1 00:00:07,627 --> 00:00:09,894 "سابقاً في "المدى المتسع 2 00:00:12,799 --> 00:00:15,418 نحن بحاجة إلى إرسال رسالة مفادها ‫أن الأمم المتحدة تحاول قتلنا. 3 00:00:15,453 --> 00:00:17,165 ‫لن أذكر أسمائنا. 4 00:00:17,200 --> 00:00:19,664 ‫- الاستعداد لتحرير المشابك. 5 00:00:20,774 --> 00:00:22,307 ‫التقطت روسي نداء استغاثة. 6 00:00:22,342 --> 00:00:24,276 ‫- إنها سفينة جولي ماو. ‫- لن نرد. 7 00:00:24,311 --> 00:00:25,377 ‫إذن نعود فقط إلى العمل؟ 8 00:00:25,412 --> 00:00:26,544 هل يمكنك أن تنظر ‫إليه في العين وتخبره 9 00:00:26,580 --> 00:00:28,310 ‫أن أيا كان هذا فأنه سيكون أكثر أهمية 10 00:00:28,346 --> 00:00:31,283 ‫- من العثور على طفلته؟ ‫- آنا ، أنا بحاجة لمساعدتك. 11 00:00:31,318 --> 00:00:33,118 ‫سيكون الخطاب الأكثر ‫أهمية في حياتي. 12 00:00:33,153 --> 00:00:34,347 ‫أريدك أن تساعديني في كتابته. 13 00:00:34,382 --> 00:00:36,955 ‫هل تريد أن أساعدك ‫في تبرير هذه الحرب؟ 14 00:00:36,990 --> 00:00:39,557 ‫لم نكن نحن من بدأها. ‫لكن ، من أجل النظام ، 15 00:00:39,593 --> 00:00:42,027 ‫- نحن بحاجة للفوز والانتهاء من ذلك. ‫- جول بيير ماو 16 00:00:42,062 --> 00:00:43,692 ‫- لا يستطيع أن يختبئ إلى الأبد. ‫- نحن نعرف أين 17 00:00:43,727 --> 00:00:45,697 ‫- يعيش أطفاله. ‫- العقاب الجماعي! 18 00:00:45,732 --> 00:00:47,899 ‫لا تزال جريمة حرب. تحقق من ذلك. 19 00:00:47,934 --> 00:00:50,702 ‫نحن نتفق جميعا. ‫تايكو هو السبيل الوحيد 20 00:00:50,737 --> 00:00:52,645 ‫- من أجل البقاء. ‫- اللعنه ، أنا أشترك. 21 00:00:52,681 --> 00:00:54,506 ‫- اموس. ‫- أنا أيضًا. 22 00:00:54,541 --> 00:00:56,290 ‫تأكيد التفجير. ‫لدينا ستة أخرى 23 00:00:56,326 --> 00:00:58,610 ‫في تشكيل حول سفينة السباق. 24 00:00:58,645 --> 00:01:00,712 ‫إذا كان لديك خطة أفضل ، ‫فهذا هو الوقت المناسب. 25 00:01:00,747 --> 00:01:02,781 ‫دعونا نفعل ذلك. 26 00:01:07,587 --> 00:01:10,355 ‫- لقد فعلناها. ‫- نعم ، لقد فعلنا ذلك بالتأكيد. 27 00:01:10,390 --> 00:01:13,058 ‫لقد أعلنا للتو الحرب على الأرض. 28 00:01:13,093 --> 00:01:15,126 ‫ساعدها من فضلك. 29 00:03:05,112 --> 00:03:07,563 ‫من الذي عبث بعلم ‫المريخ على الحاجز؟ 30 00:03:09,383 --> 00:03:12,183 ‫- لقد قمت بتحديثه. ‫- هل هذا مضحك بالنسبة لك؟ 31 00:03:12,219 --> 00:03:14,018 ‫- ربما ليس الآن... ‫- مهلا ، مهلا ، يا... 32 00:03:14,054 --> 00:03:15,754 ‫دعونا ، اه... ‫لنبدأ كل شيء 33 00:03:15,789 --> 00:03:17,021 ‫بالشكل الصحيح ، أليس كذلك؟ 34 00:03:17,057 --> 00:03:18,556 ‫حسنا. 35 00:03:18,592 --> 00:03:20,326 ‫هل حصلت على كل ما ‫تحتاجينه من سفينتك؟ 36 00:03:20,945 --> 00:03:22,611 ‫أنا بحاجة إلى إعادة شحن درعي. 37 00:03:22,647 --> 00:03:24,789 ‫ليس حتى تخبرينا بما يحدث. 38 00:03:26,951 --> 00:03:28,684 ‫لقد اخذت دوره في سفينة دونجر. 39 00:03:28,719 --> 00:03:31,086 ‫هذه السفينة هي تاشي ‫وهي ملك لي أكثر منك. 40 00:03:31,122 --> 00:03:32,688 ‫المسي لوحة التحكم كما تريدين. 41 00:03:32,723 --> 00:03:34,323 ‫لا يمكنك الوصول إلى أنظمتنا. 42 00:03:34,358 --> 00:03:36,358 ‫هل تعتقدين أنني بحاجة إلى ‫درعي لأخذ هذه السفينة؟ 43 00:03:36,394 --> 00:03:37,760 ‫- سيكون من المثير للاهتمام معرفة ذلك. ‫- ليس لك 44 00:03:37,795 --> 00:03:39,762 ‫انتظر ، انتظر ، انتظر. 45 00:03:39,797 --> 00:03:41,630 ‫حسنا ، تذكري أنك اتصلت بنا. 46 00:03:41,666 --> 00:03:43,966 ‫حسناً ، أعتقد أننا نستحق ‫تفسيراً لإنقاذ حياتك. 47 00:03:44,001 --> 00:03:46,468 ‫مارينز مريخيه مع وزيرة كوكب الأرض 48 00:03:46,504 --> 00:03:48,604 ‫على سفينة جولي ماو والأمم المتحدة 49 00:03:48,639 --> 00:03:49,668 ‫تحاول قتلهم. 50 00:03:49,703 --> 00:03:51,148 ‫ابدأي بهذا. 51 00:03:52,310 --> 00:03:53,876 ‫لا استطيع ان اقول لك. ‫انها معلومات سرية. 52 00:03:53,911 --> 00:03:56,178 ‫من فضلك. لقد شللنا سفينة ‫حربية تابعة للأمم المتحدة 53 00:03:56,213 --> 00:03:57,813 ‫- لإنقاذك. ‫- أنا لم أتصل بكم. 54 00:03:57,848 --> 00:03:59,448 ‫- اتصلت بـ بالمريخ. ‫- هل يمكنك الهدوء ، 55 00:03:59,483 --> 00:04:00,949 ‫- عزيزتي ، من فضلك؟ ‫- قل لي "عزيزتي" مرة أخرى 56 00:04:00,985 --> 00:04:02,351 ‫وستحصل على تلك اللكنة ‫المميزة بلغة الإشارة. 57 00:04:02,386 --> 00:04:03,619 ‫يبدو أن الأمور تسير على ما يرام. 58 00:04:03,654 --> 00:04:05,371 ‫المريخيون يقومون بتشديد الروابط الاسريه. 59 00:04:07,992 --> 00:04:09,958 ‫- كيف هي؟ ‫- مستقره 60 00:04:09,994 --> 00:04:12,861 ‫لديها بعض الاضطرابات العصبية ، ولكن لا ‫شيء لا يمكن للأدوية اصلاحه. 61 00:04:12,897 --> 00:04:14,763 ‫ربما بضع دقائق اضافيه بهذا التسارع ‫كان يمكن أن يقتلها. 62 00:04:14,799 --> 00:04:17,091 ‫هذه لا تخبرنا لماذا كانوا هناك. 63 00:04:18,035 --> 00:04:20,969 ‫‫- هذا ليس مصدر قلقنا. ‫- بالطبع هو كذلك. 64 00:04:21,005 --> 00:04:23,539 ‫لقد تم إنقاذنا من معجزة. 65 00:04:23,574 --> 00:04:25,574 ‫الرادارات واضحة. ‫لا توجد سفن تبحث عنا. 66 00:04:25,609 --> 00:04:27,242 ‫إنها معجزة 67 00:04:27,278 --> 00:04:28,877 ‫الخروج من هذا كما ‫لو لم يحدث شيء. 68 00:04:28,913 --> 00:04:31,605 ‫- أنا أعلم أن شيئا ما حدث. ‫- انتهى وانتهى. 69 00:04:32,183 --> 00:04:34,900 ‫سنذهب الى آيو ، أليس كذلك؟ 70 00:04:35,353 --> 00:04:37,786 ‫- هذا صحيح. ‫-؟ آيو؟ 71 00:04:37,822 --> 00:04:39,955 ‫ابنتي هناك. نأمل ذلك. 72 00:04:39,990 --> 00:04:41,657 ‫السيدة افاسارالا لديها معلومات 73 00:04:41,692 --> 00:04:42,858 ‫يمكن أن تساعد في إنهاء الحرب. 74 00:04:42,893 --> 00:04:44,636 ‫لا يمكنهم جرها إلى آيو ‫في وسط النزاع. 75 00:04:44,671 --> 00:04:46,061 إذن خذي سفينتك وغادري 76 00:04:46,097 --> 00:04:47,705 ‫لا أحد يحتجزك هنا. 77 00:04:48,432 --> 00:04:49,998 ‫نحن هدف سهل في هذا الشيء. 78 00:04:50,034 --> 00:04:51,066 ‫لا يوجد لديه دفاعات ، ‫يتم حظر الاتصالات ، 79 00:04:51,102 --> 00:04:53,669 ‫- لا توجد طريقة... ‫- ، سوف نقوم بإصلاح اتصالاتك! 80 00:04:53,704 --> 00:04:56,672 ‫بعد ذلك ، نحن لا ندين لك بأي شيء. 81 00:05:02,880 --> 00:05:04,613 لا يمكنك فقط أن ‫تدير ظهرك وتتظاهر 82 00:05:04,648 --> 00:05:06,515 ‫بأن هذه الحرب لا تحدث. 83 00:05:06,550 --> 00:05:09,852 ‫إذا لم يستخدموا السفينة ‫، فعليك أخذها والرحيل. 84 00:05:09,887 --> 00:05:11,479 ‫اذهبي إلى تايكو. 85 00:05:12,223 --> 00:05:14,223 ‫افعلي ما عليك القيام به. 86 00:05:38,849 --> 00:05:40,783 ‫لدينا تأكيد هوية الاتصال. 87 00:05:40,818 --> 00:05:44,653 ‫إنها قاذفة شبح صاروخية مريخيه ‫ذاتية الدفع ، 88 00:05:44,688 --> 00:05:46,422 ‫مع عشرة مدمرات كوكبية ، 89 00:05:46,457 --> 00:05:49,324 ‫كل واحد مع 20 من الرؤوس ‫الحربية MIRV عالية الأداء. 90 00:05:49,360 --> 00:05:51,493 أقمارنا الصناعية هي الوحيدة التي يمكنها 91 00:05:51,529 --> 00:05:54,430 ‫اختراق تكنولوجيا التخفي ، ‫لكنها ليست مثالية على الإطلاق. 92 00:05:54,465 --> 00:05:56,932 ‫إنها المرة الأولى التي ننجح في تحديد مكانها 93 00:05:56,967 --> 00:05:58,467 ‫اثنين من منصاتها في نفس الوقت. 94 00:05:58,502 --> 00:05:59,668 ‫كنا محظوظين جدا 95 00:05:59,703 --> 00:06:01,670 ‫وهي فرصة فريدة. 96 00:06:01,705 --> 00:06:04,273 ‫المريخ ينقل هذه المنصات في كل وقت 97 00:06:04,308 --> 00:06:05,641 ‫ويستخدمون أجهزة مستشعرات أجهزة الاستشعار 98 00:06:05,676 --> 00:06:07,409 ‫لذلك ، عندما يتحركون ، نفقدهم. 99 00:06:07,445 --> 00:06:09,378 ‫لكن ، يتحركون كمجموعة ، هم دائما يضعون أنفسهم 100 00:06:09,413 --> 00:06:11,613 ‫لتحسين الهجمات على الأرض. 101 00:06:11,649 --> 00:06:13,015 ‫لذلك ، إذا كنا نعرف ‫أين توجد اثنان منهم ، 102 00:06:13,050 --> 00:06:14,316 ‫فيمكننا التنبؤ بمكان الباقي 103 00:06:14,351 --> 00:06:15,317 على الأرجح 104 00:06:15,352 --> 00:06:16,518 ‫كم عدد المنصات هناك؟ 105 00:06:16,554 --> 00:06:20,589 ‫المخابرات تقول خمسة والثقة عالية. 106 00:06:20,624 --> 00:06:22,291 ‫إذا وجدنا الثلاث الآخريات ‫، فيمكننا استخدام 107 00:06:22,326 --> 00:06:24,760 ‫مدافع السكك الحديدية الكوكبية 108 00:06:24,795 --> 00:06:26,762 ‫لتدمير الجميع في وقت ‫واحد قبل الإطلاق. 109 00:06:26,797 --> 00:06:28,931 ‫- ضربة استباقية. ‫- نعم. 110 00:06:28,966 --> 00:06:30,833 ‫يجب أن تكون مثالية. 111 00:06:30,868 --> 00:06:33,969 ‫إن لم يكن ، سوف يقوم المريخ ‫بهجوم مضاد على الفور. 112 00:06:34,004 --> 00:06:37,306 ‫مع تبرير. انه ستكون هناك ‫ملايين الأرواح على المحك. 113 00:06:37,341 --> 00:06:40,476 ‫نعم ، ولكن يا سيدي ، ‫عملاءنا في قيادة المريخيين 114 00:06:40,511 --> 00:06:41,610 ‫مقتنعون بأنهم على وشك 115 00:06:41,645 --> 00:06:42,845 ‫الإطلاق على أي حال ، لذلك... ‫- لماذا يفعلون ذلك؟ 116 00:06:42,880 --> 00:06:45,080 ‫لأنهم يخسرون الحرب ‫وهم يعرفون ذلك. 117 00:06:45,115 --> 00:06:46,782 ‫قتال على الكواكب الخارجية 118 00:06:46,817 --> 00:06:48,951 ‫الأمر مختلف عن إدخاله ‫على بابنا الخاص. 119 00:06:49,820 --> 00:06:51,579 ‫المريخ ليس غبيا. 120 00:06:52,223 --> 00:06:53,355 ‫ولا مجانين. 121 00:06:53,390 --> 00:06:55,157 ‫قد يتعمدون تسرب المعلومات 122 00:06:55,192 --> 00:06:56,492 ‫لنقلنا إلى طاولة المفاوضات. 123 00:06:56,527 --> 00:06:57,726 ‫أعني ، هذا ليس ما يحدث هنا. 124 00:06:57,761 --> 00:07:00,329 ‫إذا لم ينجح هذا ، سيموت ‫الملايين من الناس. 125 00:07:00,364 --> 00:07:02,998 ‫الناس يموتون الآن ‫شعبنا. 126 00:07:03,033 --> 00:07:04,606 ‫عندما بدأنا هذه الحرب ، ‫كان لدينا ميزة في كمية 127 00:07:04,642 --> 00:07:05,701 ‫السفن خمسة ضد واحد. 128 00:07:05,736 --> 00:07:06,935 ‫الآن انخفض ثلاثة ضد واحد. 129 00:07:06,971 --> 00:07:10,138 ‫هذه الحرب تكلفنا ‫حياة في كل دقيقة تمر. 130 00:07:10,174 --> 00:07:12,508 ‫كل خسارة نتسبب بها للمريخ 131 00:07:12,543 --> 00:07:14,518 ‫تشجعهم ليتعجلو في الإطلاق. 132 00:07:15,980 --> 00:07:19,356 ‫إذا فعلنا ذلك ، سننقذ ‫الأرواح لأن الحرب ستنتهي. 133 00:07:21,619 --> 00:07:24,353 ابحث عن المنصات الأخرى. ‫سأقدم لك قراري بعد ذلك. 134 00:07:28,000 --> 00:07:38,000 ‫ترجمة وتعديل * مجدي التويتي * 135 00:07:45,819 --> 00:07:47,353 ‫شخص ما سمعنا . 136 00:07:48,556 --> 00:07:50,055 ‫نجونا. 137 00:07:53,561 --> 00:07:56,070 ‫سفينة أغاثا كينغ التابعه للأمم المتحدة. 138 00:07:57,064 --> 00:07:59,898 ‫قائدة أسطول كوكب المشتري. 139 00:08:08,108 --> 00:08:09,875 ‫- كم عدد الناجين؟ ‫- غير معروف 140 00:08:09,910 --> 00:08:11,076 ‫يجب أن يكونوا فقدوا الاتصال الذي بعثناه في 141 00:08:11,111 --> 00:08:12,778 ‫إشارة الطوارئ الخاصة بنا ‫، ولكن بيانات التسجيل 142 00:08:12,813 --> 00:08:13,812 ‫في الإجابة كانت ضئيلة. 143 00:08:13,847 --> 00:08:16,465 ‫لا يوجد بيان واضح أو ‫قائمة الطاقم ، لا شيء. 144 00:08:17,117 --> 00:08:18,750 ‫أي سفينة في الأسطول ‫يمكنها التعامل مع هذا. 145 00:08:18,786 --> 00:08:20,485 ‫لماذا يرسلوننا؟ 146 00:08:20,521 --> 00:08:22,921 ‫هناك أشياء كثيرة لا ‫أفهمها عن هذه الحرب. 147 00:08:22,957 --> 00:08:25,991 ‫ولكن حتى في حالة الجاذبية ‫المنخفضة ، فإن الخرا يهوي الى الأسفل. 148 00:08:26,026 --> 00:08:27,793 ‫هل يذكرك هذا بفيستا؟ 149 00:08:27,828 --> 00:08:30,312 ‫إنه لا يبدو مثل فستا على الإطلاق. 150 00:08:32,099 --> 00:08:34,333 ‫هل لا يزال النظام ‫الكهربائي لا يعمل؟ 151 00:08:34,368 --> 00:08:37,069 ‫نحن نعيد ترميمها في الطوابق ‫ 2 و 3 الآن. 152 00:08:37,104 --> 00:08:39,504 ‫تحتاج الأسلاك الموجودة في ‫هذا المربع إلى إصلاح. 153 00:08:39,540 --> 00:08:41,807 ‫دعونا نأمل أن الجزء الخارجي سوف ‫يصمد أكثر من الداخلي. 154 00:08:41,842 --> 00:08:43,775 ‫لن تخيب ظننا. 155 00:08:43,811 --> 00:08:45,677 ‫هناك سبب لعدم وضع هؤلاء ‫الفتيات القدامى في المراعي. 156 00:08:45,713 --> 00:08:48,480 ‫- تخفيضات الميزانية. ‫- أغاثا ، لا تستمعي لهم. 157 00:08:48,515 --> 00:08:50,916 ‫سوف يتعلمون أن يحبوك. 158 00:08:53,187 --> 00:08:56,121 ‫رسالة واردة ، يا ‫سيدي ، من الأدميرال جوين. 159 00:08:56,156 --> 00:08:58,423 ‫ربما هذا خلل آخر. 160 00:08:58,459 --> 00:08:59,675 ‫ضعها 161 00:09:00,661 --> 00:09:03,128 ‫الأميرال سوثير ، أي ‫ناجين على متن سفينة الهبوط 162 00:09:03,163 --> 00:09:04,363 ‫يجب اعتبارهم سجناء 163 00:09:04,398 --> 00:09:06,832 ‫ويتم نقلهم إلى خلية ‫الاحتواء على الفور. 164 00:09:06,867 --> 00:09:09,635 ‫لا أحد يتكلم معهم ‫حتى أصل إلى هناك. 165 00:09:09,670 --> 00:09:11,269 ‫إنه أمر. 166 00:09:11,305 --> 00:09:12,971 ‫إحالة إحداثيات اللقاء. 167 00:09:13,007 --> 00:09:14,272 ‫أراك قريبا. 168 00:09:14,308 --> 00:09:16,567 ‫جوين يأتي شخصيا. 169 00:09:17,411 --> 00:09:19,011 ‫على ما يبدو. 170 00:09:19,046 --> 00:09:20,178 ‫لو كانوا سيفجروننا 171 00:09:20,214 --> 00:09:21,446 ‫لكانوا قد فعلو ذلك بالفعل. 172 00:09:21,482 --> 00:09:23,157 ‫لذلك هذه علامة جيدة ، أليس كذلك؟ 173 00:09:23,684 --> 00:09:26,018 ‫نحن نحتاج فقط إلى قصة موثوقة. 174 00:09:26,053 --> 00:09:28,787 ‫يمكننا القول بأننا ‫الناجين الوحيدين ، 175 00:09:28,822 --> 00:09:30,355 ‫لم ينزل أحد من السفينة. 176 00:09:30,391 --> 00:09:32,524 ‫يمكننا القول أنني لم أحاول مساعدتهم ، 177 00:09:32,559 --> 00:09:33,692 ‫- أو أنك... ‫- ثيو... 178 00:09:33,727 --> 00:09:34,960 ‫أو ما تريد أن تقوله. 179 00:09:34,995 --> 00:09:37,329 ‫- ماذا... ماذا تريد مني أن أقول؟ ‫- ثيو! 180 00:09:37,364 --> 00:09:38,756 استرخي 181 00:09:39,266 --> 00:09:41,091 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 182 00:09:41,869 --> 00:09:45,346 ‫خذ نفسًا عميقًا وأغلق عينيك. 183 00:09:46,106 --> 00:09:47,673 ‫- استرخي . ‫- فقط تنفس. 184 00:09:47,708 --> 00:09:50,409 ‫حسنا. استرخ و تنفس. 185 00:09:50,444 --> 00:09:52,978 ‫استرخ ، تنفس. 186 00:09:56,750 --> 00:09:59,851 ‫أنا آسف ، ثيو. 187 00:09:59,887 --> 00:10:01,486 ‫أنا حقا آسف 188 00:10:23,923 --> 00:10:26,023 ‫من الجيد أن يلعب الأطفال معاً. 189 00:10:26,058 --> 00:10:27,457 ‫تماما. 190 00:10:27,493 --> 00:10:29,226 ‫حافظ على مستويات الكورتيزول منخفضة 191 00:10:29,261 --> 00:10:31,895 ‫وهذا يساعد على ‫امتصاص جزيء بروتو. 192 00:10:45,945 --> 00:10:49,146 ‫- احزر من ؟. ‫- كفى! 193 00:10:49,181 --> 00:10:51,181 ‫- ، كاتوا! ‫- آسف ، لم اقصد 194 00:10:51,217 --> 00:10:52,372 اخافتك 195 00:10:57,723 --> 00:10:59,389 ‫هل تؤلمك؟ 196 00:10:59,425 --> 00:11:01,658 ‫- أشعر بالقوة. ‫- حقا؟ 197 00:11:01,694 --> 00:11:04,228 ‫حسنا ، حان وقت النوم. 198 00:11:04,263 --> 00:11:06,396 ‫هيا بنا نذهب. 199 00:11:09,368 --> 00:11:11,702 ‫هل تريدين رؤية شيء رائع؟ 200 00:11:15,741 --> 00:11:18,609 ‫، كاتوا! تعال 201 00:11:18,644 --> 00:11:20,711 ‫هل يمكنك النزول من فضلك؟ 202 00:11:20,746 --> 00:11:23,987 ‫، كاتوا! ، انزل! 203 00:11:24,783 --> 00:11:26,450 ‫هل أصيب الآخرون؟ 204 00:11:26,485 --> 00:11:27,718 ‫ليس لدي مخزون كبير ، 205 00:11:27,753 --> 00:11:29,519 ‫لذلك أفضل أن أتعامل معهم واحدا تلو الآخر. 206 00:11:29,555 --> 00:11:32,623 ‫الموضوع الحالي هو أفضل ‫مرشح على المستوى الجيني. 207 00:11:32,658 --> 00:11:34,958 ‫لا تقلق ، لا يوجد خطر العدوى. 208 00:11:34,994 --> 00:11:37,028 ‫ليس في هذه المرحلة. 209 00:11:43,804 --> 00:11:45,103 ‫شكرا على التحدث في وقت سابق 210 00:11:45,139 --> 00:11:46,638 ‫حول اذا ما زالوا ذاهبون إلى آيو. 211 00:11:46,673 --> 00:11:49,040 ‫قلنا أننا سنأخذك إلى هناك. 212 00:11:49,076 --> 00:11:51,109 ‫أنا آسف. 213 00:11:51,145 --> 00:11:52,544 ‫اعتقدت أنك قلت أنك ‫فعلت هذا من قبل 214 00:11:52,579 --> 00:11:55,213 ‫فعلت ،، لكن ليس على شخص غيري. 215 00:11:55,249 --> 00:11:56,781 ‫لا أريدك أن تبدو مثل فرانكشتاين 216 00:11:56,817 --> 00:11:58,383 ‫عندما تراك مي 217 00:11:58,418 --> 00:12:00,152 ‫فرانكنشتاين كان اسم الطبيب. 218 00:12:00,187 --> 00:12:02,317 ‫لم يكن للوحش اسم. 219 00:12:03,624 --> 00:12:06,405 ‫اللعنه. هذا صحيح 220 00:12:07,828 --> 00:12:09,828 ‫لماذا تعتقد أن مي لا ‫تزال على قيد الحياة؟ 221 00:12:09,863 --> 00:12:11,663 ‫كل من اهتموا بي على كوكب الأرض 222 00:12:11,698 --> 00:12:13,287 ‫يعتقدون أنني ميت. 223 00:12:14,868 --> 00:12:17,969 ‫- ولكن أنا هنا. ‫- بالتيمور... 224 00:12:18,005 --> 00:12:19,771 ‫أنت من هناك ، أليس كذلك؟ 225 00:12:19,806 --> 00:12:21,406 ‫مدينة السحر 226 00:12:21,441 --> 00:12:23,575 ‫هناك تعلمت أن تفعل هذا؟ 227 00:12:23,610 --> 00:12:25,841 ‫هذا وكل الأشياء الأخرى ‫التي كان علي القيام بها. 228 00:12:26,547 --> 00:12:29,428 ‫تقصد قدرتك الغريبة على ‫التعامل مع الناس. 229 00:12:29,950 --> 00:12:33,390 ‫هناك ، البقاء يعني ‫تسوية الحسابات. 230 00:12:34,555 --> 00:12:36,788 ‫يا لها من طريقة مظلمة لرؤية العالم. 231 00:12:36,823 --> 00:12:39,457 ‫لم يكن أي من الأشخاص الذين ‫تعاملت معهم بريئًا. 232 00:12:39,493 --> 00:12:41,626 ‫أنا قدمت خدمة للأغلبية. 233 00:12:41,662 --> 00:12:45,130 ‫الموت هو السبيل الوحيد ‫للخروج من بالتيمور. 234 00:12:45,165 --> 00:12:47,532 ‫إذن كيف خرجت؟ 235 00:12:47,568 --> 00:12:49,601 ‫لقد مت 236 00:13:03,383 --> 00:13:05,350 ‫أليكس ، هل تسمعني؟ 237 00:13:05,385 --> 00:13:07,352 ‫بصوت عال وواضح 238 00:13:07,387 --> 00:13:09,187 ‫تم استعادة الاتصالات. 239 00:13:09,223 --> 00:13:11,189 ‫ابقيت على المراقبة ‫في حالة ان ضيوفنا 240 00:13:11,225 --> 00:13:13,625 ‫- قررو تجريب بعض الحيل. ‫- تفكير جيد. 241 00:13:13,660 --> 00:13:15,794 ‫مهلا ، نعومي ، هل تعرفين ‫ما قد يكون فكرة جيدة؟ 242 00:13:15,829 --> 00:13:17,963 ‫ربط تلك السفينة مع سفينتنا روسي. 243 00:13:17,998 --> 00:13:19,431 ‫أنا أفضل أن تكون وراءنا 244 00:13:19,466 --> 00:13:20,632 ‫افضل من اندماجها معنا ، في حالة 245 00:13:20,667 --> 00:13:22,534 ‫حدوث المزيد من الأشياء القذره ‫، هل تفهمين ما أقصده؟ 246 00:13:22,569 --> 00:13:24,858 ‫أنت محق. أنا أعمل على ذلك. 247 00:14:11,318 --> 00:14:13,151 ‫لقد فقدنا الكثير من الأشياء. 248 00:14:13,186 --> 00:14:15,534 ‫ربما لم يكن الاستيقاظ أفضل شيء. 249 00:14:16,556 --> 00:14:18,495 ‫لم أكن أعتقد أنك سوف ‫تستيقظين مرة أخرى. 250 00:14:18,992 --> 00:14:21,026 ‫شكرا لعدم السماح لي أن أموت. 251 00:14:23,730 --> 00:14:25,230 ‫فخورة بخدمتك ، سيدتي. 252 00:14:25,265 --> 00:14:28,400 ‫هل طلبت رؤيتي ، سيدتي؟ 253 00:14:33,607 --> 00:14:38,243 ‫جيمس هولدن. ربما لا ‫ينبغي أن أكون مندهشه. 254 00:14:38,278 --> 00:14:40,445 ‫الفوضى لديها دائما وسيلة للعثور عليك. 255 00:14:40,480 --> 00:14:43,148 ‫جميعنا ضحايا هذه الظروف. 256 00:14:43,183 --> 00:14:46,084 ‫سيكون ذلك عنوانًا ‫جيدًا لسيرتك الذاتية. 257 00:14:46,119 --> 00:14:47,652 ‫كيف تشعرين 258 00:14:47,688 --> 00:14:49,818 ‫أنا أكره الفضاء اللعين 259 00:14:50,457 --> 00:14:52,590 ‫حسنًا ، يستغرق الأمر بعض الوقت حتى تعتادينه ، 260 00:14:52,626 --> 00:14:54,759 ‫لكنك بالفعل قد اصبت باللعنة مثل البحارين. 261 00:14:54,795 --> 00:14:57,128 ‫الصبر لم يكن أبدًا أحد فضائلي ، 262 00:14:57,164 --> 00:14:59,297 ‫بين العديد من الأشياء الأخرى. 263 00:14:59,333 --> 00:15:01,132 ‫لكن على الأقل... 264 00:15:01,168 --> 00:15:03,768 ‫لدي الفرصة لأشكركم شخصيًا 265 00:15:03,804 --> 00:15:07,138 ‫على كل شيء فعلته ‫خلال حادث كويكب إيروس. 266 00:15:07,174 --> 00:15:08,753 ‫أنت بطل 267 00:15:09,543 --> 00:15:10,964 ‫لا. 268 00:15:11,812 --> 00:15:13,812 ‫كان ميلر وجولي الأبطال. 269 00:15:15,015 --> 00:15:17,916 ‫حسنا ، من ما يبدو عليه كوكب الزهرة ، 270 00:15:17,951 --> 00:15:19,818 ‫فإيروس ما زال لم ينته معنا. 271 00:15:19,853 --> 00:15:21,486 ‫ربما الآن هو الوقت المناسب 272 00:15:21,521 --> 00:15:23,254 ‫حتى تتمكني من إخباري لماذا أنت هنا 273 00:15:23,290 --> 00:15:25,423 ‫مع المارينز المريخيه ‫وحكومتك الخاصة 274 00:15:25,459 --> 00:15:26,897 ‫تحاول قتلك. 275 00:15:27,361 --> 00:15:29,294 ‫كنت أحاول استدراج جول بيير ماو 276 00:15:29,329 --> 00:15:30,984 ‫من مخبأه. 277 00:15:31,898 --> 00:15:34,132 ‫هناك فصائل داخل الأمم ‫المتحدة تستخدم 278 00:15:34,167 --> 00:15:37,936 ‫جزيء بروتو كعذر لشن هذه الحرب. 279 00:15:37,971 --> 00:15:40,138 ‫أريدك أن تأخذني إلى ميناء آمن 280 00:15:40,173 --> 00:15:41,873 ‫نحن ذاهبون الى آيو. 281 00:15:41,908 --> 00:15:44,943 ‫للبحث عن ابنة شخص ما ، وفقا لما سمعت. 282 00:15:44,978 --> 00:15:47,445 ‫هذا أمر نبيل للغاية ، ‫لكن قد يكون لدي طريقة 283 00:15:47,481 --> 00:15:48,813 ‫لإنهاء هذا الصراع. 284 00:15:48,849 --> 00:15:50,081 ‫هل شاهدت الاخبار؟ 285 00:15:50,117 --> 00:15:53,451 ‫- انتهت الدبلوماسية. ‫- أنا بحاجة لإرسال رسالة 286 00:15:53,487 --> 00:15:55,653 ‫للاميرال سوثير قائد سفينة أغاثا كينغ. 287 00:15:55,689 --> 00:15:57,489 ‫أي رسالة من شأنها أن تكشف موقعنا 288 00:15:57,524 --> 00:15:59,724 ‫وقد اتخذنا بالفعل ‫هذا الخطر لإنقاذك. 289 00:15:59,760 --> 00:16:01,348 ‫لن نفعل ذلك مرة أخرى. 290 00:16:01,928 --> 00:16:04,963 ‫ماذا حدث للرجل الذي خاطر بالموت 291 00:16:04,998 --> 00:16:07,332 ‫- لوقف إيروس؟ ‫- توقف عن خوض المعارك 292 00:16:07,367 --> 00:16:08,666 ‫التي يدري أنه لا يستطيع الفوز بها. 293 00:16:08,702 --> 00:16:10,568 ‫هذا ليس فقط عن الحرب. 294 00:16:10,604 --> 00:16:12,904 ‫نحن بحاجة إلى احتواء جزيء بروتو 295 00:16:12,939 --> 00:16:16,029 ‫والتأكد من أن لا يقع ‫في الأيدي الخطأ. 296 00:16:16,710 --> 00:16:19,411 ‫- ‫هل تعتقد أن هذا مضحك؟ ‫- لا على الإطلاق. 297 00:16:19,446 --> 00:16:21,179 ‫هذا لأنني سمعت ذلك بالفعل. 298 00:16:21,214 --> 00:16:23,248 ‫- من من؟ ‫- الجميع. 299 00:16:23,283 --> 00:16:24,829 ‫بما في ذلك انا. 300 00:16:26,453 --> 00:16:28,291 ‫كنت اعرف امك 301 00:16:28,955 --> 00:16:30,252 ‫إليز. 302 00:16:31,691 --> 00:16:34,392 ‫عندما قال الجميع أنك إرهابي ، 303 00:16:34,428 --> 00:16:36,761 ‫ذهبت لمعرفة ذلك نفسي. 304 00:16:36,797 --> 00:16:38,496 ‫امرأة رائعه 305 00:16:38,532 --> 00:16:41,666 ‫واعتقدت أيضا أنني كذبت ‫عليها في البداية. 306 00:16:41,701 --> 00:16:44,558 ‫هي بخير. سعيدة من اجلك. 307 00:16:45,272 --> 00:16:46,810 ‫سعيدة أنك حر. 308 00:16:47,574 --> 00:16:49,374 ‫أخبرتني أنه عندما كنت صبياً ، 309 00:16:49,409 --> 00:16:52,774 ‫- أردت أن تكون فارسًا. ‫- هذا لأنني كنت صبيا. 310 00:16:53,380 --> 00:16:57,279 ‫ليس من قبيل المصادفة أنك ‫في وسط كل هذه الفوضى. 311 00:16:59,553 --> 00:17:01,825 ‫أنا لست منقذ أحد. 312 00:17:20,443 --> 00:17:22,844 ‫تم تأكيد الهوية. كوتيار غازي ، 313 00:17:22,879 --> 00:17:25,313 ‫عضو سابق في الاستخبارات المعلوماتيه ‫ ، معين حاليا 314 00:17:25,348 --> 00:17:28,850 ‫ في جهاز الأمن ‫المساعد للوزيره افاسارالا 315 00:17:28,885 --> 00:17:31,019 ‫إنه جاسوسها 316 00:17:31,054 --> 00:17:33,088 ‫، الأدميرال على سطح السفينة! 317 00:17:37,227 --> 00:17:38,613 استريح 318 00:17:41,364 --> 00:17:43,465 ‫- مصرح للصعود على متن السفينه. ‫- بالطبع يا سيدي. 319 00:17:43,500 --> 00:17:45,700 ‫مرحبًا بك في سفينة أجاثا كينج. ‫سفينتي هي سفينتك. 320 00:17:45,735 --> 00:17:47,635 ‫هذا لن يكون ضروريًا ، أدميرال. 321 00:17:47,671 --> 00:17:48,921 ‫هل السجناء معك؟ 322 00:17:48,956 --> 00:17:50,833 ‫كان هناك ناج واحد فقط ، يا سيدي. 323 00:17:51,608 --> 00:17:54,776 ‫لدينا الان في التمريض. تم اطلاق النار عليه. 324 00:18:02,786 --> 00:18:04,352 ‫أنا أعلم أنها زيارة غير عادية ، 325 00:18:04,387 --> 00:18:06,287 ‫لكن السرية كانت مطلوبه بشده. 326 00:18:06,323 --> 00:18:08,590 ‫أصدر الأمين العام أمراً تنفيذياً 327 00:18:08,625 --> 00:18:10,325 ‫للقبض على كريسجين أفاسارالا ، 328 00:18:10,360 --> 00:18:11,893 ‫- تحت شبهة الخيانة. ‫ماذا؟ 329 00:18:11,928 --> 00:18:14,440 ‫تعامل مع جول بيير ماو. 330 00:18:15,065 --> 00:18:16,831 ‫كان آخر مكان لها على متن سفينته ، 331 00:18:16,867 --> 00:18:20,401 ‫وهي الآن الحطام ‫الذي قبضتم منه على السجين. 332 00:18:20,437 --> 00:18:21,947 ‫احتفظ بهذا سرًا قدر الإمكان. 333 00:18:22,539 --> 00:18:24,700 ‫هل يمكنني مرافقتك يا سيدي؟ 334 00:18:26,042 --> 00:18:27,242 ‫بالطبع. 335 00:18:32,282 --> 00:18:34,782 ‫‫- الى الخارج. ‫- نعم سيدي. 336 00:18:37,087 --> 00:18:39,020 ‫سيد غازي ، أنا أميرال سوثير. 337 00:18:39,055 --> 00:18:41,189 ‫هذا هو أسطول الأدميرال جوين. 338 00:18:41,224 --> 00:18:44,092 ‫أنتم صبيان البحرية تعرفون كيف ‫تفرشون السجادة الحمراء. 339 00:18:44,127 --> 00:18:46,694 ‫اعتقدت أن واثب الصخور ‫سيكون رحلتي إلى المنزل 340 00:18:46,730 --> 00:18:48,596 ‫لحسن الحظ بالنسبة ‫لي ، فهناك حرب دائره الان. 341 00:18:48,632 --> 00:18:50,765 ‫صديقك لم يكن محظوظا 342 00:18:50,800 --> 00:18:52,767 ‫لقد هزنا الانفجار بشده 343 00:18:52,802 --> 00:18:55,570 ‫ثيو لا يستطيع أن يربط ‫حزامه في الوقت المناسب. 344 00:18:58,909 --> 00:19:00,909 ‫- كان رجل جيد. ‫- من المؤسف. 345 00:19:00,944 --> 00:19:04,073 ‫يبدو أنه من نوع الأشخاص ‫الذين كانوا سيتعاونون كثيرًا. 346 00:19:04,981 --> 00:19:06,867 ‫الآن لدينا فقط قصتك. 347 00:19:08,018 --> 00:19:09,745 ‫أين هي افاسارالا ؟ 348 00:19:11,121 --> 00:19:12,921 ‫لقد ماتت. 349 00:19:12,956 --> 00:19:16,191 ‫أعدمتها عصابة جول بيير ماو. 350 00:19:17,327 --> 00:19:21,095 ‫إذن هي تم قتلها ، ولكنك ‫تمكنت من الفرار. 351 00:19:22,432 --> 00:19:24,098 ‫أجد صعوبة في تصديق ذلك. 352 00:19:24,134 --> 00:19:25,833 ‫وصلنا بالكاد إلى سفينة الهبوط. 353 00:19:25,869 --> 00:19:27,502 ‫إنها معجزة. 354 00:19:27,537 --> 00:19:29,737 ‫هناك سفينة أخرى في الحظيره "قنشين". 355 00:19:29,773 --> 00:19:31,973 سفينة سباق 356 00:19:32,008 --> 00:19:33,853 ‫أخذتها المريخيه. 357 00:19:34,544 --> 00:19:38,313 ‫تلك المارينز ممتازة ، ولكن... 358 00:19:38,348 --> 00:19:41,049 ‫لكن بالطبع تعرف ذلك أفضل ‫من أي شخص آخر. 359 00:19:43,887 --> 00:19:48,656 ‫أعتقد أن رئيسة عملك لا تزال على قيد الحياة. 360 00:19:48,692 --> 00:19:50,758 ‫أعتقد أنها تنشق إلى المريخ. 361 00:19:50,794 --> 00:19:52,627 ‫حسنًا ، ربما كان ‫يجب عليك أن تسألها 362 00:19:52,662 --> 00:19:54,462 ‫قبل أن يقوم جماعتك ‫بتفجير سفينة قنشين. 363 00:19:54,497 --> 00:19:56,798 ‫هل تعني في المضمون أن قوات ‫الأمم المتحدة دمرت 364 00:19:56,833 --> 00:19:59,701 ‫- سفينة مدنية؟ ‫- أنا لا أقصد المعنى في المضمون. 365 00:20:01,037 --> 00:20:05,873 ‫- إنها حقيقة لعينه. ‫- مثير للشفقة. 366 00:20:05,909 --> 00:20:07,775 ‫‫سوف تتهم أيضا بالخيانة. 367 00:20:07,811 --> 00:20:10,478 ‫تعاون ويمكنك تجنب عقوبة الإعدام. 368 00:20:10,513 --> 00:20:13,014 ‫تحدث مع ايرانرايت. إنه الخائن. 369 00:20:13,049 --> 00:20:16,117 ‫لقد كان يحمي جول بيير ‫ماو طوال هذا الوقت. 370 00:20:16,152 --> 00:20:18,119 ‫يمكنه أن يخبرك بكل ‫شيء تريد معرفته. 371 00:20:18,154 --> 00:20:20,321 ‫محاولة جيدة. استريح قليلا. 372 00:20:20,357 --> 00:20:22,357 ‫سوف تحتاج قوتك. 373 00:20:34,404 --> 00:20:36,738 ‫هذه بعض الأفكار الأولية لخطابك. 374 00:20:36,773 --> 00:20:40,608 ‫‫الأجزاء المتعلقة بكوكب الزهرة والشعب ‫الذي يواجه المجهول 375 00:20:40,644 --> 00:20:43,378 ‫هي قوية إلى حد ما. 376 00:20:43,413 --> 00:20:44,817 ‫"طوال تاريخنا ، 377 00:20:44,852 --> 00:20:47,315 ‫قمنا بتوسيع معرفتنا حول الخلق ، 378 00:20:47,350 --> 00:20:49,651 ‫معتمدين على مفهومنا عن أنفسنا ، 379 00:20:49,686 --> 00:20:52,220 ‫لنكتشف روابط عميقة ‫بين كل واحد منا 380 00:20:52,255 --> 00:20:54,642 ‫والكواكب التي نشاركها ". 381 00:20:55,725 --> 00:20:57,959 ‫- إيقاع لطيف في النهاية. ‫- سيكون أكثر إقناعا 382 00:20:57,994 --> 00:21:00,328 ‫لو لم نكن في حرب. 383 00:21:00,363 --> 00:21:03,331 ‫تم تاكيد موقع سفينة الشبح الرابعه ،،والخامسه على وشك 384 00:21:04,701 --> 00:21:08,303 ‫مإذا لو اننا بدلا من ذلك ‫نركز على تحدي الخوف؟ 385 00:21:08,697 --> 00:21:10,282 ‫تحدي الخوف 386 00:21:10,874 --> 00:21:12,201 نعم 387 00:21:12,909 --> 00:21:16,511 ‫نحن نشهد أعظم حدث ‫في تاريخ البشرية. 388 00:21:16,546 --> 00:21:20,348 ‫يجب أن نشعر بشيء آخر غير الخوف. 389 00:21:20,383 --> 00:21:22,250 ‫من ذلك. من بعضنا البعض. 390 00:21:22,285 --> 00:21:26,220 ‫من القرارات الصعبة التي يتعين ‫علينا اتخاذها في بعض الأحيان. 391 00:21:26,256 --> 00:21:27,855 ‫‫تقصد الخيارات التي ‫عليك القيام بها. 392 00:21:27,891 --> 00:21:30,725 ‫نعم. الحاجة إلى قرارات صعبة 393 00:21:30,760 --> 00:21:32,694 ‫تستلزم التضحية. 394 00:21:32,729 --> 00:21:35,363 ‫التضحية تعني القيام بشيء مقدس. 395 00:21:35,398 --> 00:21:37,198 ‫هل تعتقد أن هذا ما يحدث هنا؟ 396 00:21:37,233 --> 00:21:38,477 ‫نعم. 397 00:21:39,235 --> 00:21:40,938 ‫خسائر مقدسة. 398 00:21:43,740 --> 00:21:45,940 ‫أنت تحمل عبئا. 399 00:21:45,975 --> 00:21:48,810 ‫لن اقوم بتخفيفه عنك 400 00:21:48,845 --> 00:21:50,478 ‫ربما كانت هذه الحرب حتمية. 401 00:21:50,513 --> 00:21:52,780 ‫ربما لا توجد وسيلة لتجنب ذلك. 402 00:21:52,816 --> 00:21:56,384 ‫لكنك تريدها أن تكون ‫مقدسة ،، وهي ليست كذلك. 403 00:21:56,419 --> 00:22:00,355 ‫أفضل ما يمكنك أن ‫تأمله هو أنها حرب مبرره. 404 00:22:00,390 --> 00:22:03,624 ‫واذا كان المريخ يجعل منها ‫اختيار بيننا أم هم؟ 405 00:22:03,660 --> 00:22:07,161 ‫نحن و هم... ‫كم منا؟ 406 00:22:07,197 --> 00:22:11,065 ‫كم منهم؟ كم عدد التضحيات 407 00:22:11,101 --> 00:22:13,101 ‫التي يمكنك تحملها وما زلت تقول لنفسك 408 00:22:13,136 --> 00:22:14,268 ‫أنك تقوم بعمل الله؟ 409 00:22:14,304 --> 00:22:16,404 ‫... مائة؟ 410 00:22:16,439 --> 00:22:19,340 ‫مليون ؟ مليار؟ 411 00:22:21,678 --> 00:22:24,078 ‫كلانا يعرف أنهما أكثر من 37. 412 00:22:26,149 --> 00:22:29,784 ‫سأعتبر ذلك سؤالاً بلاغياً 413 00:22:29,819 --> 00:22:31,719 ‫لا. هناك إجابة. 414 00:22:34,357 --> 00:22:37,992 ‫إذن أنت لا تعرفين كم من الأرواح ‫يجب على القائد أن يضحّي بها 415 00:22:38,027 --> 00:22:40,194 ‫ويظل رجل جيد؟ 416 00:22:40,230 --> 00:22:43,331 ‫نعم . أقل عدد ممكن. 417 00:22:53,843 --> 00:22:56,013 ‫هل أنت والد شخص ما؟ 418 00:23:03,853 --> 00:23:05,820 ‫ليس شخص تعرفينه. 419 00:23:05,855 --> 00:23:07,555 ‫ها أنت ذا. 420 00:23:07,590 --> 00:23:09,791 ‫قلت لك أن تتوقفي عن الهروب. 421 00:23:09,826 --> 00:23:11,826 ‫انا اسف سيدي. 422 00:23:19,669 --> 00:23:22,003 ‫هل تعمل لدى الدكتور ستريكلاند؟ 423 00:23:22,038 --> 00:23:24,872 ‫لا ، نحن نعمل معًا. 424 00:23:24,908 --> 00:23:27,809 ‫- مثل مسكو و موريسكو؟ ‫من؟ 425 00:23:27,844 --> 00:23:30,344 ‫انهم من الديناصورات. انهم يعملون معا 426 00:23:30,380 --> 00:23:32,647 ‫لمساعدة الناس وإيقاف ‫الكونت مونغو. 427 00:23:32,682 --> 00:23:34,715 ‫هم الرسوم المفضلة لدي. 428 00:23:35,094 --> 00:23:36,551 ‫أعتقد أن بناتي اعتدن على رؤيتها 429 00:23:36,586 --> 00:23:39,473 ‫- عندما كن في عمرك. ‫- هل هن هنا؟ 430 00:23:40,190 --> 00:23:41,433 ‫لا. 431 00:23:42,392 --> 00:23:44,425 ‫ساتولى هذا 432 00:23:44,461 --> 00:23:47,695 ‫تعالي. 433 00:23:47,730 --> 00:23:50,498 ‫هل رأيت كيف قفز كاتو عاليا؟ 434 00:23:50,533 --> 00:23:52,867 ‫- نعم ، لقد رأيت ذلك. ‫- يقول الدكتور ستريكلاند 435 00:23:52,902 --> 00:23:55,536 أنه في يوم من الأيام ‫قد أقفز عاليا أيضًا. 436 00:23:55,572 --> 00:23:57,038 ‫أتمنى ذلك. 437 00:23:57,073 --> 00:23:59,707 ‫أريد أن أري والدي عندما أراه. 438 00:24:01,077 --> 00:24:03,956 ‫ما اسمك؟ انا مي. 439 00:24:04,781 --> 00:24:06,614 ‫- جول بيير. ‫- من دواعي سروري أن ألتقي بك ، 440 00:24:06,649 --> 00:24:10,785 ‫- جول بيير. ‫- سررت بلقائك يا مى 441 00:24:19,929 --> 00:24:21,963 ‫يا رئيس أرغب في إجراء مراجعة 442 00:24:21,998 --> 00:24:24,532 ‫من نظام الاتصالات وأجهزة ‫الاستشعار النشطة لسفينة روسي. 443 00:24:24,567 --> 00:24:26,434 ‫لقد كنا في الوضع الصامت لفترة من الوقت 444 00:24:26,469 --> 00:24:28,269 ‫وكانت تلك المعركة الأخيرة ضربة قوية. 445 00:24:28,304 --> 00:24:30,171 ‫لذلك أريد أن أتأكد من أن كل شيء 446 00:24:30,206 --> 00:24:32,709 ‫- مثاليًا عندما نحتاجه. ‫- حسنا ، اجعلها سريعة. 447 00:24:33,676 --> 00:24:35,654 ‫نعم سيدي. 448 00:24:42,886 --> 00:24:45,820 ‫رسالة فورية من تاليسا كمال 449 00:24:52,128 --> 00:24:53,380 ‫أليكس... 450 00:24:54,709 --> 00:24:56,909 ‫كنا نظن أنك ميت 451 00:24:57,100 --> 00:25:00,137 ‫منذ فترة طويلة 452 00:25:00,603 --> 00:25:02,937 ‫أنا سعيدة أنك ليس كذلك. 453 00:25:02,972 --> 00:25:04,641 ‫حقا ، أنا أعني ذلك. 454 00:25:05,542 --> 00:25:08,187 ‫لكني انتظرت كثيرا. 455 00:25:08,811 --> 00:25:11,565 ‫تعلمت ميلاس أن تعيش بدون أب 456 00:25:12,482 --> 00:25:14,749 ‫والزوج الحقيقي لن يفعل ذلك 457 00:25:14,784 --> 00:25:16,784 ‫بزوجته 458 00:25:16,819 --> 00:25:18,286 ‫أنا سعيدة أن لديك شيء ما 459 00:25:18,321 --> 00:25:19,948 ‫أكثر أهمية منا. 460 00:25:20,823 --> 00:25:22,657 ‫لأننا لسنا بحاجة إليك بعد الآن. 461 00:25:35,567 --> 00:25:37,100 ‫سيدي ، موقع 462 00:25:37,136 --> 00:25:39,536 ‫منصة الشبح الخامسه تم تأكيده 463 00:25:39,571 --> 00:25:41,071 ‫ماذا تقول المحاكاة؟ 464 00:25:41,106 --> 00:25:43,407 ‫النجاح الكلي ، وتدمير الخمسة 465 00:25:43,442 --> 00:25:45,242 ‫قبل أن يتمكنوا من ‫إطلاق ، 82 في المئة. 466 00:25:45,277 --> 00:25:46,476 ‫وإذا تمكنوا من إطلاق ، 467 00:25:46,512 --> 00:25:48,211 ‫كم من شأنه أن يسبب خسارة؟ 468 00:25:48,247 --> 00:25:50,380 ‫- حسبنا أنه سيكون... ‫- هذا مستبعد جدا. 469 00:25:50,416 --> 00:25:52,983 ‫و دفاعاتنا الكوكبية ‫في وضع مثالي. 470 00:25:53,018 --> 00:25:56,553 ‫ولكن الآن لدينا ميزة أنه ‫سيكون مفاجأة كاملة. 471 00:25:56,588 --> 00:25:57,754 ‫لن تدوم إلى الأبد. 472 00:25:57,790 --> 00:25:59,873 ‫لكن مدافع السكك ‫الحديدية لدينا مستهدفة 473 00:25:59,908 --> 00:26:01,528 ‫مستعده وجاهزه. 474 00:26:01,529 --> 00:26:04,886 ‫الشيء الوحيد الذي نحتاجه هو ‫أن تعطي أمر إطلاق النار. 475 00:26:05,732 --> 00:26:08,665 ‫لدي التزام مقدس لشعب هذا الكوكب. 476 00:26:09,469 --> 00:26:11,703 ‫82 في المئة ليست كافية. 477 00:26:11,738 --> 00:26:13,670 ألغى حالة الإستعداد 478 00:26:19,346 --> 00:26:20,912 ‫هذا سخيف أنا فقط أريد 479 00:26:20,947 --> 00:26:22,313 ‫- التحدث مع الجميع... ‫- إذا كنت تنوي المشي 480 00:26:22,349 --> 00:26:24,115 ‫على متن السفينة ، عليك استخدام الأحذية. 481 00:26:24,150 --> 00:26:26,684 ‫- قواعد المنزل. ‫ماذا؟ 482 00:26:26,720 --> 00:26:28,987 ‫هل يعتقدون أنني سأطوف؟ 483 00:26:29,022 --> 00:26:31,563 ‫لا تنظري إلي. إنها ليست سفينتي. 484 00:26:32,158 --> 00:26:35,493 ‫حسنا ، قومي بإمالة القدم ‫للخلف لتفعيلها. 485 00:26:35,529 --> 00:26:38,096 ‫أميل مع وزني على كعبى؟ 486 00:26:38,131 --> 00:26:39,279 نعم 487 00:26:40,634 --> 00:26:41,833 ‫ها أنت ذا. 488 00:26:41,868 --> 00:26:45,103 ‫الآن ، فقط امشي وكأنك ‫ترتدين كعب عالي. 489 00:26:45,138 --> 00:26:46,638 ‫كيف تعرف كيف يكون 490 00:26:46,673 --> 00:26:47,939 ‫المشي مع الكعب العالي؟ 491 00:26:47,974 --> 00:26:50,081 ‫لم أكن دائما أعمل في الفضاء. 492 00:26:58,885 --> 00:27:00,818 ‫ليس صعب جدا. 493 00:27:00,854 --> 00:27:03,288 ‫ليس سيئاً ، صحيح؟ 494 00:27:03,323 --> 00:27:06,090 ‫سأبلغ المريخ لإعداد ‫العلم الأبيض. 495 00:27:31,518 --> 00:27:34,152 ‫هناك نصف مقلاة في ‫الثلاجة ، إذا كنت تريدين. 496 00:27:35,822 --> 00:27:38,171 ‫لا بأس. انا لست جائعه. 497 00:27:39,025 --> 00:27:40,214 نعم 498 00:27:42,862 --> 00:27:45,463 ‫انظري ، نعومي ، أنا... أنا أدرك 499 00:27:45,498 --> 00:27:47,966 ‫أن الأمور ليست كما ‫اعتادت أن تكون هنا 500 00:27:48,001 --> 00:27:50,099 ‫و... 501 00:27:52,572 --> 00:27:54,005 ‫عندما كنت في سفينة رازرباك ، 502 00:27:54,040 --> 00:27:56,272 ‫رأيتك تتحققين من تايكو. 503 00:27:57,110 --> 00:27:59,877 ‫- أنت لن تفهم. ‫- حسنا ، أنت على خطأ. 504 00:27:59,913 --> 00:28:01,913 ‫انا افهمك. أنا أعرف لماذا تريدين المغادرة. 505 00:28:01,948 --> 00:28:03,848 ‫لا تفهميني خطأ ، ‫ما زلت غاضبا جدا 506 00:28:03,883 --> 00:28:06,866 ‫لأنك أعطيتي جزيء بروتو ‫لفريد جونسون ، 507 00:28:07,687 --> 00:28:10,955 ‫لكن لا يسعني إلا احترام ‫التزامك تجاه الحزام. 508 00:28:15,729 --> 00:28:17,428 ‫أتمنى لو كان لدي قوتك. 509 00:28:24,771 --> 00:28:26,404 ‫هل أنت متأكده أنك لا تريدين القليل؟ 510 00:28:26,439 --> 00:28:28,706 أعني ، الجبن ليس ‫حقيقياً ، لكن... 511 00:28:28,742 --> 00:28:30,765 ‫الحب الذي دخل فيه. 512 00:28:32,245 --> 00:28:33,678 ‫حسنا. 513 00:28:33,713 --> 00:28:35,103 ‫نعم 514 00:28:36,883 --> 00:28:38,731 ‫حسنا ، خذي هذا. 515 00:28:41,454 --> 00:28:44,188 ‫- سأحصل على واحدة آخرى. ‫- شكرا. 516 00:28:47,661 --> 00:28:49,409 على الرحب 517 00:28:52,632 --> 00:28:55,299 ‫أردت أن أشكركم شخصيا لمساعدتنا. 518 00:28:55,335 --> 00:28:59,270 ‫ولكن الأهم من ذلك ‫أن نقطع الأكاذيب. 519 00:28:59,305 --> 00:29:01,254 ‫سأبدا أولاً 520 00:29:01,908 --> 00:29:04,375 ‫نائب الأمين العام للأمم المتحدة إيرنرايت 521 00:29:04,411 --> 00:29:06,878 قام بتكليف جول بيير ماو لتصنيع 522 00:29:06,913 --> 00:29:09,679 ‫جنود مهجنين من جزيء بروتو. 523 00:29:10,350 --> 00:29:12,116 ‫والدليل في هذا. 524 00:29:12,152 --> 00:29:15,086 ‫سيكون أمراً رائعاً إذا تمكنت ‫من فك تشفيره والمصادقة عليه. 525 00:29:15,121 --> 00:29:17,321 لقد اختبروا أحد هذه ‫الأشياء في حقل غانيميد . 526 00:29:17,357 --> 00:29:18,923 ‫إبادة اثني عشر من مشاة ‫البحرية للأمم المتحدة 527 00:29:18,958 --> 00:29:20,058 ‫وفريق النار الخاص بي بأكمله 528 00:29:20,093 --> 00:29:21,292 ‫دون التعرق قطرة واحده. 529 00:29:21,327 --> 00:29:22,960 ‫أعتقد أن إيرنرايت يحاول 530 00:29:22,996 --> 00:29:26,097 ‫استخدام المهجنين لتدمير المريخ. 531 00:29:26,132 --> 00:29:28,499 ‫نحتاج مساعدتك لايقافه. 532 00:29:37,010 --> 00:29:38,443 ‫عرض مراقبة مساحة الشحن 533 00:29:38,478 --> 00:29:40,501 ‫من الغزو الهجين. 534 00:29:41,514 --> 00:29:43,681 ‫لقد صادفنا واحد في غانيميد . 535 00:29:43,717 --> 00:29:46,918 ‫استطاع الدخول إلى سفينتنا ‫، وكاد يقتلنا جميعا. 536 00:29:46,953 --> 00:29:49,020 ‫لكننا ‫قتلناه بدلا من ذلك. 537 00:29:49,055 --> 00:29:52,490 ‫انتظر ، هل قاتلتم أحد ‫هذه الأشياء وربحتم؟ 538 00:29:52,525 --> 00:29:53,891 ‫كيف ؟ 539 00:29:53,927 --> 00:29:56,094 ‫احرقناه بغازات ‫العادم الخاصة بمحركنا. 540 00:29:56,129 --> 00:29:58,629 ‫ونحن نعتقد أنهم ‫ينتجون المهجنين في آيو. 541 00:29:58,665 --> 00:30:00,531 ‫طبيب الأطفال يستخدم الأطفال الذين لديهم 542 00:30:00,567 --> 00:30:02,899 ‫نقص المناعة النادرة لإنتاجهم. 543 00:30:03,737 --> 00:30:05,303 ‫ابنتي هي واحدة من هؤلاء الأطفال. 544 00:30:05,338 --> 00:30:07,528 ‫آمل أن تجدها. 545 00:30:08,007 --> 00:30:10,942 ‫ما الذي تخططون للقيام به ‫إذا وجدتم أشياء أخرى؟ 546 00:30:10,977 --> 00:30:14,045 ‫كعلماء ومراكز البيانات وعينة 547 00:30:14,080 --> 00:30:17,014 ‫- من جزيء بروتو نفسه. ‫- نطلق النار على العلماء 548 00:30:17,050 --> 00:30:18,539 ‫وتدمير الباقي بقنبله نوويه. 549 00:30:19,252 --> 00:30:21,018 ‫أنا أتحدث عن نفسي. 550 00:30:21,054 --> 00:30:22,053 ‫استنادًا إلى سجلك ، 551 00:30:22,088 --> 00:30:23,955 ‫أعتقد أنك ستكون ‫أكثر ميلاً لإعطا 552 00:30:23,990 --> 00:30:25,823 ‫العينه اذا وجدت للحزام. 553 00:30:25,859 --> 00:30:27,759 ‫انهم لا يحتاجون اليها. 554 00:30:27,794 --> 00:30:30,218 ‫فريد جونسون لديه بالفعل عينة. 555 00:30:31,264 --> 00:30:34,799 ‫كيف يمكنك أن تكون غبياً ‫جداً لتعطي العينه لـتحالف الكواكب الخارجية؟ 556 00:30:34,834 --> 00:30:36,557 ‫لم يفعل. 557 00:30:37,337 --> 00:30:39,018 ‫أنا فعلت ذلك. 558 00:30:39,773 --> 00:30:41,372 ‫أود أن أقول لك "أبكي إلى النهر" ، 559 00:30:41,407 --> 00:30:44,408 ‫لكنني لا أعتقد أنك تعرفين ما هو. 560 00:30:44,444 --> 00:30:47,712 ‫لو ان سكان الحزام الجيدين وقفو وتحدو تحالف الكواكب الخارجية 561 00:30:47,747 --> 00:30:49,847 ‫بدلا من السماح لهم بالتحدث ‫نيابة عنكم جميعا ، 562 00:30:49,883 --> 00:30:51,382 ‫فربما تستحقون الاحترام. 563 00:30:51,417 --> 00:30:54,519 لسنا نحن الذين ‫يقومون بالقتل الآن. 564 00:30:54,554 --> 00:30:57,321 ‫الأرض والمريخ يملكون ‫جزيء بروتو. 565 00:30:57,357 --> 00:31:00,024 ‫الحزام لديه الحق في ذلك أيضا. 566 00:31:01,394 --> 00:31:03,094 ‫في هذه الحالة ، 567 00:31:03,129 --> 00:31:05,336 ‫يجب علينا قصف آيو نوويا. 568 00:31:07,567 --> 00:31:10,368 ‫أخبرتك أننا أردنا نفس الأشياء. 569 00:31:10,403 --> 00:31:13,037 ‫ربما ، أنت الآن تصدقني. 570 00:31:21,174 --> 00:31:22,941 ‫اعتقدت أنك ذهبت 571 00:31:22,977 --> 00:31:24,643 ‫تناول مشروب. 572 00:31:24,678 --> 00:31:26,311 ‫شكرا لك ، سيدي. 573 00:31:26,347 --> 00:31:28,819 ‫كيف حال اعداد الخطاب؟ ‫- جيد. 574 00:31:29,250 --> 00:31:31,950 ‫تعرف آنا كيف تصل إلى ‫الأفضل في الناس. 575 00:31:31,986 --> 00:31:35,654 ‫قد يكون هذا الكلام ‫هو ما يحدد إدارتي. 576 00:31:35,689 --> 00:31:37,661 ‫حسنا ، هذا مخزي. 577 00:31:38,526 --> 00:31:40,559 ‫‫- عفوا؟ ‫- انا افهم لماذا 578 00:31:40,594 --> 00:31:43,896 ‫إلغاء الهجوم ، ولكن مع ‫كل الاحترام الواجب ، 579 00:31:43,931 --> 00:31:45,631 ‫هذا هو الوقت لكتابة إرثك ، 580 00:31:45,666 --> 00:31:49,001 ‫- وليس مجرد خطاب. ‫- لديك رؤية صغيرة للمستقبل. 581 00:31:49,036 --> 00:31:51,737 ‫لا يتم تذكر القاده فقط ‫بالحروب التي يفوزون بها. 582 00:31:51,772 --> 00:31:52,738 ‫لا ، يتم تذكرهم 583 00:31:52,773 --> 00:31:55,340 ‫بكيف نقلوا الحضارات إلى الأمام. 584 00:31:55,376 --> 00:31:57,347 ‫هذا ليس عن هزيمة المريخ. 585 00:31:57,978 --> 00:32:00,142 ‫انه حول ما يحدث ‫على كوكب الزهرة. 586 00:32:01,282 --> 00:32:05,150 ‫أثبت إيروس أنه لا يوجد أحد ‫آمن على هذا الكوكب بعد الآن. 587 00:32:05,186 --> 00:32:06,585 ‫ونحن بحاجة لإنهاء هذا بسبب 588 00:32:06,620 --> 00:32:09,688 ‫اننا لا نعرف من أو ‫ما هو عدونا القادم. 589 00:32:09,723 --> 00:32:12,958 ‫وإذا كانت فكرة ‫الضحايا تخيفك الآن ، 590 00:32:12,993 --> 00:32:15,127 ‫فتخيل إيروس آخر ، 591 00:32:15,162 --> 00:32:17,242 ‫واحد لا يمكننا حتى ايقافه. 592 00:32:19,900 --> 00:32:21,834 ‫إذا أنهيت هذه الحرب ، 593 00:32:21,869 --> 00:32:23,402 ‫سوف يتم تذكرك بالرجل 594 00:32:23,437 --> 00:32:26,668 ‫الذي وحد البشرية ‫قبل الاتصال الأول. 595 00:32:27,408 --> 00:32:30,309 ‫وهذا إرث لا يجب على ‫أي شخص آخر كتابته لك. 596 00:32:47,695 --> 00:32:51,163 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- ، كاتوا! 597 00:32:51,198 --> 00:32:52,331 ‫إنه بخير. 598 00:32:52,366 --> 00:32:53,779 ‫سيكون على ما يرام. 599 00:32:58,105 --> 00:32:59,471 ‫كاتوا. 600 00:33:21,762 --> 00:33:23,729 ‫أفهم أنه لا يزال ‫لدينا مشاكل كهربائية 601 00:33:23,764 --> 00:33:26,331 - على الطوابق 2 و 3 و 11. ‫- 11 ، لا يا سيدي. 602 00:33:26,367 --> 00:33:28,166 ‫ويتم إصلاح 2 و 3. 603 00:33:28,202 --> 00:33:31,692 ‫إلى متى تعتقد أن الأنظمة ‫في ١١ ستكون غير نشطة؟ 604 00:33:32,306 --> 00:33:36,174 ‫كل شيء يجب أن يعمل مرة أخرى 605 00:33:36,210 --> 00:33:38,782 ‫بعد حوالي عشرين دقيقة. 606 00:33:39,280 --> 00:33:41,076 ‫سيكون هذا مثاليًا. 607 00:33:41,548 --> 00:33:43,370 ‫ايها الملازم. 608 00:34:03,304 --> 00:34:06,038 ‫حريق كهربائي في 15. ‫كل الأيدي مطلوبه للمساعده. 609 00:34:06,073 --> 00:34:07,572 ‫سيدي ، ليس من ‫المفترض أن أترك السجين. 610 00:34:07,608 --> 00:34:09,875 ‫انه مقيد إلى سريره. تعال معي 611 00:34:18,752 --> 00:34:20,419 ‫لدينا أوامر جديدة ، ايها الملازم. 612 00:34:20,454 --> 00:34:23,221 ‫- تعيين المسار نحو آيو. - ماذا يوجد في (آيو) يا سيدي؟ 613 00:34:23,257 --> 00:34:24,990 ‫انها معلومات سرية. 614 00:34:25,025 --> 00:34:28,226 ‫- نعم سيدي. ‫- ما هي المشكلة؟ 615 00:34:28,262 --> 00:34:31,163 ‫مشاكل كهربائية ،، سفينة أغاثا تظهر علامات التقدم في السن 616 00:34:31,198 --> 00:34:33,632 ‫الإصلاحات جارية. ‫لن تستغرق وقتا طويلا. 617 00:34:33,667 --> 00:34:35,630 ‫أين الأدميرال سوثير؟ 618 00:34:36,870 --> 00:34:39,009 ‫أعتقد أنه في غرفته يا سيدي. 619 00:34:39,707 --> 00:34:42,007 ‫ما هي الطوابق التي تعاني ‫من مشاكل كهربائية؟ 620 00:34:42,042 --> 00:34:43,575 ‫2 و 3 و 11 ، يا سيدي. 621 00:34:43,610 --> 00:34:45,349 ‫العيادة في 11. 622 00:34:51,618 --> 00:34:53,652 ‫أنا نادرا ما أتفق ‫مع رئيستك وأساليبها. 623 00:34:53,687 --> 00:34:55,854 إنها بنت كلب لا ترحم 624 00:34:55,889 --> 00:34:57,027 ‫لكنها أيضا وطنيه. 625 00:34:57,063 --> 00:34:58,523 ‫مستعدة للموت على ان تقوم بخيانة الأرض. 626 00:34:58,559 --> 00:35:00,113 ‫لذلك تكلم بسرعة. 627 00:35:01,195 --> 00:35:03,075 ‫ما الذي حدث ‫حقا على تلك السفينة؟ 628 00:35:05,666 --> 00:35:08,834 عقدت افاسارالا صفقة سرية ‫لجلب جول بيير ماو . 629 00:35:08,869 --> 00:35:11,269 في مقابل الحصانة ، ‫كان سيدلي بشهادته 630 00:35:11,305 --> 00:35:13,105 ‫انه و ايرنرايت كانا متواطئين 631 00:35:13,140 --> 00:35:15,140 ‫لصنع سلاح من جزيء بروتو 632 00:35:15,175 --> 00:35:19,216 ‫‫وسيقوم بتسليم جميع البيانات إلى ‫الأمم المتحدة بدلاً من المريخ. 633 00:35:19,847 --> 00:35:21,680 إيرنرايت قلب الطاوله على الجميع 634 00:35:21,715 --> 00:35:24,304 ‫وهذا يعني أن جوين كان يعمل معه. 635 00:35:25,052 --> 00:35:27,557 ‫افاسارالا لم تمت ، أليس كذلك؟ 636 00:35:28,088 --> 00:35:30,055 ‫نزلت من السفينة مع ‫المارينز المريخية. 637 00:35:30,090 --> 00:35:32,396 ‫لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك. 638 00:35:32,926 --> 00:35:35,727 ‫- الديك طريقة لإثبات بعض من هذا؟ ‫- لا 639 00:35:35,763 --> 00:35:38,663 ‫‫لكن إرنرايت أرسل رسالة ‫اعترف فيها بكل شيء. 640 00:35:38,699 --> 00:35:40,695 ‫و افاسارالا تملكها. 641 00:35:47,875 --> 00:35:49,908 ‫قالت أنك رجل شريف 642 00:35:49,943 --> 00:35:53,211 ‫بنيت هذه الحرب على كذبة. 643 00:35:53,247 --> 00:35:55,280 ‫هل ستفعل شيئًا حيال ذلك؟ 644 00:36:04,691 --> 00:36:06,958 ‫ابحث عن الحارس. اريد التحدث معه. 645 00:36:11,732 --> 00:36:14,354 ‫هل يمكنك إطفاء الأنوار ‫مرة أخرى ، من فضلك؟ 646 00:36:15,769 --> 00:36:18,537 أحاول الحصول على ‫الراحه التي قلت أنني احتاجها. 647 00:36:31,037 --> 00:36:33,839 ‫قررت قبول عرضك ، أميرال. 648 00:36:33,874 --> 00:36:35,374 ‫- سيدي ؟ ‫- أنا أعفيك من القيادة. 649 00:36:35,409 --> 00:36:37,509 ‫سفينة أغاثا كينغ تحت تصرفي الآن. 650 00:36:41,382 --> 00:36:44,427 ‫لا تجعلني اعفيك من ‫الخدمة الخاصة بك أيضا. 651 00:36:45,753 --> 00:36:48,920 ‫بالطبع يا سيدي. سطح السفينة لك. 652 00:36:54,194 --> 00:36:56,595 ‫المدافع الحديدية المشار إليها من 1 إلى 5. 653 00:36:56,630 --> 00:36:58,430 ‫في انتظار الضوء الأخضر ، سيدي. 654 00:36:58,465 --> 00:37:00,799 ‫جميع الأهداف في الأفق ‫للتأثير المتزامن. 655 00:37:04,071 --> 00:37:06,157 ‫عندما تطلب ذلك ، سيدي. 656 00:37:09,009 --> 00:37:10,342 ‫اطلاق. 657 00:37:13,881 --> 00:37:15,580 ‫‫واحد بعيدا. المسار جيد. 658 00:37:15,616 --> 00:37:17,084 ‫واحد بعيدا. 659 00:37:18,218 --> 00:37:19,837 ‫اثنان بعيدا. 660 00:37:21,722 --> 00:37:23,424 ‫ثلاثة بعيدا. 661 00:37:25,392 --> 00:37:27,011 ‫أربعة بعيدا. 662 00:37:29,096 --> 00:37:31,029 ‫الخامس يظهر باللون الأحمر. ‫فشل الإطلاق. 663 00:37:31,065 --> 00:37:32,964 ‫- ‫ما الذي يجري؟ ‫- أنا أتحقق ، سيدي. 664 00:37:33,000 --> 00:37:35,770 ‫- تلقي التحقق. ‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟ 665 00:37:36,236 --> 00:37:38,737 ‫لدينا فشل إطلاق في الخامس. 666 00:37:38,772 --> 00:37:40,205 ‫عليهم أن يطلقو منه النار ، اللعنة. 667 00:37:40,240 --> 00:37:41,734 ‫نعم ، سيدي. 668 00:37:43,911 --> 00:37:46,011 ‫خمسة بعيدا. 669 00:38:01,095 --> 00:38:03,295 ‫الهدف رقم واحد تم القضاء عليه. 670 00:38:03,330 --> 00:38:05,597 ‫القضاء على الثاني. 671 00:38:05,632 --> 00:38:07,833 ‫القضاء على الثالث. 672 00:38:07,868 --> 00:38:10,202 ‫القضاء على الرابع. 673 00:38:15,275 --> 00:38:16,908 ‫القضاء على الخامس. 674 00:38:18,812 --> 00:38:20,846 ‫تهانينا يا سيدي. أحسنت. 675 00:38:20,881 --> 00:38:22,314 ‫- شكرا. ‫- لدينا إطلاق مؤكد 676 00:38:22,349 --> 00:38:23,915 ‫من الهدف رقم خمسة. 677 00:38:23,951 --> 00:38:26,284 ‫أطلقوا صاروخ منه قبل ان ندمره . 678 00:38:26,320 --> 00:38:28,197 ‫يا إلهي 679 00:39:11,565 --> 00:39:13,031 ‫الحالة. 680 00:39:13,066 --> 00:39:16,401 ‫التأثير في أمريكا الجنوبية. ‫شمال الأمازون. 681 00:39:16,436 --> 00:39:18,570 ‫المدينة الأقرب إلى ‫منطقة الصدمات هي... 682 00:39:18,605 --> 00:39:20,238 ‫جوياس مايور. 683 00:39:20,274 --> 00:39:21,673 ‫مجموع السكان في منطقة الانفجار: 684 00:39:21,708 --> 00:39:23,074 ‫مليوني تقريبا. 685 00:39:23,110 --> 00:39:25,243 ‫ماذا حدث للمدافع الحديدية؟ 686 00:39:25,279 --> 00:39:27,579 ‫كان هناك فشل في ‫العملية الكهربائية. 687 00:39:27,614 --> 00:39:30,760 ‫من الشحن والإلغاء في وقت سابق ، يا سيدي. 688 00:39:31,351 --> 00:39:34,152 ‫أبراج المراقبة لم تكتشف ‫أي عمليات إطلاق أخرى. 689 00:39:34,188 --> 00:39:35,387 ‫وفقا للاتصالات الفضائية ، نحن قضينا 690 00:39:35,422 --> 00:39:38,456 ‫على إمكانية الهجوم الأول من المريخ. 691 00:40:02,216 --> 00:40:05,183 ‫وضعنا الصبي في العزل. 692 00:40:05,219 --> 00:40:08,673 ‫والباقي مخدر. ‫ينامون في غرفهم. 693 00:40:09,323 --> 00:40:11,423 ‫أنا آسف لأنك رأيت ذلك. 694 00:40:11,458 --> 00:40:12,927 ‫توقف. 695 00:40:14,228 --> 00:40:15,527 ‫سيدي ؟ 696 00:40:15,562 --> 00:40:18,099 ‫توقف عن فعل ذلك للأطفال. 697 00:40:18,799 --> 00:40:22,534 ‫نعم ، لقد قادتنا هذه التجارب ‫إلى النجاح الحقيقي الوحيد 698 00:40:22,569 --> 00:40:24,936 ‫الذي كان لدينا في ‫السيطرة على جزيء بروتو. 699 00:40:24,972 --> 00:40:26,705 ‫كنت أريد ذلك ليكون صحيحًا. 700 00:40:26,740 --> 00:40:29,374 ‫- لقد كانت محاولة يائسة. ‫- نحن على وشك 701 00:40:29,409 --> 00:40:32,744 ‫- من أشياء أخرى كثيرة. ‫- نحن نعذب الأطفال. 702 00:40:32,779 --> 00:40:35,080 ‫نحن نخلق آلات قاتلة. 703 00:40:35,115 --> 00:40:36,581 ‫ونحن لا نزال على بعد سنوات ضوئية 704 00:40:36,617 --> 00:40:38,950 ‫حتى نبدأ في فهم ذلك. 705 00:40:38,986 --> 00:40:41,319 ‫ما نفعله صعب. 706 00:40:41,355 --> 00:40:45,457 ‫يجب أن نكون أقوياء ، ‫رجال عظام أقوياء. 707 00:40:45,492 --> 00:40:46,892 ‫هذه هي الطريقة التي يحققون بها أشياء عظيمة. 708 00:40:46,927 --> 00:40:49,046 ‫إنه ليس نقاشا. 709 00:40:49,696 --> 00:40:52,664 ‫انتهت التجربة. ألغها 710 00:41:04,344 --> 00:41:06,564 ‫من المسؤول عن ذلك؟ 711 00:41:07,214 --> 00:41:08,813 أنا. 712 00:41:10,817 --> 00:41:14,319 ‫ليس الأمر أنني لست متأثره ‫بالمعاناة المستمرة لسكان الحزام. 713 00:41:14,354 --> 00:41:16,421 ‫أعلم أن تحالف الكواكب الخارجية لا يتحدثون ‫نيابة عنكم جميعًا. 714 00:41:16,456 --> 00:41:18,123 ‫احفظي أنفاسك. 715 00:41:18,158 --> 00:41:20,035 ‫لن نكون اصدقاء. 716 00:41:21,028 --> 00:41:23,831 ‫هذا لا يعني أن علينا ‫أن نكون أعداء. 717 00:41:24,398 --> 00:41:26,431 ‫هناك نكتة كلاسيكية من الحزام. 718 00:41:26,466 --> 00:41:29,000 ‫‫كيف يمكنك معرفة متى يكذب سكان الكواكب الداخليه؟ 719 00:41:29,036 --> 00:41:32,170 ‫- عندما يتحرك... ‫- عندما يتحرك فمهم. 720 00:41:32,205 --> 00:41:35,473 ‫وهي ليست في الحقيقة مزحة. 721 00:41:36,877 --> 00:41:38,677 ‫يمكنك خداع الآخرين ، 722 00:41:38,712 --> 00:41:40,723 ‫لكنني أعرف ما تفعلينه. 723 00:41:41,515 --> 00:41:44,149 ‫ما أفعله هو محاولة منع هذه الحرب 724 00:41:44,184 --> 00:41:45,850 من ان تصبح اسوء 725 00:41:45,886 --> 00:41:49,054 ‫أنت لن تذهبي الى آيو لتدمير جزيء بروتو. 726 00:41:49,089 --> 00:41:52,023 ‫ستذهبين لأن الأرض لا تملك عينة 727 00:41:52,059 --> 00:41:54,659 ‫وتحتاجون واحده للبقاء في اللعبة. 728 00:41:56,196 --> 00:41:57,963 ‫السبب الوحيد لأني ما ‫زلت على هذه السفينة 729 00:41:57,998 --> 00:42:00,201 ‫هو التأكد من أنك لن تحصلي عليها. 730 00:42:01,335 --> 00:42:06,471 ‫أنت على حق. لن نكون اصدقاء. 731 00:42:14,214 --> 00:42:15,246 ‫التي تغطي دائره نصف قطرها 732 00:42:15,282 --> 00:42:17,515 ‫ما يقرب من أحد عشر كيلومترا. 733 00:42:17,551 --> 00:42:20,218 ‫دليل الاستجابة لحالات ‫الطوارئ في أمريكا الجنوبية 734 00:42:20,253 --> 00:42:22,120 ‫يرسل بالفعل العمال ، 735 00:42:22,155 --> 00:42:24,356 ‫على الرغم من أنهم يقولون ‫أن الحرائق والسقط الإشعاعي 736 00:42:24,391 --> 00:42:27,092 ‫سيجعل الإنقاذ في غاية الخطورة. 737 00:42:27,127 --> 00:42:28,827 ‫بدأت غرف الطائرات ‫بدون طيار في تسجيل 738 00:42:28,862 --> 00:42:31,029 ‫صور مثيرة لمنطقة التأثير. 739 00:42:31,064 --> 00:42:33,598 ‫تحذير: الصور التالية مزعجة. 740 00:42:33,633 --> 00:42:35,834 ‫هل تعرفين ما هو الأسوأ من كل هذا؟ 741 00:42:35,869 --> 00:42:38,003 ‫ماذا يمكن أن يكون أسوأ؟ 742 00:42:38,038 --> 00:42:39,824 ‫أنه ليس من الضروري أن يحدث. 743 00:42:41,241 --> 00:42:43,174 ‫كان لدينا خيار عسكري ‫في وقت سابق اليوم 744 00:42:43,210 --> 00:42:45,877 من شأنه أن يمنعها. 745 00:42:45,912 --> 00:42:48,246 ‫لكن كانت هناك مخاطر ، 746 00:42:48,281 --> 00:42:51,752 ‫والتي لم يكن الأمين العام ‫على استعداد لمواجهتها. 747 00:42:53,053 --> 00:42:55,589 ‫لو أنه لم يتردد. 748 00:42:59,626 --> 00:43:01,960 ‫ومع ذلك ، من الجيد أنه هنا. 749 00:43:06,099 --> 00:43:09,367 ‫الآن سيحتاج اليك أكثر من أي وقت مضى. 750 00:43:09,368 --> 00:43:16,468 ترجمة وتعديل * مجدي التويتي *