1
00:00:08,175 --> 00:00:09,909
!یکی اونجا زنده است
2
00:00:09,944 --> 00:00:11,539
دست خودت نیست مگه نه؟
3
00:00:11,539 --> 00:00:12,665
اینکه میخوای همه رو نجات بدی
4
00:00:12,699 --> 00:00:14,775
ازم میخوای که برم و به فرماندهام بگم
5
00:00:14,809 --> 00:00:16,143
که با فرماندهی ارشد ناوگان سازمان ملل
6
00:00:16,177 --> 00:00:17,644
وسط جنگ ارتباط برقرار کنه؟
7
00:00:17,679 --> 00:00:18,779
بله، دقیقا
8
00:00:18,813 --> 00:00:19,980
خب حالا چی هست که میخوای
9
00:00:20,014 --> 00:00:21,348
بهشون نشون بدم؟
10
00:00:21,382 --> 00:00:23,784
وقت کمه و من مختصر میگم
11
00:00:23,818 --> 00:00:24,985
جای زندانی ها امنه؟
12
00:00:25,019 --> 00:00:26,553
اونا رو به بخش پزشکی بردیم
13
00:00:26,587 --> 00:00:28,488
واقعا چه اتفاقی توی اون سفینه افتاد؟
14
00:00:28,523 --> 00:00:30,891
این جنگ بر پایهی دروغ بنا شده
15
00:00:30,925 --> 00:00:32,559
نمیخوای که همین جوری دست روی دست بزاری؟
16
00:00:32,593 --> 00:00:33,961
من تو رو از مقام فرماندهی خلع میکنم
17
00:00:33,995 --> 00:00:35,562
الان من دیگه فرمانده آگاتا کینگ هستم
18
00:00:35,596 --> 00:00:37,965
ملاس" یاد گرفته که بدون پدر زندگی کنه"
19
00:00:37,999 --> 00:00:40,000
ما دیگه به تو احتیاجی نداریم
20
00:00:40,034 --> 00:00:41,368
!آتش
21
00:00:41,402 --> 00:00:44,137
شما با یکی از اون دورگهها
جنگیدین و پیروز شدین؟
22
00:00:44,172 --> 00:00:47,107
تمام محفظههای دورگهها آماده انتقال هستن
23
00:00:48,443 --> 00:00:49,309
!واو
24
00:00:49,344 --> 00:00:50,377
!کاتوآ، زود باش
25
00:00:50,411 --> 00:00:52,012
میخوام با کاتوآ صحبت کنم
26
00:00:52,046 --> 00:00:54,314
چینش مجدد اعضا، مسیر های مفیدی رو آشکار میکنه
27
00:00:54,349 --> 00:00:56,750
پسره داره تحت تاثیر
28
00:00:56,784 --> 00:00:58,218
مولکول پروتون صحبت میکنه
29
00:00:58,252 --> 00:01:03,991
اون کلید همه چیزه
30
00:01:04,500 --> 00:01:11,000
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــدیم مـــیکند
31
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
..دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم..
.:: LavinMovie.com ::.
32
00:01:21,000 --> 00:01:30,000
کانال تیم ترجمه، به همراه دانلود فیلم
:::T.me/SubOne_Team:::
33
00:01:30,500 --> 00:01:40,000
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
34
00:02:11,406 --> 00:02:13,093
اون بیرون داره خیلی شلوغ میشه
35
00:02:13,127 --> 00:02:14,561
آره
36
00:02:14,595 --> 00:02:17,798
وقتی ناوگان مریخ شروع به
،بازگردوندن نیروهاش از زحل کرد
37
00:02:17,832 --> 00:02:20,434
سازمان ملل بخش اعظم نیروهای
مربوط به سیاره های دورتر رو
38
00:02:20,468 --> 00:02:21,935
برای سرکوب کردن، به سمت اونا فرستاد
39
00:02:21,969 --> 00:02:23,293
،الان
40
00:02:24,138 --> 00:02:26,273
الان همه دارن خیلی مخفیانه
41
00:02:26,307 --> 00:02:27,741
به سمت کالیستو حرکت میکنند
42
00:02:27,775 --> 00:02:29,242
پایگاه سفینه های ناوگان مریخ
43
00:02:29,277 --> 00:02:30,811
اونجا یه منطقهی عملیاتی حیاتیه
44
00:02:30,845 --> 00:02:31,912
قطعا همینطوره
45
00:02:31,946 --> 00:02:33,747
ولی این واسه ما یه راه دررو
46
00:02:33,781 --> 00:02:36,298
درست اینجا باز کرده
47
00:02:36,333 --> 00:02:37,417
این مسیر رو میبینید
48
00:02:37,452 --> 00:02:38,852
این راه مارو بدون این که کسی
49
00:02:38,886 --> 00:02:40,253
بویی ببره، به آیو میرسونه
50
00:02:40,288 --> 00:02:41,755
اگه کمی شانس هم همراهمون باشه
بدون جلب توجه
51
00:02:41,789 --> 00:02:43,423
وارد میشیم و خارج میشیم
52
00:02:43,458 --> 00:02:45,625
کسایی که اونجان نمیدونم ما داریم میایم
53
00:02:45,660 --> 00:02:48,328
اما این مخفی بودن تنها برتری ماست
54
00:02:48,362 --> 00:02:50,030
،سریع وارد میشیم
،فرود سختی خواهیم داشت
55
00:02:50,064 --> 00:02:51,364
و از اونجا فقط ۱۰۰ متر رو باید
56
00:02:51,399 --> 00:02:52,699
تا دریچه ورودی بدویم
57
00:02:52,733 --> 00:02:54,668
میدونی چقدر تسلیحات دفاعی اون داخل هست؟
58
00:02:54,702 --> 00:02:57,137
تعداد سربازا رو؟ نه، نمیدونم
59
00:02:57,171 --> 00:02:58,538
تعداد دو رگه هارو هم
60
00:02:58,573 --> 00:03:00,941
نمیشه با اطمینان گفت
61
00:03:00,975 --> 00:03:03,009
دیگه هشداری راجع به مولکول پروتون
62
00:03:03,044 --> 00:03:04,778
از ایستگاه نداشتیم
63
00:03:04,812 --> 00:03:08,148
احتمالش هست دورگهها رفته باشن
یا خوابیده باشن
64
00:03:08,182 --> 00:03:10,257
و اگه نخوابیده باشن؟
65
00:03:11,152 --> 00:03:12,619
،اونوقت فرار میکنیم
66
00:03:12,653 --> 00:03:15,822
و هنگام فرار اونجا رو منفجر میکنیم
67
00:03:36,777 --> 00:03:39,012
مفهوم شد
68
00:03:39,046 --> 00:03:40,313
باشه
69
00:03:48,089 --> 00:03:49,890
آماده ای؟
70
00:03:54,629 --> 00:03:56,997
اگه اونا کالیستو رو بگیرن، دیگه بازی تمومه
71
00:03:57,031 --> 00:03:58,498
اونها نوزده تا ناوشکن دارن
72
00:03:58,533 --> 00:04:00,901
ناوگان سوم خسارات سنگینی به اونا زد
73
00:04:00,935 --> 00:04:04,037
و در حین جنگ ۴ تا تیم جنگی رو هم از دست داد
74
00:04:04,071 --> 00:04:06,521
خواهرت به خوبی جنگید
75
00:04:08,042 --> 00:04:09,709
،با اون نیروهای کمکی
76
00:04:09,744 --> 00:04:12,345
اونا ۵۱ ناوشکن
در مقابل ۲۳ ناوشکن ما خواهند داشت
77
00:04:12,380 --> 00:04:14,614
ما بدون اینکه تسلیحاتمون برسه
داریم شتابزده وارد جنگ میشیم
78
00:04:14,649 --> 00:04:16,983
،قربان، سرباز "سیناپولی" هستم
در خدمت شما هستم
79
00:04:17,018 --> 00:04:18,285
ممنون، فرمانده
80
00:04:18,319 --> 00:04:19,386
،کاپتان، از طرف تیمم
81
00:04:19,420 --> 00:04:21,154
مایلم از شما تشکر کنم
82
00:04:21,189 --> 00:04:23,123
،ممنونم، سرباز
به خاطر اینکه به جنگ برگشتی
83
00:04:23,157 --> 00:04:25,125
اگرچه درک نمیکنم چطور موفق شدی برگردی
84
00:04:25,159 --> 00:04:27,194
عرشهی فرماندهی شما تیکه پاره شده بود
85
00:04:27,228 --> 00:04:29,296
ما خودمون به تنهایی سفینه "کی سی" رو
86
00:04:29,330 --> 00:04:30,797
راه ننداختیم
87
00:04:30,831 --> 00:04:32,072
کمک داشتیم
88
00:04:32,106 --> 00:04:33,633
از طرف کی؟
89
00:04:33,668 --> 00:04:34,868
جیمز هولدن
90
00:04:34,902 --> 00:04:36,303
همون غاصبی که
91
00:04:36,337 --> 00:04:37,904
ما رو به خاطر منفجر کردن "کنتربری" سرزنش کرد
92
00:04:37,939 --> 00:04:38,905
و بعد باعث کشته شدن "دانی" شد؟
93
00:04:38,940 --> 00:04:40,574
..."سفینهی "روسینانته
94
00:04:41,058 --> 00:04:43,359
منظورم، سفینهی تاچیه
اونا به سمت کیسی اومدن
95
00:04:43,394 --> 00:04:45,628
اونا سفینهی شما رو درست کردن
و گذاشتن به راه خودتون ادامه بدین؟
96
00:04:45,663 --> 00:04:47,463
ما سعی کردیم به زور سفینه رو بگیریم
97
00:04:47,498 --> 00:04:48,831
اما موفق نشدیم
98
00:04:48,866 --> 00:04:50,199
یه تکاور مریخی هم تو سفینه بود
99
00:04:50,234 --> 00:04:51,968
"گروهبان "رابرتا دریپر
100
00:04:52,002 --> 00:04:53,052
همون فراریه
101
00:04:53,087 --> 00:04:55,772
،اون و معاون دبیرکل سازمان ملل
102
00:04:55,806 --> 00:04:58,407
کریسجن آواسریلا. اونم اونجا بود
103
00:04:59,043 --> 00:05:01,177
دیگه کی اونجا بود؟
پری دندون؟
104
00:05:01,211 --> 00:05:03,179
یکم باورش سخته، پسر
105
00:05:03,213 --> 00:05:04,647
اما اون اونجا بود
106
00:05:04,682 --> 00:05:06,516
پس چرا ولت کردن که بری؟
107
00:05:08,252 --> 00:05:10,987
هولدن و آواسریلا اینو به من دادن
تا من به فرماندهام بدم
108
00:05:11,021 --> 00:05:12,755
اونا میگن تو سازمان ملل
109
00:05:12,790 --> 00:05:16,759
یه توطئه و خیانتی شده،و اینم مدرکشه
110
00:05:16,794 --> 00:05:18,928
وقت کمه و منم مختصر میگم
111
00:05:18,962 --> 00:05:20,930
وزیر دفاع مریخ، کورشناو
112
00:05:20,964 --> 00:05:23,599
امروز عصر دچار حمله قلبی شد و کشته شد
113
00:05:23,634 --> 00:05:27,170
همزمان، سفینه کاراکوم از ناوگان مریخ
114
00:05:27,204 --> 00:05:29,072
که توسط کورشناو فرستاده شده بود تا
115
00:05:29,106 --> 00:05:31,040
،تا تکنولوژی مولکول پروتون شما رو تحویل بگیره
116
00:05:31,075 --> 00:05:33,743
روی گنمید نابود شد
117
00:05:33,777 --> 00:05:35,912
و من دستورش رو دادم
118
00:05:35,946 --> 00:05:37,714
آواسریلا میخواست اینو به شما
119
00:05:37,748 --> 00:05:39,156
و فرمانده ارشد، ساتر بدم
120
00:05:39,750 --> 00:05:41,584
اون فرمانده ناوگان مشتری اونهاست
121
00:05:41,618 --> 00:05:42,852
و در سفینه آگاتا کینگ حضور داره
122
00:05:42,886 --> 00:05:44,220
آواسریلا گفت اون مرد شریفیه
123
00:05:44,254 --> 00:05:45,855
اون حاضر نمیشه تو یه جنگ نامعقول بجنگه
124
00:05:45,889 --> 00:05:47,690
،اون داره تو همچین جنگی مبارزه میکنه
125
00:05:47,725 --> 00:05:48,880
و با توجه به تعداد سفینه هایی که
126
00:05:48,914 --> 00:05:49,820
،از ارتش ما نابود کرده
127
00:05:49,854 --> 00:05:51,194
تو این جنگ نامعقول، خیلی هم کارش درسته
128
00:05:51,228 --> 00:05:53,029
تو حتی نمیدونی که آیا این ویدئو معتبره یا نه
129
00:05:53,063 --> 00:05:54,464
این مثل یه اقدام ضدجاسوسی میمونه
130
00:05:54,498 --> 00:05:56,298
یه جورایی حکم لاپوشونی رو داره
131
00:05:57,801 --> 00:06:00,903
ناو"، سفینه آگاتا کینگ از"
ناوگان سازمان ملل کجاست؟
132
00:06:00,938 --> 00:06:03,239
قربان، براساس آخرین تصاویری
که از مسیر های پروازی داشتیم
133
00:06:03,273 --> 00:06:05,942
آگاتا کینگ در مسیر سیارات "جویان" قرار داشته
(سیارات جویان: مشتری، زحل، اورانوس و نپتون)
134
00:06:05,976 --> 00:06:07,043
کالیستو؟
135
00:06:07,077 --> 00:06:08,144
نه، قربان
136
00:06:08,178 --> 00:06:10,228
به نظر میاد دارن به سمت آیو میرن
137
00:06:11,315 --> 00:06:13,382
روی آیو چیزی به جز دهانه های آتشفشان
138
00:06:13,417 --> 00:06:15,218
آب و هوای بد و بوی گند نیست
139
00:06:15,252 --> 00:06:17,220
و شاید یه چیزی هست که ما نمیدونیم
140
00:06:17,254 --> 00:06:20,156
یه چیزی که اینقدر مهم هست که
یه سفینه پرچمدار سازمان ملل رو
141
00:06:20,190 --> 00:06:21,624
به سمت منطقه جنگی منحرف کنه
142
00:06:21,658 --> 00:06:23,126
متاسفم، کاپتان
143
00:06:23,160 --> 00:06:25,928
نباید حداقل تلاش کنیم تا
با فرمانده ساتر ارتباط برقرار کنیم؟
144
00:06:25,963 --> 00:06:28,331
با یه فرماندهی دشمن
،اونم درست وسط جنگ
145
00:06:28,365 --> 00:06:30,633
واسه خاطر انتقال دادن پیامی
،که نمیدونیم حتی درسته
146
00:06:30,667 --> 00:06:33,210
و واسه خاطر دلیلی که اونم نمیدونیم چیه؟
147
00:06:34,438 --> 00:06:36,606
یه پیام به فرماندهی ناوگان مریخ بفرست
148
00:06:36,640 --> 00:06:38,908
بهشون اطلاع بده که ما
اطلاعاتی دریافت کردیم
149
00:06:38,942 --> 00:06:41,811
،مبنی بر اینکه سفینه سازمان ملل
آگاتا کینگ، برای هدفی نامشخص
150
00:06:41,845 --> 00:06:43,846
به سمت آیو در حرکت است
151
00:06:43,881 --> 00:06:45,848
،هدفی که ممکنه برای اقدامات جنگی، حیاتی باشه
152
00:06:45,883 --> 00:06:48,851
و ما هم مسیرمون رو تغییر میدیم
تا جلوی اونا رو بگیریم
153
00:06:48,886 --> 00:06:51,754
در صورت لزوم، درگیر خواهیم شد
154
00:06:51,789 --> 00:06:53,589
و اونا رو نابود میکنیم
155
00:06:53,624 --> 00:06:54,824
اطاعت امر،قربان
156
00:06:54,858 --> 00:06:55,925
...کاپتان-
،تو وظیفهات رو انجام دادی-
157
00:06:55,959 --> 00:06:57,860
!سرباز. فرمانده
158
00:06:57,895 --> 00:06:59,762
اونو به یه واحد کنترل خسارت ببر
159
00:06:59,797 --> 00:07:01,264
به کمکش نیاز داریم
160
00:07:01,298 --> 00:07:03,699
به هر طریقی شده، ما به جنگ میریم
161
00:07:03,734 --> 00:07:05,501
چشم، قربان
162
00:07:15,078 --> 00:07:17,046
تیم جنگیشون، وقتی
این سفینهی گشتی به آیو
163
00:07:17,080 --> 00:07:20,016
اعزام شده بود، در مسیر کالیستو بود
164
00:07:20,050 --> 00:07:21,951
مسیر پروازیشون نشان دهندهی
حرکت مخالف اونا هست
165
00:07:21,985 --> 00:07:23,820
از پس یکیشون بر میایم
166
00:07:23,854 --> 00:07:25,454
دلم نمیخواد که این بحث رو پیش بکشم
167
00:07:25,489 --> 00:07:26,956
اما اونا میتونن خسارت جدیای به ما بزنن
168
00:07:26,990 --> 00:07:28,791
توصیه میکنم به کالیستو عقب نشینی کنیم
169
00:07:28,826 --> 00:07:30,059
و به ناوگان هشتم ملحق شیم تا از لحاظ تعداد
170
00:07:30,093 --> 00:07:31,661
برتری با ما باشه-
طبق برنامه حرکت به سمت آیو رو-
171
00:07:31,695 --> 00:07:33,061
ادامه میدیم
172
00:07:34,164 --> 00:07:35,464
،فرمانده ارشد
173
00:07:35,499 --> 00:07:37,732
میتونم بپرسم چرا ما داریم به آیو میریم؟
174
00:07:38,502 --> 00:07:40,336
نیازی نیست تو بدونی
175
00:07:41,772 --> 00:07:42,972
،حتما، قربان
176
00:07:43,006 --> 00:07:44,807
اما برام سواله، از اونجایی که کالیستو
177
00:07:44,842 --> 00:07:46,843
...کلید پیروزی-
ما به آیو میریم-
178
00:07:46,877 --> 00:07:49,244
بقیه ناوگان رو اونجا میبینیم
179
00:07:50,247 --> 00:07:51,814
قربان
180
00:07:51,849 --> 00:07:53,182
مریخ میدونه ما داریم کجا میریم
181
00:07:53,217 --> 00:07:55,041
اونجا جاییه که جنگ رخ خواهد داد
182
00:07:56,119 --> 00:07:57,720
آقای "بویر"، دستوراتم رو به گوش ناوگان برسون
183
00:07:57,754 --> 00:07:59,755
اطاعت امر، قربان
184
00:07:59,790 --> 00:08:01,858
فرمانده ارشد، در آینده اگه کار به خصوصی
185
00:08:01,892 --> 00:08:04,160
،تو مرکز کنترل نداشتین
186
00:08:04,194 --> 00:08:06,262
نیازی نیست به اینجا بیاید
187
00:08:08,699 --> 00:08:10,399
مفهوم شد، قربان
188
00:08:21,545 --> 00:08:23,862
قهوهی خوب میتونه دنیا رو نجات بده
189
00:08:24,381 --> 00:08:27,283
کل صبح رو روش وقت گذاشتم
190
00:08:27,317 --> 00:08:31,387
پدرم یه مجسمهی "اطلس" رو میزش داشت
اطلس: قهرمان یونان باستان که)
(دنیا رو روی شونه هاش نگه داشته بود
191
00:08:31,421 --> 00:08:33,723
اون بهم گفت شونه هام حتی از اونم
192
00:08:33,757 --> 00:08:34,857
قوی تره
193
00:08:34,892 --> 00:08:36,458
من شش سالم بود
194
00:08:36,994 --> 00:08:39,195
بزار حدس بزنم. اون هنوزم به این خاطر که
195
00:08:39,229 --> 00:08:41,864
هر روز الهام بخشت بشه، رو میزته-
نه-
196
00:08:41,899 --> 00:08:44,934
وقتی پسرم کشته شد اونو شکستم
197
00:08:46,670 --> 00:08:49,038
منظورم اینه، من شونه خالی نکردم
198
00:08:49,072 --> 00:08:52,375
من متوجه شدم تعداد کمی
آدم بالغ تو اون اتاق بود
199
00:08:52,409 --> 00:08:53,576
،و خوشت بیاد یا نیاد
200
00:08:53,610 --> 00:08:55,185
منم یکی از اونا بودم
201
00:08:55,779 --> 00:08:58,047
فکر کنم بدونم میخوای چی بگی
202
00:08:58,081 --> 00:09:00,549
جولز پیر مائو اجازه داده که بچه ها
203
00:09:00,584 --> 00:09:02,251
در قفا مشغول جنگ باشن
204
00:09:02,286 --> 00:09:04,754
در حالی که معلوم نیست خودش
205
00:09:04,788 --> 00:09:06,289
چه چیزی رو میخواد وارد بازی کنه
206
00:09:06,323 --> 00:09:08,491
بعدش اون یه نقشه بدتر به ذهنش رسید
207
00:09:08,525 --> 00:09:11,928
بچه ها هم مثل من و تو
توانایی نابود کردن رو دارن
208
00:09:13,196 --> 00:09:14,897
جیمز
209
00:09:17,200 --> 00:09:20,403
من کاملا باهات روراست نبودم
210
00:09:20,437 --> 00:09:22,338
تو نمیتونی آیو رو منفجر کنی
211
00:09:22,372 --> 00:09:24,756
من به مولکول پروتون احتیاج دارم
212
00:09:29,646 --> 00:09:31,080
حق با نائومی بود
213
00:09:31,114 --> 00:09:33,306
اون دختر خیلی باهوشیه
214
00:09:33,817 --> 00:09:36,085
زمین یه نمونه نداره
215
00:09:36,119 --> 00:09:38,120
اما من اون رو به عنوان یه سلاح نمیخوام
216
00:09:38,155 --> 00:09:40,089
خودت میدونی روی ونوس داره چه اتفاقی میفته
217
00:09:40,123 --> 00:09:41,958
کل منظومه در خطره
218
00:09:41,992 --> 00:09:44,994
به خاطر آدم های بالغی چون تو
219
00:09:45,028 --> 00:09:47,863
تو دلیل این وضعیت آشفته هستی
220
00:09:47,898 --> 00:09:50,099
ضرب المثل مورد علاقهام قبلا این بود
221
00:09:50,133 --> 00:09:52,034
"اولویت با زمینه"
222
00:09:52,069 --> 00:09:54,270
من برای حفاظت از خونهام
223
00:09:54,304 --> 00:09:55,671
دست به کارای وحشتناکی زدم
224
00:09:55,706 --> 00:09:57,373
اما الان اوضاع فرق میکنه
225
00:09:57,407 --> 00:10:00,500
این راجع به بقای گونهی ماست
226
00:10:01,178 --> 00:10:03,946
من تلاش کردم دنیا رو نجات بدم
227
00:10:03,981 --> 00:10:06,015
اما فقط بدترش کردم
228
00:10:06,049 --> 00:10:07,674
ولی حداقل تلاشتو کردی
229
00:10:08,251 --> 00:10:10,820
و الان نمیتونی دست از تلاش کردن بکشی
230
00:10:10,854 --> 00:10:13,622
چون من باید به ماهیت مولکول پروتون پی ببرم
231
00:10:13,657 --> 00:10:16,158
و به همین خاطر من به یه نمونه احتیاج دارم
232
00:10:16,193 --> 00:10:20,396
این به صلاحه زمین و مریخ و کمربنده
233
00:10:20,430 --> 00:10:22,598
به صلاح همه است
234
00:10:24,835 --> 00:10:26,359
تو که بچه نیستی
235
00:10:27,838 --> 00:10:30,673
گمان میکنم هیچ وقت هم نبودی
236
00:10:30,707 --> 00:10:33,042
پس مثل یه بچه رفتار نکن
237
00:10:34,878 --> 00:10:36,846
اصلا بهت نمیاد
238
00:10:47,173 --> 00:10:48,640
هی، هولدن
239
00:10:48,674 --> 00:10:49,908
چی شده؟
240
00:10:49,942 --> 00:10:51,142
میخوام دستگاه های مخابراتی روشن کنم
241
00:10:51,177 --> 00:10:53,645
و قبل اینکه به طور کامل
،تمام ارتباطات رو قطع کنم
242
00:10:53,679 --> 00:10:56,481
یه نگاهی بندازم، البته اگه تو قبول کنی
243
00:10:56,515 --> 00:10:59,317
باشه، فقط سریع باش
244
00:11:00,553 --> 00:11:01,619
بسیار خب
245
00:11:02,555 --> 00:11:05,156
بزار ببینیم اینجا چی داریم، دختر جون
246
00:11:07,860 --> 00:11:10,161
بله، به نظر میاد نمایش بعدی
247
00:11:10,196 --> 00:11:11,529
تو کالیستو هست
248
00:11:11,564 --> 00:11:13,698
خوبه
249
00:11:34,653 --> 00:11:36,221
سلام، بابا
250
00:11:37,056 --> 00:11:38,390
میدونم مامان عصبانیه
251
00:11:38,424 --> 00:11:39,958
و نمیخواد من با تو حرف بزنم
252
00:11:39,992 --> 00:11:42,060
ولی فقط میخواستم بدونی
253
00:11:42,094 --> 00:11:43,061
که من از دستت عصبانی نیستم
254
00:11:43,095 --> 00:11:44,262
،منظورم اینه
255
00:11:44,296 --> 00:11:45,697
،اولش بودم
256
00:11:45,731 --> 00:11:47,866
ولی میدونم تو برای محافظت از ما رفتی
257
00:11:47,900 --> 00:11:51,361
یه جنگجوی واقعی باید فداکاری کنه
258
00:11:51,804 --> 00:11:53,271
،وقتی به اندازه کافی بزرگ شدم
259
00:11:53,305 --> 00:11:55,473
من میام پیشت و برای مریخ میجنگم
260
00:11:55,508 --> 00:11:57,475
اوه، خدا-
به هر حال-
261
00:11:57,510 --> 00:11:59,878
فقط میخواستم همینو بهت بگم
262
00:11:59,912 --> 00:12:02,247
افتخار میکنم که پسر تو هستم
263
00:12:03,249 --> 00:12:04,315
خداحافظ بابا
264
00:12:04,350 --> 00:12:06,718
امیدوارم بتونی زود بیای خونه
265
00:12:19,765 --> 00:12:21,349
فقط نفس بکش
266
00:12:22,101 --> 00:12:24,436
ماشه رو فشار بده. محکم نَکِش
267
00:12:29,108 --> 00:12:31,409
بد نبود، دکتر
268
00:12:33,446 --> 00:12:34,746
فقط یادت باشه، وقتی به آیو رسیدیم
269
00:12:34,780 --> 00:12:36,014
لگدِ گلوله های واقعی خیلی بیشتر از
270
00:12:36,048 --> 00:12:37,615
این گلوله های پلاستیکیه
271
00:12:37,650 --> 00:12:39,584
یادم میمونه
272
00:12:39,618 --> 00:12:42,353
مرسی که هوامو داری
273
00:12:42,388 --> 00:12:44,556
و بهم آموزش میدی
274
00:12:45,991 --> 00:12:48,593
اگه دخترت رو پیدا کردیم
اونوقت میتونی ازم تشکر کنی
275
00:12:50,129 --> 00:12:51,596
یا انتقامش رو بگیریم
276
00:12:53,032 --> 00:12:55,533
،همونطور که خودت گفتی
انتقام گرفتن هم خوبه
277
00:13:18,357 --> 00:13:20,859
اجازه میخوام آزادانه صحبت کنم، قربان
278
00:13:20,893 --> 00:13:22,619
خواهش میکنم، حرفتو بزن
279
00:13:23,662 --> 00:13:25,230
از وقتی گوین سوار سفینه شده
280
00:13:25,264 --> 00:13:26,831
مدام در حال فرستادن پیام
281
00:13:26,866 --> 00:13:28,700
بین سازمان ملل و آیو هست
282
00:13:28,734 --> 00:13:31,636
،بدون رعایت پروتکل امنیتی
،بدون رعایت قوانین
283
00:13:31,670 --> 00:13:33,304
بدون اینکه حتی پیام هاش جایی ضبط بشه
284
00:13:33,339 --> 00:13:34,973
شما مکاتبه های اونو زیر نظر داشتین
285
00:13:35,007 --> 00:13:36,307
بله
286
00:13:36,342 --> 00:13:37,842
و حالا اون یه سفینهی مادر رو
287
00:13:37,877 --> 00:13:39,043
از یه جنگ تمام عیار
288
00:13:39,078 --> 00:13:40,812
به سمت یه قمرِ متروکه منحرف کرده
289
00:13:40,846 --> 00:13:41,880
به شما هیچ چیزی نمیگه
290
00:13:41,914 --> 00:13:42,981
و شما رو از مقام فرماندهی
291
00:13:43,015 --> 00:13:44,148
بی دلیل خلع کرده
292
00:13:44,183 --> 00:13:45,517
یه جای کار میلنگه
293
00:13:45,551 --> 00:13:47,352
ما با بعضی از سفینه های دیگه
294
00:13:47,386 --> 00:13:49,654
در خفا، در حال مکاتبه بودیم
295
00:13:49,688 --> 00:13:53,358
فرمانده هایی که شما آموزش دادین
به شما وفادار هستن
296
00:13:56,395 --> 00:13:58,363
...اگه مایلین یه حرکتی انجام بدین
297
00:13:59,965 --> 00:14:01,666
حرکت؟
298
00:14:01,700 --> 00:14:03,735
خودتون میدونید منظور ما چیه، قربان
299
00:14:03,769 --> 00:14:05,244
آره
300
00:14:05,938 --> 00:14:07,672
و همینم باعث نگرانی منه
301
00:14:12,945 --> 00:14:14,946
فرمانده ارشد
302
00:14:21,787 --> 00:14:24,188
،اوه، بویر
میخواستم بهت بگم
303
00:14:24,223 --> 00:14:26,024
رئیست یه آدم عوضیه
304
00:14:26,058 --> 00:14:27,525
وقتی مجبور بشه، عوضی میشه
305
00:14:27,560 --> 00:14:29,694
اون دوست نداره بقیه
تصمیماتش رو زیر سوال ببرن
306
00:14:29,728 --> 00:14:31,229
یه دلیلی داره که اون فرمانده ناوگانه
307
00:14:31,263 --> 00:14:32,697
آره، چون ساتر کوتاه اومد
308
00:14:32,731 --> 00:14:34,432
مطمئنی پاشو تو کفش کسی نکرد؟
309
00:14:34,466 --> 00:14:38,202
:خب، گوین مشخصاً شایستگی لازم رو داره
310
00:14:38,237 --> 00:14:40,605
توانایی خایه مالی کردن واسه ارینرایت
311
00:14:41,674 --> 00:14:43,041
میدونستید که فرمانده گوین
312
00:14:43,075 --> 00:14:44,142
تو محاصرهی "وستا" بود؟
313
00:14:44,176 --> 00:14:45,643
نصف معاونین فرمانده ها هم بودن
314
00:14:45,678 --> 00:14:48,212
اون روی سفینهی "یاشیجورو" بود
315
00:14:50,783 --> 00:14:52,208
شوخی نمیکنم
316
00:14:53,352 --> 00:14:56,054
،سفینه یاشی، به همراه ۴ تا ناوشکن دیگه
317
00:14:56,088 --> 00:14:59,090
با یه رزمناو مریخی مقابله کردن
318
00:14:59,124 --> 00:15:00,391
یکی یه حرکت ناگهانی کرد
319
00:15:00,426 --> 00:15:02,260
همه شروع به شلیک کردن
320
00:15:02,928 --> 00:15:05,263
چند دقیقه بعد آتش بس اعلام شد
321
00:15:05,297 --> 00:15:07,432
،اما تا اون موقع
322
00:15:07,466 --> 00:15:08,900
همون یه رزمناو
323
00:15:08,934 --> 00:15:11,836
تمام ۵ تا سفینه ما رو ناقص کرد
324
00:15:11,870 --> 00:15:16,741
گوین به چشم خودش دید که ۲۹ سرباز
به فضا پرتاب شدند
325
00:15:16,775 --> 00:15:18,343
شما فکر نمیکنید که اون هر بار که
326
00:15:18,377 --> 00:15:20,912
یه پرچم مریخی میبینی، به این قضیه فکر میکنه؟
327
00:15:20,946 --> 00:15:22,480
ها؟
328
00:15:23,949 --> 00:15:25,658
اون دشمن رو میشناسه
329
00:15:26,485 --> 00:15:29,153
خوشحالم که اون تو همچین موقعیتی
مسئولیت رو به عهده داره
330
00:15:36,228 --> 00:15:37,929
...خب، گانی
331
00:15:39,531 --> 00:15:42,500
به نظر لباست خیلی زود شارژ خواهد شد
332
00:15:42,735 --> 00:15:45,036
.رانشگر ها خیلی شارژشون کمه
.این سوختشون رو تامین نمیکنه
333
00:15:45,070 --> 00:15:48,773
خب، متاسفم
ما هیدرازین حمل نمیکنیم
334
00:15:48,807 --> 00:15:50,942
سفینه راسی به سوخت موشک نیازی نداره
335
00:15:50,976 --> 00:15:52,610
به شوخی گفتم
336
00:15:52,645 --> 00:15:54,178
ببین، نگران نباش
337
00:15:54,213 --> 00:15:56,447
انگاری که آیو قراره
جاذبه 1.6 برابر اینجا داشته باشه؟
338
00:15:56,482 --> 00:15:58,775
تو و تیمت یه دورگه رو کشتید، نه؟
339
00:15:59,918 --> 00:16:01,786
آره
340
00:16:01,820 --> 00:16:02,987
به زور البته
341
00:16:03,022 --> 00:16:04,288
خب، چطوری؟
342
00:16:04,323 --> 00:16:05,723
چه تکنیکی پیاده کردین؟
343
00:16:05,758 --> 00:16:06,624
شانس آوردیم
344
00:16:06,659 --> 00:16:09,193
اونا اون قدر ها هم باهوش نیستن
345
00:16:09,228 --> 00:16:10,461
بیشتر شبیه حیوون هستن
346
00:16:10,496 --> 00:16:11,896
غریزی عمل میکنن
347
00:16:11,930 --> 00:16:14,999
اونو با یه کلاهک هستهای به بیرون کِشیدیم
348
00:16:15,034 --> 00:16:16,668
من راسی رو چرخوندم
349
00:16:16,702 --> 00:16:19,470
و اونو تو موتور موشک سوزوندم
350
00:16:19,505 --> 00:16:21,205
من لوازم آتشزا
351
00:16:21,240 --> 00:16:23,257
یا مواد منفجره قوی لازم دارم
352
00:16:26,912 --> 00:16:28,312
اما هیچی اینجا نیست که با موشک انداز های من
353
00:16:28,347 --> 00:16:29,981
!کار کنه، لعنت بهش
354
00:16:34,853 --> 00:16:36,654
اما اینا برای اسلحه های من جوابه
355
00:16:36,689 --> 00:16:38,823
اگه بتونم بهش نزدیک بشم
و مدت طولانی بهش شلیک کنم
356
00:16:38,857 --> 00:16:40,191
اینا ممکنه کارشو بسازه-
هی، هی، هی-
357
00:16:40,225 --> 00:16:41,492
پیاده شو با هم بریم، سرباز
358
00:16:41,527 --> 00:16:42,827
نقشه اینه، اگه شما یکی از اون
359
00:16:42,861 --> 00:16:44,595
دورگه هارو اونجا دیدید، فرار کنید
360
00:16:44,630 --> 00:16:46,364
خودم میدونم نقشه چیه
361
00:16:58,444 --> 00:17:00,111
،کاتوآ
362
00:17:00,145 --> 00:17:01,879
صدای منو میشنوی؟
363
00:17:05,818 --> 00:17:08,686
چه بلایی سرم اومده؟
364
00:17:08,721 --> 00:17:10,288
درد میکنه
365
00:17:10,322 --> 00:17:13,024
متاسفم
366
00:17:13,058 --> 00:17:14,859
جدی میگم
367
00:17:19,064 --> 00:17:22,467
میخوام راجع به اون
چینش مجدد اعضا باهات حرف بزنم
368
00:17:22,501 --> 00:17:24,435
،اون چیزی که گفتی
369
00:17:24,470 --> 00:17:27,638
.وقتی داشتی روی اون مرد مطالعه میکردی
370
00:17:27,673 --> 00:17:29,974
داشتی راجع به "آربوگست" روی ونوس هم
371
00:17:30,008 --> 00:17:31,492
حرف میزدی؟
372
00:17:32,244 --> 00:17:34,278
آره،فکر کنم
373
00:17:34,313 --> 00:17:37,081
"تو همچنین گفتی" هدفیابی مجدد
374
00:17:37,116 --> 00:17:38,950
منظورت چی بود؟
375
00:17:38,984 --> 00:17:40,384
...تو
376
00:17:40,419 --> 00:17:42,120
...تو
377
00:17:42,154 --> 00:17:43,321
...تو
378
00:17:43,355 --> 00:17:44,922
تو موفق شدی
379
00:17:44,957 --> 00:17:46,891
و این جواب میده
380
00:17:46,925 --> 00:17:48,326
یا نمیده
381
00:17:50,095 --> 00:17:51,462
...و بعدش
382
00:17:51,497 --> 00:17:53,397
...اون عضو ها
383
00:17:53,432 --> 00:17:55,566
...تمام اون عضو ها
384
00:17:55,601 --> 00:17:57,835
کنار هم گذاشته میشن
385
00:17:57,870 --> 00:17:59,103
...اونا
386
00:17:59,138 --> 00:18:01,139
...اونا
387
00:18:01,173 --> 00:18:02,573
...ما باید
388
00:18:02,608 --> 00:18:04,242
باید بدونیم تو میخوای چیکار کنی
389
00:18:04,276 --> 00:18:06,277
چی میخوای؟
390
00:18:08,113 --> 00:18:09,947
اگه از این میشه استفاده بشه
391
00:18:09,982 --> 00:18:11,616
خب استفاده کن
392
00:18:11,650 --> 00:18:14,352
...استفاده نکنی، اونوقت
393
00:18:14,386 --> 00:18:15,353
این تبدیل میشه
394
00:18:15,387 --> 00:18:17,455
استفاده بشه؟ نشه؟
395
00:18:17,489 --> 00:18:19,290
واسه چی استفاده بشه؟
396
00:18:20,192 --> 00:18:22,160
تکه هارو واسهی
397
00:18:22,194 --> 00:18:23,427
آپ" پیدا کن"
398
00:18:23,462 --> 00:18:25,263
...دورِ
399
00:18:25,297 --> 00:18:26,964
..."آپ"
400
00:18:26,999 --> 00:18:28,599
...بساز
401
00:18:28,634 --> 00:18:30,551
"واسهی "کار
402
00:18:31,470 --> 00:18:32,503
کار"؟"
403
00:18:32,538 --> 00:18:34,005
کار" چیه؟"
404
00:18:38,343 --> 00:18:40,878
!تو نمیتونی "کار" رو متوقف کنی
405
00:18:42,047 --> 00:18:43,447
تو داری چی میسازی؟
406
00:18:44,650 --> 00:18:46,117
اون داره خیلی سریع تغییر میکنه
407
00:18:46,151 --> 00:18:47,485
داریم از دستش میدیم
408
00:18:47,519 --> 00:18:48,986
میتونی سرعتش رو کم کنی؟
409
00:18:49,021 --> 00:18:50,822
آره، سعیم رو میکنم
410
00:18:51,857 --> 00:18:54,625
واحد کنترلی که قبلا
برنامه ریزی دورگه رو انجام میداد
411
00:18:54,660 --> 00:18:56,127
مستقیما به ساقهی مغزی متصله
412
00:18:56,161 --> 00:18:57,395
شاید بتونم ازش استفاده کنم
413
00:18:57,429 --> 00:18:59,330
تا سوخت و سازش رو کم کنم
414
00:19:19,184 --> 00:19:20,893
اینم از این
415
00:19:21,753 --> 00:19:23,221
میبینی؟
416
00:19:23,255 --> 00:19:25,523
الان دیگه همه چی تحت کنترله
417
00:19:32,332 --> 00:19:34,333
سفینه " همورابی" داره به سرعت نزدیک میشه
418
00:19:34,367 --> 00:19:35,701
،تا موقعی که به آیو برسیم
419
00:19:35,735 --> 00:19:37,136
اونا تقریبا مارو تو محدودهی
پرتاب موشک خودشون خواهند داشت
420
00:19:37,170 --> 00:19:38,671
اونا تا موقعی که بقیهی ناوگانشون
421
00:19:38,705 --> 00:19:40,506
به محدودهی پرتاب موشک نرسن، درگیر نمیشن
422
00:19:40,540 --> 00:19:41,840
،"اکسو"
423
00:19:41,875 --> 00:19:43,475
سرعتمون به طرف آیو رو ده درصد افزایش بده
424
00:19:43,510 --> 00:19:45,878
،و وقتی برای چرخش و فرود حاضر بودیم
منو خبر کن
425
00:19:45,912 --> 00:19:48,212
من تو اتاقم هستم-
اطاعت، قربان-
426
00:19:53,687 --> 00:19:55,654
این مشخصا یه نقص عملکردیه، سرباز
427
00:19:55,689 --> 00:19:57,923
...اما، قربان، این-
این یه سفینهی قدیمیه-
428
00:19:57,958 --> 00:20:00,659
.تو برو استراحت کن
.خودم بهش رسیدگی میکنم
429
00:20:07,100 --> 00:20:08,834
چه خبر؟
430
00:20:08,868 --> 00:20:11,403
هیچی. پنل مخابراتی
دوباره داره واکنش نشون میده
431
00:20:13,106 --> 00:20:14,840
ما همین الان یه پیام از
432
00:20:14,874 --> 00:20:15,874
کانال داخلی ناوگان دریافت کردیم
433
00:20:15,909 --> 00:20:17,576
ما تو جنگیم
434
00:20:17,611 --> 00:20:19,011
آخه کدوم خری از اون کانال استفاده میکنه؟
435
00:20:19,045 --> 00:20:20,512
پیام از طرف سفینهی همورابیه
436
00:20:20,547 --> 00:20:22,848
و مشخصا برای فرمانده ساتر فرستاده شده
437
00:20:27,053 --> 00:20:28,687
به صفحهی ارتباطی شخصی من بفرستش
438
00:20:28,722 --> 00:20:30,856
و تاریخچه رو پاک کن
439
00:20:30,890 --> 00:20:33,459
ممنون، آقای "مانکوسو". دستورات رو اجرا کن
440
00:20:45,405 --> 00:20:47,273
،پس جولز
441
00:20:47,307 --> 00:20:49,775
تو گندی که برای من بالا آوردی رو تمیز میکنی
442
00:20:49,809 --> 00:20:52,745
تنهایی به زمین برمیگردی
443
00:20:52,779 --> 00:20:55,214
منتظر دستورات من میمونی
444
00:20:55,248 --> 00:20:57,750
و برمیگردی سر کارت
445
00:20:59,486 --> 00:21:01,787
میخواین چیکار کنین قربان؟
446
00:21:01,821 --> 00:21:03,222
باید بفهمم که این واقعیه یا نه
447
00:21:03,256 --> 00:21:05,057
گوین دست پروردهی ارینرایته
448
00:21:05,091 --> 00:21:07,993
اونا باهم همدست هستن-
اول باید صحت این پیام تایید بشه-
449
00:21:08,028 --> 00:21:10,763
میخواین چیکار کنم، قربان؟
450
00:21:13,466 --> 00:21:15,434
آماده هر اتفاقی باش
451
00:21:28,281 --> 00:21:30,482
متاسفم، قربان. هیچ کس اجازه ورود رو نداره
452
00:21:30,517 --> 00:21:32,785
از سر راهم گمشو کنار، سرباز
453
00:21:39,192 --> 00:21:41,126
آه
454
00:21:41,161 --> 00:21:43,762
واسم سوال بود ساعت ملاقات کِیه
455
00:21:43,797 --> 00:21:45,831
دقیقا بگو ارینرایت تو اون پیامی که
456
00:21:45,865 --> 00:21:48,300
ادعا میکنی واسه آواسریلا فرستاد، چی گفته؟
457
00:21:56,810 --> 00:21:58,844
اون گفت
458
00:21:58,878 --> 00:22:01,547
که داره با جولز پیر مائو
459
00:22:01,581 --> 00:22:04,348
رو یه سلاح مخفی کار میکنه
460
00:22:05,218 --> 00:22:07,953
از اینکه مائو با مریخی ها دستش
تو یه کاسه است، خشمگینه
461
00:22:07,987 --> 00:22:09,788
به همین متهمش کرد
462
00:22:09,823 --> 00:22:11,056
اون گفت که دستور نابودی
463
00:22:11,091 --> 00:22:12,524
یه سفینهی مریخی که قرار بود
464
00:22:12,559 --> 00:22:14,660
از گنمید یه سلاح رو تحویل بگیره، داده
465
00:22:14,694 --> 00:22:16,795
چه سفینهای؟
466
00:22:16,830 --> 00:22:18,597
...سفینهی
467
00:22:20,667 --> 00:22:22,491
کاراکوم
468
00:22:23,002 --> 00:22:25,003
همین بود
469
00:22:27,874 --> 00:22:31,110
آواسریلا اون پیام رو واسه تو هم فرستاده
470
00:22:34,614 --> 00:22:36,648
ایول، موفق شده
471
00:22:37,884 --> 00:22:40,586
...اون چطور-
فرمانده ساتر-
472
00:22:40,620 --> 00:22:42,221
لطفا با ما بیاید
473
00:22:42,255 --> 00:22:44,323
فرمانده گوین مایلن شما رو ببینن
474
00:22:44,357 --> 00:22:46,325
همین الان
475
00:23:15,388 --> 00:23:17,022
الکس میگه به نظر یکی دو تا سفینه
476
00:23:17,056 --> 00:23:19,358
دارن به سمت آیو حرکت میکنند
477
00:23:20,894 --> 00:23:23,429
هنوز تو مسیر ما کسی نیست؟
478
00:23:23,463 --> 00:23:25,864
،فکر میکنه بتونه تا موقع فرود
تو مسیری حرکت کنه
479
00:23:25,899 --> 00:23:27,306
که آیو بین ما و اونا باشه
480
00:23:28,001 --> 00:23:30,035
دستمزدش رو میگیره
481
00:23:30,069 --> 00:23:33,071
معلومه که همه ما واسه غذا کار میکنیم
482
00:23:38,845 --> 00:23:40,412
جیم
483
00:23:42,315 --> 00:23:45,083
میدونم حس میکنی من بهت خیانت کردم
484
00:23:47,368 --> 00:23:49,288
مهم نیست من چه حسی دارم
485
00:23:49,322 --> 00:23:51,290
مهمه
486
00:23:51,324 --> 00:23:52,958
خنده داره که بخوام اینو بگم
487
00:23:52,992 --> 00:23:55,894
...بعد تمام اتفاقاتی که ما پشت سر گذاشتیم، اما
488
00:23:55,929 --> 00:23:57,896
تو هنوز منو واقعا نمیشناسی
489
00:23:57,931 --> 00:23:59,965
و این تقصیر تو نیست
490
00:23:59,999 --> 00:24:01,882
تو کاری رو که باید میکردی، کردی
491
00:24:02,969 --> 00:24:04,736
و اگه اون کارو نمیکردی
492
00:24:04,771 --> 00:24:06,071
مریخ تنها سیارهای بود که
493
00:24:06,105 --> 00:24:07,840
مولکول پروتون رو داشت
494
00:24:07,874 --> 00:24:11,076
تو راجع به آواسریلا درست میگفتی
495
00:24:11,110 --> 00:24:13,435
زمین یه نمونه نداره
496
00:24:14,647 --> 00:24:16,448
کاریه که شده
497
00:24:19,619 --> 00:24:22,421
ولی میخوام درک کنی که چرا اون کارو کردم
498
00:24:27,060 --> 00:24:30,662
میدونی، قبلا با اتحادیهی
سیارات دورتر کار میکردم
499
00:24:30,697 --> 00:24:32,498
اونجا با کسی رابطه داشتم
500
00:24:34,300 --> 00:24:36,368
اون یه آدم رومانتیک بود
501
00:24:36,402 --> 00:24:38,604
یه ایدهآل گرا
502
00:24:38,638 --> 00:24:41,006
یه مبارز
503
00:24:41,040 --> 00:24:44,977
همیشه باور داشت
کاری که داره میکنه، درسته
504
00:24:46,980 --> 00:24:49,114
میدونی که من مثل اون یارو نیستم
505
00:24:56,756 --> 00:24:58,490
من ازش یه بچه داشتم
506
00:25:01,661 --> 00:25:03,629
یه پسر
507
00:25:05,665 --> 00:25:07,165
"فیلیپ"
508
00:25:11,204 --> 00:25:13,829
مردی که دوستش داشتم، اونو ازم گرفت
509
00:25:14,872 --> 00:25:18,510
چون کاری رو که ازم خواست انجام ندادم
510
00:25:21,180 --> 00:25:23,348
من درمونده شده بودم
511
00:25:24,784 --> 00:25:26,351
داغون شده بودم
512
00:25:28,788 --> 00:25:31,757
،و بعد آخر سر
513
00:25:31,791 --> 00:25:33,599
همهی این احساسات رو کنار گذاشتم
514
00:25:34,460 --> 00:25:37,728
"و بعد واسه خدمت تو سفینه "کنتربری
ثبت نام کردم تا از اونجا برم
515
00:25:38,631 --> 00:25:40,566
نائومی، متاسفم
516
00:25:40,600 --> 00:25:42,768
چرا به من نگفتی؟
517
00:25:42,802 --> 00:25:44,736
نمیدونم
518
00:25:44,771 --> 00:25:47,739
من فقط ... نتونستم
519
00:25:50,710 --> 00:25:53,545
و بعد حادثه اراس اتفاق افتاد
520
00:25:53,580 --> 00:25:55,414
و بعد گنمید
521
00:25:55,448 --> 00:25:58,183
دیدن اون همه بلتری که رنج میکشدن
522
00:25:59,652 --> 00:26:01,920
و تو خیلی واست مهم بود
523
00:26:04,290 --> 00:26:07,259
واسم سختش کرد که بخوام بی تفاوت بمونم
524
00:26:10,163 --> 00:26:12,531
من فیلیپ رو بین اونا تصور کردم
525
00:26:13,900 --> 00:26:15,734
این باعث شد به خودم بیام
526
00:26:19,405 --> 00:26:22,507
به خاطر دادن مولکول پروتون به
کمربند سیارهای متاسف نیستم
527
00:26:23,610 --> 00:26:26,445
اما به خاطر روشی که اونو بهشون دادم متاسفم
528
00:26:28,448 --> 00:26:30,549
اول باید با تو حرف میزدم
529
00:26:30,583 --> 00:26:32,199
با همهتون
530
00:26:33,419 --> 00:26:35,787
اما بیشتر از همه، با تو
531
00:26:42,495 --> 00:26:45,197
هیچ وقت نمیتونم کاری که کردی رو قبول کنم
532
00:26:46,966 --> 00:26:49,568
اما نمیتونم به خاطر انجام کاری که
533
00:26:49,602 --> 00:26:52,270
فکر میکردی درسته، ازت متنفر باشم
534
00:27:10,694 --> 00:27:13,147
واحد کنترل، خیلی کم
535
00:27:13,173 --> 00:27:16,275
تحریک میشه، این قدری که به هوش بمونه
536
00:27:18,364 --> 00:27:19,831
کاتوآ
537
00:27:21,595 --> 00:27:24,663
تو داشتی راجع به "کار" بهمون میگفتی
538
00:27:24,698 --> 00:27:27,233
...کار-
کار چیه؟-
539
00:27:27,267 --> 00:27:29,101
چی داری میسازی؟
540
00:27:30,437 --> 00:27:32,238
...به زودی
541
00:27:32,272 --> 00:27:34,607
...کار تموم میشه
542
00:27:34,641 --> 00:27:36,275
...به زودی
543
00:27:36,309 --> 00:27:37,309
...به زودی
544
00:27:37,344 --> 00:27:38,511
نه-
...به زودی-
545
00:27:38,545 --> 00:27:39,912
دوباره داریم از دستش میدیم-
...کار-
546
00:27:39,946 --> 00:27:40,913
!تموم میشه
547
00:27:40,947 --> 00:27:42,581
!به زودی
548
00:27:42,616 --> 00:27:44,517
!به زودی! به زودی
549
00:27:44,551 --> 00:27:46,785
! به زودی، به زودی، به زودی
550
00:27:46,820 --> 00:27:48,521
قربان، لطفا با من بیاید
551
00:27:48,555 --> 00:27:51,757
!به زودی! به زودی
552
00:27:51,791 --> 00:27:54,760
!به زودی! به زودی! به زودی
553
00:28:01,334 --> 00:28:03,302
اجرای پروتوکل آرام بخش
554
00:28:11,211 --> 00:28:13,779
شنیدی چی گفت؟
555
00:28:13,813 --> 00:28:17,049
مولکول پروتون یه هدف داره
556
00:28:17,083 --> 00:28:18,514
"کار"
557
00:28:19,719 --> 00:28:22,288
هر چیزی که داره روی ونوس میسازه تقریبا تمومه
558
00:28:22,322 --> 00:28:25,057
باید بیشتر بدونیم
تو باید کاری کنه حرف بزنه
559
00:28:25,091 --> 00:28:26,992
خب، من فقط میتونستم
فرآیند تبدیل شدنش رو کند کنم
560
00:28:27,027 --> 00:28:29,461
اما نمیتونم متوقفش کنم
561
00:28:29,496 --> 00:28:31,797
اعضای داخلیش دارن تغییر میکنن
562
00:28:31,831 --> 00:28:35,134
،تار های صوتیش
ساختار مغزش
563
00:28:35,168 --> 00:28:37,703
متاسفم، قربان. اون دیگه با حرفی نمیزنه
564
00:28:38,325 --> 00:28:40,472
پس ما به یه مورد آزمایشی دیگه نیاز داریم
565
00:28:40,507 --> 00:28:41,907
خب، این مورد
566
00:28:41,942 --> 00:28:43,475
توسط مولکول پروتون بهتر از
567
00:28:43,510 --> 00:28:45,411
هر کس دیگهای که تا حالا
دیده بودم، به دورگه تبدیل شد
568
00:28:45,445 --> 00:28:46,645
،از بین موارد باقی مونده
569
00:28:46,680 --> 00:28:47,880
کسی که از لحاظ ژنتیکی
570
00:28:47,914 --> 00:28:49,548
شباهت زیادی بهش داشته باشه
571
00:28:51,685 --> 00:28:53,586
می مینگ"ه"
572
00:29:01,294 --> 00:29:02,494
انجامش بده
573
00:29:13,106 --> 00:29:15,774
حساب های خانوادگیت دیگه مسدود نیست
574
00:29:15,809 --> 00:29:17,276
تو فورا کنترل ارسال
575
00:29:17,310 --> 00:29:20,512
محفظه های دورگه هارو به سفینه من میفرستی
576
00:29:20,547 --> 00:29:22,448
تکنسین ها تو کمترین زمان ممکن برای
577
00:29:22,482 --> 00:29:25,517
جمع آوری تمام تجهیزاتی که
به پروژه مربوطه، خواهند اومد
578
00:29:28,121 --> 00:29:29,788
مفهوم شد
579
00:29:29,823 --> 00:29:31,724
کنترل ارسال رو همین الان منتقل میکنم
580
00:29:52,178 --> 00:29:53,612
"گاس"
581
00:29:53,647 --> 00:29:55,047
ما خیلی وقته همو میشناسیم
582
00:29:55,081 --> 00:29:56,749
نمیتونی بی خیال بشی، مگه نه؟
583
00:29:56,783 --> 00:29:58,484
هنوز وقت هست که کار درست رو انجام بدیم
584
00:29:58,518 --> 00:29:59,652
تو از خدمت خلع شدی
585
00:29:59,686 --> 00:30:01,120
و تو اتاقت حبس شدی
586
00:30:01,154 --> 00:30:03,389
کار دیگهای بکنی به زنجیر میکشمت
587
00:30:04,924 --> 00:30:06,725
قربان، از سفینه "همورابی" هست
588
00:30:06,760 --> 00:30:08,394
تقریبا تو محدودهی شلیک موشک اونا هستیم
589
00:30:08,428 --> 00:30:09,728
ایستگاه مبارزه
590
00:30:23,176 --> 00:30:24,443
تا پنج دقیقه دیگه آماده شلیک
591
00:30:24,477 --> 00:30:25,567
به سفینه آگاتا کینگ خواهیم بود
592
00:30:25,602 --> 00:30:26,912
چقدر طول میکشه تا بقیه ناوگان
593
00:30:26,946 --> 00:30:28,180
آماده درگیری بشن؟
594
00:30:28,214 --> 00:30:29,748
یازده تا سفینه باید تا سه دقیقه بعد از ما
595
00:30:29,783 --> 00:30:30,749
آماده شلیک بشن
596
00:30:30,784 --> 00:30:31,750
پنج دقیقه بعد از اون
597
00:30:31,785 --> 00:30:33,786
تمام ناوگان آماده شلیک میشن
598
00:30:37,857 --> 00:30:39,758
نمیخوام عجله کنیم
599
00:30:39,793 --> 00:30:41,460
سرعت رو ۲۵ درصد کاهش بده
600
00:30:41,494 --> 00:30:42,494
اطاعت امر، قربان
601
00:30:42,529 --> 00:30:44,129
...کاپتان، میخوای-
فرمانده-
602
00:30:44,164 --> 00:30:46,532
فورا "سیناپولی" رو بیار اینجا
603
00:30:46,566 --> 00:30:48,267
همین الان، قربان
604
00:30:50,804 --> 00:30:53,005
تو اون ویدئو رو برای ساتر فرستادی
605
00:30:55,475 --> 00:30:56,809
...قربان،اون میتونه به عنوان-
میدونم، چه تعبیری-
606
00:30:56,843 --> 00:30:58,811
میشه از اینکار داشت
607
00:31:00,146 --> 00:31:02,681
دو تا ناوگان دارن به هم نزدیک میشن
608
00:31:02,716 --> 00:31:06,018
،۷۴ تا سفینه و هزاران هزار زندگی
609
00:31:06,052 --> 00:31:08,320
و تنها چیزی که احتمالا بدست میاریم
610
00:31:08,354 --> 00:31:09,621
نابودی همدیگه است
611
00:31:09,656 --> 00:31:12,624
اون ویدئو این حقیقت رو تغییر نمیده
612
00:31:12,659 --> 00:31:17,563
:جنگ شامل تقابل دائمی سه چیز است
613
00:31:17,597 --> 00:31:21,533
احساسات شدید، سیاست و شانس
614
00:31:21,568 --> 00:31:24,303
اون پیام فقط شانس بود
615
00:31:24,337 --> 00:31:27,673
شاید اون بیرون، به دور از
،سیاست و این مزخرفات
616
00:31:27,707 --> 00:31:30,008
این شانس یه فرصتی رو ایجاد کنه
و باعث جلوگیری از جنگیدن
617
00:31:30,043 --> 00:31:33,178
چند سرباز خرده پا بشه
618
00:31:33,213 --> 00:31:35,147
.حتی برای یه بارم که شده
619
00:31:35,181 --> 00:31:37,049
این افکارتون عالی و شرفتمندانه است، قربان
620
00:31:37,083 --> 00:31:40,319
ولی ما تو جنگیم، و من ترجیح میدم پیروز بشم
621
00:32:10,316 --> 00:32:11,850
،دکتر
622
00:32:11,885 --> 00:32:13,719
،مهم نیست اون پایین چه اتفاقی بیفته
623
00:32:13,753 --> 00:32:15,454
من هواتو دارم
624
00:32:15,488 --> 00:32:17,689
ممنون
625
00:32:17,724 --> 00:32:19,525
منظورم اینه، اگه ما پیداش نکردیم
626
00:32:19,559 --> 00:32:23,529
...یا پیداش کردیم و اون-
واسه این اتفاق هم آمادگی دارم-
627
00:32:56,596 --> 00:32:58,897
اون دیگه صدای چی بود؟
628
00:33:14,786 --> 00:33:16,653
نمیشه هکش کرد
629
00:33:16,688 --> 00:33:18,288
سیستم های هیدرولیکی پشت اون صفحه است
630
00:33:19,524 --> 00:33:20,624
به نظر ضخیم میاد
631
00:33:20,658 --> 00:33:22,225
میتونیم بِبُریمش
632
00:33:28,800 --> 00:33:31,001
اسلحه های اونا بهتر از ماست
633
00:33:32,303 --> 00:33:33,770
اونا آماده حمله هستن
634
00:33:33,805 --> 00:33:35,747
پس چرا شلیک نمیکنن؟
635
00:33:37,075 --> 00:33:38,609
دارن مارو آزمایش میکنن
636
00:33:53,191 --> 00:33:55,192
کاپتان، ما تا دو دقیقهی دیگه
تو محدودهی موشکی اونا
637
00:33:55,226 --> 00:33:58,095
و تا ۶ دقیقه دیگه تو محدودهی
کل ناوگانشون هستیم
638
00:34:00,665 --> 00:34:02,199
تو همین مسیر و با همین سرعت بمونید
639
00:34:02,233 --> 00:34:03,634
آماده بشید که روی هدف قفل کنید
640
00:34:03,668 --> 00:34:06,203
،معاون آواسریلا
641
00:34:06,237 --> 00:34:08,739
اون و ساتر به هم نزدیکن؟
642
00:34:08,773 --> 00:34:11,274
نمیدونم قربان، اون حرفی راجع بهش نزد
643
00:34:12,543 --> 00:34:14,645
اون چه جوری بود؟
644
00:34:14,679 --> 00:34:17,280
اولش یه جورایی بدذات بود
645
00:34:18,683 --> 00:34:20,375
فکر کنم ازش خوشم اومد
646
00:34:21,343 --> 00:34:22,810
کاپتان، ما آماده حمله به
647
00:34:22,845 --> 00:34:25,079
یه سفینه دشمن هستیم
دستورتون چیه، قربان؟
648
00:34:30,352 --> 00:34:32,687
تو همین مسیر با همین سرعت بمونید
649
00:34:34,756 --> 00:34:35,990
اونا نمیخوان شلیک کنن
650
00:34:36,024 --> 00:34:37,992
اگه میخواستن، تا الان شلیک کرده بودن
651
00:34:38,026 --> 00:34:40,661
اونا دارن مارو آزمایش میکنن
تا بفهمن ما واقعا کی هستیم
652
00:34:40,696 --> 00:34:42,330
بفهمن ما آدم های شریفی هستیم یا نه
653
00:34:42,364 --> 00:34:44,398
هیچ شرافتی تو شکست نیست
654
00:34:44,433 --> 00:34:46,033
تمام اسلحهها رو آماده کنین
655
00:34:46,068 --> 00:34:47,935
با تمام توان بهشون شلیک میکنیم
656
00:34:47,970 --> 00:34:49,670
!اون دستور رو نادید بگیر-
!تکون بخور-
657
00:34:49,705 --> 00:34:50,671
!تکون نخور-
!هی، همون جا واستا-
658
00:34:50,706 --> 00:34:52,206
!تکون نخور
659
00:34:54,543 --> 00:34:56,577
طبق قوانین دادگاه نظامی
660
00:34:56,612 --> 00:34:58,045
من تو رو از فرماندهی خلع میکنم
661
00:34:58,080 --> 00:34:59,347
!این سرپیچی از دستوره
662
00:34:59,381 --> 00:35:01,782
به خاطر توطئه و جنگ غیر قانونی به پا کردن
663
00:35:01,817 --> 00:35:03,918
من مدرک دارم. اونو بازداشت کنین
664
00:35:03,952 --> 00:35:05,545
زده به سرت؟
665
00:35:06,221 --> 00:35:07,922
،مسئول ارتباطات
666
00:35:07,956 --> 00:35:10,024
یه کانال با پهنای باند بالا و
رمزگذاری نشده به من بده
667
00:35:10,058 --> 00:35:11,292
واسه تمامی سفینههای
داخل منطقه عملیاتی میخوام
668
00:35:11,326 --> 00:35:12,527
قربان؟
669
00:35:12,561 --> 00:35:14,061
تمام سفینه ها
670
00:35:14,096 --> 00:35:16,564
زمینی و مریخی
671
00:35:17,633 --> 00:35:19,767
کانال ارتباطی آماده است، قربان
672
00:35:19,801 --> 00:35:22,703
فرمانده ارشد ساتر هستم از
سفینهی سازمان ملل، آگاتا کینگ
673
00:35:22,738 --> 00:35:24,639
ما دست نگه میداریم
674
00:35:24,673 --> 00:35:28,042
تکرار میکنم، ما دست نگه میداریم
675
00:35:28,076 --> 00:35:30,278
من فرماندهی ارشد ناوگان، گوین رو
676
00:35:30,312 --> 00:35:32,413
به اتهام توطئه از مقامش خلع کردم
677
00:35:32,447 --> 00:35:34,982
ما داریم یه جنگ غیر قانونی میکنیم
678
00:35:35,017 --> 00:35:38,052
من مدارک رو به هر دو ناوگان مخابره میکنم
679
00:35:40,255 --> 00:35:42,890
من به تمام سفینه های سازمان ملل
دستور میدم تا اقدامات لازم رو
680
00:35:42,925 --> 00:35:45,059
...در صورتی که آگاتا
681
00:36:10,018 --> 00:36:12,587
تو به جرم تلاش برای سرپیچی از دستور بازداشتی
682
00:36:16,058 --> 00:36:17,701
دارن عقب میکشن
683
00:36:18,860 --> 00:36:20,328
خائن ها
684
00:36:20,362 --> 00:36:22,196
مسئول ارتباطات، ناوگان رو بیار روی خط ارتباطی
685
00:36:22,230 --> 00:36:23,431
ناوگان خودمون رو
686
00:36:23,465 --> 00:36:26,100
بله، قربان. کانال ارتباطی آماده است
687
00:36:26,134 --> 00:36:28,002
فرمانده ارشد گوین هستم
688
00:36:28,036 --> 00:36:29,704
ما تلاش برای سرپیچی از دستور
توسط فرمانده ساتر رو
689
00:36:29,738 --> 00:36:31,339
سرکوب کردیم
690
00:36:31,373 --> 00:36:34,275
به تمام سفینه ها دستور میدم
فورا به محدودهی عملیاتی برگردن
691
00:36:34,309 --> 00:36:35,977
و آماده درگیری بشن
692
00:36:41,083 --> 00:36:42,883
کی دستور رو انجام نداد؟
693
00:36:42,918 --> 00:36:46,120
سفینه "هایسرر" و "خیمنز"
694
00:36:46,154 --> 00:36:48,155
سفینه های جنگی لعنتی
695
00:36:49,658 --> 00:36:52,059
مسئول ارتباطات، یه کانال برای
فرستادن پیام تصویری به خیمنز میخوام
696
00:36:52,094 --> 00:36:53,828
کانال آماده است
697
00:36:53,862 --> 00:36:55,630
خیمنز، فرمانده ارشد گوین هستم
698
00:36:55,664 --> 00:36:57,398
بهتون دستور میدم
699
00:36:57,432 --> 00:36:59,400
که به سمت ناوگان برگردید
700
00:36:59,434 --> 00:37:01,235
وگرنه فراری محسوب میشید
701
00:37:05,173 --> 00:37:07,708
اونا مسیرشون رو تغییر نمیدن، قربان
702
00:37:07,743 --> 00:37:10,003
هنوز ۵ تا سفینه دارن منطقه رو ترک میکنن
703
00:37:11,013 --> 00:37:12,380
مسئول تسلیحات، یه موشک روی
704
00:37:12,414 --> 00:37:13,414
سفینه خیمنز قفل کن
705
00:37:33,535 --> 00:37:35,403
اگه هنوز کسی اینجا هست که
706
00:37:35,437 --> 00:37:37,838
مایل به انجام
707
00:37:37,873 --> 00:37:39,507
دستورات قانونی من نیست
708
00:37:39,541 --> 00:37:41,509
همین الان اعلام کنه
709
00:37:56,925 --> 00:37:58,359
همه رو به زندان ببرید
710
00:37:58,393 --> 00:37:59,994
بله، قربان
711
00:38:01,563 --> 00:38:02,997
!تکون بخورید
712
00:38:05,667 --> 00:38:06,701
،خیمنز
713
00:38:06,735 --> 00:38:09,236
این آخرین اخطاره
714
00:38:09,271 --> 00:38:11,739
به ناوگان برگردید وگرنه بهتون شلیک میشه
715
00:38:17,779 --> 00:38:20,381
خیمنز، از دستور پیروی کنید
716
00:38:34,914 --> 00:38:37,049
خیمنز نابود شده، قربان
717
00:39:15,899 --> 00:39:18,267
خدای من، اونا دارن به هم دیگه شلیک میکنن
718
00:39:18,302 --> 00:39:20,452
کاپتان، اونا دچار بی نظمی و اغتشاش شدن
باید همین الان نابودشدن کنیم
719
00:39:20,453 --> 00:39:22,054
نه
720
00:39:23,690 --> 00:39:25,624
یه کانال ارتباطی به ناوگان خودمون باز کن
721
00:39:27,126 --> 00:39:28,460
آماده است، قربان
722
00:39:33,800 --> 00:39:35,200
،تمام سفینه های ناوگان مریخ
723
00:39:35,235 --> 00:39:37,836
من کاپتان سفینهی همورابی هستم
724
00:39:37,871 --> 00:39:38,837
شلیک نکنید
725
00:39:38,872 --> 00:39:41,173
تکرار میکنم، شلیک نکنید
726
00:39:42,075 --> 00:39:44,276
سفینهی آگاتا کینگ دچار اغتشاش
و سرپیچی از دستورات شده
727
00:39:44,310 --> 00:39:47,779
و سفینه های ناوگان سازمان ملل
دارن به همدیگه شلیک میکنن
728
00:39:47,814 --> 00:39:49,615
اگه ما هم وارد درگیری بشیم
729
00:39:49,649 --> 00:39:50,816
اونا متحد میشن و
730
00:39:50,850 --> 00:39:53,018
به ما شلیک میکنن
731
00:39:54,220 --> 00:39:56,788
اگه اونا میخوان همدیگه رو نابود کنن
732
00:39:56,823 --> 00:39:58,379
ما میزاریم اینکار رو بکنن
733
00:39:59,425 --> 00:40:00,859
.همورابی، تمام
734
00:40:02,929 --> 00:40:05,197
حالا میخوام با ناوگان سازمان ملل صحبت کنم
735
00:40:24,350 --> 00:40:26,652
اطلاعات رو جمع آوری کن
736
00:40:26,686 --> 00:40:28,487
راه های ورود به اتاق کنترل رو ببند
737
00:40:30,023 --> 00:40:31,723
ما تو وضعیت قرنطینه هستیم
738
00:40:31,758 --> 00:40:33,292
چشم، قربان
739
00:40:34,394 --> 00:40:36,328
"من کاپتان "سندرین کیرینو
740
00:40:36,362 --> 00:40:38,397
از سفینهی ناوگان مریخ، همورابی، هستم
741
00:40:38,431 --> 00:40:40,866
به تمام سفینه های ناوگان سازمان ملل اعلام میکنم
742
00:40:40,900 --> 00:40:43,602
هر سفینهای که قصد صلح داشته باشه
743
00:40:43,636 --> 00:40:46,104
از طرف مریخ بهش شلیکی نخواهد شد
744
00:40:46,139 --> 00:40:47,906
و در نظر میگیریم که همه
745
00:40:47,941 --> 00:40:49,508
در وضعیت صلح،کنار هم پرواز میکنیم
746
00:40:49,542 --> 00:40:51,910
اگه هر سفینهای کمک نیاز داره
747
00:40:51,945 --> 00:40:54,644
ما برای کمک آماده هستیم
748
00:40:55,548 --> 00:40:57,049
،فرمانده
749
00:40:57,083 --> 00:40:58,850
چطور میخواید پاسخ بدید؟
750
00:40:58,885 --> 00:41:00,552
قربان؟
751
00:41:00,587 --> 00:41:02,254
قربان؟
752
00:41:24,077 --> 00:41:25,944
باز شد
753
00:41:33,152 --> 00:41:34,886
این دیگه چه کوفتی بود؟
754
00:41:35,200 --> 00:41:45,000
Translated by
.:: Hunter ::.
755
00:41:55,541 --> 00:41:57,175
اونا دورگه ها رو ارسال کردند
756
00:41:57,250 --> 00:42:03,000
»»بزرگترین و معتبرترین سایت پوکر ایران««
Caesars Palace .... @Sezar_Palace
757
00:42:03,100 --> 00:42:07,000
Sub#One Team
Enjoy...!