37 00:05:51,076 --> 00:05:52,318 Faen. 38 00:05:54,621 --> 00:05:56,614 Jeg er lei for det med Cotyar. 39 00:05:57,624 --> 00:05:58,830 Drepte du ham? 40 00:06:00,001 --> 00:06:01,869 Så drit i å beklage! 41 00:06:11,054 --> 00:06:13,089 PASSIV SKANNING MAKSIMAL REKKEVIDDE 42 00:06:17,602 --> 00:06:18,808 Hva er det? 43 00:06:19,646 --> 00:06:22,390 - Det er Hammerlock. - Snakk politikerspråk. 44 00:06:22,732 --> 00:06:26,796 På den avstanden klarer vi ikke å unngå torpedoene. 45 00:06:26,820 --> 00:06:29,340 Da bør vi kanskje kjøre fortere. 46 00:06:29,364 --> 00:06:32,885 Tenner vi motoren, ser de det og skyter. 47 00:06:32,909 --> 00:06:35,236 Det beste er å vente. 48 00:06:52,095 --> 00:06:53,671 Er vi trygge nå? 49 00:06:54,556 --> 00:06:56,841 Det avhenger av definisjonen. 50 00:06:57,225 --> 00:07:00,204 Dette er ikke noe krigsskip. Vi har ikke aktivt forsvar. 51 00:07:00,228 --> 00:07:04,792 Men hun er rask og manøvrerbar. En god pilot kan unngå en torpedo. 52 00:07:04,816 --> 00:07:07,477 - Er du en god pilot? - Nei. Jeg er marinesoldat. 53 00:07:07,819 --> 00:07:10,188 Piloter kjører meg for å drepe ting. 54 00:07:10,572 --> 00:07:12,774 Jeg skal bare ta en titt. 55 00:07:16,161 --> 00:07:18,722 Det er mange skip i Jupiters område 56 00:07:18,746 --> 00:07:22,408 i nærheten av hverandre og godt utenfor patruljerutene. 57 00:07:24,752 --> 00:07:28,122 Det ser ut som om Errinwright endelig fikk krigen sin. 58 00:07:34,345 --> 00:07:35,322 Faen! 59 00:07:35,346 --> 00:07:37,715 - De har oss. - Ikke ennå. 60 00:08:08,505 --> 00:08:11,374 - Hva gjør du? - Prøver å ikke få deg drept. 61 00:08:20,975 --> 00:08:23,094 Jeg kan ikke kjøre saktere. 62 00:08:23,686 --> 00:08:24,929 Var det bedre? 63 00:08:25,438 --> 00:08:26,790 Det går bra. 64 00:08:26,814 --> 00:08:30,143 Men kanskje ikke hvis vi må fortsette slik. 65 00:08:37,492 --> 00:08:39,178 Vi må sende en melding. 66 00:08:39,202 --> 00:08:41,972 Kommunikasjonen ble sperret fra Guanshiyin. 67 00:08:41,996 --> 00:08:45,351 Ja, men det må jo være en slags radio 68 00:08:45,375 --> 00:08:47,660 på den greia du har på deg. 69 00:08:48,670 --> 00:08:50,689 Jeg har en nødsender, 70 00:08:50,713 --> 00:08:53,859 men den har lav effekt og sender bare i MCRN-kode. 71 00:08:53,883 --> 00:08:56,043 Bare marsboere vil forstå det. 72 00:08:57,303 --> 00:08:58,509 Bra. 73 00:08:59,097 --> 00:09:02,258 Du er en krigsforbryter, og jeg er en desertør. 74 00:09:03,601 --> 00:09:05,762 FN prøver å drepe oss. 75 00:09:06,145 --> 00:09:10,308 Setter Mars oss i fengsel, er det en forbedring. 76 00:09:11,067 --> 00:09:13,853 - Har du et bedre forslag? - Nei. 77 00:09:15,863 --> 00:09:18,483 - Jeg utelater navnene våre. - Bra. 78 00:09:26,040 --> 00:09:30,244 'PINUS CONTORTA' PÅ HANDELSRUTE TIL IO 79 00:09:47,437 --> 00:09:51,917 De grønne panelene kan installeres. De trenger tilførsel fra vannfilteret. 80 00:09:51,941 --> 00:09:55,421 - Du ordner vel bordet? - Vi må jo spise. 81 00:09:55,445 --> 00:09:59,425 Dette er testenheter. Når vi gjør det skikkelig, trenger vi bare arekapalmer, 82 00:09:59,449 --> 00:10:02,428 buskpalmer, grønnrenner og myrkongler. De renser best. 83 00:10:02,452 --> 00:10:05,931 Vi har dårlig med filtrering. Disse lar dem holde til Io. 84 00:10:05,955 --> 00:10:10,618 Amos satte inn en sikring i tilfelle avdelingen må evakueres. 85 00:10:10,835 --> 00:10:12,870 Det var doktorens idé også. 86 00:10:19,636 --> 00:10:20,842 Greit. 87 00:10:21,137 --> 00:10:24,465 Koble dem til. Lenge siden jeg har jobbet med en hage. 88 00:10:25,600 --> 00:10:29,204 FNs og Mars' mariner hadde trefninger rundt Saturn 89 00:10:29,228 --> 00:10:31,832 der begge sider led store tap. 90 00:10:31,856 --> 00:10:35,711 Mars' skip trekker seg tilbake mot Beltet og stasjon Ceres, 91 00:10:35,735 --> 00:10:38,005 som fortsatt er under Mars' kontroll. 92 00:10:38,029 --> 00:10:41,175 - Du må se på motoren. - Hva er problemet? 93 00:10:41,199 --> 00:10:43,260 Vi bruker for mye drivstoff. 94 00:10:43,284 --> 00:10:46,597 Vi kan slippe opp for reaktormasse og bli drivende. 95 00:10:46,621 --> 00:10:50,684 Ja, men... Naomi, vi skal til Io, og vi snur ikke. 96 00:10:50,708 --> 00:10:52,243 Jeg sier ikke det. 97 00:10:52,585 --> 00:10:56,732 Vi må late som om vi er et asteroideskip, men jeg kan justere det. 98 00:10:56,756 --> 00:11:01,711 Samme motorsignatur, men mer effektiv. Det gir oss større feilmargin. 99 00:11:02,679 --> 00:11:05,256 Flott. Takk. 100 00:11:06,557 --> 00:11:07,800 Hva nå? 101 00:11:08,393 --> 00:11:10,704 - IVF fanget opp et signal - IVF? 102 00:11:10,728 --> 00:11:12,539 "Identifiser venn eller fiende". 103 00:11:12,563 --> 00:11:17,435 Et gjenkjenningssystem som lar deg vite om de er på ditt lag eller ei. 104 00:11:19,112 --> 00:11:22,106 Jeg har et viktig diplomatmål i umiddelbar fare. 105 00:11:22,824 --> 00:11:25,693 Dette er en MMC-nødforespørsel. 106 00:11:26,828 --> 00:11:30,156 FN-BYGGET NEW YORK CITY 107 00:11:31,499 --> 00:11:33,117 HVA ER HEMMELIGHETEN?! 108 00:11:45,930 --> 00:11:47,548 Hei! Slutt! 109 00:11:50,435 --> 00:11:51,928 - Tilbake! - Faen. 110 00:11:52,854 --> 00:11:54,164 Slutt! 111 00:11:54,188 --> 00:11:56,625 - Slutt! - Går det bra? 112 00:11:56,649 --> 00:11:57,751 Det går bra. 113 00:11:57,775 --> 00:11:59,185 Få se. 114 00:12:01,070 --> 00:12:02,214 Er du lege? 115 00:12:02,238 --> 00:12:04,299 På en måte. Jeg er Anna. 116 00:12:04,323 --> 00:12:05,384 Hva heter du? 117 00:12:05,408 --> 00:12:07,276 - Colin. - Se på meg, Colin. 118 00:12:07,702 --> 00:12:09,513 Er det din første demonstrasjon? 119 00:12:09,537 --> 00:12:11,614 - Og du? - Jeg har vært på en del. 120 00:12:16,753 --> 00:12:19,481 Hei. Den er brukket. Men ta det med ro. 121 00:12:19,505 --> 00:12:23,110 Du blir sterkere enn før. Hva heter du? 122 00:12:23,134 --> 00:12:26,963 - Vi skal ikke si navnene... - Si hva du heter. 123 00:12:27,472 --> 00:12:30,159 - Michael. - Michael, dette er Colin. 124 00:12:30,183 --> 00:12:33,620 Han trenger medisinsk tilsyn. Det er en førstehjelpsstasjon like ved. 125 00:12:33,644 --> 00:12:36,915 - Den er for FN-funksjonærer. - Jeg skal se til Colin. 126 00:12:36,939 --> 00:12:40,878 Hvis han ikke får den hjelpen han trenger, blir det verst for deg. 127 00:12:40,902 --> 00:12:42,687 Ha det, Colin. Gå! 128 00:13:02,298 --> 00:13:04,610 Jeg trenger å vite antallet... 129 00:13:04,634 --> 00:13:06,487 Unnskyld meg. Vi har et møte. 130 00:13:06,511 --> 00:13:08,546 - Beklager, sir. - Anna! 131 00:13:12,225 --> 00:13:13,467 Hva skjedde? 132 00:13:14,435 --> 00:13:17,763 Militærpolitiet banket demonstrantene. 133 00:13:18,147 --> 00:13:19,890 Du har ikke forandret deg. 134 00:13:21,943 --> 00:13:24,020 Jeg tror jeg har det. 135 00:13:27,114 --> 00:13:29,400 Undersekretær Sadavir Errinwright. 136 00:13:29,659 --> 00:13:32,987 Dette er dr. Anna Volovodov. 137 00:13:33,329 --> 00:13:34,864 - En glede. - Hallo. 138 00:13:35,373 --> 00:13:36,824 Gi oss et øyeblikk. 139 00:13:38,125 --> 00:13:39,535 Selvsagt. 140 00:13:43,589 --> 00:13:46,834 - Hvor lenge er det siden? - Det føles som et helt liv. 141 00:13:46,843 --> 00:13:48,049 Det gjør det. 142 00:13:53,975 --> 00:13:57,094 LØS TRÅD. FORFØLGER. SKAL TERMINERES. 143 00:13:59,605 --> 00:14:01,807 Jeg visste ikke om du ville komme. 144 00:14:02,191 --> 00:14:05,337 Du landet et skip med soldater foran kirken min. 145 00:14:05,361 --> 00:14:06,880 Jeg hadde ikke noe valg. 146 00:14:06,904 --> 00:14:10,092 Tenke seg deg i kirken, og som leder for den. 147 00:14:10,116 --> 00:14:13,152 Tenke seg deg som leder for planeten. 148 00:14:15,538 --> 00:14:16,744 Hvorfor er jeg her? 149 00:14:17,832 --> 00:14:22,104 Jeg skulle sende en melding, men tenkte dette var mer personlig. 150 00:14:22,128 --> 00:14:26,900 - Det er ikke lett for meg å slippe unna. - Det er krig. Jeg har merket det. 151 00:14:26,924 --> 00:14:29,460 - Jeg trenger din hjelp. - Pisspreik! 152 00:14:32,138 --> 00:14:36,050 Det er ikke mange som sier sånt til meg lenger. 153 00:14:36,934 --> 00:14:38,552 Ikke personlig. 154 00:14:42,023 --> 00:14:43,229 Unnskyld. 155 00:14:44,233 --> 00:14:45,810 Det var frekt. 156 00:14:46,527 --> 00:14:48,729 Du er her fordi du sier sånt. 157 00:14:49,906 --> 00:14:53,969 Esteban, du har ikke trengt hjelp fra meg på lenge. 158 00:14:53,993 --> 00:14:56,278 Det har aldri vært slik før. 159 00:14:56,662 --> 00:14:59,073 Eros, Venus, og nå krig. 160 00:15:00,541 --> 00:15:03,828 Folk er livredde, og jeg vil berolige dem. 161 00:15:05,296 --> 00:15:10,068 Jeg skal snakke til generalforsamlingen. Mitt livs viktigste tale. 162 00:15:10,092 --> 00:15:12,128 Du må hjelpe meg å skrive den. 163 00:15:12,470 --> 00:15:16,199 - Hjelp til å rettferdiggjøre krigen? - Vi begynte ikke. 164 00:15:16,223 --> 00:15:19,969 Men for systemets skyld må vi vinne og avslutte den. 165 00:15:20,561 --> 00:15:23,957 Planetens folk må føle at Gud står på vår side. 166 00:15:23,981 --> 00:15:27,336 Abraham Lincoln håpet at han sto på Guds side. 167 00:15:27,360 --> 00:15:28,602 Ser du? 168 00:15:29,278 --> 00:15:31,021 Du gjør meg alltid bedre. 169 00:15:32,198 --> 00:15:33,482 Vil du hjelpe meg? 170 00:15:34,825 --> 00:15:36,110 Helst ikke. 171 00:15:57,556 --> 00:16:01,802 Kirken åpnet akkurat en klinikk for udokumenterte. 172 00:16:03,354 --> 00:16:08,601 Vi må forhandle med narkolangere for medisiner vi ikke har råd til. 173 00:16:13,739 --> 00:16:17,985 Støtt klinikken i et år. 174 00:16:18,786 --> 00:16:20,779 Da hjelper jeg deg med talen. 175 00:16:21,664 --> 00:16:24,810 Jeg tror det finnes penger i et bevilgningslovforslag 176 00:16:24,834 --> 00:16:26,952 for en god sak som det. 177 00:16:28,546 --> 00:16:31,191 Det er et rom til deg i residensen. 178 00:16:31,215 --> 00:16:35,544 Slå deg til der, så får du noen tanker over middag i kveld. 179 00:16:43,269 --> 00:16:45,122 Vi har en situasjon, folkens. 180 00:16:45,146 --> 00:16:47,624 - Som alltid. -Roci fant et nødsignal. 181 00:16:47,648 --> 00:16:49,793 Det er en marinesoldat fra Mars. 182 00:16:49,817 --> 00:16:52,796 Dette er en MMC-nødforespørsel. 183 00:16:52,820 --> 00:16:56,258 Jeg har et viktig diplomatmål i umiddelbar fare. 184 00:16:56,282 --> 00:17:00,554 Vi er i et sivilt racerfartøy forfulgt av et fiendtlig FN-skip. 185 00:17:00,578 --> 00:17:02,446 Ber om assistanse. 186 00:17:03,497 --> 00:17:06,200 Folk dør overalt i systemet. 187 00:17:07,168 --> 00:17:10,230 - Skal vi ikke gjøre noe? - Nettopp. 188 00:17:10,254 --> 00:17:13,567 Vi sluttet akkurat med heltemodig innblanding. 189 00:17:13,591 --> 00:17:15,652 La meg se om jeg forstår. 190 00:17:15,676 --> 00:17:19,740 Du loggfører et nødanrop mot ordre på Cant. 191 00:17:19,764 --> 00:17:22,951 Naomi ignorerer det vi stemmer for. 192 00:17:22,975 --> 00:17:25,954 Men når en marsboer er i nød, da har vi regler? 193 00:17:25,978 --> 00:17:27,706 - Alex... - Nei! Jeg sverget en ed, 194 00:17:27,730 --> 00:17:31,460 og den endrer seg ikke bare fordi jeg ikke går i uniform! 195 00:17:31,484 --> 00:17:32,919 Ber en marsboer om hjelp, 196 00:17:32,943 --> 00:17:34,796 - skal jeg hjelpe til. -Hør etter. 197 00:17:34,820 --> 00:17:38,800 Jeg er innsiktet på signalet. Du kommer ikke til å tro det. 198 00:17:38,824 --> 00:17:41,235 Skipet er registrert på Julie Mao. 199 00:17:42,119 --> 00:17:44,806 Herregud. Plott kurs. Jeg er på vei. 200 00:17:44,830 --> 00:17:46,036 Stopp. 201 00:17:46,791 --> 00:17:48,518 - Vi svarer ikke. - Hva? 202 00:17:48,542 --> 00:17:49,603 Julie Maos skip. 203 00:17:49,627 --> 00:17:51,813 - Det endrer ingenting. -Kapteinen har rett. 204 00:17:51,837 --> 00:17:55,082 - Det endrer alt. - Ikke hva vi må gjøre. 205 00:17:56,717 --> 00:17:59,920 Vi lovet deg å prøve å finne datteren din. 206 00:18:02,264 --> 00:18:04,451 - Jeg har ikke noe å si i dette. - Jo. 207 00:18:04,475 --> 00:18:05,744 Du er med i besetningen. 208 00:18:05,768 --> 00:18:07,871 - Skal vi begynne igjen? - Se ham i øynene 209 00:18:07,895 --> 00:18:11,807 og si at dette er viktigere enn å finne jenta hans. 210 00:18:15,069 --> 00:18:18,105 Jeg gjorde det en gang. Jeg gjør det ikke igjen. 211 00:18:31,210 --> 00:18:34,481 Nok en gang må jeg rydde opp etter deg, Jules. 212 00:18:34,505 --> 00:18:37,067 Du vet det kanskje ikke, men jeg utkjemper en krig, 213 00:18:37,091 --> 00:18:38,944 og tålmodigheten min er slutt. 214 00:18:38,968 --> 00:18:41,712 Du lovet meg et våpensystem. Jeg vil ha det. 215 00:18:43,722 --> 00:18:47,369 Kontoene mine er sperret og familien min i varetekt. 216 00:18:47,393 --> 00:18:52,222 Når det er løst, kan vi snakke om levering. 217 00:18:52,982 --> 00:18:54,767 Ikke et øyeblikk før. 218 00:18:55,943 --> 00:18:57,149 For en jævel! 219 00:19:03,534 --> 00:19:08,364 Jorden og Mars er vitne til en kraft som kan kan styre en asteroide. 220 00:19:08,747 --> 00:19:11,852 Som kan bryte ned et skip på et øyeblikk, 221 00:19:11,876 --> 00:19:13,854 og så vil de utslette hverandre. 222 00:19:13,878 --> 00:19:16,273 Protomolekylet er ikke det vi trodde. 223 00:19:16,297 --> 00:19:19,625 Bruker Errinwright hybridene... 224 00:19:20,718 --> 00:19:23,238 ...kan de utslette hele Mars. 225 00:19:23,262 --> 00:19:25,547 Det er et ekstremt scenario. 226 00:19:48,495 --> 00:19:52,616 Hybrid A-26 er lastet inn. Alle hybridkapslene er klare. 227 00:20:08,098 --> 00:20:09,925 Hvordan føles det der? 228 00:20:10,184 --> 00:20:12,469 Som om du står på brystet mitt. 229 00:20:12,895 --> 00:20:14,101 Jeg klarer meg. 230 00:20:14,980 --> 00:20:16,306 Tunnelsyn? 231 00:20:17,107 --> 00:20:21,562 Ja, det føles som jeg er i en tunnel. Se deg rundt. 232 00:20:22,196 --> 00:20:24,758 - Hodepine? - Hvorfor? 233 00:20:24,782 --> 00:20:27,594 Jeg prøver å finne ut av om du har fått slag. 234 00:20:27,618 --> 00:20:29,528 Hva gjør du hvis jeg har det? 235 00:20:30,704 --> 00:20:32,739 Fortsett å spenne lårene. 236 00:20:33,874 --> 00:20:36,910 Hvis du legger an på meg, er jeg smigret, 237 00:20:37,378 --> 00:20:40,581 men jeg har verken lyst eller... 238 00:20:43,634 --> 00:20:45,070 Hvorfor spenne dem? 239 00:20:45,094 --> 00:20:49,006 Det holder blodet i gang i stedet for å bli i beina dine. 240 00:20:49,598 --> 00:20:51,216 Liker du å plystre? 241 00:20:52,226 --> 00:20:56,373 - Ikke prøv å distrahere meg. - Det tvinger deg til å puste. 242 00:20:56,397 --> 00:21:00,377 Gjør hva som helst, bare ikke besvim. Det gjør at du slapper av. 243 00:21:00,401 --> 00:21:04,062 I vår situasjon er det lett å være anspent. 244 00:21:04,989 --> 00:21:06,967 Det virker som du tar det bra. 245 00:21:06,991 --> 00:21:08,551 Jeg har trent på dette. 246 00:21:08,575 --> 00:21:11,236 Jeg tåler fire G til stående på hodet. 247 00:21:12,830 --> 00:21:15,183 - Hvis jeg dør... - Vi er sammen om dette. 248 00:21:15,207 --> 00:21:18,285 Dør jeg, må du sørge for at du ikke gjør det. 249 00:21:19,336 --> 00:21:21,872 Du må fortelle noen 250 00:21:22,631 --> 00:21:24,776 hva som skjedde her ute. 251 00:21:24,800 --> 00:21:27,544 Det er din jobb. Jeg lar deg ikke dø. 252 00:21:29,179 --> 00:21:31,924 - Det skulle ikke være morsomt. - Jeg vet det. 253 00:21:32,391 --> 00:21:35,636 Det som er morsomt, er tanken på en marsboer 254 00:21:36,353 --> 00:21:39,264 som risikerer livet for meg. 255 00:21:41,358 --> 00:21:44,561 - Vi er på samme side. - Hvilken side er det? 256 00:21:45,112 --> 00:21:46,438 Den rette siden. 257 00:21:52,786 --> 00:21:53,992 Ma'am? 258 00:21:56,457 --> 00:21:57,663 Chrisjen? 259 00:22:19,021 --> 00:22:21,598 Faen. Hold deg fast. 260 00:22:29,448 --> 00:22:30,654 Faen! 261 00:22:32,159 --> 00:22:34,179 - Å, faen! - Hva nå? 262 00:22:34,203 --> 00:22:37,948 Mange flere torpedoer. Et annet skip skjøt akkurat på oss. 263 00:22:38,540 --> 00:22:39,825 Hold deg fast! 264 00:23:04,525 --> 00:23:05,731 Jeg beklager. 265 00:23:06,527 --> 00:23:07,811 Ikke gjør det. 266 00:23:42,729 --> 00:23:44,040 Hva skjedde? 267 00:23:44,064 --> 00:23:45,390 Jeg er ikke sikker. 268 00:23:49,653 --> 00:23:51,146 Hva pokker? 269 00:23:53,991 --> 00:23:57,027 Det er ikke slik de vanligvis fungerer. 270 00:24:04,460 --> 00:24:07,522 Detonering bekreftet. To av våre mot to av deres. 271 00:24:07,546 --> 00:24:10,567 - Mottatt. - Våre seks beskytter Razorback. 272 00:24:10,591 --> 00:24:13,543 Det var det enkle. Alex, jeg kommer opp! 273 00:24:16,180 --> 00:24:17,532 Litt av en plan, kaptein. 274 00:24:17,556 --> 00:24:20,118 Du må ha herjet i taktisk krigføring. 275 00:24:20,142 --> 00:24:22,912 Jeg likte det ikke noe bedre da. 276 00:24:22,936 --> 00:24:26,807 Amos og Prax, spenn dere fast. Nulltrykk om fem minutter. 277 00:24:27,274 --> 00:24:29,476 Litt sent å få kalde føtter. 278 00:24:30,986 --> 00:24:34,132 Vi har bare dette problemet fordi du avgjorde det. 279 00:24:34,156 --> 00:24:37,651 De ba om hjelp. Jeg kunne ikke ignorere det. 280 00:24:38,702 --> 00:24:41,988 Man kan ikke redde alle. Det er bortkastet tid. 281 00:24:42,539 --> 00:24:44,976 Hvorfor risikere å ikke finne jenta di 282 00:24:45,000 --> 00:24:47,828 for en soldat fra Mars som du ikke kjenner? 283 00:24:48,545 --> 00:24:51,081 Dere har risikert mye for å hjelpe meg. 284 00:24:55,260 --> 00:24:57,003 Jeg kan ikke gjøre mindre. 285 00:25:05,020 --> 00:25:06,414 Et helt års støtte? 286 00:25:06,438 --> 00:25:10,502 Det er utrolig. Alle på klinikken blir så glade. 287 00:25:10,526 --> 00:25:13,254 Det betyr at jeg blir borte i noen uker. 288 00:25:13,278 --> 00:25:16,883 Omgitt av bevæpnede vakter. Og å være talerør 289 00:25:16,907 --> 00:25:18,801 for en regjering i krigstid. 290 00:25:18,825 --> 00:25:20,569 Vent. Jeg setter deg ned. 291 00:25:21,870 --> 00:25:23,848 Hva snakker vi rundt? 292 00:25:23,872 --> 00:25:25,078 Jeg vet ikke. 293 00:25:25,332 --> 00:25:29,354 Du gjør alltid dette når du ikke vil konfrontere noe. 294 00:25:29,378 --> 00:25:31,204 Hva er det du ikke ser på? 295 00:25:31,922 --> 00:25:33,248 Esteban. Han... 296 00:25:34,216 --> 00:25:36,402 Han får ikke frem det beste i meg. 297 00:25:36,426 --> 00:25:41,631 Jeg har ikke truffet ham på lenge, og jeg er fortsatt sint. 298 00:25:42,140 --> 00:25:46,663 Jeg snakker alltid om tilgivelse, men klarer ikke å tilgi ham. 299 00:25:46,687 --> 00:25:50,792 Du er ikke der for å tilgi ham. Du skal hjelpe folk med ordene dine. 300 00:25:50,816 --> 00:25:54,811 Kanskje ordene vil forandre generalsekretærens hjerte også. 301 00:25:54,820 --> 00:25:57,898 - Og kanskje ditt eget. - Kanskje du bør gjøre det. 302 00:25:58,156 --> 00:26:01,261 - Ord er ikke min gave. - Det er åpenbart ikke sant. 303 00:26:01,285 --> 00:26:03,987 Men du har rett som alltid. 304 00:26:05,038 --> 00:26:06,975 Jeg kommer til å savne deg. 305 00:26:06,999 --> 00:26:08,408 Vi også. 306 00:26:09,376 --> 00:26:13,330 Skal vi snakke om kuttet i pannen din? 307 00:26:14,798 --> 00:26:16,166 Nei. 308 00:26:17,467 --> 00:26:20,363 Ok. Si god natt til datteren vår. 309 00:26:20,387 --> 00:26:22,323 Ja! Nami! 310 00:26:22,347 --> 00:26:24,841 - Vink til mamma. - Nami, det er mamma! 311 00:26:25,601 --> 00:26:26,807 Her er du. 312 00:26:27,019 --> 00:26:28,454 Her er begge to. 313 00:26:28,478 --> 00:26:29,684 Glad i... 314 00:26:30,856 --> 00:26:32,792 Glad i deg, mamma. 315 00:26:32,816 --> 00:26:35,519 Glad i deg, jenta mi. God natt. Drøm søtt. 316 00:26:36,695 --> 00:26:37,901 Ha det, mamma. 317 00:27:07,225 --> 00:27:10,846 FN-skipet skjøt akkurat på oss. Vi har deres oppmerksomhet. 318 00:27:18,487 --> 00:27:21,064 - Amos og Prax, spenn dere fast. - Alt vel. 319 00:27:39,424 --> 00:27:42,878 - Naomi, er torpedoene klare? - De er klare. 320 00:27:43,095 --> 00:27:46,449 Hvis vi må kjempe mot dem, slipper vi opp for raketter. 321 00:27:46,473 --> 00:27:49,551 - Du vet det, ikke sant? - Vi må gjøre det. 322 00:27:51,978 --> 00:27:54,165 - Er du sikker? - Vi valgte det, 323 00:27:54,189 --> 00:27:55,833 og vi kjemper mot overmakten. 324 00:27:55,857 --> 00:27:58,560 Hvis du har en bedre plan, er tiden inne. 325 00:28:00,987 --> 00:28:02,193 Ok. 326 00:28:03,448 --> 00:28:04,654 Da gjør vi det. 327 00:28:11,164 --> 00:28:13,059 Hvor ille er det? I verste fall. 328 00:28:13,083 --> 00:28:15,186 Den femte flåten er på vei mot Jupiter. 329 00:28:15,210 --> 00:28:16,646 Ti skip er utslettet. 330 00:28:16,670 --> 00:28:20,457 To er ute, og sju er fortsatt i kamp med Mars-flåten, sir. 331 00:28:20,841 --> 00:28:22,694 Hvordan takler vi presset? 332 00:28:22,718 --> 00:28:26,155 Vi skriver et dokument til de store nyhetsforetakene. 333 00:28:26,179 --> 00:28:28,574 Vi er klare i morgen tidlig. 334 00:28:28,598 --> 00:28:31,468 - Jeg må ha en kopi av det. - Ja, sir. 335 00:28:32,644 --> 00:28:36,222 Hold generalsekretæren informert om alle endringer. 336 00:28:40,026 --> 00:28:42,171 Beklager at vi forstyrret middagen. 337 00:28:42,195 --> 00:28:45,148 Jeg er ikke det viktigste i rommet. 338 00:28:45,365 --> 00:28:48,109 Du blir visst med i taleskriverteamet. 339 00:28:48,452 --> 00:28:50,987 Ryktet går fort i dette bygget. 340 00:28:52,497 --> 00:28:56,978 Hvert angrep vi står overfor, hver urett vi pådrar oss, 341 00:28:57,002 --> 00:28:59,981 og hver mann og kvinne vi mister på vår vei 342 00:29:00,005 --> 00:29:05,418 vil vi bære med oss til et sted vi står med stolthet 343 00:29:05,802 --> 00:29:09,615 og sier at vi ikke ble stoppet. 344 00:29:09,639 --> 00:29:10,845 Ja! 345 00:29:15,395 --> 00:29:17,639 Er det du som står bak ham? 346 00:29:18,815 --> 00:29:20,976 - Det var det. - Litt av en tale. 347 00:29:21,318 --> 00:29:25,214 Den skapte generalsekretærens karriere. Diplomatkorpset lærer den. 348 00:29:25,238 --> 00:29:26,481 Skrev du den? 349 00:29:27,783 --> 00:29:29,469 Jeg er delvis skyldig. 350 00:29:29,493 --> 00:29:32,180 Vi mistet mange skip rundt Saturn. Med denne farten... 351 00:29:32,204 --> 00:29:36,032 De trekker seg tilbake mot Jupiter. Det er et tidsspørsmål. 352 00:29:38,210 --> 00:29:40,521 Beklager, doktor Volovodov. 353 00:29:40,545 --> 00:29:43,816 Det holder med Anna. Pastor Anna i kirken min. 354 00:29:43,840 --> 00:29:46,960 Det skjer ikke med disse hedningene. 355 00:29:47,844 --> 00:29:51,965 Hva synes du om Arboghast, Anna? 356 00:29:52,224 --> 00:29:53,883 Er det et tegn fra Gud? 357 00:29:55,018 --> 00:29:59,347 Det er et spørsmål ikke-religiøse bruker for å gjøre narr av religiøse. 358 00:30:00,106 --> 00:30:01,975 Jeg mente ikke å gjøre narr. 359 00:30:03,693 --> 00:30:05,171 Jeg tror det er et tegn 360 00:30:05,195 --> 00:30:08,857 på at det finnes større ting enn oss i universet. 361 00:30:10,992 --> 00:30:13,820 Det er godt å bli minnet på iblant. 362 00:30:14,412 --> 00:30:16,098 Jules-Pierre Mao vet hva det er. 363 00:30:16,122 --> 00:30:18,851 Vi skal spørre når vi får tak i jævelen. 364 00:30:18,875 --> 00:30:21,646 Dusøren er på 20 millioner. Noen finner ham. 365 00:30:21,670 --> 00:30:24,398 Jeg vedder på en belter. De elsker penger. 366 00:30:24,422 --> 00:30:26,708 Da er du en belter. 367 00:30:27,884 --> 00:30:32,505 Hvis Jules-Pierre Mao er så smart som media sier, overgir han seg. 368 00:30:33,515 --> 00:30:37,370 Vi har sperret eiendelene hans. Han kan ikke gjemme seg for alltid. 369 00:30:37,394 --> 00:30:40,805 Hvis det ikke er nok, vet vi hvor barna hans bor. 370 00:30:42,107 --> 00:30:45,477 Skal barna straffes for fedrenes synder? 371 00:30:46,987 --> 00:30:50,273 Vi har et nytt testamente nå. 372 00:30:50,740 --> 00:30:54,903 Noen ganger må man bruke press der det fungerer best. 373 00:30:55,120 --> 00:30:56,988 Spesielt i krigstid. 374 00:30:57,998 --> 00:31:02,160 Kollektiv straff er en krigsforbrytelse. Slå det opp. 375 00:31:07,924 --> 00:31:14,005 Det er viktig å bli minnet på iblant. 376 00:31:15,932 --> 00:31:20,136 Hun er alltid slik. Du kommer til å bli vant til det. 377 00:31:37,829 --> 00:31:42,200 - De skyter fortsatt på oss. - Godt at de fortsatt bryr seg. 378 00:31:43,543 --> 00:31:45,745 - Hvordan går det? - Greit. 379 00:31:46,588 --> 00:31:48,774 Jeg begynner å venne meg til høy G. 380 00:31:48,798 --> 00:31:52,069 Jeg bremset ned til 1G da eskorten dukket opp. 381 00:31:52,093 --> 00:31:53,299 Faen. 382 00:32:01,269 --> 00:32:03,388 Det begynner å bli hett der ute. 383 00:32:10,737 --> 00:32:15,051 Doktor. Se på meg. Kontroller pusten din. 384 00:32:15,075 --> 00:32:18,194 Inn gjennom nesen, ut gjennom munnen. 385 00:32:24,793 --> 00:32:28,648 - Jeg ba deg sikre skapet! - Beklager, jeg skal... 386 00:32:28,672 --> 00:32:30,540 - Bli i setet! - Ok. 387 00:32:43,853 --> 00:32:46,514 - Skyter PDC-er. - Mottatt. 388 00:33:13,091 --> 00:33:16,320 - Jeg får ikke puste. - Oksygenet er slått ut. 389 00:33:16,344 --> 00:33:19,756 Strekk deg tilbake og prøv å plugge den inn igjen. 390 00:33:20,306 --> 00:33:21,512 Jeg klarer ikke. 391 00:33:25,562 --> 00:33:28,582 Første generasjon hybrider hadde begrensninger, 392 00:33:28,606 --> 00:33:31,059 men vi har lært mye siden da. 393 00:33:31,693 --> 00:33:33,519 Vi burde demontere dem. 394 00:33:33,945 --> 00:33:37,425 La oss trekke pusten. Vi trenger ikke å demontere... 395 00:33:37,449 --> 00:33:39,734 Protomolekylet lar seg ikke styre. 396 00:33:40,577 --> 00:33:44,739 Det er ikke sant, sir. Det kan styres. 397 00:33:46,666 --> 00:33:47,872 Hvordan? 398 00:33:50,503 --> 00:33:51,871 Ved å bruke dem. 399 00:33:52,714 --> 00:33:54,582 Barna er nøkkelen. 400 00:34:00,096 --> 00:34:02,799 Dette klyper kanskje litt. 401 00:34:03,058 --> 00:34:06,511 - Jeg har gjort det før. - Ikke på denne måten. 402 00:34:11,775 --> 00:34:13,851 - Katoa? - Mei. 403 00:34:14,194 --> 00:34:17,465 Så godt at du er her. Hva foregår? 404 00:34:17,489 --> 00:34:21,302 - Vi er ikke ferdig med deg. - De lar meg ikke treffe pappa. 405 00:34:21,326 --> 00:34:24,013 Vi satte en sikkerhetsbryter i hybridene 406 00:34:24,037 --> 00:34:28,642 fordi protomolekylet alltid brøt ned kommandoteknologien vår. 407 00:34:28,666 --> 00:34:30,311 Men disse barna 408 00:34:30,335 --> 00:34:36,233 har en sjelden genfeil 409 00:34:36,257 --> 00:34:38,069 som bare finnes på Ganymedes 410 00:34:38,093 --> 00:34:43,673 som jeg fant ut at kunne brukes til å hemme protomolekylet. 411 00:34:48,561 --> 00:34:49,747 Utrolig. 412 00:34:49,771 --> 00:34:53,250 De måtte få ut barna på grunn av kampene. 413 00:34:53,274 --> 00:34:56,921 - Dr. Strickland passer på oss. - Men hvor er pappa? 414 00:34:56,945 --> 00:35:01,607 De tar oss med tilbake når det er trygt. Men her er det beste. 415 00:35:02,450 --> 00:35:06,764 Dr. Strickland sa at vi vil være kurert når vi var klare til å dra. 416 00:35:06,788 --> 00:35:09,266 - Virkelig? - Vi får en ny behandling. 417 00:35:09,290 --> 00:35:11,060 Føler du deg bedre? 418 00:35:11,084 --> 00:35:13,202 - Vil du se noe kult? - Ja. 419 00:35:13,670 --> 00:35:19,042 Hvis vi kan forstå prosessen på et molekylært nivå, 420 00:35:19,926 --> 00:35:23,656 kan det skape mottiltak for protomolekylet 421 00:35:23,680 --> 00:35:27,216 og kanskje finne en måte å stoppe det som skjer på Venus. 422 00:35:34,399 --> 00:35:36,017 Kult, hva? 423 00:35:42,031 --> 00:35:43,649 Gjør det du må gjøre. 424 00:35:51,583 --> 00:35:54,202 Hold ut! Jeg kommer! 425 00:36:26,492 --> 00:36:28,861 Hold ut! Jeg kommer! 426 00:36:44,010 --> 00:36:46,879 Se på meg, doktor! Hold ut! 427 00:37:10,078 --> 00:37:11,487 Pass på den. 428 00:37:17,502 --> 00:37:20,246 FN-skipet kommer for nær, folkens. 429 00:37:20,630 --> 00:37:22,498 - Nå? - Nå! 430 00:37:22,882 --> 00:37:24,088 Raketter avfyrt. 431 00:37:34,435 --> 00:37:37,763 Vent. Det blir nok en tøff tur til. 432 00:38:11,639 --> 00:38:13,951 Den skar motorene rett av. 433 00:38:13,975 --> 00:38:15,968 Resten av skipet er intakt. 434 00:38:16,311 --> 00:38:20,973 Faen, det fungerte. Setter kurs mot Razorback. 435 00:38:21,441 --> 00:38:23,919 - Vi klarte det. - Det gjorde vi. 436 00:38:23,943 --> 00:38:28,064 Vi har to torpedoer igjen. PDC på under ti prosent. 437 00:38:28,573 --> 00:38:30,509 Vi er i krig og har ikke kuler. 438 00:38:30,533 --> 00:38:32,693 - Vi er ikke i krig. - Nå er vi det. 439 00:38:32,910 --> 00:38:36,822 Tror du FN lar oss slippe unna for å ha spart liv? 440 00:38:37,332 --> 00:38:41,410 Vi ødela ett av skipene deres. Vi erklærte krig mot Jorden. 441 00:39:05,818 --> 00:39:08,813 - Prøver du å få deg selv drept? - Nei. 442 00:39:09,989 --> 00:39:14,652 Det du sa om å måtte redde skipet var pisspreik. 443 00:39:17,330 --> 00:39:21,450 Jeg drømmer om barnet vi fant i forbrenningsovnen. 444 00:39:22,126 --> 00:39:24,912 At jeg finner Mei for sent. 445 00:39:27,256 --> 00:39:29,250 Hvorfor stoppe for å gjøre dette? 446 00:39:33,805 --> 00:39:36,966 Jeg orker ikke tanken på å finne Mei slik. 447 00:39:37,725 --> 00:39:39,995 Jeg vet ingenting om å være forelder. 448 00:39:40,019 --> 00:39:43,165 Men jeg vet at et barn trenger minst én 449 00:39:43,189 --> 00:39:46,767 som aldri gir slipp på dem uansett. 450 00:39:49,737 --> 00:39:51,480 Hadde du noen som det? 451 00:39:52,407 --> 00:39:55,610 Det handler ikke om meg, men om deg. 452 00:39:56,619 --> 00:39:59,488 Hva har Mei igjen hvis du gir slipp på henne? 453 00:40:01,416 --> 00:40:02,950 Hva har du igjen? 454 00:40:39,454 --> 00:40:40,738 Chrisjen? 455 00:40:52,091 --> 00:40:53,297 Chrisjen? 456 00:41:22,580 --> 00:41:23,906 Hjelp henne.