1
00:00:07,627 --> 00:00:09,894
"سابقاً في "المدى المتسع
2
00:00:12,799 --> 00:00:15,418
نحن بحاجة إلى إرسال رسالة مفادها
أن الأمم المتحدة تحاول قتلنا.
3
00:00:15,453 --> 00:00:17,165
لن أذكر أسمائنا.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,664
- الاستعداد لتحرير المشابك.
5
00:00:20,774 --> 00:00:22,307
التقطت روسي نداء استغاثة.
6
00:00:22,342 --> 00:00:24,276
- إنها سفينة جولي ماو.
- لن نرد.
7
00:00:24,311 --> 00:00:25,377
إذن نعود فقط إلى العمل؟
8
00:00:25,412 --> 00:00:26,544
هل يمكنك أن تنظر
إليه في العين وتخبره
9
00:00:26,580 --> 00:00:28,310
أن أيا كان هذا فأنه سيكون أكثر أهمية
10
00:00:28,346 --> 00:00:31,283
- من العثور على طفلته؟
- آنا ، أنا بحاجة لمساعدتك.
11
00:00:31,318 --> 00:00:33,118
سيكون الخطاب الأكثر
أهمية في حياتي.
12
00:00:33,153 --> 00:00:34,347
أريدك أن تساعديني في كتابته.
13
00:00:34,382 --> 00:00:36,955
هل تريد أن أساعدك
في تبرير هذه الحرب؟
14
00:00:36,990 --> 00:00:39,557
لم نكن نحن من بدأها.
لكن ، من أجل النظام ،
15
00:00:39,593 --> 00:00:42,027
- نحن بحاجة للفوز والانتهاء من ذلك.
- جول بيير ماو
16
00:00:42,062 --> 00:00:43,692
- لا يستطيع أن يختبئ إلى الأبد.
- نحن نعرف أين
17
00:00:43,727 --> 00:00:45,697
- يعيش أطفاله.
- العقاب الجماعي!
18
00:00:45,732 --> 00:00:47,899
لا تزال جريمة حرب. تحقق من ذلك.
19
00:00:47,934 --> 00:00:50,702
نحن نتفق جميعا.
تايكو هو السبيل الوحيد
20
00:00:50,737 --> 00:00:52,645
- من أجل البقاء.
- اللعنه ، أنا أشترك.
21
00:00:52,681 --> 00:00:54,506
- اموس.
- أنا أيضًا.
22
00:00:54,541 --> 00:00:56,290
تأكيد التفجير.
لدينا ستة أخرى
23
00:00:56,326 --> 00:00:58,610
في تشكيل حول سفينة السباق.
24
00:00:58,645 --> 00:01:00,712
إذا كان لديك خطة أفضل ،
فهذا هو الوقت المناسب.
25
00:01:00,747 --> 00:01:02,781
دعونا نفعل ذلك.
26
00:01:07,587 --> 00:01:10,355
- لقد فعلناها.
- نعم ، لقد فعلنا ذلك بالتأكيد.
27
00:01:10,390 --> 00:01:13,058
لقد أعلنا للتو الحرب على الأرض.
28
00:01:13,093 --> 00:01:15,126
ساعدها من فضلك.
29
00:03:05,112 --> 00:03:07,563
من الذي عبث بعلم
المريخ على الحاجز؟
30
00:03:09,383 --> 00:03:12,183
- لقد قمت بتحديثه.
- هل هذا مضحك بالنسبة لك؟
31
00:03:12,219 --> 00:03:14,018
- ربما ليس الآن...
- مهلا ، مهلا ، يا...
32
00:03:14,054 --> 00:03:15,754
دعونا ، اه...
لنبدأ كل شيء
33
00:03:15,789 --> 00:03:17,021
بالشكل الصحيح ، أليس كذلك؟
34
00:03:17,057 --> 00:03:18,556
حسنا.
35
00:03:18,592 --> 00:03:20,326
هل حصلت على كل ما
تحتاجينه من سفينتك؟
36
00:03:20,945 --> 00:03:22,611
أنا بحاجة إلى إعادة شحن درعي.
37
00:03:22,647 --> 00:03:24,789
ليس حتى تخبرينا بما يحدث.
38
00:03:26,951 --> 00:03:28,684
لقد اخذت دوره في سفينة دونجر.
39
00:03:28,719 --> 00:03:31,086
هذه السفينة هي تاشي
وهي ملك لي أكثر منك.
40
00:03:31,122 --> 00:03:32,688
المسي لوحة التحكم كما تريدين.
41
00:03:32,723 --> 00:03:34,323
لا يمكنك الوصول إلى أنظمتنا.
42
00:03:34,358 --> 00:03:36,358
هل تعتقدين أنني بحاجة إلى
درعي لأخذ هذه السفينة؟
43
00:03:36,394 --> 00:03:37,760
- سيكون من المثير للاهتمام معرفة ذلك.
- ليس لك
44
00:03:37,795 --> 00:03:39,762
انتظر ، انتظر ، انتظر.
45
00:03:39,797 --> 00:03:41,630
حسنا ، تذكري أنك اتصلت بنا.
46
00:03:41,666 --> 00:03:43,966
حسناً ، أعتقد أننا نستحق
تفسيراً لإنقاذ حياتك.
47
00:03:44,001 --> 00:03:46,468
مارينز مريخيه مع وزيرة كوكب الأرض
48
00:03:46,504 --> 00:03:48,604
على سفينة جولي ماو والأمم المتحدة
49
00:03:48,639 --> 00:03:49,668
تحاول قتلهم.
50
00:03:49,703 --> 00:03:51,148
ابدأي بهذا.
51
00:03:52,310 --> 00:03:53,876
لا استطيع ان اقول لك.
انها معلومات سرية.
52
00:03:53,911 --> 00:03:56,178
من فضلك. لقد شللنا سفينة
حربية تابعة للأمم المتحدة
53
00:03:56,213 --> 00:03:57,813
- لإنقاذك.
- أنا لم أتصل بكم.
54
00:03:57,848 --> 00:03:59,448
- اتصلت بـ بالمريخ.
- هل يمكنك الهدوء ،
55
00:03:59,483 --> 00:04:00,949
- عزيزتي ، من فضلك؟
- قل لي "عزيزتي" مرة أخرى
56
00:04:00,985 --> 00:04:02,351
وستحصل على تلك اللكنة
المميزة بلغة الإشارة.
57
00:04:02,386 --> 00:04:03,619
يبدو أن الأمور تسير على ما يرام.
58
00:04:03,654 --> 00:04:05,371
المريخيون يقومون بتشديد الروابط الاسريه.
59
00:04:07,992 --> 00:04:09,958
- كيف هي؟
- مستقره
60
00:04:09,994 --> 00:04:12,861
لديها بعض الاضطرابات العصبية ، ولكن لا
شيء لا يمكن للأدوية اصلاحه.
61
00:04:12,897 --> 00:04:14,763
ربما بضع دقائق اضافيه بهذا التسارع
كان يمكن أن يقتلها.
62
00:04:14,799 --> 00:04:17,091
هذه لا تخبرنا لماذا كانوا هناك.
63
00:04:18,035 --> 00:04:20,969
- هذا ليس مصدر قلقنا.
- بالطبع هو كذلك.
64
00:04:21,005 --> 00:04:23,539
لقد تم إنقاذنا من معجزة.
65
00:04:23,574 --> 00:04:25,574
الرادارات واضحة.
لا توجد سفن تبحث عنا.
66
00:04:25,609 --> 00:04:27,242
إنها معجزة
67
00:04:27,278 --> 00:04:28,877
الخروج من هذا كما
لو لم يحدث شيء.
68
00:04:28,913 --> 00:04:31,605
- أنا أعلم أن شيئا ما حدث.
- انتهى وانتهى.
69
00:04:32,183 --> 00:04:34,900
سنذهب الى آيو ، أليس كذلك؟
70
00:04:35,353 --> 00:04:37,786
- هذا صحيح.
-؟ آيو؟
71
00:04:37,822 --> 00:04:39,955
ابنتي هناك. نأمل ذلك.
72
00:04:39,990 --> 00:04:41,657
السيدة افاسارالا لديها معلومات
73
00:04:41,692 --> 00:04:42,858
يمكن أن تساعد في إنهاء الحرب.
74
00:04:42,893 --> 00:04:44,636
لا يمكنهم جرها إلى آيو
في وسط النزاع.
75
00:04:44,671 --> 00:04:46,061
إذن خذي سفينتك وغادري
76
00:04:46,097 --> 00:04:47,705
لا أحد يحتجزك هنا.
77
00:04:48,432 --> 00:04:49,998
نحن هدف سهل في هذا الشيء.
78
00:04:50,034 --> 00:04:51,066
لا يوجد لديه دفاعات ،
يتم حظر الاتصالات ،
79
00:04:51,102 --> 00:04:53,669
- لا توجد طريقة...
- ، سوف نقوم بإصلاح اتصالاتك!
80
00:04:53,704 --> 00:04:56,672
بعد ذلك ، نحن لا ندين لك بأي شيء.
81
00:05:02,880 --> 00:05:04,613
لا يمكنك فقط أن
تدير ظهرك وتتظاهر
82
00:05:04,648 --> 00:05:06,515
بأن هذه الحرب لا تحدث.
83
00:05:06,550 --> 00:05:09,852
إذا لم يستخدموا السفينة
، فعليك أخذها والرحيل.
84
00:05:09,887 --> 00:05:11,479
اذهبي إلى تايكو.
85
00:05:12,223 --> 00:05:14,223
افعلي ما عليك القيام به.
86
00:05:38,849 --> 00:05:40,783
لدينا تأكيد هوية الاتصال.
87
00:05:40,818 --> 00:05:44,653
إنها قاذفة شبح صاروخية مريخيه
ذاتية الدفع ،
88
00:05:44,688 --> 00:05:46,422
مع عشرة مدمرات كوكبية ،
89
00:05:46,457 --> 00:05:49,324
كل واحد مع 20 من الرؤوس
الحربية MIRV عالية الأداء.
90
00:05:49,360 --> 00:05:51,493
أقمارنا الصناعية
هي الوحيدة التي يمكنها
91
00:05:51,529 --> 00:05:54,430
اختراق تكنولوجيا التخفي ،
لكنها ليست مثالية على الإطلاق.
92
00:05:54,465 --> 00:05:56,932
إنها المرة الأولى التي ننجح في تحديد مكانها
93
00:05:56,967 --> 00:05:58,467
اثنين من منصاتها في نفس الوقت.
94
00:05:58,502 --> 00:05:59,668
كنا محظوظين جدا
95
00:05:59,703 --> 00:06:01,670
وهي فرصة فريدة.
96
00:06:01,705 --> 00:06:04,273
المريخ ينقل هذه المنصات في كل وقت
97
00:06:04,308 --> 00:06:05,641
ويستخدمون أجهزة مستشعرات أجهزة الاستشعار
98
00:06:05,676 --> 00:06:07,409
لذلك ، عندما يتحركون ، نفقدهم.
99
00:06:07,445 --> 00:06:09,378
لكن ، يتحركون كمجموعة ، هم دائما يضعون أنفسهم
100
00:06:09,413 --> 00:06:11,613
لتحسين الهجمات على الأرض.
101
00:06:11,649 --> 00:06:13,015
لذلك ، إذا كنا نعرف
أين توجد اثنان منهم ،
102
00:06:13,050 --> 00:06:14,316
فيمكننا التنبؤ بمكان الباقي
103
00:06:14,351 --> 00:06:15,317
على الأرجح
104
00:06:15,352 --> 00:06:16,518
كم عدد المنصات هناك؟
105
00:06:16,554 --> 00:06:20,589
المخابرات تقول خمسة
والثقة عالية.
106
00:06:20,624 --> 00:06:22,291
إذا وجدنا الثلاث الآخريات
، فيمكننا استخدام
107
00:06:22,326 --> 00:06:24,760
مدافع السكك الحديدية الكوكبية
108
00:06:24,795 --> 00:06:26,762
لتدمير الجميع في وقت
واحد قبل الإطلاق.
109
00:06:26,797 --> 00:06:28,931
- ضربة استباقية.
- نعم.
110
00:06:28,966 --> 00:06:30,833
يجب أن تكون مثالية.
111
00:06:30,868 --> 00:06:33,969
إن لم يكن ، سوف يقوم المريخ
بهجوم مضاد على الفور.
112
00:06:34,004 --> 00:06:37,306
مع تبرير. انه ستكون هناك
ملايين الأرواح على المحك.
113
00:06:37,341 --> 00:06:40,476
نعم ، ولكن يا سيدي ،
عملاءنا في قيادة المريخيين
114
00:06:40,511 --> 00:06:41,610
مقتنعون بأنهم على وشك
115
00:06:41,645 --> 00:06:42,845
الإطلاق على أي حال ، لذلك...
- لماذا يفعلون ذلك؟
116
00:06:42,880 --> 00:06:45,080
لأنهم يخسرون الحرب
وهم يعرفون ذلك.
117
00:06:45,115 --> 00:06:46,782
قتال على الكواكب الخارجية
118
00:06:46,817 --> 00:06:48,951
الأمر مختلف عن إدخاله
على بابنا الخاص.
119
00:06:49,820 --> 00:06:51,579
المريخ ليس غبيا.
120
00:06:52,223 --> 00:06:53,355
ولا مجانين.
121
00:06:53,390 --> 00:06:55,157
قد يتعمدون تسرب المعلومات
122
00:06:55,192 --> 00:06:56,492
لنقلنا إلى طاولة المفاوضات.
123
00:06:56,527 --> 00:06:57,726
أعني ، هذا ليس ما يحدث هنا.
124
00:06:57,761 --> 00:07:00,329
إذا لم ينجح هذا ، سيموت
الملايين من الناس.
125
00:07:00,364 --> 00:07:02,998
الناس يموتون الآن
شعبنا.
126
00:07:03,033 --> 00:07:04,606
عندما بدأنا هذه الحرب ،
كان لدينا ميزة في كمية
127
00:07:04,642 --> 00:07:05,701
السفن خمسة ضد واحد.
128
00:07:05,736 --> 00:07:06,935
الآن انخفض ثلاثة ضد واحد.
129
00:07:06,971 --> 00:07:10,138
هذه الحرب تكلفنا
حياة في كل دقيقة تمر.
130
00:07:10,174 --> 00:07:12,508
كل خسارة نتسبب بها للمريخ
131
00:07:12,543 --> 00:07:14,518
تشجعهم ليتعجلو في الإطلاق.
132
00:07:15,980 --> 00:07:19,356
إذا فعلنا ذلك ، سننقذ
الأرواح لأن الحرب ستنتهي.
133
00:07:21,619 --> 00:07:24,353
ابحث عن المنصات الأخرى.
سأقدم لك قراري بعد ذلك.
134
00:07:28,000 --> 00:07:38,000
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *
135
00:07:45,819 --> 00:07:47,353
شخص ما سمعنا .
136
00:07:48,556 --> 00:07:50,055
نجونا.
137
00:07:53,561 --> 00:07:56,070
سفينة أغاثا كينغ التابعه للأمم المتحدة.
138
00:07:57,064 --> 00:07:59,898
قائدة أسطول كوكب المشتري.
139
00:08:08,108 --> 00:08:09,875
- كم عدد الناجين؟
- غير معروف
140
00:08:09,910 --> 00:08:11,076
يجب أن يكونوا فقدوا الاتصال الذي بعثناه في
141
00:08:11,111 --> 00:08:12,778
إشارة الطوارئ الخاصة بنا
، ولكن بيانات التسجيل
142
00:08:12,813 --> 00:08:13,812
في الإجابة كانت ضئيلة.
143
00:08:13,847 --> 00:08:16,465
لا يوجد بيان واضح أو
قائمة الطاقم ، لا شيء.
144
00:08:17,117 --> 00:08:18,750
أي سفينة في الأسطول
يمكنها التعامل مع هذا.
145
00:08:18,786 --> 00:08:20,485
لماذا يرسلوننا؟
146
00:08:20,521 --> 00:08:22,921
هناك أشياء كثيرة لا
أفهمها عن هذه الحرب.
147
00:08:22,957 --> 00:08:25,991
ولكن حتى في حالة الجاذبية
المنخفضة ، فإن الخرا يهوي الى الأسفل.
148
00:08:26,026 --> 00:08:27,793
هل يذكرك هذا بفيستا؟
149
00:08:27,828 --> 00:08:30,312
إنه لا يبدو مثل فستا على الإطلاق.
150
00:08:32,099 --> 00:08:34,333
هل لا يزال النظام
الكهربائي لا يعمل؟
151
00:08:34,368 --> 00:08:37,069
نحن نعيد ترميمها في الطوابق
2 و 3 الآن.
152
00:08:37,104 --> 00:08:39,504
تحتاج الأسلاك الموجودة في
هذا المربع إلى إصلاح.
153
00:08:39,540 --> 00:08:41,807
دعونا نأمل أن الجزء الخارجي سوف
يصمد أكثر من الداخلي.
154
00:08:41,842 --> 00:08:43,775
لن تخيب ظننا.
155
00:08:43,811 --> 00:08:45,677
هناك سبب لعدم وضع هؤلاء
الفتيات القدامى في المراعي.
156
00:08:45,713 --> 00:08:48,480
- تخفيضات الميزانية.
- أغاثا ، لا تستمعي لهم.
157
00:08:48,515 --> 00:08:50,916
سوف يتعلمون أن يحبوك.
158
00:08:53,187 --> 00:08:56,121
رسالة واردة ، يا
سيدي ، من الأدميرال جوين.
159
00:08:56,156 --> 00:08:58,423
ربما هذا خلل آخر.
160
00:08:58,459 --> 00:08:59,675
ضعها
161
00:09:00,661 --> 00:09:03,128
الأميرال سوثير ، أي
ناجين على متن سفينة الهبوط
162
00:09:03,163 --> 00:09:04,363
يجب اعتبارهم سجناء
163
00:09:04,398 --> 00:09:06,832
ويتم نقلهم إلى خلية
الاحتواء على الفور.
164
00:09:06,867 --> 00:09:09,635
لا أحد يتكلم معهم
حتى أصل إلى هناك.
165
00:09:09,670 --> 00:09:11,269
إنه أمر.
166
00:09:11,305 --> 00:09:12,971
إحالة إحداثيات اللقاء.
167
00:09:13,007 --> 00:09:14,272
أراك قريبا.
168
00:09:14,308 --> 00:09:16,567
جوين يأتي شخصيا.
169
00:09:17,411 --> 00:09:19,011
على ما يبدو.
170
00:09:19,046 --> 00:09:20,178
لو كانوا سيفجروننا
171
00:09:20,214 --> 00:09:21,446
لكانوا قد فعلو ذلك بالفعل.
172
00:09:21,482 --> 00:09:23,157
لذلك هذه علامة جيدة ، أليس كذلك؟
173
00:09:23,684 --> 00:09:26,018
نحن نحتاج فقط إلى قصة موثوقة.
174
00:09:26,053 --> 00:09:28,787
يمكننا القول بأننا
الناجين الوحيدين ،
175
00:09:28,822 --> 00:09:30,355
لم ينزل أحد من السفينة.
176
00:09:30,391 --> 00:09:32,524
يمكننا القول أنني لم أحاول مساعدتهم ،
177
00:09:32,559 --> 00:09:33,692
- أو أنك...
- ثيو...
178
00:09:33,727 --> 00:09:34,960
أو ما تريد أن تقوله.
179
00:09:34,995 --> 00:09:37,329
- ماذا... ماذا تريد مني أن أقول؟
- ثيو!
180
00:09:37,364 --> 00:09:38,756
استرخي
181
00:09:39,266 --> 00:09:41,091
كل شيء سيكون على ما يرام.
182
00:09:41,869 --> 00:09:45,346
خذ نفسًا عميقًا وأغلق عينيك.
183
00:09:46,106 --> 00:09:47,673
- استرخي .
- فقط تنفس.
184
00:09:47,708 --> 00:09:50,409
حسنا. استرخ و تنفس.
185
00:09:50,444 --> 00:09:52,978
استرخ ، تنفس.
186
00:09:56,750 --> 00:09:59,851
أنا آسف ، ثيو.
187
00:09:59,887 --> 00:10:01,486
أنا حقا آسف
188
00:10:23,923 --> 00:10:26,023
من الجيد أن يلعب الأطفال معاً.
189
00:10:26,058 --> 00:10:27,457
تماما.
190
00:10:27,493 --> 00:10:29,226
حافظ على مستويات الكورتيزول منخفضة
191
00:10:29,261 --> 00:10:31,895
وهذا يساعد على
امتصاص جزيء بروتو.
192
00:10:45,945 --> 00:10:49,146
- احزر من ؟.
- كفى!
193
00:10:49,181 --> 00:10:51,181
- ، كاتوا!
- آسف ، لم اقصد
194
00:10:51,217 --> 00:10:52,372
اخافتك
195
00:10:57,723 --> 00:10:59,389
هل تؤلمك؟
196
00:10:59,425 --> 00:11:01,658
- أشعر بالقوة.
- حقا؟
197
00:11:01,694 --> 00:11:04,228
حسنا ، حان وقت النوم.
198
00:11:04,263 --> 00:11:06,396
هيا بنا نذهب.
199
00:11:09,368 --> 00:11:11,702
هل تريدين رؤية شيء رائع؟
200
00:11:15,741 --> 00:11:18,609
، كاتوا! تعال
201
00:11:18,644 --> 00:11:20,711
هل يمكنك النزول من فضلك؟
202
00:11:20,746 --> 00:11:23,987
، كاتوا! ، انزل!
203
00:11:24,783 --> 00:11:26,450
هل أصيب الآخرون؟
204
00:11:26,485 --> 00:11:27,718
ليس لدي مخزون كبير ،
205
00:11:27,753 --> 00:11:29,519
لذلك أفضل أن أتعامل معهم واحدا تلو الآخر.
206
00:11:29,555 --> 00:11:32,623
الموضوع الحالي هو أفضل
مرشح على المستوى الجيني.
207
00:11:32,658 --> 00:11:34,958
لا تقلق ، لا يوجد خطر العدوى.
208
00:11:34,994 --> 00:11:37,028
ليس في هذه المرحلة.
209
00:11:43,804 --> 00:11:45,103
شكرا على التحدث في وقت سابق
210
00:11:45,139 --> 00:11:46,638
حول اذا ما زالوا ذاهبون إلى آيو.
211
00:11:46,673 --> 00:11:49,040
قلنا أننا سنأخذك إلى هناك.
212
00:11:49,076 --> 00:11:51,109
أنا آسف.
213
00:11:51,145 --> 00:11:52,544
اعتقدت أنك قلت أنك
فعلت هذا من قبل
214
00:11:52,579 --> 00:11:55,213
فعلت ،، لكن ليس على شخص غيري.
215
00:11:55,249 --> 00:11:56,781
لا أريدك أن تبدو مثل فرانكشتاين
216
00:11:56,817 --> 00:11:58,383
عندما تراك مي
217
00:11:58,418 --> 00:12:00,152
فرانكنشتاين كان اسم الطبيب.
218
00:12:00,187 --> 00:12:02,317
لم يكن للوحش اسم.
219
00:12:03,624 --> 00:12:06,405
اللعنه. هذا صحيح
220
00:12:07,828 --> 00:12:09,828
لماذا تعتقد أن مي لا
تزال على قيد الحياة؟
221
00:12:09,863 --> 00:12:11,663
كل من اهتموا بي على كوكب الأرض
222
00:12:11,698 --> 00:12:13,287
يعتقدون أنني ميت.
223
00:12:14,868 --> 00:12:17,969
- ولكن أنا هنا.
- بالتيمور...
224
00:12:18,005 --> 00:12:19,771
أنت من هناك ، أليس كذلك؟
225
00:12:19,806 --> 00:12:21,406
مدينة السحر
226
00:12:21,441 --> 00:12:23,575
هناك تعلمت أن تفعل هذا؟
227
00:12:23,610 --> 00:12:25,841
هذا وكل الأشياء الأخرى
التي كان علي القيام بها.
228
00:12:26,547 --> 00:12:29,428
تقصد قدرتك الغريبة على
التعامل مع الناس.
229
00:12:29,950 --> 00:12:33,390
هناك ، البقاء يعني
تسوية الحسابات.
230
00:12:34,555 --> 00:12:36,788
يا لها من طريقة مظلمة لرؤية العالم.
231
00:12:36,823 --> 00:12:39,457
لم يكن أي من الأشخاص الذين
تعاملت معهم بريئًا.
232
00:12:39,493 --> 00:12:41,626
أنا قدمت خدمة للأغلبية.
233
00:12:41,662 --> 00:12:45,130
الموت هو السبيل الوحيد
للخروج من بالتيمور.
234
00:12:45,165 --> 00:12:47,532
إذن كيف خرجت؟
235
00:12:47,568 --> 00:12:49,601
لقد مت
236
00:13:03,383 --> 00:13:05,350
أليكس ، هل تسمعني؟
237
00:13:05,385 --> 00:13:07,352
بصوت عال وواضح
238
00:13:07,387 --> 00:13:09,187
تم استعادة الاتصالات.
239
00:13:09,223 --> 00:13:11,189
ابقيت على المراقبة
في حالة ان ضيوفنا
240
00:13:11,225 --> 00:13:13,625
- قررو تجريب بعض الحيل.
- تفكير جيد.
241
00:13:13,660 --> 00:13:15,794
مهلا ، نعومي ، هل تعرفين
ما قد يكون فكرة جيدة؟
242
00:13:15,829 --> 00:13:17,963
ربط تلك السفينة مع سفينتنا روسي.
243
00:13:17,998 --> 00:13:19,431
أنا أفضل أن تكون وراءنا
244
00:13:19,466 --> 00:13:20,632
افضل من اندماجها معنا ، في حالة
245
00:13:20,667 --> 00:13:22,534
حدوث المزيد من الأشياء القذره
، هل تفهمين ما أقصده؟
246
00:13:22,569 --> 00:13:24,858
أنت محق. أنا أعمل على ذلك.
247
00:14:11,318 --> 00:14:13,151
لقد فقدنا الكثير من الأشياء.
248
00:14:13,186 --> 00:14:15,534
ربما لم يكن الاستيقاظ أفضل شيء.
249
00:14:16,556 --> 00:14:18,495
لم أكن أعتقد أنك سوف
تستيقظين مرة أخرى.
250
00:14:18,992 --> 00:14:21,026
شكرا لعدم السماح لي أن أموت.
251
00:14:23,730 --> 00:14:25,230
فخورة بخدمتك ، سيدتي.
252
00:14:25,265 --> 00:14:28,400
هل طلبت رؤيتي ، سيدتي؟
253
00:14:33,607 --> 00:14:38,243
جيمس هولدن. ربما لا
ينبغي أن أكون مندهشه.
254
00:14:38,278 --> 00:14:40,445
الفوضى لديها دائما وسيلة للعثور عليك.
255
00:14:40,480 --> 00:14:43,148
جميعنا ضحايا هذه الظروف.
256
00:14:43,183 --> 00:14:46,084
سيكون ذلك عنوانًا
جيدًا لسيرتك الذاتية.
257
00:14:46,119 --> 00:14:47,652
كيف تشعرين
258
00:14:47,688 --> 00:14:49,818
أنا أكره الفضاء اللعين
259
00:14:50,457 --> 00:14:52,590
حسنًا ، يستغرق الأمر بعض الوقت حتى تعتادينه ،
260
00:14:52,626 --> 00:14:54,759
لكنك بالفعل قد اصبت باللعنة مثل البحارين.
261
00:14:54,795 --> 00:14:57,128
الصبر لم يكن أبدًا أحد فضائلي ،
262
00:14:57,164 --> 00:14:59,297
بين العديد من الأشياء الأخرى.
263
00:14:59,333 --> 00:15:01,132
لكن على الأقل...
264
00:15:01,168 --> 00:15:03,768
لدي الفرصة لأشكركم شخصيًا
265
00:15:03,804 --> 00:15:07,138
على كل شيء فعلته
خلال حادث كويكب إيروس.
266
00:15:07,174 --> 00:15:08,753
أنت بطل
267
00:15:09,543 --> 00:15:10,964
لا.
268
00:15:11,812 --> 00:15:13,812
كان ميلر وجولي الأبطال.
269
00:15:15,015 --> 00:15:17,916
حسنا ، من ما يبدو عليه كوكب الزهرة ،
270
00:15:17,951 --> 00:15:19,818
فإيروس ما زال لم ينته معنا.
271
00:15:19,853 --> 00:15:21,486
ربما الآن هو الوقت المناسب
272
00:15:21,521 --> 00:15:23,254
حتى تتمكني من إخباري لماذا أنت هنا
273
00:15:23,290 --> 00:15:25,423
مع المارينز المريخيه
وحكومتك الخاصة
274
00:15:25,459 --> 00:15:26,897
تحاول قتلك.
275
00:15:27,361 --> 00:15:29,294
كنت أحاول استدراج جول بيير ماو
276
00:15:29,329 --> 00:15:30,984
من مخبأه.
277
00:15:31,898 --> 00:15:34,132
هناك فصائل داخل الأمم
المتحدة تستخدم
278
00:15:34,167 --> 00:15:37,936
جزيء بروتو كعذر لشن هذه الحرب.
279
00:15:37,971 --> 00:15:40,138
أريدك أن تأخذني إلى ميناء آمن
280
00:15:40,173 --> 00:15:41,873
نحن ذاهبون الى آيو.
281
00:15:41,908 --> 00:15:44,943
للبحث عن ابنة شخص ما ، وفقا لما سمعت.
282
00:15:44,978 --> 00:15:47,445
هذا أمر نبيل للغاية ،
لكن قد يكون لدي طريقة
283
00:15:47,481 --> 00:15:48,813
لإنهاء هذا الصراع.
284
00:15:48,849 --> 00:15:50,081
هل شاهدت الاخبار؟
285
00:15:50,117 --> 00:15:53,451
- انتهت الدبلوماسية.
- أنا بحاجة لإرسال رسالة
286
00:15:53,487 --> 00:15:55,653
للاميرال سوثير قائد سفينة أغاثا كينغ.
287
00:15:55,689 --> 00:15:57,489
أي رسالة من شأنها أن تكشف موقعنا
288
00:15:57,524 --> 00:15:59,724
وقد اتخذنا بالفعل
هذا الخطر لإنقاذك.
289
00:15:59,760 --> 00:16:01,348
لن نفعل ذلك مرة أخرى.
290
00:16:01,928 --> 00:16:04,963
ماذا حدث للرجل الذي خاطر بالموت
291
00:16:04,998 --> 00:16:07,332
- لوقف إيروس؟
- توقف عن خوض المعارك
292
00:16:07,367 --> 00:16:08,666
التي يدري أنه لا يستطيع الفوز بها.
293
00:16:08,702 --> 00:16:10,568
هذا ليس فقط عن الحرب.
294
00:16:10,604 --> 00:16:12,904
نحن بحاجة إلى احتواء جزيء بروتو
295
00:16:12,939 --> 00:16:16,029
والتأكد من أن لا يقع
في الأيدي الخطأ.
296
00:16:16,710 --> 00:16:19,411
- هل تعتقد أن هذا مضحك؟
- لا على الإطلاق.
297
00:16:19,446 --> 00:16:21,179
هذا لأنني سمعت ذلك بالفعل.
298
00:16:21,214 --> 00:16:23,248
- من من؟
- الجميع.
299
00:16:23,283 --> 00:16:24,829
بما في ذلك انا.
300
00:16:26,453 --> 00:16:28,291
كنت اعرف امك
301
00:16:28,955 --> 00:16:30,252
إليز.
302
00:16:31,691 --> 00:16:34,392
عندما قال الجميع أنك إرهابي ،
303
00:16:34,428 --> 00:16:36,761
ذهبت لمعرفة ذلك نفسي.
304
00:16:36,797 --> 00:16:38,496
امرأة رائعه
305
00:16:38,532 --> 00:16:41,666
واعتقدت أيضا أنني كذبت
عليها في البداية.
306
00:16:41,701 --> 00:16:44,558
هي بخير. سعيدة من اجلك.
307
00:16:45,272 --> 00:16:46,810
سعيدة أنك حر.
308
00:16:47,574 --> 00:16:49,374
أخبرتني أنه عندما كنت صبياً ،
309
00:16:49,409 --> 00:16:52,774
- أردت أن تكون فارسًا.
- هذا لأنني كنت صبيا.
310
00:16:53,380 --> 00:16:57,279
ليس من قبيل المصادفة أنك
في وسط كل هذه الفوضى.
311
00:16:59,553 --> 00:17:01,825
أنا لست منقذ أحد.
312
00:17:20,443 --> 00:17:22,844
تم تأكيد الهوية. كوتيار غازي ،
313
00:17:22,879 --> 00:17:25,313
عضو سابق في الاستخبارات المعلوماتيه
، معين حاليا
314
00:17:25,348 --> 00:17:28,850
في جهاز الأمن
المساعد للوزيره افاسارالا
315
00:17:28,885 --> 00:17:31,019
إنه جاسوسها
316
00:17:31,054 --> 00:17:33,088
، الأدميرال على سطح السفينة!
317
00:17:37,227 --> 00:17:38,613
استريح
318
00:17:41,364 --> 00:17:43,465
- مصرح للصعود على متن السفينه.
- بالطبع يا سيدي.
319
00:17:43,500 --> 00:17:45,700
مرحبًا بك في سفينة أجاثا كينج.
سفينتي هي سفينتك.
320
00:17:45,735 --> 00:17:47,635
هذا لن يكون ضروريًا ، أدميرال.
321
00:17:47,671 --> 00:17:48,921
هل السجناء معك؟
322
00:17:48,956 --> 00:17:50,833
كان هناك ناج واحد فقط ، يا سيدي.
323
00:17:51,608 --> 00:17:54,776
لدينا الان في التمريض. تم اطلاق النار عليه.
324
00:18:02,786 --> 00:18:04,352
أنا أعلم أنها زيارة غير عادية ،
325
00:18:04,387 --> 00:18:06,287
لكن السرية كانت مطلوبه بشده.
326
00:18:06,323 --> 00:18:08,590
أصدر الأمين العام أمراً تنفيذياً
327
00:18:08,625 --> 00:18:10,325
للقبض على كريسجين أفاسارالا ،
328
00:18:10,360 --> 00:18:11,893
- تحت شبهة الخيانة.
ماذا؟
329
00:18:11,928 --> 00:18:14,440
تعامل مع جول بيير ماو.
330
00:18:15,065 --> 00:18:16,831
كان آخر مكان لها على متن سفينته ،
331
00:18:16,867 --> 00:18:20,401
وهي الآن الحطام
الذي قبضتم منه على السجين.
332
00:18:20,437 --> 00:18:21,947
احتفظ بهذا سرًا قدر الإمكان.
333
00:18:22,539 --> 00:18:24,700
هل يمكنني مرافقتك يا سيدي؟
334
00:18:26,042 --> 00:18:27,242
بالطبع.
335
00:18:32,282 --> 00:18:34,782
- الى الخارج.
- نعم سيدي.
336
00:18:37,087 --> 00:18:39,020
سيد غازي ، أنا أميرال سوثير.
337
00:18:39,055 --> 00:18:41,189
هذا هو أسطول الأدميرال جوين.
338
00:18:41,224 --> 00:18:44,092
أنتم صبيان البحرية تعرفون كيف
تفرشون السجادة الحمراء.
339
00:18:44,127 --> 00:18:46,694
اعتقدت أن واثب الصخور
سيكون رحلتي إلى المنزل
340
00:18:46,730 --> 00:18:48,596
لحسن الحظ بالنسبة
لي ، فهناك حرب دائره الان.
341
00:18:48,632 --> 00:18:50,765
صديقك لم يكن محظوظا
342
00:18:50,800 --> 00:18:52,767
لقد هزنا الانفجار بشده
343
00:18:52,802 --> 00:18:55,570
ثيو لا يستطيع أن يربط
حزامه في الوقت المناسب.
344
00:18:58,909 --> 00:19:00,909
- كان رجل جيد.
- من المؤسف.
345
00:19:00,944 --> 00:19:04,073
يبدو أنه من نوع الأشخاص
الذين كانوا سيتعاونون كثيرًا.
346
00:19:04,981 --> 00:19:06,867
الآن لدينا فقط قصتك.
347
00:19:08,018 --> 00:19:09,745
أين هي افاسارالا ؟
348
00:19:11,121 --> 00:19:12,921
لقد ماتت.
349
00:19:12,956 --> 00:19:16,191
أعدمتها عصابة جول بيير ماو.
350
00:19:17,327 --> 00:19:21,095
إذن هي تم قتلها ، ولكنك
تمكنت من الفرار.
351
00:19:22,432 --> 00:19:24,098
أجد صعوبة في تصديق ذلك.
352
00:19:24,134 --> 00:19:25,833
وصلنا بالكاد إلى سفينة الهبوط.
353
00:19:25,869 --> 00:19:27,502
إنها معجزة.
354
00:19:27,537 --> 00:19:29,737
هناك سفينة أخرى في الحظيره "قنشين".
355
00:19:29,773 --> 00:19:31,973
سفينة سباق
356
00:19:32,008 --> 00:19:33,853
أخذتها المريخيه.
357
00:19:34,544 --> 00:19:38,313
تلك المارينز ممتازة ، ولكن...
358
00:19:38,348 --> 00:19:41,049
لكن بالطبع تعرف ذلك أفضل
من أي شخص آخر.
359
00:19:43,887 --> 00:19:48,656
أعتقد أن رئيسة عملك لا تزال على قيد الحياة.
360
00:19:48,692 --> 00:19:50,758
أعتقد أنها تنشق إلى المريخ.
361
00:19:50,794 --> 00:19:52,627
حسنًا ، ربما كان
يجب عليك أن تسألها
362
00:19:52,662 --> 00:19:54,462
قبل أن يقوم جماعتك
بتفجير سفينة قنشين.
363
00:19:54,497 --> 00:19:56,798
هل تعني في المضمون أن قوات
الأمم المتحدة دمرت
364
00:19:56,833 --> 00:19:59,701
- سفينة مدنية؟
- أنا لا أقصد المعنى في المضمون.
365
00:20:01,037 --> 00:20:05,873
- إنها حقيقة لعينه.
- مثير للشفقة.
366
00:20:05,909 --> 00:20:07,775
سوف تتهم أيضا بالخيانة.
367
00:20:07,811 --> 00:20:10,478
تعاون ويمكنك تجنب عقوبة الإعدام.
368
00:20:10,513 --> 00:20:13,014
تحدث مع ايرانرايت. إنه الخائن.
369
00:20:13,049 --> 00:20:16,117
لقد كان يحمي جول بيير
ماو طوال هذا الوقت.
370
00:20:16,152 --> 00:20:18,119
يمكنه أن يخبرك بكل
شيء تريد معرفته.
371
00:20:18,154 --> 00:20:20,321
محاولة جيدة. استريح قليلا.
372
00:20:20,357 --> 00:20:22,357
سوف تحتاج قوتك.
373
00:20:34,404 --> 00:20:36,738
هذه بعض الأفكار الأولية لخطابك.
374
00:20:36,773 --> 00:20:40,608
الأجزاء المتعلقة بكوكب الزهرة والشعب
الذي يواجه المجهول
375
00:20:40,644 --> 00:20:43,378
هي قوية إلى حد ما.
376
00:20:43,413 --> 00:20:44,817
"طوال تاريخنا ،
377
00:20:44,852 --> 00:20:47,315
قمنا بتوسيع معرفتنا حول الخلق ،
378
00:20:47,350 --> 00:20:49,651
معتمدين على مفهومنا عن أنفسنا ،
379
00:20:49,686 --> 00:20:52,220
لنكتشف روابط عميقة
بين كل واحد منا
380
00:20:52,255 --> 00:20:54,642
والكواكب التي نشاركها ".
381
00:20:55,725 --> 00:20:57,959
- إيقاع لطيف في النهاية.
- سيكون أكثر إقناعا
382
00:20:57,994 --> 00:21:00,328
لو لم نكن في حرب.
383
00:21:00,363 --> 00:21:03,331
تم تاكيد موقع سفينة الشبح الرابعه ،،والخامسه
على وشك
384
00:21:04,701 --> 00:21:08,303
مإذا لو اننا بدلا من ذلك
نركز على تحدي الخوف؟
385
00:21:08,697 --> 00:21:10,282
تحدي الخوف
386
00:21:10,874 --> 00:21:12,201
نعم
387
00:21:12,909 --> 00:21:16,511
نحن نشهد أعظم حدث
في تاريخ البشرية.
388
00:21:16,546 --> 00:21:20,348
يجب أن نشعر بشيء آخر غير الخوف.
389
00:21:20,383 --> 00:21:22,250
من ذلك. من بعضنا البعض.
390
00:21:22,285 --> 00:21:26,220
من القرارات الصعبة التي يتعين
علينا اتخاذها في بعض الأحيان.
391
00:21:26,256 --> 00:21:27,855
تقصد الخيارات التي
عليك القيام بها.
392
00:21:27,891 --> 00:21:30,725
نعم. الحاجة إلى قرارات صعبة
393
00:21:30,760 --> 00:21:32,694
تستلزم التضحية.
394
00:21:32,729 --> 00:21:35,363
التضحية تعني القيام بشيء مقدس.
395
00:21:35,398 --> 00:21:37,198
هل تعتقد أن هذا ما يحدث هنا؟
396
00:21:37,233 --> 00:21:38,477
نعم.
397
00:21:39,235 --> 00:21:40,938
خسائر مقدسة.
398
00:21:43,740 --> 00:21:45,940
أنت تحمل عبئا.
399
00:21:45,975 --> 00:21:48,810
لن اقوم بتخفيفه عنك
400
00:21:48,845 --> 00:21:50,478
ربما كانت هذه الحرب حتمية.
401
00:21:50,513 --> 00:21:52,780
ربما لا توجد وسيلة لتجنب ذلك.
402
00:21:52,816 --> 00:21:56,384
لكنك تريدها أن تكون
مقدسة ،، وهي ليست كذلك.
403
00:21:56,419 --> 00:22:00,355
أفضل ما يمكنك أن
تأمله هو أنها حرب مبرره.
404
00:22:00,390 --> 00:22:03,624
واذا كان المريخ يجعل منها
اختيار بيننا أم هم؟
405
00:22:03,660 --> 00:22:07,161
نحن و هم...
كم منا؟
406
00:22:07,197 --> 00:22:11,065
كم منهم؟ كم عدد التضحيات
407
00:22:11,101 --> 00:22:13,101
التي يمكنك تحملها وما زلت تقول لنفسك
408
00:22:13,136 --> 00:22:14,268
أنك تقوم بعمل الله؟
409
00:22:14,304 --> 00:22:16,404
... مائة؟
410
00:22:16,439 --> 00:22:19,340
مليون ؟ مليار؟
411
00:22:21,678 --> 00:22:24,078
كلانا يعرف أنهما أكثر من 37.
412
00:22:26,149 --> 00:22:29,784
سأعتبر ذلك سؤالاً بلاغياً
413
00:22:29,819 --> 00:22:31,719
لا. هناك إجابة.
414
00:22:34,357 --> 00:22:37,992
إذن أنت لا تعرفين كم من الأرواح
يجب على القائد أن يضحّي بها
415
00:22:38,027 --> 00:22:40,194
ويظل رجل جيد؟
416
00:22:40,230 --> 00:22:43,331
نعم . أقل عدد ممكن.
417
00:22:53,843 --> 00:22:56,013
هل أنت والد شخص ما؟
418
00:23:03,853 --> 00:23:05,820
ليس شخص تعرفينه.
419
00:23:05,855 --> 00:23:07,555
ها أنت ذا.
420
00:23:07,590 --> 00:23:09,791
قلت لك أن تتوقفي عن الهروب.
421
00:23:09,826 --> 00:23:11,826
انا اسف سيدي.
422
00:23:19,669 --> 00:23:22,003
هل تعمل لدى الدكتور ستريكلاند؟
423
00:23:22,038 --> 00:23:24,872
لا ، نحن نعمل معًا.
424
00:23:24,908 --> 00:23:27,809
- مثل مسكو و موريسكو؟
من؟
425
00:23:27,844 --> 00:23:30,344
انهم من الديناصورات. انهم يعملون معا
426
00:23:30,380 --> 00:23:32,647
لمساعدة الناس وإيقاف
الكونت مونغو.
427
00:23:32,682 --> 00:23:34,715
هم الرسوم المفضلة لدي.
428
00:23:35,094 --> 00:23:36,551
أعتقد أن بناتي اعتدن على رؤيتها
429
00:23:36,586 --> 00:23:39,473
- عندما كن في عمرك.
- هل هن هنا؟
430
00:23:40,190 --> 00:23:41,433
لا.
431
00:23:42,392 --> 00:23:44,425
ساتولى هذا
432
00:23:44,461 --> 00:23:47,695
تعالي.
433
00:23:47,730 --> 00:23:50,498
هل رأيت كيف قفز كاتو عاليا؟
434
00:23:50,533 --> 00:23:52,867
- نعم ، لقد رأيت ذلك.
- يقول الدكتور ستريكلاند
435
00:23:52,902 --> 00:23:55,536
أنه في يوم من الأيام
قد أقفز عاليا أيضًا.
436
00:23:55,572 --> 00:23:57,038
أتمنى ذلك.
437
00:23:57,073 --> 00:23:59,707
أريد أن أري والدي عندما أراه.
438
00:24:01,077 --> 00:24:03,956
ما اسمك؟ انا مي.
439
00:24:04,781 --> 00:24:06,614
- جول بيير.
- من دواعي سروري أن ألتقي بك ،
440
00:24:06,649 --> 00:24:10,785
- جول بيير.
- سررت بلقائك يا مى
441
00:24:19,929 --> 00:24:21,963
يا رئيس أرغب في إجراء مراجعة
442
00:24:21,998 --> 00:24:24,532
من نظام الاتصالات وأجهزة
الاستشعار النشطة لسفينة روسي.
443
00:24:24,567 --> 00:24:26,434
لقد كنا في الوضع الصامت لفترة من الوقت
444
00:24:26,469 --> 00:24:28,269
وكانت تلك المعركة الأخيرة ضربة قوية.
445
00:24:28,304 --> 00:24:30,171
لذلك أريد أن أتأكد من أن كل شيء
446
00:24:30,206 --> 00:24:32,709
- مثاليًا عندما نحتاجه.
- حسنا ، اجعلها سريعة.
447
00:24:33,676 --> 00:24:35,654
نعم سيدي.
448
00:24:42,886 --> 00:24:45,820
رسالة فورية من تاليسا كمال
449
00:24:52,128 --> 00:24:53,380
أليكس...
450
00:24:54,709 --> 00:24:56,909
كنا نظن أنك ميت
451
00:24:57,100 --> 00:25:00,137
منذ فترة طويلة
452
00:25:00,603 --> 00:25:02,937
أنا سعيدة أنك ليس كذلك.
453
00:25:02,972 --> 00:25:04,641
حقا ، أنا أعني ذلك.
454
00:25:05,542 --> 00:25:08,187
لكني انتظرت كثيرا.
455
00:25:08,811 --> 00:25:11,565
تعلمت ميلاس أن تعيش بدون أب
456
00:25:12,482 --> 00:25:14,749
والزوج الحقيقي لن يفعل ذلك
457
00:25:14,784 --> 00:25:16,784
بزوجته
458
00:25:16,819 --> 00:25:18,286
أنا سعيدة أن لديك شيء ما
459
00:25:18,321 --> 00:25:19,948
أكثر أهمية منا.
460
00:25:20,823 --> 00:25:22,657
لأننا لسنا بحاجة إليك بعد الآن.
461
00:25:35,567 --> 00:25:37,100
سيدي ، موقع
462
00:25:37,136 --> 00:25:39,536
منصة الشبح الخامسه تم تأكيده
463
00:25:39,571 --> 00:25:41,071
ماذا تقول المحاكاة؟
464
00:25:41,106 --> 00:25:43,407
النجاح الكلي ، وتدمير الخمسة
465
00:25:43,442 --> 00:25:45,242
قبل أن يتمكنوا من
إطلاق ، 82 في المئة.
466
00:25:45,277 --> 00:25:46,476
وإذا تمكنوا من إطلاق ،
467
00:25:46,512 --> 00:25:48,211
كم من شأنه أن يسبب خسارة؟
468
00:25:48,247 --> 00:25:50,380
- حسبنا أنه سيكون...
- هذا مستبعد جدا.
469
00:25:50,416 --> 00:25:52,983
و دفاعاتنا الكوكبية
في وضع مثالي.
470
00:25:53,018 --> 00:25:56,553
ولكن الآن لدينا ميزة أنه
سيكون مفاجأة كاملة.
471
00:25:56,588 --> 00:25:57,754
لن تدوم إلى الأبد.
472
00:25:57,790 --> 00:25:59,873
لكن مدافع السكك
الحديدية لدينا مستهدفة
473
00:25:59,908 --> 00:26:01,528
مستعده وجاهزه.
474
00:26:01,529 --> 00:26:04,886
الشيء الوحيد الذي نحتاجه هو
أن تعطي أمر إطلاق النار.
475
00:26:05,732 --> 00:26:08,665
لدي التزام مقدس لشعب هذا الكوكب.
476
00:26:09,469 --> 00:26:11,703
82 في المئة ليست كافية.
477
00:26:11,738 --> 00:26:13,670
ألغى حالة الإستعداد
478
00:26:19,346 --> 00:26:20,912
هذا سخيف أنا فقط أريد
479
00:26:20,947 --> 00:26:22,313
- التحدث مع الجميع...
- إذا كنت تنوي المشي
480
00:26:22,349 --> 00:26:24,115
على متن السفينة ، عليك استخدام الأحذية.
481
00:26:24,150 --> 00:26:26,684
- قواعد المنزل.
ماذا؟
482
00:26:26,720 --> 00:26:28,987
هل يعتقدون أنني سأطوف؟
483
00:26:29,022 --> 00:26:31,563
لا تنظري إلي. إنها ليست سفينتي.
484
00:26:32,158 --> 00:26:35,493
حسنا ، قومي بإمالة القدم
للخلف لتفعيلها.
485
00:26:35,529 --> 00:26:38,096
أميل مع وزني على كعبى؟
486
00:26:38,131 --> 00:26:39,279
نعم
487
00:26:40,634 --> 00:26:41,833
ها أنت ذا.
488
00:26:41,868 --> 00:26:45,103
الآن ، فقط امشي وكأنك
ترتدين كعب عالي.
489
00:26:45,138 --> 00:26:46,638
كيف تعرف كيف يكون
490
00:26:46,673 --> 00:26:47,939
المشي مع الكعب العالي؟
491
00:26:47,974 --> 00:26:50,081
لم أكن دائما أعمل في الفضاء.
492
00:26:58,885 --> 00:27:00,818
ليس صعب جدا.
493
00:27:00,854 --> 00:27:03,288
ليس سيئاً ، صحيح؟
494
00:27:03,323 --> 00:27:06,090
سأبلغ المريخ لإعداد
العلم الأبيض.
495
00:27:31,518 --> 00:27:34,152
هناك نصف مقلاة في
الثلاجة ، إذا كنت تريدين.
496
00:27:35,822 --> 00:27:38,171
لا بأس. انا لست جائعه.
497
00:27:39,025 --> 00:27:40,214
نعم
498
00:27:42,862 --> 00:27:45,463
انظري ، نعومي ، أنا... أنا أدرك
499
00:27:45,498 --> 00:27:47,966
أن الأمور ليست كما
اعتادت أن تكون هنا
500
00:27:48,001 --> 00:27:50,099
و...
501
00:27:52,572 --> 00:27:54,005
عندما كنت في سفينة رازرباك ،
502
00:27:54,040 --> 00:27:56,272
رأيتك تتحققين من تايكو.
503
00:27:57,110 --> 00:27:59,877
- أنت لن تفهم.
- حسنا ، أنت على خطأ.
504
00:27:59,913 --> 00:28:01,913
انا افهمك. أنا أعرف لماذا تريدين المغادرة.
505
00:28:01,948 --> 00:28:03,848
لا تفهميني خطأ ،
ما زلت غاضبا جدا
506
00:28:03,883 --> 00:28:06,866
لأنك أعطيتي جزيء بروتو
لفريد جونسون ،
507
00:28:07,687 --> 00:28:10,955
لكن لا يسعني إلا احترام
التزامك تجاه الحزام.
508
00:28:15,729 --> 00:28:17,428
أتمنى لو كان لدي قوتك.
509
00:28:24,771 --> 00:28:26,404
هل أنت متأكده أنك لا تريدين القليل؟
510
00:28:26,439 --> 00:28:28,706
أعني ، الجبن ليس
حقيقياً ، لكن...
511
00:28:28,742 --> 00:28:30,765
الحب الذي دخل فيه.
512
00:28:32,245 --> 00:28:33,678
حسنا.
513
00:28:33,713 --> 00:28:35,103
نعم
514
00:28:36,883 --> 00:28:38,731
حسنا ، خذي هذا.
515
00:28:41,454 --> 00:28:44,188
- سأحصل على واحدة آخرى.
- شكرا.
516
00:28:47,661 --> 00:28:49,409
على الرحب
517
00:28:52,632 --> 00:28:55,299
أردت أن أشكركم شخصيا لمساعدتنا.
518
00:28:55,335 --> 00:28:59,270
ولكن الأهم من ذلك
أن نقطع الأكاذيب.
519
00:28:59,305 --> 00:29:01,254
سأبدا أولاً
520
00:29:01,908 --> 00:29:04,375
نائب الأمين العام للأمم المتحدة إيرنرايت
521
00:29:04,411 --> 00:29:06,878
قام بتكليف جول بيير ماو لتصنيع
522
00:29:06,913 --> 00:29:09,679
جنود مهجنين من جزيء بروتو.
523
00:29:10,350 --> 00:29:12,116
والدليل في هذا.
524
00:29:12,152 --> 00:29:15,086
سيكون أمراً رائعاً إذا تمكنت
من فك تشفيره والمصادقة عليه.
525
00:29:15,121 --> 00:29:17,321
لقد اختبروا أحد هذه
الأشياء في حقل غانيميد .
526
00:29:17,357 --> 00:29:18,923
إبادة اثني عشر من مشاة
البحرية للأمم المتحدة
527
00:29:18,958 --> 00:29:20,058
وفريق النار الخاص بي بأكمله
528
00:29:20,093 --> 00:29:21,292
دون التعرق قطرة واحده.
529
00:29:21,327 --> 00:29:22,960
أعتقد أن إيرنرايت يحاول
530
00:29:22,996 --> 00:29:26,097
استخدام المهجنين لتدمير المريخ.
531
00:29:26,132 --> 00:29:28,499
نحتاج مساعدتك لايقافه.
532
00:29:37,010 --> 00:29:38,443
عرض مراقبة مساحة الشحن
533
00:29:38,478 --> 00:29:40,501
من الغزو الهجين.
534
00:29:41,514 --> 00:29:43,681
لقد صادفنا واحد في غانيميد .
535
00:29:43,717 --> 00:29:46,918
استطاع الدخول إلى سفينتنا
، وكاد يقتلنا جميعا.
536
00:29:46,953 --> 00:29:49,020
لكننا قتلناه بدلا من ذلك.
537
00:29:49,055 --> 00:29:52,490
انتظر ، هل قاتلتم أحد
هذه الأشياء وربحتم؟
538
00:29:52,525 --> 00:29:53,891
كيف ؟
539
00:29:53,927 --> 00:29:56,094
احرقناه بغازات
العادم الخاصة بمحركنا.
540
00:29:56,129 --> 00:29:58,629
ونحن نعتقد أنهم
ينتجون المهجنين في آيو.
541
00:29:58,665 --> 00:30:00,531
طبيب الأطفال يستخدم الأطفال الذين لديهم
542
00:30:00,567 --> 00:30:02,899
نقص المناعة النادرة لإنتاجهم.
543
00:30:03,737 --> 00:30:05,303
ابنتي هي واحدة من هؤلاء الأطفال.
544
00:30:05,338 --> 00:30:07,528
آمل أن تجدها.
545
00:30:08,007 --> 00:30:10,942
ما الذي تخططون للقيام به
إذا وجدتم أشياء أخرى؟
546
00:30:10,977 --> 00:30:14,045
كعلماء ومراكز البيانات وعينة
547
00:30:14,080 --> 00:30:17,014
- من جزيء بروتو نفسه.
- نطلق النار على العلماء
548
00:30:17,050 --> 00:30:18,539
وتدمير الباقي بقنبله نوويه.
549
00:30:19,252 --> 00:30:21,018
أنا أتحدث عن نفسي.
550
00:30:21,054 --> 00:30:22,053
استنادًا إلى سجلك ،
551
00:30:22,088 --> 00:30:23,955
أعتقد أنك ستكون
أكثر ميلاً لإعطا
552
00:30:23,990 --> 00:30:25,823
العينه اذا وجدت للحزام.
553
00:30:25,859 --> 00:30:27,759
انهم لا يحتاجون اليها.
554
00:30:27,794 --> 00:30:30,218
فريد جونسون لديه بالفعل عينة.
555
00:30:31,264 --> 00:30:34,799
كيف يمكنك أن تكون غبياً
جداً لتعطي العينه لـتحالف الكواكب الخارجية؟
556
00:30:34,834 --> 00:30:36,557
لم يفعل.
557
00:30:37,337 --> 00:30:39,018
أنا فعلت ذلك.
558
00:30:39,773 --> 00:30:41,372
أود أن أقول لك "أبكي إلى النهر" ،
559
00:30:41,407 --> 00:30:44,408
لكنني لا أعتقد أنك تعرفين ما هو.
560
00:30:44,444 --> 00:30:47,712
لو ان سكان الحزام الجيدين وقفو
وتحدو تحالف الكواكب الخارجية
561
00:30:47,747 --> 00:30:49,847
بدلا من السماح لهم بالتحدث
نيابة عنكم جميعا ،
562
00:30:49,883 --> 00:30:51,382
فربما تستحقون الاحترام.
563
00:30:51,417 --> 00:30:54,519
لسنا نحن الذين
يقومون بالقتل الآن.
564
00:30:54,554 --> 00:30:57,321
الأرض والمريخ يملكون
جزيء بروتو.
565
00:30:57,357 --> 00:31:00,024
الحزام لديه الحق في ذلك أيضا.
566
00:31:01,394 --> 00:31:03,094
في هذه الحالة ،
567
00:31:03,129 --> 00:31:05,336
يجب علينا قصف آيو نوويا.
568
00:31:07,567 --> 00:31:10,368
أخبرتك أننا أردنا نفس الأشياء.
569
00:31:10,403 --> 00:31:13,037
ربما ، أنت الآن تصدقني.
570
00:31:21,174 --> 00:31:22,941
اعتقدت أنك ذهبت
571
00:31:22,977 --> 00:31:24,643
تناول مشروب.
572
00:31:24,678 --> 00:31:26,311
شكرا لك ، سيدي.
573
00:31:26,347 --> 00:31:28,819
كيف حال اعداد الخطاب؟
- جيد.
574
00:31:29,250 --> 00:31:31,950
تعرف آنا كيف تصل إلى
الأفضل في الناس.
575
00:31:31,986 --> 00:31:35,654
قد يكون هذا الكلام
هو ما يحدد إدارتي.
576
00:31:35,689 --> 00:31:37,661
حسنا ، هذا مخزي.
577
00:31:38,526 --> 00:31:40,559
- عفوا؟
- انا افهم لماذا
578
00:31:40,594 --> 00:31:43,896
إلغاء الهجوم ، ولكن مع
كل الاحترام الواجب ،
579
00:31:43,931 --> 00:31:45,631
هذا هو الوقت لكتابة إرثك ،
580
00:31:45,666 --> 00:31:49,001
- وليس مجرد خطاب.
- لديك رؤية صغيرة للمستقبل.
581
00:31:49,036 --> 00:31:51,737
لا يتم تذكر القاده فقط
بالحروب التي يفوزون بها.
582
00:31:51,772 --> 00:31:52,738
لا ، يتم تذكرهم
583
00:31:52,773 --> 00:31:55,340
بكيف نقلوا الحضارات إلى الأمام.
584
00:31:55,376 --> 00:31:57,347
هذا ليس عن هزيمة المريخ.
585
00:31:57,978 --> 00:32:00,142
انه حول ما يحدث
على كوكب الزهرة.
586
00:32:01,282 --> 00:32:05,150
أثبت إيروس أنه لا يوجد أحد
آمن على هذا الكوكب بعد الآن.
587
00:32:05,186 --> 00:32:06,585
ونحن بحاجة لإنهاء هذا بسبب
588
00:32:06,620 --> 00:32:09,688
اننا لا نعرف من أو
ما هو عدونا القادم.
589
00:32:09,723 --> 00:32:12,958
وإذا كانت فكرة
الضحايا تخيفك الآن ،
590
00:32:12,993 --> 00:32:15,127
فتخيل إيروس آخر ،
591
00:32:15,162 --> 00:32:17,242
واحد لا يمكننا حتى ايقافه.
592
00:32:19,900 --> 00:32:21,834
إذا أنهيت هذه الحرب ،
593
00:32:21,869 --> 00:32:23,402
سوف يتم تذكرك بالرجل
594
00:32:23,437 --> 00:32:26,668
الذي وحد البشرية
قبل الاتصال الأول.
595
00:32:27,408 --> 00:32:30,309
وهذا إرث لا يجب على
أي شخص آخر كتابته لك.
596
00:32:47,695 --> 00:32:51,163
- ما الذي يجري؟
- ، كاتوا!
597
00:32:51,198 --> 00:32:52,331
إنه بخير.
598
00:32:52,366 --> 00:32:53,779
سيكون على ما يرام.
599
00:32:58,105 --> 00:32:59,471
كاتوا.
600
00:33:21,762 --> 00:33:23,729
أفهم أنه لا يزال
لدينا مشاكل كهربائية
601
00:33:23,764 --> 00:33:26,331
- على الطوابق 2 و 3 و 11.
- 11 ، لا يا سيدي.
602
00:33:26,367 --> 00:33:28,166
ويتم إصلاح 2 و 3.
603
00:33:28,202 --> 00:33:31,692
إلى متى تعتقد أن الأنظمة
في ١١ ستكون غير نشطة؟
604
00:33:32,306 --> 00:33:36,174
كل شيء يجب أن يعمل مرة أخرى
605
00:33:36,210 --> 00:33:38,782
بعد حوالي عشرين دقيقة.
606
00:33:39,280 --> 00:33:41,076
سيكون هذا مثاليًا.
607
00:33:41,548 --> 00:33:43,370
ايها الملازم.
608
00:34:03,304 --> 00:34:06,038
حريق كهربائي في 15.
كل الأيدي مطلوبه للمساعده.
609
00:34:06,073 --> 00:34:07,572
سيدي ، ليس من
المفترض أن أترك السجين.
610
00:34:07,608 --> 00:34:09,875
انه مقيد إلى سريره. تعال معي
611
00:34:18,752 --> 00:34:20,419
لدينا أوامر جديدة ، ايها الملازم.
612
00:34:20,454 --> 00:34:23,221
- تعيين المسار نحو آيو.
- ماذا يوجد في (آيو) يا سيدي؟
613
00:34:23,257 --> 00:34:24,990
انها معلومات سرية.
614
00:34:25,025 --> 00:34:28,226
- نعم سيدي.
- ما هي المشكلة؟
615
00:34:28,262 --> 00:34:31,163
مشاكل كهربائية ،، سفينة
أغاثا تظهر علامات التقدم في السن
616
00:34:31,198 --> 00:34:33,632
الإصلاحات جارية.
لن تستغرق وقتا طويلا.
617
00:34:33,667 --> 00:34:35,630
أين الأدميرال سوثير؟
618
00:34:36,870 --> 00:34:39,009
أعتقد أنه في غرفته يا سيدي.
619
00:34:39,707 --> 00:34:42,007
ما هي الطوابق التي تعاني
من مشاكل كهربائية؟
620
00:34:42,042 --> 00:34:43,575
2 و 3 و 11 ، يا سيدي.
621
00:34:43,610 --> 00:34:45,349
العيادة في 11.
622
00:34:51,618 --> 00:34:53,652
أنا نادرا ما أتفق
مع رئيستك وأساليبها.
623
00:34:53,687 --> 00:34:55,854
إنها بنت كلب لا ترحم
624
00:34:55,889 --> 00:34:57,027
لكنها أيضا وطنيه.
625
00:34:57,063 --> 00:34:58,523
مستعدة للموت على ان تقوم بخيانة الأرض.
626
00:34:58,559 --> 00:35:00,113
لذلك تكلم بسرعة.
627
00:35:01,195 --> 00:35:03,075
ما الذي حدث
حقا على تلك السفينة؟
628
00:35:05,666 --> 00:35:08,834
عقدت افاسارالا صفقة سرية
لجلب جول بيير ماو .
629
00:35:08,869 --> 00:35:11,269
في مقابل الحصانة ،
كان سيدلي بشهادته
630
00:35:11,305 --> 00:35:13,105
انه و ايرنرايت كانا متواطئين
631
00:35:13,140 --> 00:35:15,140
لصنع سلاح من جزيء بروتو
632
00:35:15,175 --> 00:35:19,216
وسيقوم بتسليم جميع البيانات إلى
الأمم المتحدة بدلاً من المريخ.
633
00:35:19,847 --> 00:35:21,680
إيرنرايت قلب الطاوله على الجميع
634
00:35:21,715 --> 00:35:24,304
وهذا يعني أن جوين كان يعمل معه.
635
00:35:25,052 --> 00:35:27,557
افاسارالا لم تمت ، أليس كذلك؟
636
00:35:28,088 --> 00:35:30,055
نزلت من السفينة مع
المارينز المريخية.
637
00:35:30,090 --> 00:35:32,396
لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك.
638
00:35:32,926 --> 00:35:35,727
- الديك طريقة لإثبات بعض من هذا؟
- لا
639
00:35:35,763 --> 00:35:38,663
لكن إرنرايت أرسل رسالة
اعترف فيها بكل شيء.
640
00:35:38,699 --> 00:35:40,695
و افاسارالا تملكها.
641
00:35:47,875 --> 00:35:49,908
قالت أنك رجل شريف
642
00:35:49,943 --> 00:35:53,211
بنيت هذه الحرب على كذبة.
643
00:35:53,247 --> 00:35:55,280
هل ستفعل شيئًا حيال ذلك؟
644
00:36:04,691 --> 00:36:06,958
ابحث عن الحارس. اريد التحدث معه.
645
00:36:11,732 --> 00:36:14,354
هل يمكنك إطفاء الأنوار
مرة أخرى ، من فضلك؟
646
00:36:15,769 --> 00:36:18,537
أحاول الحصول على
الراحه التي قلت أنني احتاجها.
647
00:36:31,037 --> 00:36:33,839
قررت قبول عرضك ، أميرال.
648
00:36:33,874 --> 00:36:35,374
- سيدي ؟
- أنا أعفيك من القيادة.
649
00:36:35,409 --> 00:36:37,509
سفينة أغاثا كينغ تحت تصرفي الآن.
650
00:36:41,382 --> 00:36:44,427
لا تجعلني اعفيك من
الخدمة الخاصة بك أيضا.
651
00:36:45,753 --> 00:36:48,920
بالطبع يا سيدي. سطح السفينة لك.
652
00:36:54,194 --> 00:36:56,595
المدافع الحديدية المشار إليها من 1 إلى 5.
653
00:36:56,630 --> 00:36:58,430
في انتظار الضوء الأخضر ، سيدي.
654
00:36:58,465 --> 00:37:00,799
جميع الأهداف في الأفق
للتأثير المتزامن.
655
00:37:04,071 --> 00:37:06,157
عندما تطلب ذلك ، سيدي.
656
00:37:09,009 --> 00:37:10,342
اطلاق.
657
00:37:13,881 --> 00:37:15,580
واحد بعيدا. المسار جيد.
658
00:37:15,616 --> 00:37:17,084
واحد بعيدا.
659
00:37:18,218 --> 00:37:19,837
اثنان بعيدا.
660
00:37:21,722 --> 00:37:23,424
ثلاثة بعيدا.
661
00:37:25,392 --> 00:37:27,011
أربعة بعيدا.
662
00:37:29,096 --> 00:37:31,029
الخامس يظهر باللون الأحمر.
فشل الإطلاق.
663
00:37:31,065 --> 00:37:32,964
- ما الذي يجري؟
- أنا أتحقق ، سيدي.
664
00:37:33,000 --> 00:37:35,770
- تلقي التحقق.
- ماذا يجري بحق الجحيم؟
665
00:37:36,236 --> 00:37:38,737
لدينا فشل إطلاق في الخامس.
666
00:37:38,772 --> 00:37:40,205
عليهم أن يطلقو منه النار ، اللعنة.
667
00:37:40,240 --> 00:37:41,734
نعم ، سيدي.
668
00:37:43,911 --> 00:37:46,011
خمسة بعيدا.
669
00:38:01,095 --> 00:38:03,295
الهدف رقم واحد تم القضاء عليه.
670
00:38:03,330 --> 00:38:05,597
القضاء على الثاني.
671
00:38:05,632 --> 00:38:07,833
القضاء على الثالث.
672
00:38:07,868 --> 00:38:10,202
القضاء على الرابع.
673
00:38:15,275 --> 00:38:16,908
القضاء على الخامس.
674
00:38:18,812 --> 00:38:20,846
تهانينا يا سيدي. أحسنت.
675
00:38:20,881 --> 00:38:22,314
- شكرا.
- لدينا إطلاق مؤكد
676
00:38:22,349 --> 00:38:23,915
من الهدف رقم خمسة.
677
00:38:23,951 --> 00:38:26,284
أطلقوا صاروخ منه قبل ان ندمره .
678
00:38:26,320 --> 00:38:28,197
يا إلهي
679
00:39:11,565 --> 00:39:13,031
الحالة.
680
00:39:13,066 --> 00:39:16,401
التأثير في أمريكا الجنوبية.
شمال الأمازون.
681
00:39:16,436 --> 00:39:18,570
المدينة الأقرب إلى
منطقة الصدمات هي...
682
00:39:18,605 --> 00:39:20,238
جوياس مايور.
683
00:39:20,274 --> 00:39:21,673
مجموع السكان في منطقة الانفجار:
684
00:39:21,708 --> 00:39:23,074
مليوني تقريبا.
685
00:39:23,110 --> 00:39:25,243
ماذا حدث للمدافع الحديدية؟
686
00:39:25,279 --> 00:39:27,579
كان هناك فشل في
العملية الكهربائية.
687
00:39:27,614 --> 00:39:30,760
من الشحن والإلغاء في وقت سابق ، يا سيدي.
688
00:39:31,351 --> 00:39:34,152
أبراج المراقبة لم تكتشف
أي عمليات إطلاق أخرى.
689
00:39:34,188 --> 00:39:35,387
وفقا للاتصالات الفضائية ، نحن قضينا
690
00:39:35,422 --> 00:39:38,456
على إمكانية الهجوم الأول من المريخ.
691
00:40:02,216 --> 00:40:05,183
وضعنا الصبي في العزل.
692
00:40:05,219 --> 00:40:08,673
والباقي مخدر.
ينامون في غرفهم.
693
00:40:09,323 --> 00:40:11,423
أنا آسف لأنك رأيت ذلك.
694
00:40:11,458 --> 00:40:12,927
توقف.
695
00:40:14,228 --> 00:40:15,527
سيدي ؟
696
00:40:15,562 --> 00:40:18,099
توقف عن فعل ذلك للأطفال.
697
00:40:18,799 --> 00:40:22,534
نعم ، لقد قادتنا هذه التجارب
إلى النجاح الحقيقي الوحيد
698
00:40:22,569 --> 00:40:24,936
الذي كان لدينا في
السيطرة على جزيء بروتو.
699
00:40:24,972 --> 00:40:26,705
كنت أريد ذلك ليكون صحيحًا.
700
00:40:26,740 --> 00:40:29,374
- لقد كانت محاولة يائسة.
- نحن على وشك
701
00:40:29,409 --> 00:40:32,744
- من أشياء أخرى كثيرة.
- نحن نعذب الأطفال.
702
00:40:32,779 --> 00:40:35,080
نحن نخلق آلات قاتلة.
703
00:40:35,115 --> 00:40:36,581
ونحن لا نزال على بعد سنوات ضوئية
704
00:40:36,617 --> 00:40:38,950
حتى نبدأ في فهم ذلك.
705
00:40:38,986 --> 00:40:41,319
ما نفعله صعب.
706
00:40:41,355 --> 00:40:45,457
يجب أن نكون أقوياء ،
رجال عظام أقوياء.
707
00:40:45,492 --> 00:40:46,892
هذه هي الطريقة التي يحققون بها أشياء عظيمة.
708
00:40:46,927 --> 00:40:49,046
إنه ليس نقاشا.
709
00:40:49,696 --> 00:40:52,664
انتهت التجربة. ألغها
710
00:41:04,344 --> 00:41:06,564
من المسؤول عن ذلك؟
711
00:41:07,214 --> 00:41:08,813
أنا.
712
00:41:10,817 --> 00:41:14,319
ليس الأمر أنني لست متأثره
بالمعاناة المستمرة لسكان الحزام.
713
00:41:14,354 --> 00:41:16,421
أعلم أن تحالف الكواكب الخارجية لا يتحدثون
نيابة عنكم جميعًا.
714
00:41:16,456 --> 00:41:18,123
احفظي أنفاسك.
715
00:41:18,158 --> 00:41:20,035
لن نكون اصدقاء.
716
00:41:21,028 --> 00:41:23,831
هذا لا يعني أن علينا
أن نكون أعداء.
717
00:41:24,398 --> 00:41:26,431
هناك نكتة كلاسيكية من الحزام.
718
00:41:26,466 --> 00:41:29,000
كيف يمكنك معرفة متى يكذب
سكان الكواكب الداخليه؟
719
00:41:29,036 --> 00:41:32,170
- عندما يتحرك...
- عندما يتحرك فمهم.
720
00:41:32,205 --> 00:41:35,473
وهي ليست في الحقيقة مزحة.
721
00:41:36,877 --> 00:41:38,677
يمكنك خداع الآخرين ،
722
00:41:38,712 --> 00:41:40,723
لكنني أعرف ما تفعلينه.
723
00:41:41,515 --> 00:41:44,149
ما أفعله هو محاولة منع هذه الحرب
724
00:41:44,184 --> 00:41:45,850
من ان تصبح اسوء
725
00:41:45,886 --> 00:41:49,054
أنت لن تذهبي الى آيو لتدمير جزيء بروتو.
726
00:41:49,089 --> 00:41:52,023
ستذهبين لأن الأرض لا تملك عينة
727
00:41:52,059 --> 00:41:54,659
وتحتاجون واحده للبقاء في اللعبة.
728
00:41:56,196 --> 00:41:57,963
السبب الوحيد لأني ما
زلت على هذه السفينة
729
00:41:57,998 --> 00:42:00,201
هو التأكد من أنك لن تحصلي عليها.
730
00:42:01,335 --> 00:42:06,471
أنت على حق. لن نكون اصدقاء.
731
00:42:14,214 --> 00:42:15,246
التي تغطي دائره نصف قطرها
732
00:42:15,282 --> 00:42:17,515
ما يقرب من أحد عشر كيلومترا.
733
00:42:17,551 --> 00:42:20,218
دليل الاستجابة لحالات
الطوارئ في أمريكا الجنوبية
734
00:42:20,253 --> 00:42:22,120
يرسل بالفعل العمال ،
735
00:42:22,155 --> 00:42:24,356
على الرغم من أنهم يقولون
أن الحرائق والسقط الإشعاعي
736
00:42:24,391 --> 00:42:27,092
سيجعل الإنقاذ في غاية الخطورة.
737
00:42:27,127 --> 00:42:28,827
بدأت غرف الطائرات
بدون طيار في تسجيل
738
00:42:28,862 --> 00:42:31,029
صور مثيرة لمنطقة التأثير.
739
00:42:31,064 --> 00:42:33,598
تحذير: الصور التالية مزعجة.
740
00:42:33,633 --> 00:42:35,834
هل تعرفين ما هو الأسوأ من كل هذا؟
741
00:42:35,869 --> 00:42:38,003
ماذا يمكن أن يكون أسوأ؟
742
00:42:38,038 --> 00:42:39,824
أنه ليس من الضروري أن يحدث.
743
00:42:41,241 --> 00:42:43,174
كان لدينا خيار عسكري
في وقت سابق اليوم
744
00:42:43,210 --> 00:42:45,877
من شأنه أن يمنعها.
745
00:42:45,912 --> 00:42:48,246
لكن كانت هناك مخاطر ،
746
00:42:48,281 --> 00:42:51,752
والتي لم يكن الأمين العام
على استعداد لمواجهتها.
747
00:42:53,053 --> 00:42:55,589
لو أنه لم يتردد.
748
00:42:59,626 --> 00:43:01,960
ومع ذلك ، من الجيد أنه هنا.
749
00:43:06,099 --> 00:43:09,367
الآن سيحتاج اليك أكثر من أي وقت مضى.
750
00:43:09,368 --> 00:43:16,468
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *