1 00:02:44,598 --> 00:02:45,882 Far! 2 00:02:47,350 --> 00:02:48,556 Mei... 3 00:02:50,854 --> 00:02:53,431 Vil du ikke gerne kunne flyve en dag? 4 00:03:05,994 --> 00:03:07,695 Havde du mareridt? 5 00:03:08,580 --> 00:03:10,141 Jeg vil se min far. 6 00:03:10,165 --> 00:03:13,603 Det ved jeg godt, min pige. 7 00:03:13,627 --> 00:03:15,286 Men du er en stor pige. 8 00:03:17,714 --> 00:03:20,166 Og store piger græder ikke, vel? 9 00:03:20,550 --> 00:03:21,611 Nej. 10 00:03:21,635 --> 00:03:25,422 Du sagde, at du kan klare dig selv. Var det løgn? 11 00:03:25,889 --> 00:03:27,095 Nej. 12 00:03:28,350 --> 00:03:29,744 Hvor er jeg? 13 00:03:29,768 --> 00:03:33,638 Det er kun helt særlige mennesker, som får lov at være her. 14 00:03:34,522 --> 00:03:37,725 Du er her, fordi du er helt særlig. 15 00:03:38,318 --> 00:03:41,505 Sygeplejersken tager dig lige med og undersøger dig. 16 00:03:41,529 --> 00:03:44,717 Bare rolig. Hun giver dig også din medicin. 17 00:03:44,741 --> 00:03:48,221 - Den er jo vigtig. - Jeg må ikke glemme en dosis. 18 00:03:48,245 --> 00:03:51,599 Nej. Men bagefter er det tid til aftensmad. 19 00:03:51,623 --> 00:03:54,159 Er du sulten? Det er du garanteret. 20 00:03:55,794 --> 00:03:57,000 Hej hej. 21 00:04:16,940 --> 00:04:21,394 IO (JUPITERS MÅNE - 1) 22 00:04:30,412 --> 00:04:31,696 Hvordan går det? 23 00:04:33,039 --> 00:04:34,892 Det er mig en fornøjelse. 24 00:04:34,916 --> 00:04:36,951 Det er godt at se Dem. 25 00:04:37,210 --> 00:04:39,746 Hvordan gik turen? 26 00:04:40,588 --> 00:04:44,834 Det er nogen tid siden, jeg har set Dem. Det er godt at se Dem. 27 00:04:46,511 --> 00:04:50,924 HELIUM-3-RAFFINADERI NEDLAGT 28 00:04:58,189 --> 00:05:01,935 - Det er godt at se Dem. - På ingen måde. 29 00:05:10,535 --> 00:05:13,696 FN-FLÅDENS ESKORTESKIB UNDER ERRINWRIGHTS KONTROL 30 00:05:25,300 --> 00:05:29,546 VRAGOMRÅDE RESTERNE AF GUANSHIYIN 31 00:05:33,183 --> 00:05:36,678 Eskorteskibet sagtner farten. De scanner vragstumperne. 32 00:05:37,062 --> 00:05:38,846 Jeg kan ikke se rumfærgen. 33 00:05:40,565 --> 00:05:41,771 Heller ikke jeg. 34 00:05:42,567 --> 00:05:45,463 Kan du ikke gøre displayet skarpere? 35 00:05:45,487 --> 00:05:48,174 Ikke med passive scanninger. 36 00:05:48,198 --> 00:05:51,052 Tænder jeg de aktive sensorer, afsløres vi. 37 00:05:51,076 --> 00:05:52,318 Pis. 38 00:05:54,621 --> 00:05:56,614 Det gør mig ondt med Cotyar. 39 00:05:57,624 --> 00:05:58,830 Dræbte du ham? 40 00:06:00,001 --> 00:06:01,869 Så kan du rende mig i røven! 41 00:06:11,054 --> 00:06:13,047 PASSIV SCANNING 42 00:06:17,602 --> 00:06:18,808 Hvad er det? 43 00:06:19,646 --> 00:06:22,390 - Det er Hammerlock. - Tal politikersprog. 44 00:06:22,732 --> 00:06:26,796 Hvis vi er så tæt på, kan vi ikke undvige torpedoerne. 45 00:06:26,820 --> 00:06:29,340 Så skulle vi måske få lidt fart på. 46 00:06:29,364 --> 00:06:32,885 Hvis vi tænder raketmotoren, kan de se os. 47 00:06:32,909 --> 00:06:35,236 Vi må holde os i ro og vente. 48 00:06:52,095 --> 00:06:53,671 Er vi i sikkerhed nu? 49 00:06:54,556 --> 00:06:56,841 Det kommer an på, hvad du mener. 50 00:06:57,225 --> 00:07:00,204 Det er ikke et krigsskib. Vi kan ikke forsvare os. 51 00:07:00,228 --> 00:07:02,665 Men det er hurtigt og manøvredygtigt. 52 00:07:02,689 --> 00:07:04,792 En dygtig pilot kan undvige. 53 00:07:04,816 --> 00:07:07,435 - Er du en? - Nej, jeg er mariner. 54 00:07:07,819 --> 00:07:10,188 Piloter flyver mig ud for at dræbe. 55 00:07:10,572 --> 00:07:12,774 Jeg kigger mig lige omkring. 56 00:07:16,161 --> 00:07:18,722 Der er mange skibe ved Jupiter. 57 00:07:18,746 --> 00:07:22,408 De er tæt på hinanden og udenfor de normale ruter. 58 00:07:24,752 --> 00:07:28,122 Så har Errinwright omsider fået sin krig. 59 00:07:34,345 --> 00:07:35,322 Pis! 60 00:07:35,346 --> 00:07:37,715 - De ramte os. - Ikke endnu. Hold fast. 61 00:08:08,505 --> 00:08:11,374 - Hvad laver du? - Undgår at slå dig ihjel. 62 00:08:20,975 --> 00:08:23,094 Jeg kan ikke flyve langsommere. 63 00:08:23,686 --> 00:08:24,929 Er det bedre? 64 00:08:25,438 --> 00:08:26,790 Det går. 65 00:08:26,814 --> 00:08:30,143 Men muligvis ikke, hvis det her fortsætter. 66 00:08:37,492 --> 00:08:39,178 Vi må sende en besked. 67 00:08:39,202 --> 00:08:41,972 Vores kommunikationssystem virker ikke. 68 00:08:41,996 --> 00:08:45,351 Nej, men der må være en radio af en slags 69 00:08:45,375 --> 00:08:47,660 på den himstregims, du har på. 70 00:08:48,670 --> 00:08:50,689 Jeg har en nødsender, 71 00:08:50,713 --> 00:08:53,859 men den mangler strøm og krypterer beskeder, 72 00:08:53,883 --> 00:08:56,043 så kun marsboerne kan forstå dem. 73 00:08:57,303 --> 00:08:58,509 Godt. 74 00:08:59,013 --> 00:09:02,300 De mener, du er krigsforbryder og at jeg er desertør. 75 00:09:03,601 --> 00:09:05,762 FN prøver at slå os ihjel. 76 00:09:06,145 --> 00:09:10,308 Hvis marsboerne kyler os i fængsel, er det en forbedring. 77 00:09:11,067 --> 00:09:13,853 - Har du et bedre forslag? - Nej. 78 00:09:15,863 --> 00:09:18,483 - Jeg nævner ikke vores navne. - Godt. 79 00:09:26,040 --> 00:09:30,244 PINUS CONTORTA PÅ VEJ TIL IO VIA HANDELSVEJEN 80 00:09:47,645 --> 00:09:51,917 De grønne paneler kan installeres. De skal bare tilsluttes vandfilteret. 81 00:09:51,941 --> 00:09:55,421 - Du fikser bordet, ikke? - Vi skal stadig spise. 82 00:09:55,445 --> 00:09:57,923 Det er testplanter. Når det bliver alvor, 83 00:09:57,947 --> 00:10:02,428 skal vi bruge sommerfuglepalme, buskpalme, væddeløber og fredslilje. 84 00:10:02,452 --> 00:10:05,931 Vi mangler luftfiltre. Det her skal holde til efter Io. 85 00:10:05,955 --> 00:10:10,618 Amos har lavet en lem for det tilfælde, at rummet skal evakueres. 86 00:10:10,835 --> 00:10:12,870 Det var også lægens idé. 87 00:10:19,636 --> 00:10:20,842 Okay. 88 00:10:21,137 --> 00:10:24,465 Klargør dem. Jeg har ikke arbejdet i haven i lang tid. 89 00:10:25,600 --> 00:10:29,204 FN's og MCRN's flåder kæmper mod hinanden ved Saturn, 90 00:10:29,228 --> 00:10:31,832 og begge sider har lidt store tab. 91 00:10:31,856 --> 00:10:35,711 Skibe fra Mars trækker sig tilbage til Bæltet og Ceres, 92 00:10:35,735 --> 00:10:38,005 som stadig er under MCR's kontrol. 93 00:10:38,029 --> 00:10:41,175 - Du skal undersøge motoren. - Hvad er problemet? 94 00:10:41,199 --> 00:10:43,260 Vi bruger for meget brændstof. 95 00:10:43,284 --> 00:10:46,597 Vi risikerer at løbe tør for reaktionsmasse. 96 00:10:46,621 --> 00:10:50,684 Ja, men... Naomi, vi skal til Io. Vi vender ikke om. 97 00:10:50,708 --> 00:10:52,326 Det vil jeg heller ikke. 98 00:10:52,585 --> 00:10:56,732 Vores forbrænding skal være beskidt, men jeg kan justere den. 99 00:10:56,756 --> 00:11:01,711 Samme signatur, men mere effektiv. Så har vi et lidt større spillerum. 100 00:11:02,679 --> 00:11:05,256 Kanon. Tak. 101 00:11:06,557 --> 00:11:07,800 Hvad nu? 102 00:11:08,393 --> 00:11:10,663 - IVF har opfanget et signal. - IVF? 103 00:11:10,687 --> 00:11:12,539 Identificer: Ven eller fjende. 104 00:11:12,563 --> 00:11:17,435 Det er et system, der kan fortælle, om det er en ven eller en fjende. 105 00:11:19,112 --> 00:11:22,106 En højtstående diplomat er i umiddelbar fare. 106 00:11:22,824 --> 00:11:25,693 Dette er en anmodning om assistance. 107 00:11:26,828 --> 00:11:30,156 FN-BYGNINGEN NEW YORK CITY 108 00:11:31,499 --> 00:11:33,075 HVAD FORTIER I? 109 00:11:45,930 --> 00:11:47,548 Hallo! Stop! 110 00:11:50,435 --> 00:11:51,928 - Gå væk! - Okay. 111 00:11:52,854 --> 00:11:54,164 Lad så være! 112 00:11:54,188 --> 00:11:56,625 - Stop! Lad så være! - Er De okay? 113 00:11:56,649 --> 00:11:57,751 Jeg har det fint. 114 00:11:57,775 --> 00:11:59,185 Lad mig lige se. 115 00:12:01,070 --> 00:12:02,214 Er du læge? 116 00:12:02,238 --> 00:12:04,299 En slags. Jeg hedder Anna. 117 00:12:04,323 --> 00:12:05,384 Hvad hedder du? 118 00:12:05,408 --> 00:12:07,276 - Colin. - Colin, kig på mig. 119 00:12:07,702 --> 00:12:09,471 Er det din første demo? 120 00:12:09,495 --> 00:12:11,614 - Og dig? - Det kan man ikke sige. 121 00:12:16,753 --> 00:12:19,481 Den er brækket. Men bare rolig. 122 00:12:19,505 --> 00:12:23,110 Når den er helet, bliver du stærkere end før. Hvad hedder du? 123 00:12:23,134 --> 00:12:26,963 - Vi må ikke afsløre vores... - Sig, hvad du hedder. 124 00:12:27,472 --> 00:12:30,200 - Michael. - Michael, det her er Colin. 125 00:12:30,224 --> 00:12:33,620 Han skal behandles. Jeg ved, at I tilbyder førstehjælp. 126 00:12:33,644 --> 00:12:36,915 - Det er kun for FN-folk. - Colin skal undersøges. 127 00:12:36,939 --> 00:12:40,878 Hvis han ikke bliver behandlet, bliver det værst for dig. 128 00:12:40,902 --> 00:12:42,687 Farvel, Colin. Afsted! 129 00:13:02,298 --> 00:13:04,610 Jeg skal vide, hvor stor... 130 00:13:04,634 --> 00:13:06,487 Undskyld. Vi afholder møde. 131 00:13:06,511 --> 00:13:08,546 - Undskyld, jeg troede... - Anna! 132 00:13:12,225 --> 00:13:13,467 Hvad er der sket? 133 00:13:14,435 --> 00:13:17,763 Det var dit militærpoliti, som uddelte dem. 134 00:13:18,147 --> 00:13:19,890 Du har ikke ændret dig. 135 00:13:21,943 --> 00:13:24,020 Det mener jeg nu nok. 136 00:13:27,114 --> 00:13:29,400 Undergeneralsekretær Errinwright. 137 00:13:29,659 --> 00:13:32,987 Det er min gamle ven dr. Anna Volovodov. 138 00:13:33,329 --> 00:13:34,864 - Goddag. - Goddag. 139 00:13:35,373 --> 00:13:36,824 Lad os være alene. 140 00:13:38,125 --> 00:13:39,535 Naturligvis. 141 00:13:43,589 --> 00:13:46,819 - Hvor længe er det siden? - Det føles som et liv. 142 00:13:46,843 --> 00:13:48,049 Det gør det. 143 00:13:53,975 --> 00:13:57,094 LØS ENDE. JAGTER. SKAL NOK ELIMINERE. 144 00:13:59,605 --> 00:14:01,599 Jeg vidste ikke, om du kom. 145 00:14:02,191 --> 00:14:05,337 Du landede et skib fyldt med marinere ved min kirke. 146 00:14:05,361 --> 00:14:06,880 Jeg havde intet valg. 147 00:14:06,904 --> 00:14:10,092 Jeg havde aldrig troet, at du skulle blive præst. 148 00:14:10,116 --> 00:14:13,152 Jeg havde aldrig troet, du skulle lede planeten. 149 00:14:15,538 --> 00:14:16,744 Hvad vil du? 150 00:14:17,832 --> 00:14:22,104 Jeg ville have sendt en besked, men ville hellere møde dig. 151 00:14:22,128 --> 00:14:26,900 - Jeg kan ikke bare tage afsted. - Der er krig. Det har jeg bemærket. 152 00:14:26,924 --> 00:14:29,460 - Jeg har brug for din hjælp. - Fis! 153 00:14:32,138 --> 00:14:36,050 Der er ikke mange, som taler sådan til mig længere. 154 00:14:36,934 --> 00:14:38,552 Ikke lige op i ansigtet. 155 00:14:42,023 --> 00:14:43,229 Undskyld. 156 00:14:44,233 --> 00:14:45,810 Det var respektløst. 157 00:14:46,527 --> 00:14:48,729 Du er her netop af den grund. 158 00:14:49,906 --> 00:14:53,969 Esteban. Du har ikke haft brug for min hjælp meget længe. 159 00:14:53,993 --> 00:14:56,320 Tiderne har aldrig før været som nu. 160 00:14:56,662 --> 00:14:59,073 Eros, Venus og nu krig. 161 00:15:00,541 --> 00:15:03,828 Folk er skræmte, og jeg vil gerne berolige dem. 162 00:15:05,296 --> 00:15:10,068 Jeg skal tale for generalforsamlingen, mit livs vigtigste tale. 163 00:15:10,092 --> 00:15:12,253 Du skal hjælpe med at skrive den. 164 00:15:12,470 --> 00:15:16,199 - Hjælpe dig med at retfærdiggøre krig? - Vi startede den ikke. 165 00:15:16,223 --> 00:15:19,969 Men vi skal vinde den for Solsystemets skyld. 166 00:15:20,561 --> 00:15:23,957 Folk skal føle, at Gud er på vores side. 167 00:15:23,981 --> 00:15:27,336 Abraham Lincoln håbede, at han var på Guds side. 168 00:15:27,360 --> 00:15:28,602 Der kan du se. 169 00:15:29,278 --> 00:15:31,021 Du gør mig altid bedre. 170 00:15:32,198 --> 00:15:33,404 Vil du hjælpe? 171 00:15:34,825 --> 00:15:36,110 Helst ikke. 172 00:15:57,556 --> 00:16:01,802 Min kirke åbnede en gratis klinik for personer uden papirer. 173 00:16:03,354 --> 00:16:08,601 Vi må købslå med pushere om medicin, vi ikke har råd til. 174 00:16:13,739 --> 00:16:17,985 Støt klinikken i et år. 175 00:16:18,786 --> 00:16:20,779 Så skal jeg nok hjælpe. 176 00:16:21,664 --> 00:16:24,810 Jeg tror godt, at vi kan finde penge 177 00:16:24,834 --> 00:16:26,952 til en værdig sag som den. 178 00:16:28,546 --> 00:16:31,191 Der er et værelse klar til dig. 179 00:16:31,215 --> 00:16:35,544 Find dig til rette, så kan vi drøfte talen over en middag. 180 00:16:43,269 --> 00:16:45,122 Gutter, der er problemer. 181 00:16:45,146 --> 00:16:47,624 - Typisk. -Roci har opfanget et nødopkald. 182 00:16:47,648 --> 00:16:49,793 En mariner fra Mars er på spanden. 183 00:16:49,817 --> 00:16:52,796 MMC anmoder om hjælp. 184 00:16:52,820 --> 00:16:56,258 En højtstående diplomat er i umiddelbar fare. 185 00:16:56,282 --> 00:17:00,554 Vi bliver jagtet af et fjendtligt skib fra FN-flåden. 186 00:17:00,578 --> 00:17:02,446 Vi anmoder alle om hjælp. 187 00:17:03,497 --> 00:17:06,200 Folk dør i hele Solsystemet. 188 00:17:07,168 --> 00:17:10,230 - Er det dét? Vi gør ikke noget? - Nemlig. 189 00:17:10,254 --> 00:17:13,567 Vi har netop forladt heltebranchen. 190 00:17:13,591 --> 00:17:15,652 Jeg skal lige forstå det. 191 00:17:15,676 --> 00:17:19,740 Du registrerer et nødopkald trods ordrer om det modsatte. 192 00:17:19,764 --> 00:17:22,951 Naomi vælger at ignorere det, vi stemte for. 193 00:17:22,975 --> 00:17:25,912 Men når en marsbo er i nød, så gælder reglerne? 194 00:17:25,936 --> 00:17:28,123 - Alex... - Nej! Jeg aflagde ed, 195 00:17:28,147 --> 00:17:31,460 og det ændres ikke af, at jeg ikke længere er i uniform. 196 00:17:31,484 --> 00:17:32,919 Når en marsbo er i nød, 197 00:17:32,943 --> 00:17:34,796 - skal jeg hjælpe. -Alex. 198 00:17:34,820 --> 00:17:38,800 Jeg har fundet signalet. Du tror, at det er løgn. 199 00:17:38,824 --> 00:17:41,235 Skibet ejes af Julie Mao. 200 00:17:42,119 --> 00:17:44,806 Jøsses. Sæt kursen. Jeg er på vej. 201 00:17:44,830 --> 00:17:46,036 Ignorer kommando. 202 00:17:46,791 --> 00:17:48,518 - Vi svarer ikke. - Hvad? 203 00:17:48,542 --> 00:17:49,686 Det er Julie Maos. 204 00:17:49,710 --> 00:17:51,772 - Det er lige meget. -Han har ret. 205 00:17:51,796 --> 00:17:55,082 - Det ændrer alt. - Ikke hvad vil skal gøre. 206 00:17:56,717 --> 00:17:59,920 Vi lovede dig at hjælpe dig med at finde din datter. 207 00:18:02,264 --> 00:18:04,451 - Jeg har ikke noget at sige. - Jo. 208 00:18:04,475 --> 00:18:05,744 Du er sammen med os. 209 00:18:05,768 --> 00:18:07,829 Så vi fortsætter bare? 210 00:18:07,853 --> 00:18:11,807 Vil du sige til ham, at det her er vigtigere end hans barn? 211 00:18:15,069 --> 00:18:18,105 Det gjorde jeg. Det gør jeg ikke igen. 212 00:18:31,210 --> 00:18:34,481 Endnu engang må jeg rydde op efter dig, Jules. 213 00:18:34,505 --> 00:18:38,944 Du er muligvis ligeglad, men jeg er i krig og har mistet tålmodigheden. 214 00:18:38,968 --> 00:18:41,712 Du lovede mig et våbensystem. Skaf det nu. 215 00:18:43,722 --> 00:18:47,369 Mine konti er blevet lukket, og min familie tilbageholdes. 216 00:18:47,393 --> 00:18:52,222 Når de problemer er blevet løst, kan vi drøfte leveringen. 217 00:18:52,982 --> 00:18:54,767 Ikke et øjeblik før. 218 00:18:55,943 --> 00:18:57,149 Sådan en nar! 219 00:19:03,534 --> 00:19:08,364 Jorden og Mars oplever en kraft, som kan lave en asteroide om til et missil, 220 00:19:08,747 --> 00:19:11,852 nedbryde et rumskib ned til mindste nitte, 221 00:19:11,876 --> 00:19:13,854 og de vil bare knuse hinanden. 222 00:19:13,878 --> 00:19:16,273 Protomolekylet er ikke det, vi troede. 223 00:19:16,297 --> 00:19:19,625 Hvis Errinwright anvender hybriderne... 224 00:19:20,718 --> 00:19:23,238 ...kan de lægge Mars øde. 225 00:19:23,262 --> 00:19:25,547 Det er et ekstremt scenarie. 226 00:19:48,495 --> 00:19:52,616 Hybrid A-26 er blevet læsset. Alle hybridkapsler er klar. 227 00:20:08,098 --> 00:20:09,925 Hvordan har du det? 228 00:20:10,184 --> 00:20:12,469 Som om nogen står på mit bryst. 229 00:20:12,895 --> 00:20:14,101 Fint. 230 00:20:14,980 --> 00:20:16,306 Tunnelsyn? 231 00:20:17,107 --> 00:20:21,562 Ja, det føles, som om jeg er i en tunnel. Se dig omkring. 232 00:20:22,196 --> 00:20:24,758 - Dundrende hovedpine? - Hvorfor? 233 00:20:24,782 --> 00:20:27,594 Det kan være, du er ved at få et slagtilfælde. 234 00:20:27,618 --> 00:20:29,486 Hvad ville du kunne gøre? 235 00:20:30,704 --> 00:20:32,739 Spænd musklerne i lårene. 236 00:20:33,874 --> 00:20:36,910 Hvis du bager på mig, så er jeg smigret, 237 00:20:37,378 --> 00:20:40,581 men hverken mine lyster eller... 238 00:20:43,634 --> 00:20:45,070 Hvad gør det? 239 00:20:45,094 --> 00:20:49,006 Det sørger for, at blodet cirkulerer væk fra dine ben. 240 00:20:49,598 --> 00:20:51,216 Kan du lide at fløjte? 241 00:20:52,226 --> 00:20:56,373 - Du taler, som var jeg et lille barn. - Det er for at trække vejret. 242 00:20:56,397 --> 00:21:00,377 Gør hvad som helst, men undgå at besvime. Du må ikke slappe af. 243 00:21:00,401 --> 00:21:04,062 I vores situation er det let at være anspændt. 244 00:21:04,989 --> 00:21:06,967 Du ser ud til at tage det pænt. 245 00:21:06,991 --> 00:21:08,551 Jeg er uddannet til det. 246 00:21:08,575 --> 00:21:11,236 Jeg kan snildt klare yderligere fire g. 247 00:21:12,830 --> 00:21:15,183 - Hvis jeg dør... - Vi holder sammen. 248 00:21:15,207 --> 00:21:18,285 Hvis jeg dør, så må du ikke dø. 249 00:21:19,336 --> 00:21:21,872 Du skal fortælle nogen, 250 00:21:22,631 --> 00:21:24,776 hvad der skete herude. 251 00:21:24,800 --> 00:21:27,544 Det er din opgave. Du dør ikke. 252 00:21:29,179 --> 00:21:31,924 - Det var ikke for sjov. - Det ved jeg. 253 00:21:32,391 --> 00:21:36,136 Men tanken om, at en mariner fra Mars 254 00:21:36,353 --> 00:21:39,264 sætter livet på spil for mig, er sjov. 255 00:21:41,358 --> 00:21:44,561 - Vi er på samme side. - Hvilken side? 256 00:21:45,112 --> 00:21:46,438 Den rigtige side. 257 00:21:52,786 --> 00:21:53,992 Hallo? 258 00:21:56,457 --> 00:21:57,663 Chrisjen? 259 00:22:19,021 --> 00:22:21,598 Lort. Bered dig. 260 00:22:29,448 --> 00:22:30,654 Pis! 261 00:22:32,159 --> 00:22:34,179 - Pis! - Hvad nu? 262 00:22:34,203 --> 00:22:37,948 Flere torpedoer. Endnu et skib skyder mod os. 263 00:22:38,540 --> 00:22:39,825 Hold fast! 264 00:23:04,525 --> 00:23:05,731 Jeg beklager. 265 00:23:06,527 --> 00:23:07,811 Lad være med det. 266 00:23:42,729 --> 00:23:44,040 Hvad skete der? 267 00:23:44,064 --> 00:23:45,349 Jeg ved det ikke. 268 00:23:49,653 --> 00:23:51,146 Hvad fanden? 269 00:23:53,991 --> 00:23:57,027 Det er ikke sådan, de normalt fungerer. 270 00:24:04,460 --> 00:24:07,522 Eksplosion bekræftet. To af vores for to af deres. 271 00:24:07,546 --> 00:24:10,567 - Modtaget. - De seks andre beskytter Razorback. 272 00:24:10,591 --> 00:24:13,543 Det var den nemme del. Alex, jeg kommer op. 273 00:24:16,221 --> 00:24:17,490 Sikke en plan. 274 00:24:17,514 --> 00:24:20,201 Du bestod vel taktisk krigsførelse med glans? 275 00:24:20,225 --> 00:24:22,912 Jeg brød mig heller om det dengang. 276 00:24:22,936 --> 00:24:26,807 Amos og Prax, spænd jer fast. Trykket fjernes om fem minutter. 277 00:24:27,274 --> 00:24:29,476 Du kan ikke trække dig nu. 278 00:24:30,986 --> 00:24:34,132 Vi står her kun, fordi du brød linjen. 279 00:24:34,156 --> 00:24:37,651 De råbte på hjælp. Det kunne jeg ikke ignorere. 280 00:24:38,702 --> 00:24:41,988 Du kan ikke redde nogen. Det er spild af tid. 281 00:24:42,539 --> 00:24:44,976 Hvorfor vil du sætte din datter på spil 282 00:24:45,000 --> 00:24:47,828 for at redde en læderhals, du ikke kender? 283 00:24:48,545 --> 00:24:50,956 I har risikeret meget for min skyld. 284 00:24:55,260 --> 00:24:56,670 Jeg må gøre ligeså. 285 00:25:05,020 --> 00:25:06,414 Et helt års støtte? 286 00:25:06,438 --> 00:25:10,502 Fantastisk. Det bliver alle på klinikken henrykte over. 287 00:25:10,526 --> 00:25:13,254 Det betyder, at jeg er væk i et par uger. 288 00:25:13,278 --> 00:25:16,883 Omgivet af bevæbnede magter. Og så skal jeg være talerør 289 00:25:16,907 --> 00:25:18,801 for en krigsførende regering. 290 00:25:18,825 --> 00:25:20,569 Jeg lægger den lige ned. 291 00:25:21,870 --> 00:25:23,848 Hvad snakker vi om? 292 00:25:23,872 --> 00:25:25,078 Aner det ikke. 293 00:25:25,332 --> 00:25:29,354 Du gør altid sådan, når der er noget, du helst vil undgå. 294 00:25:29,378 --> 00:25:31,204 Hvad er det, du undgår? 295 00:25:31,922 --> 00:25:33,248 Esteban. Han... 296 00:25:34,216 --> 00:25:36,402 Han får ikke det bedste frem i mig. 297 00:25:36,426 --> 00:25:41,631 Jeg har ikke set ham i flere år, men alligevel er jeg så vred. 298 00:25:42,140 --> 00:25:46,663 Jeg taler altid om tilgivelse, men jeg kan ikke selv tilgive ham. 299 00:25:46,687 --> 00:25:50,792 Det skal du heller ikke. Du skal hjælpe folk med dine ord. 300 00:25:50,816 --> 00:25:54,811 Det kan være, at de ord også vil få ham på bedre tanker. 301 00:25:54,820 --> 00:25:57,689 - Og måske dig selv. - Du skulle måske gøre det. 302 00:25:58,156 --> 00:26:01,261 - Jeg har ikke ordet i min magt. - Det er løgn. 303 00:26:01,285 --> 00:26:03,987 Men du har som altid ret. 304 00:26:05,038 --> 00:26:06,782 Jeg vil savne jer. 305 00:26:06,999 --> 00:26:08,408 Og vi vil savne dig. 306 00:26:09,376 --> 00:26:13,330 Nå, skal vi snakke om riften i din pande? 307 00:26:14,798 --> 00:26:16,166 Nej. 308 00:26:17,467 --> 00:26:20,363 Okay. Så sig godnat til vores datter. 309 00:26:20,387 --> 00:26:22,323 Ja! Nami! 310 00:26:22,347 --> 00:26:24,841 - Vink til mor. - Nami, det er mor! 311 00:26:25,601 --> 00:26:26,807 Det er dig. 312 00:26:27,019 --> 00:26:28,454 Det er jer begge to. 313 00:26:28,478 --> 00:26:29,684 Jeg elsker... 314 00:26:30,856 --> 00:26:32,792 Jeg elsker dig, mor. 315 00:26:32,816 --> 00:26:35,519 Og jeg elsker dig, skat. Godnat. 316 00:26:36,695 --> 00:26:37,901 Farvel, mor. 317 00:27:07,225 --> 00:27:10,846 FN-skibet skød lige efter os. Nu har vi deres opmærksomhed. 318 00:27:18,487 --> 00:27:20,772 - Spænd selerne. - Vi er klar. 319 00:27:39,424 --> 00:27:42,878 - Naomi, er torpedoerne klar? - De er klar. 320 00:27:43,095 --> 00:27:46,449 Hvis vi begynder at slås, løber vi tør for missiler. 321 00:27:46,473 --> 00:27:49,551 - Det ved du vel godt? - Vi bliver nødt til det. 322 00:27:51,978 --> 00:27:54,165 - Sikker? - Vi har selv valgt det 323 00:27:54,189 --> 00:27:55,875 og er oppe imod overmagten. 324 00:27:55,899 --> 00:27:58,560 Hvis du har en bedre plan, så sig til nu. 325 00:28:00,987 --> 00:28:02,193 Okay. 326 00:28:03,448 --> 00:28:04,654 Vi gør det. 327 00:28:11,206 --> 00:28:13,059 Hvor slemt er det? 328 00:28:13,083 --> 00:28:16,646 Femte flåde nærmer sig Jupiter. Ti skibe er blevet ødelagt. 329 00:28:16,670 --> 00:28:20,457 To er blevet skudt ned, og syv er stadig i kamp mod Mars. 330 00:28:20,841 --> 00:28:22,694 Hvad siger vi til pressen? 331 00:28:22,718 --> 00:28:26,155 Vi er i gang med at udfærdige et dokument. 332 00:28:26,179 --> 00:28:28,574 Vi er klar i morgen tidlig. 333 00:28:28,598 --> 00:28:31,468 - Jeg skal se en kopi af det. - Javel. 334 00:28:32,644 --> 00:28:36,222 Underret generalsekretæren om eventuelle ændringer. 335 00:28:40,026 --> 00:28:42,171 Jeg beklager forstyrrelsen. 336 00:28:42,195 --> 00:28:45,148 Jeg er ikke den vigtigste i lokalet. 337 00:28:45,365 --> 00:28:48,109 Jeg hører, at du skal være taleskriver. 338 00:28:48,452 --> 00:28:50,987 Nyheder spredes hurtigt her. 339 00:28:52,497 --> 00:28:56,978 Og ethvert angreb på os, enhver uretfærdighed, der begås mod os, 340 00:28:57,002 --> 00:28:59,981 hver mand og kvinde, vi mister på vejen, 341 00:29:00,005 --> 00:29:05,418 vil vi bære i vores hjerter hen til et sted, hvor vi med løftet pande 342 00:29:05,802 --> 00:29:09,615 vil sige, at vi ikke lod os standse. 343 00:29:09,639 --> 00:29:10,845 Ja! 344 00:29:15,395 --> 00:29:17,639 Er det dig, der står bag ved ham? 345 00:29:18,815 --> 00:29:20,976 - Ja. - Det var en flot tale. 346 00:29:21,318 --> 00:29:25,173 Den skabte hans karriere. Den bruges i undervisningen. 347 00:29:25,197 --> 00:29:26,481 Skrev du den? 348 00:29:27,783 --> 00:29:29,067 Jeg er delagtig. 349 00:29:29,493 --> 00:29:32,138 Vi har mistet mange skibe ved Saturn. 350 00:29:32,162 --> 00:29:36,032 De trækker sig tilbage mod Jupiter. Det er et spørgsmål om tid. 351 00:29:38,210 --> 00:29:40,521 Beklager, doktor Volovodov. 352 00:29:40,545 --> 00:29:43,816 Kald mig Anna. Pastor Anna, hvis man kommer i kirken. 353 00:29:43,840 --> 00:29:46,960 Det er der ingen af de hedninger her, der gør. 354 00:29:47,844 --> 00:29:51,965 Anna, hvad er dine tanker om Arborghast? 355 00:29:52,224 --> 00:29:53,883 Er det et tegn fra Gud? 356 00:29:55,018 --> 00:29:57,079 Det er sådan noget ateister siger 357 00:29:57,103 --> 00:29:59,305 for at lave sjov med troende. 358 00:30:00,106 --> 00:30:01,891 Det var ikke hensigten. 359 00:30:03,693 --> 00:30:04,921 Det er et tegn på, 360 00:30:04,945 --> 00:30:08,857 at der findes ting i universet, som er langt større end os. 361 00:30:10,992 --> 00:30:13,820 Det er godt at blive mindet om nu og da. 362 00:30:14,454 --> 00:30:16,057 Mao ved, hvad det er. 363 00:30:16,081 --> 00:30:18,851 Når vi får fat på det svin, spørger vi ham. 364 00:30:18,875 --> 00:30:21,646 Dusøren er på 20 millioner. Han bliver fundet. 365 00:30:21,670 --> 00:30:24,398 Sikkert af en bæltbo. De elsker penge. 366 00:30:24,422 --> 00:30:26,708 Så må du være en bæltbo. 367 00:30:27,884 --> 00:30:32,505 Hvis Jules-Pierre Mao er så klog, som medierne hævder, melder han sig selv. 368 00:30:33,515 --> 00:30:37,010 Vi har indefrosset hans aktiver. Han må komme frem. 369 00:30:37,394 --> 00:30:40,805 Hvis det ikke er nok, ved vi, hvor hans børn bor. 370 00:30:42,107 --> 00:30:45,477 Skal børnene undgælde for faderens synder? 371 00:30:46,987 --> 00:30:50,273 Vi har fået et andet testamente siden da. 372 00:30:50,740 --> 00:30:54,903 Sommetider må man lægge presset, hvor det er mest effektivt. 373 00:30:55,120 --> 00:30:56,988 Særligt i krigstid. 374 00:30:57,998 --> 00:31:02,160 Kollektiv straf er stadig en krigsforbrydelse. Slå det op. 375 00:31:09,593 --> 00:31:14,005 Det er vigtigt at blive mindet om det nu og da. 376 00:31:15,932 --> 00:31:20,136 Sådan er hun altid. Bare rolig, du vænner dig til det. 377 00:31:37,829 --> 00:31:42,200 - De skyder stadig. - Det er rart, at de ikke er ligeglade. 378 00:31:43,543 --> 00:31:45,745 - Hvordan har du det? - Fint. 379 00:31:46,588 --> 00:31:48,774 Jeg er vænnet lidt til de høje g. 380 00:31:48,798 --> 00:31:52,069 Vi gik ned med en g, da eskorten dukkede op. 381 00:31:52,093 --> 00:31:53,299 For satan. 382 00:32:01,269 --> 00:32:03,388 Det ser grumset ud derude. 383 00:32:11,613 --> 00:32:15,051 Doktor. Kig på mig. Hold styr på dit åndedræt. 384 00:32:15,075 --> 00:32:18,194 Ind gennem næsen, ud gennem munden. 385 00:32:24,793 --> 00:32:28,648 - Jeg sagde jo, du skulle sikre det skab! - Undskyld, jeg... 386 00:32:28,672 --> 00:32:30,540 - Bliv siddende! - Okay. 387 00:32:43,853 --> 00:32:46,514 - Affyrer PDC'er. - Modtaget. 388 00:33:13,091 --> 00:33:16,320 - Jeg kan ikke ånde. - Slangen er røget ud. 389 00:33:16,344 --> 00:33:19,756 Ræk bagud og se, om du kan sætte den i. 390 00:33:20,306 --> 00:33:21,512 Jeg kan ikke. 391 00:33:25,562 --> 00:33:28,582 Den første generation hybrider havde begrænsninger, 392 00:33:28,606 --> 00:33:31,059 men vi har lært meget siden da. 393 00:33:31,693 --> 00:33:33,519 Lad os demontere dem. 394 00:33:33,945 --> 00:33:37,425 Lad os lige trække vejret. Der er ingen grund til... 395 00:33:37,449 --> 00:33:39,859 Protomolekylet kan ikke kontrolleres. 396 00:33:40,577 --> 00:33:44,739 Det er faktisk ikke korrekt. Det kan kontrolleres. 397 00:33:46,666 --> 00:33:47,872 Hvordan? 398 00:33:50,503 --> 00:33:51,871 Ved at anvende dem. 399 00:33:52,714 --> 00:33:54,582 Børnene er nøglen. 400 00:34:00,096 --> 00:34:02,799 Det her gør måske lidt ondt. 401 00:34:03,058 --> 00:34:06,511 - Jeg har prøvet det før. - Ikke helt sådan her. 402 00:34:11,775 --> 00:34:13,851 - Katoa? - Mei. 403 00:34:14,194 --> 00:34:17,465 Hvor er jeg glad for, at du er her. Hvad sker der? 404 00:34:17,489 --> 00:34:21,302 - Vi er ikke færdige. - De vil ikke lade mig se min far. 405 00:34:21,326 --> 00:34:24,013 Vi udstyrede dem med en sikkerhedsanordning, 406 00:34:24,037 --> 00:34:28,642 fordi protomolekylet altid ødelagde vores udstyr. 407 00:34:28,666 --> 00:34:30,311 Men disse børn, 408 00:34:30,335 --> 00:34:36,233 alle sammen, lider af den samme sjældne immundefekt, 409 00:34:36,257 --> 00:34:38,069 som kun findes på Ganymedes, 410 00:34:38,093 --> 00:34:43,673 og som jeg opdagede kan bruges til at svække protomolekylet. 411 00:34:48,561 --> 00:34:49,747 Utroligt. 412 00:34:49,771 --> 00:34:53,250 På grund af kampene måtte de redde børn som os ud. 413 00:34:53,274 --> 00:34:56,921 - Dr. Strickland passer os. - Men hvor er min far? 414 00:34:56,945 --> 00:35:01,607 Vi kommer tilbage, når der er sikkert. Men nu skal du bare høre. 415 00:35:02,450 --> 00:35:06,764 Dr. Strickland sagde, at når vi kan tage afsted, er vi blevet raske. 416 00:35:06,788 --> 00:35:09,266 - Ja? - Han bruger en ny behandlingsmetode. 417 00:35:09,290 --> 00:35:11,060 Har du fået det bedre? 418 00:35:11,084 --> 00:35:13,202 - Vil du se noget sejt? - Ja. 419 00:35:13,670 --> 00:35:19,042 Jeg tror, at hvis vi kan forstå denne proces på molekylært niveau, 420 00:35:19,926 --> 00:35:23,656 kan vi lave foranstaltninger til at bekæmpe protomolekylet 421 00:35:23,680 --> 00:35:27,216 og måske stoppe det, der sker på Venus. 422 00:35:34,399 --> 00:35:36,017 Det er sejt, ikke? 423 00:35:42,031 --> 00:35:43,649 Gør, hvad der kræves. 424 00:35:51,583 --> 00:35:54,202 Hold ud! Jeg kommer og henter dig! 425 00:36:26,492 --> 00:36:28,861 Hold ud! Jeg kommer! 426 00:36:44,010 --> 00:36:46,879 Doktor, kig på mig! Hold ud! 427 00:37:10,078 --> 00:37:11,487 Hold den. 428 00:37:17,502 --> 00:37:20,246 FN-skibet er ved at være for tæt på. 429 00:37:20,630 --> 00:37:22,498 - Nu? - Nu! 430 00:37:22,882 --> 00:37:24,088 Affyr missilerne. 431 00:37:34,435 --> 00:37:37,763 Vi må vist indstille os på endnu en voldsom tur. 432 00:38:11,639 --> 00:38:13,951 Den klippede motorerne af. 433 00:38:13,975 --> 00:38:15,968 Resten af skibet er intakt. 434 00:38:16,311 --> 00:38:20,973 Det virkede sgu. Sæt kurs mod Razorback. 435 00:38:21,441 --> 00:38:23,919 - Vi klarede den. - Det gjorde vi sgu. 436 00:38:23,943 --> 00:38:28,064 Vi har to torpedoer tilbage og mindre end ti procent PDC. 437 00:38:28,573 --> 00:38:30,509 Vi er i krig uden våben. 438 00:38:30,533 --> 00:38:32,568 - Vi er ikke i krig. - Nu er vi. 439 00:38:32,910 --> 00:38:36,822 Tror du, at FN vil lade os slippe, bare fordi vi skånede dem? 440 00:38:37,332 --> 00:38:41,410 Vi lammede et af deres skibe. Vi har erklæret Jorden krig. 441 00:39:05,818 --> 00:39:08,813 - Prøver du at tage livet af dig selv? - Nej. 442 00:39:09,989 --> 00:39:14,652 Det du sagde om, at vi skulle redde det der skib, var noget fis. 443 00:39:17,330 --> 00:39:21,450 Jeg drømmer meget om det barn, vi fandt i krematorieovnen. 444 00:39:22,126 --> 00:39:24,912 At vi først finder Mei for sent. 445 00:39:27,298 --> 00:39:29,208 Hvorfor så gøre det her? 446 00:39:33,805 --> 00:39:36,966 Jeg orker ikke tanken om at finde hende sådan. 447 00:39:37,725 --> 00:39:39,995 Jeg ved ikke noget om opdragelse. 448 00:39:40,019 --> 00:39:43,165 Men et barn har brug for, at der er mindst en person, 449 00:39:43,189 --> 00:39:46,767 som ikke opgiver dem. Uanset hvad. 450 00:39:49,737 --> 00:39:51,480 Havde du sådan en? 451 00:39:52,407 --> 00:39:55,610 Det handler ikke om mig, men om dig. 452 00:39:56,619 --> 00:39:59,488 Hvis du opgiver Mei, hvad har hun så? 453 00:40:01,416 --> 00:40:02,950 Hvad har du selv? 454 00:40:39,454 --> 00:40:40,738 Chrisjen? 455 00:40:52,091 --> 00:40:53,297 Chrisjen? 456 00:41:22,580 --> 00:41:23,906 Hjælp hende.