1
00:00:06,530 --> 00:00:08,331
Kita hanya punya dua rudal tersisa.
2
00:00:08,366 --> 00:00:10,300
Perisai pertahanan kurang dari 10%.
3
00:00:10,334 --> 00:00:11,768
Kita berperang tanpa peluru.
4
00:00:11,802 --> 00:00:13,503
Mungkin ini saatnya kau memberitahuku
5
00:00:13,537 --> 00:00:14,938
alasanmu di sini.
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,506
Aku harus mengirim pesat terenkripsi.
7
00:00:16,540 --> 00:00:18,274
Ke Admiral Souther di "Agatha King."
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,111
Sekretaris Errinwright
menugaskan Jules-Pierre Mao
9
00:00:21,145 --> 00:00:24,114
untuk memproduksi tentara
protomolecule hybrid.
10
00:00:24,148 --> 00:00:26,282
Apa kau lihat Katoa melompat sangat tinggi?
11
00:00:26,317 --> 00:00:27,717
Dr. Strickland bilang,
12
00:00:27,752 --> 00:00:29,486
Aku bisa seperti itu suatu hari.
13
00:00:29,520 --> 00:00:31,621
Kuharap aku bisa melakukannya.
14
00:00:31,655 --> 00:00:34,357
Pekerjaan kita memang sulit.
Tapi kita harus tetap kuat.
15
00:00:34,392 --> 00:00:36,059
Hentikan eksperimen. Hentikan semuanya.
16
00:00:36,093 --> 00:00:38,528
Kau pergi ke lo bukan untuk
menghancurkan protomolecule.
17
00:00:38,562 --> 00:00:41,164
Kau kesana karena Bumi
tidak punya sampel protomolecule,
18
00:00:41,198 --> 00:00:42,809
dan kau membutuhkannya.
19
00:00:42,833 --> 00:00:44,934
Aku ingin kau memimpin misi
perbaikan pesawat tempur.
20
00:00:44,969 --> 00:00:46,503
Perbaiki pesawat "Nauvoo."
21
00:00:46,537 --> 00:00:48,381
Kita akan membangun
armada tempur untuk Belt.
22
00:00:48,405 --> 00:00:50,540
Aku akan berpidato di depan majelis umum.
23
00:00:50,574 --> 00:00:52,008
Aku ingin kau yang menulisnya.
24
00:00:52,043 --> 00:00:54,677
Semakin Mars terdesak
25
00:00:54,712 --> 00:00:56,456
mereka akan semakin terdorong
untuk menembakkan rudal.
26
00:00:56,480 --> 00:00:57,947
- Serangan pencegahan.
- Ya.
27
00:00:57,982 --> 00:01:00,216
Jika ini gagal, jutaan orang akan mati.
28
00:01:00,251 --> 00:01:01,962
Memangnya kau tahu berapa banyak
nyawa yang harus dikorbankan
29
00:01:01,986 --> 00:01:05,021
agar seorang pemimpin masih
dianggap pahlawan?
30
00:01:05,056 --> 00:01:06,456
Sesedikit mungkin.
31
00:01:06,490 --> 00:01:08,124
Ini bukan tentang mengalahkan Mars.
32
00:01:08,159 --> 00:01:11,161
Eros adalah bukti tidak ada lagi
penduduk Bumi yang aman.
33
00:01:11,195 --> 00:01:12,629
Dan kita harus mengakhiri ini,
34
00:01:12,663 --> 00:01:15,231
karena kita tidak tahu siapa
atau apa musuh kita selanjutnya.
35
00:01:15,266 --> 00:01:16,266
Tembak.
36
00:01:19,870 --> 00:01:21,838
Kelima target dihancurkan.
37
00:01:21,872 --> 00:01:24,192
Mereka berhasil meluncurkan satu rudal
sebelum dihancurkan.
38
00:01:24,842 --> 00:01:26,153
Jumlah populasi di zona ledakan
39
00:01:26,177 --> 00:01:28,044
sekitar 2 juta.
40
00:01:28,079 --> 00:01:29,245
Ini tidak perlu terjadi.
41
00:01:29,280 --> 00:01:31,047
Kalau saja dia tidak ragu-ragu.
42
00:02:54,653 --> 00:02:56,653
Armada Belter.
43
00:03:00,771 --> 00:03:03,273
Hentikan pesawat pada seribu meter.
44
00:03:03,307 --> 00:03:04,974
Cocokkan vektor.
45
00:03:05,009 --> 00:03:06,442
Persiapkan drone.
46
00:03:43,681 --> 00:03:45,448
Luncurkan drone.
47
00:04:07,204 --> 00:04:08,415
Bersiap untuk pengambil alihan.
48
00:04:08,439 --> 00:04:10,306
- Kirim kami ke dek.
- Ya pak.
49
00:04:26,257 --> 00:04:28,391
Lakukan rangkaian pembakaran.
50
00:04:28,425 --> 00:04:30,326
Putar pesawatnya.
51
00:04:35,000 --> 00:04:43,000
Diterjemahkan dan dikoreksi oleh:
- Luminox -
52
00:05:48,272 --> 00:05:50,139
Yang ini.
53
00:06:33,484 --> 00:06:35,551
"Nauvoo" diamankan.
54
00:06:35,586 --> 00:06:38,287
Retrofit akan segera dilakukan.
55
00:07:03,340 --> 00:07:05,340
RERUNTUHAN SISA PERTEMPURAN.
Perjalanan menuju IO.
56
00:07:15,192 --> 00:07:16,795
Kau baik-baik saja?
57
00:07:17,928 --> 00:07:20,863
Aku hanya ingin tahu apa
ada diantara mereka yang ku kenali...
58
00:07:22,466 --> 00:07:24,333
Apa aku pernah bertugas bersama mereka.
59
00:07:26,069 --> 00:07:28,538
Kita kehabisan bahan bakar.
60
00:07:28,572 --> 00:07:30,173
Ya.
61
00:07:30,207 --> 00:07:32,842
Dua penumpang baru kita diburu
oleh setengah armada
62
00:07:32,876 --> 00:07:35,511
dan kita terbang ke zona perang.
63
00:07:35,546 --> 00:07:36,846
Kita butuh persediaan.
64
00:07:36,880 --> 00:07:38,358
Dengan mengaisnya dari puing-puing.
65
00:07:38,382 --> 00:07:40,583
Aku paham itu, tapi
apa lagi pilihan kita?
66
00:07:40,617 --> 00:07:42,618
Orang mati tidak membutuhkan
persediaan mereka.
67
00:07:44,721 --> 00:07:47,390
Itu ide yang cerdas, Alex.
68
00:07:53,130 --> 00:07:55,298
Temukan kandidat pesawatnya.
69
00:08:05,576 --> 00:08:08,305
Aku tidak mengerti bagaimana kau
bisa tahan mengenakan setelan itu.
70
00:08:09,112 --> 00:08:11,266
Itu "kulit/setelan" musuhku.
71
00:08:12,115 --> 00:08:15,218
Itu berarti itu pakaian
"kulit/setelan" mantanku.
72
00:08:15,252 --> 00:08:16,404
Naomi memberi kita ini.
73
00:08:16,438 --> 00:08:18,731
Mereka mengizinkan kita membaca
berita, bicara dengan para kru,
74
00:08:18,755 --> 00:08:20,400
tapi tidak boleh berkomunikasi
ke luar pesawat.
75
00:08:20,424 --> 00:08:23,669
Bukankah kau dilatih agar bisa mempengaruhi
orang-orang untuk mengikuti keinginanmu?
76
00:08:23,693 --> 00:08:25,271
Aku bahkan tidak bisa mempengaruhimu,
77
00:08:25,295 --> 00:08:26,601
dan kau setengah ukuranku.
78
00:08:26,997 --> 00:08:29,565
Dengar, aku tentara, bukan mata-mata.
79
00:08:29,600 --> 00:08:32,168
Aku tidak menyelesaikan masalah
dengan keterampilan berbicaraku.
80
00:08:32,202 --> 00:08:34,136
Aku memecahkan masalah dengan berbicara.
81
00:08:34,171 --> 00:08:36,405
Aku perlu jaringan untuk
bicara dengan Souther.
82
00:08:36,440 --> 00:08:39,008
Namun Holden bersikukuh
menghindari perang.
83
00:08:39,042 --> 00:08:40,287
Dia tidak akan membiarkanmu
84
00:08:40,311 --> 00:08:42,778
mengirim perintah pada seorang admiral
menggunakan radionya.
85
00:08:42,813 --> 00:08:44,514
Aku menemui ibunya.
86
00:08:44,548 --> 00:08:45,915
Aku mendapat kesan bahwa
87
00:08:45,949 --> 00:08:48,684
dia tidak tahan terus dipaksa.
88
00:08:48,719 --> 00:08:50,486
Mari terus beri dia dorongan.
89
00:09:07,170 --> 00:09:09,972
Pesawat "Kittur Chennamma."
Dirancang untuk serangan cepat.
90
00:09:10,007 --> 00:09:11,941
Aku akan bertaruh pada pesawat ini.
91
00:09:11,975 --> 00:09:14,610
Sepertinya mereka dikalahkan dengan cepat.
92
00:09:14,645 --> 00:09:16,946
Perisai pertahanan bahkan belum digunakan.
93
00:09:19,183 --> 00:09:20,316
Ini pesawatnya.
94
00:09:20,350 --> 00:09:22,184
Terdapat beberapa black box
di reruntuhan ini
95
00:09:22,219 --> 00:09:24,387
yang mengirim sinyal lokasi
secara otomatis.
96
00:09:24,421 --> 00:09:26,489
Kita tidak punya waktu lama.
97
00:09:26,523 --> 00:09:28,524
Kalau begitu ayo segera kerjakan.
98
00:09:28,559 --> 00:09:29,992
Aman untuk mendarat.
99
00:09:30,027 --> 00:09:31,527
Segera selesaikan misi ini.
100
00:09:31,562 --> 00:09:33,362
Dimengerti.
101
00:09:33,397 --> 00:09:35,998
Projek Caliban tidak hanya projek!
102
00:09:36,033 --> 00:09:37,700
tentara super protohybrid yang stabil.
103
00:09:37,734 --> 00:09:41,203
Tapi juga merupakan sistem pengiriman
senjata canggih,
104
00:09:41,238 --> 00:09:43,739
seperti yang ditunjukkan gambar berikut.
105
00:09:43,774 --> 00:09:46,075
Dok, ku rasa kita telah mendapat pelajaran
106
00:09:46,109 --> 00:09:49,812
agar selalu mengamankan peralatan
pada gravitasi nol.
107
00:09:49,846 --> 00:09:51,157
Bukankah kau sudah menonton itu
berulang kali?
108
00:09:51,181 --> 00:09:54,317
Amos, mereka membuat benda ini,
109
00:09:54,351 --> 00:09:56,419
dengan sengaja mengubah manusia
menjadi monster.
110
00:09:56,453 --> 00:09:59,155
Bagaimana mungkin seseorang bisa tega
melakukan ini pada orang lain?
111
00:09:59,189 --> 00:10:01,490
Kurasa kita memiliki
masa kecil yang berbeda.
112
00:10:01,525 --> 00:10:03,169
Hybrid yang telah dipersenjatai
ditempatkan di dalam
113
00:10:03,193 --> 00:10:04,704
sebuah kapsul dengan
cairan yang dimampatkan
114
00:10:04,728 --> 00:10:06,439
dan kemudian simpan
dalam kendaraan pengiriman.
115
00:10:06,463 --> 00:10:09,732
Dengar, jika itu Mei yang ada didalam sana,
116
00:10:09,766 --> 00:10:11,367
membantu membunuhnya
117
00:10:11,401 --> 00:10:13,888
akan menjadi hal terburuk
yang pernah aku lakukan.
118
00:10:15,739 --> 00:10:17,934
Aku bahkan tidak tahu apa itu benar lagi.
119
00:10:21,645 --> 00:10:23,379
Amankan itu,
120
00:10:23,413 --> 00:10:25,514
lalu bantu kapten dan aku.
121
00:10:55,979 --> 00:10:57,747
Peluru Railgun merusak penyokong kehidupan
122
00:10:57,781 --> 00:11:00,049
dan tangki air utama.
123
00:11:00,083 --> 00:11:02,918
Tanpa oksigen, tidak akan ada yang selamat.
124
00:11:02,953 --> 00:11:05,087
Mereka bertemu hari yang buruk.
125
00:11:05,122 --> 00:11:06,989
Tapi mendapat kematian singkat.
126
00:11:07,024 --> 00:11:08,501
Oke, teman-teman, naik keatas
127
00:11:08,525 --> 00:11:10,393
kalian akan mencapai panel akses.
128
00:11:10,427 --> 00:11:13,629
Kalian akan menemukan
salah satu PDC di situ.
129
00:11:13,664 --> 00:11:14,997
Dimengerti.
130
00:11:15,032 --> 00:11:17,066
Kita hanya perlu menunggu.
131
00:11:17,100 --> 00:11:19,268
Mengatakan "Cepatlah" dan menunggu.
132
00:11:19,302 --> 00:11:22,238
Itu adalah inti dari kehidupan militerku.
133
00:11:22,272 --> 00:11:25,074
Aku minta maaf, kau harus melihat ini.
134
00:11:25,108 --> 00:11:26,676
Ya, bagaimana pun,
135
00:11:26,710 --> 00:11:28,878
akan lebih mengerikan di dalam sana.
136
00:11:28,912 --> 00:11:30,289
Aku akan pergi dulu dan
137
00:11:30,313 --> 00:11:31,847
memasak sesuatu untuk semuanya
138
00:11:31,882 --> 00:11:33,426
ketika mereka kembali.
139
00:11:34,618 --> 00:11:38,087
Aku tahu resep fantastis
untuk Red Kibble.
140
00:11:38,121 --> 00:11:39,121
Red Kibble?
141
00:11:39,156 --> 00:11:40,523
Makanan Belter.
142
00:11:40,557 --> 00:11:42,058
Panas dan pedas.
143
00:11:43,894 --> 00:11:45,695
Kau ingin memasak?
144
00:11:45,729 --> 00:11:47,173
- Ya.
- Kau tidak harus melakukannya.
145
00:11:47,197 --> 00:11:48,531
- Aku tahu!
- Tidak, tidak, tidak.
146
00:11:48,565 --> 00:11:51,734
Yang aku maksud, itu ide bagus.
147
00:11:59,810 --> 00:12:01,277
Amos.
148
00:12:10,721 --> 00:12:12,121
Hampir penuh!
149
00:12:12,155 --> 00:12:13,466
Tempat ini penuh dengan peluru.
150
00:12:13,490 --> 00:12:15,391
Ayo, Dok, mari mulai bekerja.
151
00:12:15,425 --> 00:12:19,228
Alex, mesin pesawat tampak utuh.
152
00:12:19,262 --> 00:12:21,464
Jika kita bisa mengaktifkan mesinnya,
153
00:12:21,498 --> 00:12:23,065
kita bisa menempuh perjalanan jauh
154
00:12:23,100 --> 00:12:24,644
ke puing-puing mana pun.
155
00:12:24,668 --> 00:12:25,868
Sedang dikerjakan.
156
00:12:25,902 --> 00:12:27,179
Mari lihat apa kita tidak bisa
157
00:12:27,203 --> 00:12:28,304
meretas pesawat "Kittur".
158
00:12:28,338 --> 00:12:29,816
Ditambah "Razorback"
dan pesawat ini,
159
00:12:29,840 --> 00:12:31,240
kita akan memiliki armada sendiri.
160
00:12:31,274 --> 00:12:33,352
Minta Naomi untuk melakukan
pemeriksaan menyeluruh.
161
00:12:33,376 --> 00:12:35,878
Lalu periksa apa kau dapat mengaktifkannya
dari jarak jauh.
162
00:12:35,912 --> 00:12:38,814
Juga akan membantu jika kau bisa
menghidupkan lampu dan gravitasi.
163
00:12:38,849 --> 00:12:40,216
Dimengerti.
164
00:12:49,126 --> 00:12:51,026
Semuanya berhenti bergerak.
165
00:12:51,061 --> 00:12:52,161
Apa?
166
00:12:52,195 --> 00:12:54,163
Apa yang terjadi?
167
00:12:54,197 --> 00:12:56,232
Aku baru saja merasakan sesuatu.
168
00:13:12,716 --> 00:13:14,777
SOS.
169
00:13:15,886 --> 00:13:17,720
Ada korban selamat di sini.
170
00:13:21,221 --> 00:13:22,840
Di mana Holden?
Aku mau bicara dengannya
171
00:13:22,841 --> 00:13:24,442
mengenai masalah komunikasi.
172
00:13:26,778 --> 00:13:28,446
Apa yang kau lakukan?
173
00:13:28,480 --> 00:13:31,782
Kami menggunakan hampir semua amunisi
untuk menyelamatkan kalian berdua.
174
00:13:31,811 --> 00:13:33,162
Jadi kau membiarkan mereka,
175
00:13:33,213 --> 00:13:35,313
menjarah pesawat teman kita
yang telah gugur?
176
00:13:35,347 --> 00:13:37,180
Tidak ada yang bertanya pendapatmu.
177
00:13:38,417 --> 00:13:41,252
Mengapa mereka membangun
airlock darurat?
178
00:13:41,286 --> 00:13:42,353
Operasi penyelamatan.
179
00:13:42,388 --> 00:13:43,765
Mereka menemukan korban selamat,
180
00:13:43,789 --> 00:13:45,429
dan mereka tidak akan ditemukan,
181
00:13:45,457 --> 00:13:47,024
jika kami tidak menjarah pesawat itu.
182
00:13:47,059 --> 00:13:48,926
Segel tertutup rapat..
Kita bertekanan.
183
00:14:03,442 --> 00:14:05,409
Apa kita datang terlambat?
184
00:14:15,554 --> 00:14:17,355
Aku tahu Mars akan menyelamatkan kami.
185
00:14:38,677 --> 00:14:40,446
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
186
00:14:41,580 --> 00:14:44,148
Kau bertanya-tanya,
apakah ini dihindari?
187
00:14:44,183 --> 00:14:45,950
Tentu saja.
188
00:14:45,984 --> 00:14:48,119
Orang macam apa yang
menginginkan sesuatu seperti ini?
189
00:14:48,153 --> 00:14:49,353
Mars menginginkannya.
190
00:14:49,388 --> 00:14:51,399
Mereka mengklaim kita menembak duluan
di Ganymede
191
00:14:51,423 --> 00:14:52,790
dan itu hak mereka.
192
00:14:52,825 --> 00:14:54,625
Ini yang mereka inginkan
selama puluhan tahun.
193
00:14:56,161 --> 00:14:59,030
Sidang Majelis Umum
akan dimulai lima menit.
194
00:14:59,064 --> 00:15:01,532
Para hadirin dipersilahkan
duduk di tempatnya.
195
00:15:01,567 --> 00:15:04,302
Pidato yang kau tulis sangat luar biasa.
196
00:15:04,336 --> 00:15:06,055
Kau harus duduk di bagian depan.
197
00:15:07,206 --> 00:15:08,639
Aku berdiri dihadapan kalian
198
00:15:08,674 --> 00:15:11,943
pada saat terjadinya
tragedi yang mengerikan...
199
00:15:13,378 --> 00:15:15,046
Kita semua sama-sama merasakan
200
00:15:15,080 --> 00:15:16,380
kesedihan yang memilukan
201
00:15:16,415 --> 00:15:20,351
atas jatuhnya 2 juta korban.
202
00:15:22,454 --> 00:15:25,156
Tapi selain itu, kita juga berada
203
00:15:25,190 --> 00:15:27,024
pada momen yang sangat penting
204
00:15:27,059 --> 00:15:28,726
dalam sejarah.
205
00:15:28,760 --> 00:15:30,561
Kita menghadapi situasi
yang tidak diketahui
206
00:15:30,596 --> 00:15:33,364
dan belum pernah terjadi sebelumnya.
207
00:15:33,398 --> 00:15:35,499
Peristiwa pertama terjadi di Eros,
208
00:15:35,534 --> 00:15:36,734
sekarang di Venus.
209
00:15:36,768 --> 00:15:38,669
Bukti jelas keberadaan
210
00:15:38,704 --> 00:15:43,174
kehidupan alien berteknologi canggih
yang misi dan tujuannya
211
00:15:43,208 --> 00:15:45,176
belum bisa kita mengerti.
212
00:15:45,210 --> 00:15:47,345
Kita tidak bisa menghindar dari semua ini
213
00:15:47,379 --> 00:15:49,680
atau berpura-pura tidak terjadi apa pun.
214
00:15:49,715 --> 00:15:51,883
Satu hal yang pasti,
215
00:15:51,917 --> 00:15:55,021
satu hal yang bisa aku tawarkan,
adalah ini:
216
00:15:55,621 --> 00:15:58,689
Peradapan manusia pernah menghadapi era
yang belum pernah terjadi sebelumnya.
217
00:15:58,724 --> 00:16:02,326
Kita pernah menemukan keajaiban
dan teror
218
00:16:02,360 --> 00:16:04,395
yang tidak dapat dibayangkan.
219
00:16:04,429 --> 00:16:06,697
Dan melalui keberanian,
visi, dan keyakinan...
220
00:16:06,732 --> 00:16:09,100
baik melalui tujuan sama
antara satu sama lain...
221
00:16:09,134 --> 00:16:11,102
kita berhasil menemukan jalan
222
00:16:11,136 --> 00:16:12,970
untuk melewati malam paling kelam
sekali pun.
223
00:16:13,005 --> 00:16:15,473
Dan aku di sini memberitahu kalian semua
dari hati ke hati
224
00:16:15,507 --> 00:16:18,042
bahwa kita siap untuk melakukannya lagi.
225
00:16:24,082 --> 00:16:25,583
Langkah pertama,
226
00:16:25,617 --> 00:16:28,930
adalah yang terpenting dan
paling mendasar,
227
00:16:29,521 --> 00:16:31,756
adalah untuk manusia secara keseluruhan
untuk memahami
228
00:16:31,790 --> 00:16:34,325
bahwa kita adalah satu orang.
229
00:16:34,359 --> 00:16:36,661
Argumen atas faksi dan partai
230
00:16:36,695 --> 00:16:39,430
harus dikesampingkan agar kita dapat
memusatkan perhatian kita
231
00:16:39,464 --> 00:16:42,133
pada misteri yang lebih mendesak.
232
00:16:42,167 --> 00:16:44,235
Dan karena itu,
aku harus memberitahu kalian
233
00:16:44,269 --> 00:16:45,836
dengan rasa sedih,
234
00:16:45,871 --> 00:16:49,450
sebuah kebenaran yang dikesampingkan Mars.
235
00:16:50,509 --> 00:16:53,244
Demi sebuah kesempatan untuk
melampaui sejarah kita,
236
00:16:53,278 --> 00:16:55,246
Mars malah bersikeras
237
00:16:55,280 --> 00:16:57,248
pada apa yang mereka sebut kemerdekaan,
238
00:16:57,282 --> 00:17:00,251
yang sebenarnya tidak lebih
dari sebuah pembenaran
239
00:17:00,285 --> 00:17:02,320
untuk perang dan kekerasan.
240
00:17:02,354 --> 00:17:05,423
Sehingga pada momen yang krusial
dan mengerikan ini,
241
00:17:05,457 --> 00:17:07,591
mereka malah melihatnya sebagai peluang
242
00:17:07,626 --> 00:17:09,794
untuk mengungkit luka lama,
243
00:17:09,828 --> 00:17:12,096
untuk mengalahkan Bumi,
244
00:17:12,130 --> 00:17:13,531
untuk menyamakan kedudukan.
245
00:17:13,565 --> 00:17:16,634
Mereka telah kehilangan
sisi kemanusiaan mereka,
246
00:17:16,668 --> 00:17:20,271
dan mereka harus diingatkan.
247
00:17:20,305 --> 00:17:21,539
Ini adalah tugas kita,
248
00:17:21,573 --> 00:17:23,641
bukan sebagai pemerintah Bumi
249
00:17:23,675 --> 00:17:26,444
tetapi sebagai pemimpin moral
dari spesies kita,
250
00:17:26,478 --> 00:17:29,013
untuk menyatukan faksi kita,
251
00:17:29,047 --> 00:17:30,548
untuk mengakhiri secara menyeluruh
252
00:17:30,582 --> 00:17:32,717
perpecahan yang terjadi antara planet kita,
253
00:17:32,751 --> 00:17:35,663
untuk menjadi apa
yang selalu merupakan diri kita:
254
00:17:37,155 --> 00:17:38,708
Satu bangsa,
255
00:17:39,157 --> 00:17:40,624
satu ras manusia,
256
00:17:40,659 --> 00:17:42,860
di bawah satu bendera kesatuan,
257
00:17:42,894 --> 00:17:44,695
dan, bersama, bergerak maju
258
00:17:44,730 --> 00:17:48,499
menuju bab sejarah baru yang kokoh.
259
00:18:01,446 --> 00:18:02,606
Terima kasih atas bantuannya.
260
00:18:29,207 --> 00:18:31,008
Apa pengumpulan kapsul
berjalan dengan lancar?
261
00:18:31,043 --> 00:18:32,310
Ya pak.
262
00:18:32,344 --> 00:18:33,788
Kita siap menyerahkan seluruh sistem
263
00:18:33,812 --> 00:18:35,279
setelah "Agatha King" tiba.
264
00:18:35,313 --> 00:18:37,666
Kirim semua data inti
dan cadangan ke pesawatku.
265
00:18:37,700 --> 00:18:38,782
Baik.
266
00:18:38,817 --> 00:18:40,227
Dan persiapkan anak-anak untuk perjalanan.
267
00:18:40,251 --> 00:18:41,585
Mereka semua akan ikut denganku.
268
00:18:41,620 --> 00:18:43,187
Pak, aku...
269
00:18:43,221 --> 00:18:47,525
Aku khawatir tidak semua
anak bisa selamat.
270
00:18:47,559 --> 00:18:51,228
Apa aku perlu menentukan anak-anak
yang akan bertahan?
271
00:18:51,263 --> 00:18:52,396
Tentu saja tidak.
272
00:18:52,431 --> 00:18:54,198
Aku akan segera menanganinya, Pak.
273
00:18:57,569 --> 00:18:59,370
Tidak ada penelitian lain yang akan mampu
274
00:18:59,404 --> 00:19:01,639
menandingi kesuksesan ini.
275
00:19:01,673 --> 00:19:04,708
Keengganan untuk
memikul beban sejarah.
276
00:19:15,420 --> 00:19:17,388
Bagaimana keadaanmu?
277
00:19:17,422 --> 00:19:18,683
Pusing.
278
00:19:19,591 --> 00:19:21,392
Mencoba untuk menilai kembali.
279
00:19:27,265 --> 00:19:28,799
Hentikan pemberian serum fase tiga,
280
00:19:28,834 --> 00:19:30,668
dan persiapan infus biomassa.
281
00:19:30,702 --> 00:19:32,154
Ya pak.
282
00:19:33,338 --> 00:19:37,074
Kau baik-baik saja.
283
00:19:38,276 --> 00:19:41,412
Kau sudah menerima suntikan terakhirmu.
284
00:19:41,446 --> 00:19:42,980
Tidak ada obat-obatan lagi?
285
00:19:43,014 --> 00:19:45,282
Kau tidak membutuhkannya lagi.
286
00:19:45,317 --> 00:19:47,318
Kau akan baik-baik saja.
287
00:19:49,454 --> 00:19:51,340
Begitu...
288
00:19:52,457 --> 00:19:54,592
indah.
289
00:19:54,626 --> 00:19:56,894
Kau memang indah.
290
00:20:10,673 --> 00:20:12,373
Aku hampir menyerah,
291
00:20:12,408 --> 00:20:14,142
kau tahu?
292
00:20:14,176 --> 00:20:15,643
Kembali menjadi tanah.
293
00:20:15,678 --> 00:20:16,878
Aku tidak khawatir.
294
00:20:16,912 --> 00:20:18,824
Kita tidak meninggalkan teman dibelakang.
295
00:20:18,848 --> 00:20:20,348
Ya.
296
00:20:21,851 --> 00:20:23,484
Hei, Kapten.
297
00:20:23,519 --> 00:20:25,186
Petugas di dek!
298
00:20:25,221 --> 00:20:26,487
Ensign Sinopoli.
299
00:20:26,522 --> 00:20:28,823
Pak, ini Ensign Loftis.
300
00:20:28,858 --> 00:20:31,260
Yang masih tertidur di sini
Ensign Ranhofer,
301
00:20:32,389 --> 00:20:34,495
dan letnan...
302
00:20:34,530 --> 00:20:36,431
Bagaimana keadaan letnan?
303
00:20:39,935 --> 00:20:41,569
Maafkan aku, teman-teman.
304
00:20:41,604 --> 00:20:42,871
Dia meninggal.
305
00:20:45,374 --> 00:20:47,175
Oh sial!
306
00:20:48,978 --> 00:20:51,212
Itu tidak seharusnya terjadi.
307
00:20:52,047 --> 00:20:53,781
Kami langsung kehilangan dek komando.
308
00:20:53,816 --> 00:20:55,283
Langsung terputus..
309
00:20:55,317 --> 00:20:57,385
Lampu darurat dan alarm berbunyi
di seluruh pesawat.
310
00:20:57,419 --> 00:20:59,187
Kemudian dalam sedetik,
semua udara hilang.
311
00:20:59,221 --> 00:21:00,521
Kita sedang di bagian bawah.
312
00:21:00,556 --> 00:21:01,923
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
313
00:21:01,957 --> 00:21:04,125
Aku lupa semua pelatihanku.
314
00:21:04,159 --> 00:21:06,928
Letnan menangkap kita satu demi satu,
315
00:21:06,962 --> 00:21:09,430
mendorong kami ke dalam
kompartemen, dan menyegelnya.
316
00:21:09,465 --> 00:21:12,934
Kami pingsan saat udara menipis.
317
00:21:14,603 --> 00:21:16,638
Aku tidak tahu bahwa letnan...
318
00:21:20,676 --> 00:21:22,710
Apa dia akan baik-baik saja?
319
00:21:22,745 --> 00:21:23,811
Oh, ya.
320
00:21:23,846 --> 00:21:25,246
Ya, akan butuh waktu.
321
00:21:30,419 --> 00:21:32,420
Kau kehabisan seragam.
322
00:21:39,995 --> 00:21:42,451
Itu seragam "Tachi".
[Tachi adalah nama awal Rocinante]
323
00:21:43,098 --> 00:21:44,799
Ini pesawat "Tachi."
324
00:21:44,833 --> 00:21:46,134
Kau James Holden.
325
00:21:46,168 --> 00:21:47,835
Baiklah, tenang... tenang, kawan.
326
00:21:47,870 --> 00:21:49,570
Ini pesawat Martian yang dicuri.
327
00:21:49,605 --> 00:21:51,239
Ini pesawat kami sekarang.
328
00:21:53,776 --> 00:21:56,110
Jadi, apa, kami tawanan perang?
329
00:21:56,145 --> 00:21:58,079
Tidak, karena kami tidak dalam perang ini.
330
00:21:58,113 --> 00:21:59,647
Apa maksudnya?
331
00:21:59,682 --> 00:22:01,616
Kami akan memberimu makanan,
332
00:22:01,650 --> 00:22:02,984
perawatan medis,
333
00:22:03,018 --> 00:22:04,886
apa pun yang kau butuhkan.
334
00:22:04,920 --> 00:22:06,965
Tapi untuk saat ini,
kau tidak boleh keluar ruangan ini.
335
00:22:06,989 --> 00:22:09,257
- Jadi dengan kata lain kami tahanan.
- Kau hidup.
336
00:22:09,291 --> 00:22:11,036
Dan aku tidak melihat satu pun pesawat Mars
337
00:22:11,060 --> 00:22:12,493
datang untuk menyelamatkanmu.
338
00:22:12,528 --> 00:22:15,096
Hei, teman-teman, aku akan...
Aku akan tetap di sini,
339
00:22:15,130 --> 00:22:17,332
memastikan tamu kita tetap merasa nyaman.
340
00:22:17,366 --> 00:22:18,599
Dimengerti.
341
00:22:21,637 --> 00:22:22,837
Bagaimana mereka?
342
00:22:22,871 --> 00:22:24,372
Kau boleh masuk.
343
00:22:24,406 --> 00:22:26,975
Mungkin akan membuat mereka merasa
lebih nyaman melihatmu.
344
00:22:27,009 --> 00:22:29,944
Aku tidak yakin mereka akan senang
melihatku sekarang.
345
00:22:29,979 --> 00:22:31,879
Mars malah bersikeras
346
00:22:31,914 --> 00:22:34,282
pada apa yang mereka sebut kemerdekaan,
347
00:22:34,316 --> 00:22:36,851
yang sebenarnya tidak lebih
dari sebuah pembenaran
348
00:22:36,885 --> 00:22:38,553
untuk perang dan kekerasan.
349
00:22:38,587 --> 00:22:41,789
Ini terbukti pada saat krusial dan
mengerikan ini,
350
00:22:41,824 --> 00:22:43,992
dan mereka malah melihatnya sebagai peluang
351
00:22:44,026 --> 00:22:45,526
untuk kembali...
352
00:22:48,263 --> 00:22:51,799
Wanita Belter itu memasak makanan.
Kau lapar?
353
00:22:51,834 --> 00:22:53,334
- Apa?
- Makanan.
354
00:22:53,369 --> 00:22:55,870
Kau memasukkannya ke lubang besar
di wajahmu.
355
00:22:55,904 --> 00:22:58,306
Aku harus bicara dengan Holden.
356
00:23:00,909 --> 00:23:02,610
Pembicaraan yang bagus.
357
00:23:14,757 --> 00:23:17,492
Seberapa yakin kau reaktor
pesawat tidak akan meledak?
358
00:23:17,526 --> 00:23:18,826
Tidak terlalu.
359
00:23:18,861 --> 00:23:20,405
Tim penyelamat Mars tidak akan suka
360
00:23:20,429 --> 00:23:22,330
kita mengambil barang-barang mereka.
361
00:23:22,364 --> 00:23:25,033
Lebih baik segera selesaikan
sebelum ada yang datang.
362
00:23:45,788 --> 00:23:47,755
Tidak ada apa-apa di sini.
363
00:23:54,061 --> 00:23:55,229
Mmm.
364
00:23:55,264 --> 00:23:58,032
Teknisi kami menyebut ini red kibble.
365
00:23:58,067 --> 00:24:00,268
Sedikit pedas, tapi, ohh...
366
00:24:00,302 --> 00:24:01,369
Makanan Belter.
367
00:24:01,403 --> 00:24:03,848
Bilang pada kaptenmu, kami
harus bergabung dengan armada Mars
368
00:24:03,872 --> 00:24:05,606
- secepat mungkin.
- Mm.
369
00:24:05,641 --> 00:24:08,309
Ya, pertempuran dimana kalian kalah disana,
370
00:24:08,343 --> 00:24:10,478
itu terjadi di seluruh
sistem sekarang.
371
00:24:10,512 --> 00:24:12,814
Kesempatan terbaikmu, tetap bersama kami,
372
00:24:12,848 --> 00:24:14,159
pulang setelah keadaan membaik.
373
00:24:14,183 --> 00:24:15,550
Jika Mars kalah dalam perang ini,
374
00:24:15,584 --> 00:24:17,318
tidak ada rumah yang tersisa untuk kembali.
375
00:24:17,352 --> 00:24:19,320
Tiga tentara tambahan
tidak akan mengubah apa pun.
376
00:24:21,757 --> 00:24:23,558
Sebuah pesawat mungkin.
377
00:24:23,592 --> 00:24:25,960
Mungkin kami tidak bisa
memperbaiki keadaan,
378
00:24:25,994 --> 00:24:27,562
tapi aku tidak akan bersembunyi di sini
379
00:24:27,596 --> 00:24:29,931
sementara semua orang aku kasihi terluka.
380
00:24:34,203 --> 00:24:35,947
Setidaknya dua yang lainnya tahu diri
381
00:24:35,971 --> 00:24:37,638
karena tidak memakai seragam itu.
382
00:24:39,975 --> 00:24:41,609
Permisi?
383
00:24:41,643 --> 00:24:43,311
Aku berhak menggunakan ini
384
00:24:43,345 --> 00:24:45,012
jauh sebelum kau lahir, junior.
385
00:24:45,047 --> 00:24:46,848
Yaah...
386
00:24:46,882 --> 00:24:49,083
kutebak kau sudah tidak
memiliki hak sekarang.
387
00:24:49,118 --> 00:24:51,018
Kami semua...
388
00:24:51,053 --> 00:24:52,753
kesetiaan kami tidak bergantung waktu.
389
00:24:52,788 --> 00:24:54,255
Dengar, aku sudah mengabdi 20 tahun,
390
00:24:54,289 --> 00:24:56,734
aku diberhentikan secara terhormat.
Aku warga sipil sekarang.
391
00:24:56,758 --> 00:24:57,958
Kita sedang berperang!
392
00:24:59,628 --> 00:25:00,928
Tidak ada warga sipil saat ini.
393
00:25:00,963 --> 00:25:02,263
Oke, baiklah, anak-anak.
394
00:25:02,297 --> 00:25:04,098
Cukup, sudah cukup, oke? Tenang lah.
395
00:25:04,133 --> 00:25:05,867
Ku bilang tenang.
396
00:25:15,911 --> 00:25:18,146
Kami mengambil alih pesawat ini.
397
00:25:22,075 --> 00:25:23,509
Aku perlu akses penuh ke komunikasi
398
00:25:23,543 --> 00:25:26,383
jadi aku bisa mengirimkan ini pada
orang-orang yang bisa menggunakannya.
399
00:25:27,163 --> 00:25:28,413
Tidak.
400
00:25:28,877 --> 00:25:30,311
Aku bisa menghentikan perang ini.
401
00:25:30,345 --> 00:25:32,380
Kau hanya akan mengakibatkan kita tewas
402
00:25:32,414 --> 00:25:33,748
dengan melakukan siaran.
403
00:25:33,782 --> 00:25:35,159
Siaran Wideband [semacam siaran video]
404
00:25:35,183 --> 00:25:37,094
Akan menyebabkan musuh
mengetahui posisi kita.
405
00:25:37,118 --> 00:25:39,854
Itu beresiko besar karena kita
dekat dengan zona perang.
406
00:25:39,888 --> 00:25:42,590
Aku baru saja melihat
Sekretaris Jenderal PBB
407
00:25:42,624 --> 00:25:44,492
berpidato dihadapan Majelis Umum.
408
00:25:44,526 --> 00:25:46,994
Pria itu hanyalah orang bodoh,
409
00:25:47,029 --> 00:25:49,063
tapi aku melihat orang lain.
410
00:25:49,097 --> 00:25:51,866
Aku melihat Deputi Errinwright
bicara melalui mulutnya.
411
00:25:51,900 --> 00:25:54,502
Dan pria itu tidak bodoh.
412
00:25:54,536 --> 00:25:56,604
Dengan dia menjalankan perang ini,
413
00:25:56,638 --> 00:26:01,275
perang ini tidak akan berakhir sampai Bumi,
Mars, atau keduanya menjadi puing-puing.
414
00:26:01,310 --> 00:26:03,844
Dan kau menghentikannya
dengan sebuah pesan?
415
00:26:03,879 --> 00:26:06,013
Pada orang yang tepat, ya.
416
00:26:06,048 --> 00:26:08,215
Ini Anna Volovodov.
417
00:26:08,250 --> 00:26:11,719
Di masa lalu, dia adalah hati nuraninya.
418
00:26:11,753 --> 00:26:15,523
Dia menulis pidato yang
menciptakan karir politiknya.
419
00:26:15,557 --> 00:26:17,858
Mereka berbagi banyak sejarah.
420
00:26:17,893 --> 00:26:19,527
Dan dia bukan antek dari Errinwright.
421
00:26:19,561 --> 00:26:21,028
Kami bilang tidak!
422
00:26:21,063 --> 00:26:22,863
Kita tidak mengirim pesan apa pun.
423
00:26:22,898 --> 00:26:25,599
Kenapa menggunakan Anna?
Kenapa tidak SG sendiri?
424
00:26:25,634 --> 00:26:28,969
Mereka akan memonitori
semua komunikasi PBB.
425
00:26:29,004 --> 00:26:30,764
Tetapi Anna adalah orang luar
426
00:26:30,798 --> 00:26:33,040
dengan akses langsung ke Sorrento-Gillis.
427
00:26:33,075 --> 00:26:35,643
Dan dia bukan anak buah Errinwright.
428
00:26:35,677 --> 00:26:37,321
Biarkan aku mengirim pesan ini padanya.
429
00:26:37,345 --> 00:26:39,246
Jika dia membawanya ke
Sekretaris Jenderal,
430
00:26:39,281 --> 00:26:43,050
dia akan tahu orang macam apa
yang menjadi wakilnya.
431
00:26:43,491 --> 00:26:46,192
Jarak antara Amazonia ke Montana
432
00:26:46,227 --> 00:26:47,838
lebih pendek dari yang telah kita tempuh
433
00:26:47,862 --> 00:26:50,217
sejak kita mulai berdebat.
434
00:26:51,165 --> 00:26:53,032
Semakin lama kita menunggu,
435
00:26:53,067 --> 00:26:54,834
semakin banyak bom yang diluncurkan.
436
00:26:58,339 --> 00:27:00,406
Tolong bantu aku menghentikannya.
437
00:27:05,579 --> 00:27:08,548
Cari router untuk memantulkan sinyal kita,
438
00:27:08,582 --> 00:27:11,484
yang tidak bisa dilacak balik
ke arah kita.
439
00:27:11,519 --> 00:27:13,991
Kita akan mengirimkannya setenang mungkin.
440
00:27:15,055 --> 00:27:18,158
Terima kasih karena menjadi pria
yang ibumu kenal.
441
00:27:27,568 --> 00:27:30,048
Beginilah semuanya selalu dimulai.
442
00:27:31,539 --> 00:27:33,706
Kita mengirim pesan, tidak lebih.
443
00:27:33,741 --> 00:27:35,208
Kau tidak boleh mempercayainya!
444
00:27:35,242 --> 00:27:36,482
Dan apa aku bisa mempercayaimu?
445
00:27:38,412 --> 00:27:40,847
Aku mengerti siapa dia.
446
00:27:43,484 --> 00:27:45,852
Aku akan membantu Amos dengan persediaan.
447
00:27:55,729 --> 00:27:57,597
Ada berapa orang di pesawat ini?
448
00:27:57,631 --> 00:28:00,400
- Aku tidak tahu.
- Kita bawa dia ke atas dulu.
449
00:28:01,969 --> 00:28:04,904
Alex, bisa cek keseimbangan mesin?
450
00:28:07,074 --> 00:28:08,308
Maaf.
451
00:28:10,244 --> 00:28:12,712
- Jangan lakukan tindakan bodoh.
- Saran yang bagus.
452
00:28:12,746 --> 00:28:14,590
Gudang senjata ada di sana.
Pergi ambil senjata
453
00:28:14,614 --> 00:28:16,482
sebanyak yang kau bisa,
dan kembali ke sini.
454
00:28:16,517 --> 00:28:17,951
Berikan akses pesawat pada kami.
455
00:28:17,985 --> 00:28:19,796
Aku tidak bisa.
Kapten yang memegang kuncinya.
456
00:28:19,820 --> 00:28:22,432
Sampai kapten kembali,
beri tahu aku apa yang bisa aku lakukan.
457
00:28:22,456 --> 00:28:24,290
Tidak perlu menyakiti siapa pun.
458
00:28:24,325 --> 00:28:25,658
Atur arah pesawat ke Callisto.
459
00:28:25,693 --> 00:28:27,470
Buka komunikasi ke MCRN
460
00:28:27,494 --> 00:28:29,339
bahwa kami akan segera menemui
armada Jupiter.
461
00:28:29,363 --> 00:28:30,797
- Lakukan sekarang.
- Baik.
462
00:28:30,831 --> 00:28:32,475
Tapi aku harus menunggu teman-temanku
kembali dari "Kittur"
463
00:28:32,499 --> 00:28:34,334
sebelum aku bisa melakukan manuver apa pun.
464
00:28:34,368 --> 00:28:35,902
Biarkan aku memanggil mereka dan...
465
00:28:36,704 --> 00:28:38,004
"KC" terbang bersama kita?
466
00:28:38,038 --> 00:28:39,239
Iya.
467
00:28:39,273 --> 00:28:40,283
Mesinnya masih fungsional,
468
00:28:40,307 --> 00:28:42,018
dan kami ingin membawanya
jauh dari reruntuhan
469
00:28:42,042 --> 00:28:43,687
- sementara kami memperbaikinya.
- Tidak masalah!
470
00:28:43,711 --> 00:28:44,855
Pesawat itu rusak! Lepaskan saja!
471
00:28:44,879 --> 00:28:47,180
Aku tidak akan meninggalkan dua kruk...
472
00:28:47,214 --> 00:28:49,249
Kau pasti mengerti itu.
473
00:28:49,283 --> 00:28:52,085
Aku mulai merasa mereka tidak
tahu terima kasih...
474
00:29:01,362 --> 00:29:02,962
Amunisi.
475
00:29:25,419 --> 00:29:27,587
Tolong!
476
00:29:45,212 --> 00:29:47,279
Duduk.
477
00:29:47,314 --> 00:29:48,781
Dia tidak bercanda.
478
00:29:48,815 --> 00:29:50,393
Pesawat ini kehabisan bahan bakar.
479
00:29:50,417 --> 00:29:52,128
Biarkan aku memanggil teman-temanku
yang masih di "Kittur."
480
00:29:52,152 --> 00:29:53,896
Aku bisa menguncinya di
airlock jika kau khawatir,
481
00:29:53,920 --> 00:29:55,654
tapi setidaknya mereka tetap aman di sana.
482
00:29:55,689 --> 00:29:57,456
Apa itu bisa membawa kita ke Callisto?
483
00:29:57,491 --> 00:29:59,458
Sulit, tapi...
484
00:30:01,561 --> 00:30:03,160
Apa-apaan itu?
485
00:30:03,864 --> 00:30:07,066
Sino, cek apa Ranhofer baik-baik saja.
486
00:30:07,100 --> 00:30:08,467
Dia masih hidup.
487
00:30:10,771 --> 00:30:13,205
Dia tidak tahu di mana amunisi.
488
00:30:13,240 --> 00:30:14,713
- Letakkan senjatamu!
- Kau duluan.
489
00:30:14,747 --> 00:30:15,849
Lakukan apa yang dia katakan!
490
00:30:15,873 --> 00:30:17,376
Aku baru saja mengirimkan alarm,
491
00:30:17,410 --> 00:30:18,688
kau hanya punya waktu dari sekarang
492
00:30:18,712 --> 00:30:20,179
sampai mekanikku kembali.
493
00:30:20,213 --> 00:30:21,580
Kau sebaiknya mempercayai itu.
494
00:30:21,615 --> 00:30:23,983
Atau mungkin aku hanya harus
menembak orang ini.
495
00:30:24,017 --> 00:30:25,551
Lalu?
496
00:30:25,585 --> 00:30:27,663
Bagaimana jika tidak ada
yang saling tembak.
497
00:30:27,687 --> 00:30:29,855
Coba yang satu itu.
498
00:30:29,890 --> 00:30:31,323
Hei, kawan-kawan.
499
00:30:36,696 --> 00:30:38,531
Ada masalah apa disini?
500
00:30:48,305 --> 00:30:50,840
Jangan mendekat.
501
00:30:50,874 --> 00:30:52,141
Oke, aku akan menghiraukan itu
502
00:30:52,176 --> 00:30:53,743
karena kau muda dan bodoh,
503
00:30:53,777 --> 00:30:54,801
berhenti menodongkan senjata
504
00:30:54,825 --> 00:30:56,022
atau akan kurebut itu darimu.
505
00:30:56,046 --> 00:30:57,447
Menurutmu kau mampu?
506
00:30:57,481 --> 00:30:58,525
Itu baju tempur pengintai, Lofty.
507
00:30:58,549 --> 00:31:00,260
Dia bisa merebut senjatamu jika dia mau.
508
00:31:00,284 --> 00:31:01,918
Aku lebih suka kalau itu tidak terjadi.
509
00:31:01,952 --> 00:31:03,596
Fakta bahwa aku tidak
menembak kepalamu
510
00:31:03,620 --> 00:31:05,665
seharusnya membuktikan bahwa
kami tidak berniat menyakitimu.
511
00:31:05,689 --> 00:31:08,324
Kami? Apa itu benar?
512
00:31:08,358 --> 00:31:09,836
Seorang Martian lain yang
mengenakan seragam itu
513
00:31:09,860 --> 00:31:11,260
tetapi berpihak pada musuh?
514
00:31:11,295 --> 00:31:12,772
Diam! Apa kau ingin kita terbunuh?
515
00:31:12,796 --> 00:31:14,297
Aku tidak tahu lagi!
516
00:31:15,799 --> 00:31:17,533
Oke, aku mengerti.
517
00:31:17,568 --> 00:31:19,035
Aku paham.
518
00:31:19,069 --> 00:31:20,303
Semua temanmu tewas,
519
00:31:20,337 --> 00:31:22,015
dan ini terasa seperti satu-satunya cara
untuk menghormati mereka.
520
00:31:22,039 --> 00:31:23,840
Terasa seperti kau masih melakukan tugasmu.
521
00:31:23,874 --> 00:31:25,608
- Aku ingin...
- Kau ingin melawan musuh.
522
00:31:25,642 --> 00:31:27,510
Aku tahu.
523
00:31:27,544 --> 00:31:28,678
Tapi aku menyadari
524
00:31:28,712 --> 00:31:29,956
bagian tersulit dalam perang ini
525
00:31:29,980 --> 00:31:33,015
adalah mencari tahu
siapa musuh yang sebenarnya.
526
00:31:34,017 --> 00:31:35,852
Dan orang-orang ini bukan musuh.
527
00:31:35,886 --> 00:31:38,187
Dengar, kita sudah mencoba, oke?
528
00:31:38,222 --> 00:31:40,382
Dan gagal.
529
00:31:41,058 --> 00:31:42,725
Aku tidak ingin mati di sini.
530
00:31:42,759 --> 00:31:44,293
Lalu bagaimana?
531
00:31:44,328 --> 00:31:46,462
Lepaskan senjatamu dan
kami akan membiarkanmu hidup.
532
00:31:50,601 --> 00:31:52,735
Kita akan mencari cara lain.
533
00:32:04,447 --> 00:32:07,216
Sial, apa aku melewatkan sesuatu?
534
00:32:12,022 --> 00:32:13,756
Banyak panggilan datang dari mana pun.
535
00:32:13,790 --> 00:32:14,650
Ya.
536
00:32:14,684 --> 00:32:16,359
Besok, kita akan mendapatkan hasil
537
00:32:16,393 --> 00:32:17,260
yang sudah kita ketahui,
538
00:32:17,294 --> 00:32:20,043
Kau mendapat dukungan publik.
539
00:32:20,044 --> 00:32:21,506
Esteban.
540
00:32:22,546 --> 00:32:24,347
- Apa-apaan itu?
- Anna.
541
00:32:24,381 --> 00:32:26,216
Tidak, kau memutar balik kata-kataku.
542
00:32:26,250 --> 00:32:28,284
Kau membuatku menjadi bagian
yang paling kubenci
543
00:32:28,319 --> 00:32:30,720
- dari semua ini!
- Itu tidak adil.
544
00:32:30,754 --> 00:32:32,522
Aku tidak percaya kau menipuku lagi!
545
00:32:32,556 --> 00:32:34,224
Aku benar-benar bodoh.
546
00:32:34,258 --> 00:32:36,292
Dengan sekejap, kau membuatku mengikutimu
547
00:32:36,327 --> 00:32:38,628
untuk membersihkan kekacauan yang buat.
548
00:32:38,662 --> 00:32:40,040
Yang dibutuhkan dunia saat ini...
549
00:32:40,064 --> 00:32:41,464
Kau tidak punya hak bicara padaku!
550
00:32:41,498 --> 00:32:42,799
Tidak lagi.
551
00:32:42,833 --> 00:32:44,901
Dan kau tidak harus menjadi bonekanya.
552
00:32:44,935 --> 00:32:46,803
Kau bisa lebih baik dari ini.
553
00:32:46,837 --> 00:32:49,973
Kau seharusnya lebih dari ini.
554
00:32:50,007 --> 00:32:52,308
Dulunya aku percaya bahwa ada
555
00:32:52,343 --> 00:32:56,312
sosok pria baik hati yang
terkubur didalam semua ambisimu.
556
00:32:56,347 --> 00:32:58,047
Aku salah menilaimu.
557
00:33:13,764 --> 00:33:16,332
Hanya segitu air yang bisa kita bagi.
558
00:33:16,367 --> 00:33:18,234
Apa itu cukup?
559
00:33:18,269 --> 00:33:19,736
Ya.
560
00:33:19,770 --> 00:33:21,581
Ditambah tangki CO,
seharusnya lebih dari cukup
561
00:33:21,605 --> 00:33:23,873
untuk membawa mereka kembali
ke pasukan mereka.
562
00:33:26,343 --> 00:33:27,577
Senang rasanya bekerja
563
00:33:27,611 --> 00:33:29,612
pada sesuatu yang mudah diperbaiki.
564
00:33:31,315 --> 00:33:32,982
Ya.
565
00:33:34,551 --> 00:33:37,587
Beberapa hal tidak bisa diperbaiki.
566
00:33:46,864 --> 00:33:49,032
Apa aku menunggu hukuman?
567
00:33:49,066 --> 00:33:51,467
Ada seseorang yang harus kau temui.
568
00:33:51,502 --> 00:33:52,635
Kenapa memilihku?
569
00:33:52,670 --> 00:33:54,214
Temanmu yang menodong pistol
menyakiti perasaanku.
570
00:33:54,238 --> 00:33:56,906
Kau tampaknya yang paling bijak.
571
00:34:01,679 --> 00:34:03,379
Kau adalah Chrisjen Avasarala.
572
00:34:03,414 --> 00:34:04,614
Ya.
573
00:34:04,648 --> 00:34:06,449
Wakil Deputi PBB.
574
00:34:06,483 --> 00:34:08,484
Ini akan sangat membosankan
575
00:34:08,519 --> 00:34:10,720
jika kau tetap seperti itu.
576
00:34:10,754 --> 00:34:12,121
Aku tidak mengerti.
577
00:34:12,156 --> 00:34:13,633
Pesawat macam apa ini?
578
00:34:13,657 --> 00:34:16,693
Baiklah, versi yang membosankan
kalau begitu.
579
00:34:18,329 --> 00:34:20,129
Perang ini adalah sebuah kebohongan
580
00:34:20,164 --> 00:34:22,899
yang dimulai oleh orang-orang
di pemerintahanku sendiri,
581
00:34:22,933 --> 00:34:25,535
meskipun Mars juga tidak sepenuhnya benar.
582
00:34:25,569 --> 00:34:26,970
Kenapa kau memberitahuku ini?
583
00:34:27,004 --> 00:34:29,872
Satu-satunya cara
untuk menghentikan perang ini,
584
00:34:29,907 --> 00:34:32,108
jauh dari politisi.
585
00:34:32,943 --> 00:34:34,911
Ya, aku tahu itu ironis.
586
00:34:34,945 --> 00:34:37,080
Ini alasanku membelot.
587
00:34:37,114 --> 00:34:39,693
Aku harus menemukan musuh yang sesungguhnya
sebelum aku bisa melawan mereka.
588
00:34:39,717 --> 00:34:41,757
Ini satu-satunya cara
aku dapat melakukan tugasku...
589
00:34:41,785 --> 00:34:44,687
tugasku yang sesungguhnya... pada Mars.
590
00:34:44,722 --> 00:34:47,556
Baik. Bagus.
591
00:34:47,591 --> 00:34:49,359
Jadi kau ingin aku melakukan apa?
592
00:34:49,393 --> 00:34:51,037
Ketika kau kembali bergabung
dengan armadamu,
593
00:34:51,061 --> 00:34:52,862
Aku ingin kau menunjukkan sesuatu
594
00:34:52,896 --> 00:34:54,664
pada komandanmu.
595
00:34:54,698 --> 00:34:56,265
Katakan padanya itu berasal dariku.
596
00:34:56,300 --> 00:35:00,570
Minta dia untuk meneruskan ini
pada Admiral Souther.
597
00:35:00,604 --> 00:35:01,938
Admiral UNN.
598
00:35:01,972 --> 00:35:04,707
Dia bersama Armada ke-3 di sekitar Jupiter,
599
00:35:04,742 --> 00:35:06,676
tempat yang juga menjadi tujuanmu.
600
00:35:06,710 --> 00:35:08,688
Tunggu, jadi kau akan melepaskan kami
untuk kembali bergabung dengan armada Mars?
601
00:35:08,712 --> 00:35:09,923
Kau bisa menggunakan pesawat "KC."
602
00:35:09,947 --> 00:35:11,280
Pesawat itu sudah bisa terbang.
603
00:35:11,315 --> 00:35:13,093
Teman-teman kita
membuatnya layak dihuni lagi...
604
00:35:13,117 --> 00:35:15,418
atau, setidaknya, lebih layak huni.
605
00:35:17,535 --> 00:35:21,471
Oke, jadi kau ingin aku kembali
606
00:35:21,725 --> 00:35:24,761
dan memberi tahu komandanku untuk
menghubungi armada UNN
607
00:35:24,795 --> 00:35:26,129
di tengah-tengah perang?
608
00:35:26,163 --> 00:35:28,698
Ya persis sekali.
609
00:35:28,732 --> 00:35:31,100
Atau Holden bisa membuang kalian bertiga
ke luar angkasa
610
00:35:31,135 --> 00:35:33,803
karena keidiotan kalian.
611
00:35:33,837 --> 00:35:35,705
Yang mana pun aku tidak masalah.
612
00:35:35,739 --> 00:35:37,874
Aku lebih pilih yang pertama.
613
00:35:37,908 --> 00:35:40,543
Kalian melukai kebanggaan Alex,
614
00:35:40,577 --> 00:35:42,045
yang tidak ada bisa kami maafkan
615
00:35:42,079 --> 00:35:43,546
tapi jika kau bersedia membantu...
616
00:35:49,286 --> 00:35:51,587
Jadi apa yang ingin kau tunjukkan
pada mereka?
617
00:35:56,427 --> 00:35:58,795
Waktunya sedikit,
akan ku jelaskan dengan singkat.
618
00:36:00,040 --> 00:36:02,726
Aku lebih marah pada diri sendiri
daripada aku padanya.
619
00:36:02,752 --> 00:36:04,130
Aku tahu dia pria bajingan
620
00:36:04,154 --> 00:36:05,865
aku bahkan sudah tahu
sebelum setuju bergabung.
621
00:36:05,889 --> 00:36:08,023
Jangan ngomong begitu.
Putrimu di kamar sebelah.
622
00:36:08,057 --> 00:36:10,292
"Bajingan" sudah sangat bagus untuknya...
623
00:36:10,326 --> 00:36:12,628
Putrimu juga sedang tidur,
jadi pelankan suaramu.
624
00:36:12,662 --> 00:36:14,062
Kau saja yang pelan-pelan,
625
00:36:14,097 --> 00:36:15,508
aku masih ingin berteriak.
626
00:36:15,532 --> 00:36:17,633
Kau kesal, tapi aku ingin
kau tetap sabar,
627
00:36:17,667 --> 00:36:18,978
karena aku hampir kehilangan kesabaran.
628
00:36:19,002 --> 00:36:20,569
Namonisko, aku minta maaf.
629
00:36:21,838 --> 00:36:23,149
Kepalaku serasa akan meledak,
630
00:36:23,173 --> 00:36:24,350
Aku bahkan belum bertanya keadaanmu.
631
00:36:24,374 --> 00:36:25,908
Keadaan klinik berjalan lancar.
632
00:36:25,942 --> 00:36:27,743
Anak muda yang dikirim uskup
633
00:36:27,777 --> 00:36:31,346
untuk menangani ibadah hari Minggu
tidak dicemooh di podium.
634
00:36:31,381 --> 00:36:34,817
Dan jutaan korban baru terjadi di Amazon,
635
00:36:34,851 --> 00:36:37,152
jadi tentu saja
tidak ada yang benar-benar oke.
636
00:36:37,187 --> 00:36:38,987
Dan Nami terlalu muda untuk mengerti,
637
00:36:39,022 --> 00:36:40,332
tapi dia tahu aku ketakutan.
638
00:36:40,356 --> 00:36:41,890
Aku tidak ingin dia tahu...
639
00:36:41,925 --> 00:36:43,165
bahwa dunia bisa seburuk ini,
640
00:36:43,193 --> 00:36:44,870
bahwa aku tidak bisa
memperbaikinya untuknya.
641
00:36:44,894 --> 00:36:47,529
Aku pulang sekarang.
642
00:36:47,564 --> 00:36:50,032
Aku senang,
643
00:36:50,066 --> 00:36:52,501
jika itu yang terbaik yang
bisa kau lakukan sekarang.
644
00:36:52,535 --> 00:36:55,070
Jangan pulang karena aku.
645
00:36:56,806 --> 00:36:58,574
Aku tidak...
646
00:36:58,608 --> 00:37:01,877
Aku tidak tahu apa
lagi yang terbaik.
647
00:37:01,911 --> 00:37:03,045
Hei, hei, cintaku...
648
00:37:03,079 --> 00:37:05,214
Aku belum mengubah...
649
00:37:06,416 --> 00:37:07,616
Apa pun!
650
00:37:07,650 --> 00:37:09,051
Aku hanya membuatnya semakin buruk.
651
00:37:09,085 --> 00:37:10,419
Itu tidak benar.
652
00:37:10,453 --> 00:37:12,221
Kau tahu, jika Tuhan ingin mengujiku,
653
00:37:12,255 --> 00:37:14,056
bukankan dengan membiarkan rambutku rontok
654
00:37:14,090 --> 00:37:16,124
sudah cukup? Ini...
655
00:37:16,159 --> 00:37:18,026
Ini terlalu berlebihan.
656
00:37:18,061 --> 00:37:19,628
Mempercayai Tuhan sedang mengujimu
657
00:37:19,662 --> 00:37:22,865
menggunakan perang di seluruh
sistem surya,
658
00:37:22,899 --> 00:37:23,899
terdengar ironis.
659
00:37:26,736 --> 00:37:28,871
Oke, aku mencintaimu. Aku...
660
00:37:28,905 --> 00:37:30,205
Aku akan pulang.
661
00:37:30,240 --> 00:37:33,709
Kau satu-satunya orang yang
662
00:37:33,743 --> 00:37:35,143
bisa membuatku merasa baikan,
663
00:37:35,178 --> 00:37:37,980
dan aku membutuhkannya sekarang.
664
00:37:38,014 --> 00:37:39,481
Kami membutuhkanmu juga.
665
00:37:39,515 --> 00:37:41,416
Kami mencintaimu. Pulanglah.
666
00:37:41,451 --> 00:37:43,652
Aku dalam perjalanan.
667
00:37:43,686 --> 00:37:45,587
Aku mencintaimu.
668
00:37:58,000 --> 00:38:01,200
Dr. Volovodov. Aku percaya kau tahu
apa yang akan kau lakukan dengan ini.
669
00:38:04,674 --> 00:38:07,242
Waktunya sedikit,
akan kujelaskan dengan singkat.
670
00:38:07,277 --> 00:38:08,977
Menteri Pertahanan Mars, Korshunov
671
00:38:09,012 --> 00:38:12,014
meninggal karena serangan jantung
fatal malam ini.
672
00:38:12,048 --> 00:38:14,950
Bersamaan dengan itu, MCRN "Karakum,"
673
00:38:14,984 --> 00:38:17,252
yang dikirim oleh Korshunov untuk mengambil
674
00:38:17,287 --> 00:38:19,087
teknologi protomolecule-mu,
675
00:38:19,122 --> 00:38:22,124
telah dihancurkan di Ganymede.
676
00:38:22,158 --> 00:38:23,859
Aku yang memerintahkan.
677
00:38:23,893 --> 00:38:26,762
Dan aku bisa memberikan perintah
yang sama untuk membunuhmu.
678
00:38:41,544 --> 00:38:43,612
Hei.
679
00:38:44,647 --> 00:38:45,791
Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih
680
00:38:45,815 --> 00:38:47,449
karena telah membantuku, Gunny.
681
00:38:47,483 --> 00:38:48,984
Membantu kami semua tepatnya.
682
00:38:49,018 --> 00:38:51,286
Maksudku, situasi bisa menjadi sangat kacau
683
00:38:51,321 --> 00:38:52,955
jika kau tidak muncul tepat waktu.
684
00:38:54,590 --> 00:38:57,303
Aku tidak bisa membiarkan mereka membunuh
satu-satunya orang yang pintar memasak.
685
00:38:57,327 --> 00:38:58,226
Ha ha.
686
00:38:58,261 --> 00:39:00,005
Aku tidak tahu.
Aku pikir makanan yang dimasak Naomi
687
00:39:00,029 --> 00:39:02,130
sangat menarik.
688
00:39:02,165 --> 00:39:04,199
Makanan Belter.
689
00:39:04,233 --> 00:39:07,235
Hei, sebaiknya hati-hati berkata
seperti itu di pesawat ini, Marinir,
690
00:39:07,270 --> 00:39:10,973
Naomi mungkin kecil, tapi dia tangguh.
691
00:39:11,007 --> 00:39:12,484
Aku tahu ketiga bocah Mars itu idiot,
692
00:39:12,508 --> 00:39:14,253
tapi aku tidak ingin mereka membunuh
mereka bertiga.
693
00:39:14,277 --> 00:39:15,877
Oh, tidak, Naomi tahu itu.
694
00:39:15,912 --> 00:39:17,913
Dia bilang pesawat aman,
maka pesawat akan aman.
695
00:39:17,947 --> 00:39:19,100
Dan kita tidak berbohong pada mereka.
696
00:39:19,124 --> 00:39:20,315
Kita melepaskan mereka
697
00:39:20,350 --> 00:39:21,593
karena mereka mungkin bisa
menyelamatkan orang lain.
698
00:39:21,617 --> 00:39:22,642
Tidak ada alasan lain.
699
00:39:22,676 --> 00:39:24,876
Aku hanya berharap
mereka dapat melakukan bagian mereka.
700
00:39:26,422 --> 00:39:28,390
- Hei, pelaut.
- Ya?
701
00:39:28,424 --> 00:39:30,826
Ayo olah raga untuk
menghilangkan perut buncit itu.
702
00:39:37,133 --> 00:39:39,201
Kau tidak bisa menahannya, ya kan?
703
00:39:42,238 --> 00:39:44,306
Menyelamatkan semua orang.
704
00:39:45,041 --> 00:39:47,776
Kau tidak bisa menghentikan dirimu sendiri.
705
00:39:51,781 --> 00:39:53,615
Terima kasih.
706
00:39:57,887 --> 00:39:59,855
Aku senang kau baik-baik saja.
707
00:40:15,338 --> 00:40:16,815
- Semuanya terlihat lancar.
- Aku ingin menemuinya.
708
00:40:16,839 --> 00:40:18,573
- Tidak bisa.
- Sebentar saja.
709
00:40:18,608 --> 00:40:20,709
- Tidak, Mei!
- Boleh aku bertemu Katoa?
710
00:40:20,743 --> 00:40:22,044
Tidak!
711
00:40:22,078 --> 00:40:23,779
Tolonglah?
712
00:40:23,813 --> 00:40:25,213
Aku sudah bilang tidak!
713
00:40:25,248 --> 00:40:26,948
- Aku ingin!
- Kau tidak boleh menemuinya!
714
00:40:26,983 --> 00:40:28,550
Kau jahat.
715
00:40:28,584 --> 00:40:29,584
Ah!
716
00:40:31,120 --> 00:40:33,588
Aku akan menangani ini. Aku tahu tipenya.
717
00:40:33,623 --> 00:40:37,259
Ada apa nak?
718
00:40:37,293 --> 00:40:38,493
Aku ingin menemui Katoa.
719
00:40:38,528 --> 00:40:40,162
Aku belum melihatnya dari tadi.
720
00:40:40,196 --> 00:40:41,963
Dia jatuh sakit. Apa dia baik baik saja?
721
00:40:41,998 --> 00:40:43,409
Aku akan bertanya pada Dr. Strickland.
722
00:40:43,433 --> 00:40:45,567
Aku ingin pulang ke rumah.
Aku ingin bertemu ayahku.
723
00:40:45,601 --> 00:40:47,736
Kau belum cukup kuat untuk perjalanan.
724
00:40:47,770 --> 00:40:48,914
Bisakah aku berbicara dengannya?
725
00:40:48,938 --> 00:40:50,338
Itu tidak mungkin,
726
00:40:50,373 --> 00:40:51,517
karena sedang terjadi perang.
727
00:40:51,541 --> 00:40:53,275
Aku ingin bicara dengan Katoa.
728
00:40:53,309 --> 00:40:54,509
Jika dia pulang,
729
00:40:54,544 --> 00:40:56,144
dia bisa menyapa ayahku untukku.
730
00:40:56,179 --> 00:40:59,014
Aku harus bertanya dulu
pada Dr. Strickland.
731
00:41:04,987 --> 00:41:06,588
Biar aku yang mengejarnya.
732
00:41:25,808 --> 00:41:28,009
Ssst, sekarang.
733
00:41:28,044 --> 00:41:30,011
Semuanya baik-baik saja.
734
00:41:30,046 --> 00:41:31,279
Aku akan menjagamu.
735
00:41:31,314 --> 00:41:33,014
Aku ingin bertemu Katoa.
736
00:41:33,049 --> 00:41:34,983
Katoa di dalam sana.
737
00:41:35,017 --> 00:41:36,518
Apa maksudmu?
738
00:41:36,552 --> 00:41:38,720
Aku melihat perawatnya masuk ke sana.
739
00:41:47,663 --> 00:41:49,731
Suruh Strickland menemuiku, sekarang.
740
00:41:49,765 --> 00:41:52,634
Katoa! Ini aku, Mei!
741
00:41:52,668 --> 00:41:54,002
Katoa!
742
00:42:02,111 --> 00:42:05,180
Buka. Sekarang.
743
00:42:07,950 --> 00:42:09,484
Pak, kita sudah sangat dekat.
744
00:42:09,519 --> 00:42:12,187
Aku tidak bisa begitu saja
menghentikan penelitian
745
00:42:12,221 --> 00:42:14,923
saat kita sudah sejauh ini.
746
00:42:14,957 --> 00:42:16,277
Percobaan manusia sangat penting.
747
00:42:20,763 --> 00:42:22,731
Bandwidth dan jarak tidak relevan.
748
00:42:22,765 --> 00:42:25,233
Batas masukan membutuhkan redundansi.
749
00:42:25,268 --> 00:42:26,668
Bawa dia keluar.
750
00:42:32,041 --> 00:42:33,868
Dr. Strickland?
751
00:42:35,611 --> 00:42:36,745
Aku minta maaf.
752
00:42:36,779 --> 00:42:38,880
Aku merasa aneh.
753
00:42:40,716 --> 00:42:42,502
Tanganku...
754
00:42:43,986 --> 00:42:45,921
Aku tidak bermaksud begitu.
755
00:42:45,955 --> 00:42:47,548
Aku...
756
00:42:48,224 --> 00:42:50,358
mencari tujuan baru.
757
00:42:50,393 --> 00:42:53,695
Pembongkaran menunjukkan
jalur yang berguna.
758
00:42:55,000 --> 00:43:03,000
Diterjemahkan dan dikoreksi oleh:
- Luminox -
759
00:43:04,807 --> 00:43:07,042
Semua terhubung.
760
00:43:07,076 --> 00:43:08,543
Anak itu sedang berbicara
761
00:43:08,578 --> 00:43:10,946
dengan protomolecule lainnya.
762
00:43:13,082 --> 00:43:15,884
Kau benar karena melanjutkan.
763
00:43:15,918 --> 00:43:17,919
Dia kunci untuk segalanya.