1 00:00:13,883 --> 00:00:15,798 .هنالك شخص ما حي هنا 2 00:00:15,841 --> 00:00:17,626 لا يمكنك منع نفسك أليس كذلك؟ 3 00:00:17,669 --> 00:00:19,106 إنقاذ الجميع 4 00:00:19,149 --> 00:00:22,457 تريدين مني الذهاب وإخبار رئيسي لإبداء تحية لأميرال في الـ(يو.أن.أن) 5 00:00:22,500 --> 00:00:23,762 في خضم هذه الحرب؟ 6 00:00:23,806 --> 00:00:25,068 .نعم، بالضبط 7 00:00:25,112 --> 00:00:27,679 إذا ما هذا الشيء الذي تريدين مني أن أريهم 8 00:00:27,723 --> 00:00:30,073 الوقت لا يكفي لذا سأتكلم بإيحاز 9 00:00:30,117 --> 00:00:31,292 هل قمتم بتأمين السجين؟ 10 00:00:31,335 --> 00:00:33,076 لقد احتجزناه في الجناح الطبي 11 00:00:33,120 --> 00:00:34,817 ما الذي حدث حقاً على تلك السفينة؟ 12 00:00:34,860 --> 00:00:37,385 هذه الحرب مبنية على كذبة 13 00:00:37,428 --> 00:00:39,082 هل ستفعل شيئاً بخصوص ذلك؟ 14 00:00:39,126 --> 00:00:40,214 أنا أعفيك من منصبك 15 00:00:40,257 --> 00:00:42,085 سفينة (أغاثا كنغ) لي الآن 16 00:00:42,129 --> 00:00:44,218 (ميلاس) تعلمت العيش بدون وجود أب 17 00:00:44,261 --> 00:00:46,307 فنحن لا نحتاجك بعد الآن 18 00:00:46,350 --> 00:00:47,699 !أطلق 19 00:00:47,743 --> 00:00:50,398 هل حاربتم واحداً من هذه الأشياء وتغلبتم عليها؟ 20 00:00:50,441 --> 00:00:53,183 كل حجيرات التهجين جاهزة ليتم نقلها 21 00:00:55,620 --> 00:00:56,708 !(كاتوا) أنزل من عندك 22 00:00:56,752 --> 00:00:58,319 .أريد التحدث إلى (كاتوا) 23 00:00:58,362 --> 00:01:00,582 التفكيك يكشف .مسارات مفيدة 24 00:01:00,625 --> 00:01:04,542 الفتى يتحدث إلى بقية جزيئات (البروتومولكيول) 25 00:01:04,586 --> 00:01:10,287 هو المفتاح لحل كل شيء 26 00:02:16,962 --> 00:02:19,400 .المكان بدأ يكون مزدحماً في الخارج 27 00:02:19,443 --> 00:02:20,879 .أجل 28 00:02:20,923 --> 00:02:24,318 عندما حاولت (جنود المريخ) الانسحاب خارجاً من زحل 29 00:02:24,361 --> 00:02:26,755 الـ(يو.أن.أن) أرسلت كل ما عندها للكواكب الخارجية 30 00:02:26,798 --> 00:02:28,235 للتصدي نحوهم 31 00:02:28,278 --> 00:02:30,411 ،والآن 32 00:02:30,454 --> 00:02:33,849 جميعهم متجهين نحو (كاليستو) .وجعلوا مستشعراتهم بوضع الإيقاف 33 00:02:33,892 --> 00:02:36,939 ورش السفن عند (المريخ) قاعدة مهمة لإدارة العمليات 34 00:02:36,982 --> 00:02:38,201 هنا الصعوبة 35 00:02:38,245 --> 00:02:42,727 لكن هذا فتح لنا ثغرة من هنا 36 00:02:42,771 --> 00:02:43,989 أترون هذا المسار؟ 37 00:02:44,033 --> 00:02:46,557 سيجعلنا نذهب إلى (آي.أو) من دون أن يتقفى أحد أثرنا 38 00:02:46,601 --> 00:02:49,734 مع قليل من الحظ يمكننا الدخول والخروج من دون أن يلاحظنا أحد 39 00:02:49,778 --> 00:02:51,954 أياً كان هناك لن يعرف أننا ذاهبون 40 00:02:51,997 --> 00:02:54,652 ولكن هذه هي الأفضلية الوحيدة التي لدينا 41 00:02:54,696 --> 00:02:56,350 سنذهب إلى أرض ساخنة وصعبة الوصول 42 00:02:56,393 --> 00:02:59,222 ثم نركض من هناك قرابة المئة متر لبوابة الإدخال 43 00:02:59,266 --> 00:03:01,006 ألديكم فكرة عن وجود قوة ستعارضنا في الداخل؟ 44 00:03:01,050 --> 00:03:03,444 قوة بشرية؟ .كلا 45 00:03:03,487 --> 00:03:07,404 ولكن بالنسبة للمهجنين فلا توجد طريقة نتأكد من خلالها ذلك 46 00:03:07,448 --> 00:03:11,278 فلم نر أي شيء يدل على وجود .(البروتومولكيول) من المحطة 47 00:03:11,321 --> 00:03:14,455 فمن المحتمل أن المهجنين قد رحلوا تماماً .أو أنهم في سبات عميق 48 00:03:14,498 --> 00:03:17,414 وإن لم تكن أي من الحالتين؟ 49 00:03:17,458 --> 00:03:21,940 عندها سنركض مدمرين كل شيء خلفنا 50 00:03:34,200 --> 00:03:37,200 السفينة (حمورابي) التابعة للمريخ في الطريق إلى قمر زحل (آي.أو) 51 00:03:42,918 --> 00:03:46,617 .علم- .حسناً- 52 00:03:54,408 --> 00:03:56,018 أأنت مستعد؟ 53 00:04:00,979 --> 00:04:03,286 إن استولوا على كاليستو .إذن فاللعبة قد انتهت 54 00:04:03,330 --> 00:04:04,766 .فهم لديهم 19 مدمرة 55 00:04:04,809 --> 00:04:07,421 .الأسطول الثالث أصابهم بأضرار جيدة 56 00:04:07,464 --> 00:04:10,337 .وخسرنا أربع معارك من أجل ذلك 57 00:04:10,380 --> 00:04:14,297 لقد حاربت أختك قتار 58 00:04:14,341 --> 00:04:18,910 مع تعزيزاتهم الجديدة سيصبح لديهم51 مدمرة ضد 23 لنا 59 00:04:18,954 --> 00:04:21,348 ونحن نسابق في معركة قبل وصول أسلحتنا 60 00:04:21,391 --> 00:04:23,524 سيدي، (إنسيجين سنابولي) .حاضر كما طلبت 61 00:04:23,567 --> 00:04:24,786 شكراً أيها القائد 62 00:04:24,829 --> 00:04:25,961 كابتن، نيابة عن فريقي 63 00:04:26,004 --> 00:04:27,702 أريد القول شكراً 64 00:04:27,745 --> 00:04:29,660 .شكراً لك لعودتك إلى القتال مجدداً 65 00:04:29,704 --> 00:04:31,662 .على الرغم من أنني لا أفهم كيف نجوتم 66 00:04:31,706 --> 00:04:33,751 فزملائكم في سفينتكم تم قتلهم جميعاً 67 00:04:33,795 --> 00:04:37,320 لم نقم بإصلاح سفينتنا وشحن أنفسنا بها 68 00:04:37,364 --> 00:04:39,975 فقد حصلنا على مساعدة - ممن؟ - 69 00:04:40,018 --> 00:04:41,411 .(جيمس هولدن) 70 00:04:41,455 --> 00:04:44,458 الآخذ؟ الذي لامنا بتفجير سفينة (الكانتربيري) 71 00:04:44,501 --> 00:04:47,330 والذين قتلوا داني - ...الروسينانتي - 72 00:04:47,374 --> 00:04:49,637 اقصد سفينة (التاشي) قاموا بالرسو على سفينتنا 73 00:04:49,680 --> 00:04:51,726 فقط قاموا بإصلاح سفينتكم وتركوكم تذهبون في طريقكم 74 00:04:51,769 --> 00:04:54,946 حاولنا استعادة السقينة بالقوة .ولكننا لم ننجح 75 00:04:54,990 --> 00:04:57,862 كان لديهم جندي من أسطول المدفعية للمريخ (الضابط (روبيرتا درابر 76 00:04:57,906 --> 00:04:59,386 .الهاربة 77 00:04:59,429 --> 00:05:01,866 وكذلك عضوة الإتحاد وكيلة الوزارة 78 00:05:01,910 --> 00:05:05,130 كرستين أفاسرالا كانت هناك أيضاً 79 00:05:05,174 --> 00:05:07,437 من كان هناك أيضاً؟ جنية أسنان؟ 80 00:05:07,481 --> 00:05:09,047 .من الصعوبة تصديق ذلك يا بني 81 00:05:09,091 --> 00:05:10,658 .ولكنها كانت هناك 82 00:05:10,701 --> 00:05:12,573 إذن لماذا دعوكم تذهبون؟ 83 00:05:14,531 --> 00:05:17,012 هولدن وأفاسرالا أعطوني هذا لأريه لرئيسي التنفيذي 84 00:05:17,055 --> 00:05:18,840 ..قالوا بأن هناك مؤامرة 85 00:05:18,883 --> 00:05:22,844 داخل الأمم المتحدة .وهذا هو الدليل 86 00:05:22,887 --> 00:05:25,020 الوقت لا يكفي .لذا سأتكلم بإيجاز 87 00:05:25,063 --> 00:05:27,022 وزير الدفاع المريخي .مارتن كورشنوف 88 00:05:27,065 --> 00:05:29,677 عانى من نوبة قلبية قتلته هذا الصباح 89 00:05:29,720 --> 00:05:33,376 وفي الوقت نفسه البحرية المريخية (كاراكوم) 90 00:05:33,420 --> 00:05:37,119 أرسلت لكورشنوف لاستلام تقنية (البروتومولكيول) 91 00:05:37,162 --> 00:05:39,817 وتم تدميرها على (غانيميد) 92 00:05:39,861 --> 00:05:41,993 .وأنا أعطيت الأمر بذلك 93 00:05:42,037 --> 00:05:43,778 أفاسرالا أرادتكِ أن تحصل على هذا 94 00:05:43,821 --> 00:05:45,780 .وكذلك الأميرال (سوثر) 95 00:05:45,823 --> 00:05:47,651 هو الرئيس لأسطول زحل 96 00:05:47,695 --> 00:05:48,913 .على متن سفينة (أغاثا كينغ) 97 00:05:48,957 --> 00:05:51,916 هي قالت أنه رجل شريف .وأنه لن يحارب حرباً غير شرعية 98 00:05:51,960 --> 00:05:53,744 .هو كان في واحدة منها 99 00:05:53,788 --> 00:05:55,877 وطبقاًؤ لأعداد سفننا فقد أطحنا به تقريباً 100 00:05:55,920 --> 00:05:57,400 وهوه جيد في هذه الحرب أيضاً 101 00:05:57,444 --> 00:05:59,097 وأنت لا تعرف إن كان ذلك حقيقي حتى 102 00:05:59,141 --> 00:06:03,841 فهو يبدو وكأنه تجسس مضاد او نوع من التغطية على شيء 103 00:06:03,885 --> 00:06:06,975 ربان الملاجة، أين هي سفينة الإتحاد (أغاثا كينغ)؟ 104 00:06:07,018 --> 00:06:09,499 سيدتي، طبقاً لآخر مسح لنا 105 00:06:09,543 --> 00:06:11,806 فسفينة (أغاثا كينغ) كانت على مسار إلى نظام جوفيان 106 00:06:11,849 --> 00:06:12,894 (كاليستو)؟ 107 00:06:12,937 --> 00:06:14,417 .كلا، سيدتي 108 00:06:14,461 --> 00:06:17,551 يبدو انهم متجهن إلى (آي.أو) 109 00:06:17,594 --> 00:06:21,468 لا يوجد شيء هناك فقط البراكين .والطقس السيء والرائحة الكريهة 110 00:06:21,511 --> 00:06:23,426 .وربما شيء لا نعرف عنه 111 00:06:23,470 --> 00:06:26,037 شيء مهم كفاية ليحيل سفينة تابعة .للإتحاد عن مسارها 112 00:06:26,081 --> 00:06:27,691 .إلى منطقة حربية 113 00:06:27,735 --> 00:06:32,000 عذراً أيها الكابتن، ألا يتوجب علينا (على الأقل محاولة الإتصال بــ(ساوثر 114 00:06:32,043 --> 00:06:34,568 أدميرال عدو في وسط منطقة حربية 115 00:06:34,611 --> 00:06:36,700 ،ليمرر رسالة لا نعرف مدى صحتها 116 00:06:36,744 --> 00:06:40,443 ،لغرض نحن لا نفهمه 117 00:06:40,487 --> 00:06:42,663 .أرسل ببرقية لقيادة المريخ 118 00:06:42,706 --> 00:06:44,926 أخبرهم بأننا حصلنا على معلومات 119 00:06:44,969 --> 00:06:47,885 أن سفينة الإتحاد (الأغاثا كينغ) .في مسارهم نحو (آي.أو) 120 00:06:47,929 --> 00:06:49,931 لغرضٍ غير معروف 121 00:06:49,974 --> 00:06:51,933 قد يكون مهما لمكسب الحرب 122 00:06:51,976 --> 00:06:54,936 ونحن نغير مسارنا باتجاههم 123 00:06:54,979 --> 00:06:57,808 وإن استلزم الأمر، فسنشتبك معهم 124 00:06:57,852 --> 00:06:59,593 ونخرجهم من هناك 125 00:06:59,636 --> 00:07:00,898 .حاضر، سيدتي 126 00:07:00,942 --> 00:07:01,986 .كابتن - .لقد قمت بواجبك - 127 00:07:02,030 --> 00:07:05,816 أيها القائد ضعه في وحدة معالجة الأضرار 128 00:07:05,860 --> 00:07:09,777 فسنحتاج إلى مساعدته، .فبطريقة أو بأخرى نحن متجهون إلى حرب 129 00:07:09,820 --> 00:07:11,561 .حاضر، سيدتي 130 00:07:21,179 --> 00:07:23,138 مجموعتهم الحربية كانت على المسار إلى (كاليستو) 131 00:07:23,181 --> 00:07:26,097 ولكن هذه السفينة الحربية حادت .عنهم إلى المسار لـ(آي.أو) 132 00:07:26,141 --> 00:07:27,969 المستشعرات تشير أنها من الفئة العاتية 133 00:07:28,012 --> 00:07:29,884 يمكننا التعامل مع إحداها 134 00:07:29,927 --> 00:07:32,974 أود أن أشير أنني أكره الإشتباك معهم فبمقدورهم أن يتسببوا بأضرار جسيمة لنا . 135 00:07:33,017 --> 00:07:34,802 .توصياتي أن نتراجع إلى المسار إلى (كاليستو) 136 00:07:34,845 --> 00:07:39,981 .ونلتقي بـ(الثامنة) حتى تكون القوة في صالحنا - .سنبقي على مسارنا لـ(آي.أو) كما هو مخطط - 137 00:07:40,024 --> 00:07:44,507 حضرة الأدميرال، هل لي أن أسال لماذا نذهب إلى (آي.أو)؟ 138 00:07:44,551 --> 00:07:46,204 .لا يتوجب عليك أن تعرف 139 00:07:47,858 --> 00:07:49,033 .بالطبع، سيدي 140 00:07:49,077 --> 00:07:50,861 لكنني اتساءل، فمنذ (كاليستو) 141 00:07:50,905 --> 00:07:52,907 ...أنها كانت النصر لـ - .نحن ذاهبون لـ(آي.أو) - 142 00:07:52,950 --> 00:07:56,084 .وبقية الأسطول سيلتقي بنا هناك 143 00:07:56,127 --> 00:07:57,825 .أجل سيدي 144 00:07:57,868 --> 00:08:02,177 المريخ تعرف أين نحن سنذهب .لذا ستكون معركتنا هناك 145 00:08:02,220 --> 00:08:03,787 .سيد (بوير) وجّه أوامري لبقية الأسطول 146 00:08:03,831 --> 00:08:05,833 .حاضر سيدي 147 00:08:05,876 --> 00:08:10,185 أدميرال، في المستقبل ما لم يكن لديك عمل مهم في وحدة التحكم المركزية 148 00:08:10,228 --> 00:08:12,143 .فلا حاجة لك أن تكون هنا 149 00:08:14,755 --> 00:08:16,278 .مفهوم، سيدي 150 00:08:27,594 --> 00:08:30,597 قهوة جيدة .يمكنها أن تنقذ العالم 151 00:08:30,640 --> 00:08:33,556 .سأكون مرتاحاً إن أنقذت صباحي 152 00:08:33,600 --> 00:08:37,647 اعتاد والدي أن يبقي تمثالاً لـ(أطلس) في مكتبه 153 00:08:37,691 --> 00:08:40,868 .وأخبرني أنه لدي أكتاف أقوى منه 154 00:08:40,911 --> 00:08:43,044 .كنت في السادسة من عمري 155 00:08:43,087 --> 00:08:45,263 دعيني احزر، ما زال موجوداً على مكتبك 156 00:08:45,307 --> 00:08:47,875 .ليلهمك كل يوم - .كلا - 157 00:08:47,918 --> 00:08:50,791 .قمت بتحطيمه عندما قتل ابني 158 00:08:52,749 --> 00:08:55,099 .ما أصبو إليه، أنني لم انسحب 159 00:08:55,143 --> 00:08:58,233 وأدركت أن هناك قلة قليلة من البالغين في غرفة الحكم 160 00:08:58,276 --> 00:09:01,802 وإن أعجبك الأمر أم لا .فأنا كنت واحدة منهم 161 00:09:01,845 --> 00:09:04,108 اعتقد أنني أرى أين هذا الحديث سيصبو بنا 162 00:09:04,152 --> 00:09:08,330 (جوليس-بير ماو) ترك الأطفال يلعبون .ما يشاؤون في باحتنا الخلفية للحكم 163 00:09:08,373 --> 00:09:12,377 بينما يصنع ما أنزل به من سلطان .من وحوش تحوم حول سياجنا 164 00:09:12,421 --> 00:09:14,225 .إذن فهو قد جاء بخطة سيئة جداً 165 00:09:14,250 --> 00:09:17,798 فهؤلاء الأطفال يمكنهم حرق منزلهم بسهولة كما يمكنني أنا وأنتِ 166 00:09:19,080 --> 00:09:26,261 جميس، لم أكن صريحةً معك تماماً إلى الآن 167 00:09:26,304 --> 00:09:30,874 لا يمكنك تدمير (آي.أو) .فأنا أحتاج للـ(بروتومولكيول) 168 00:09:35,705 --> 00:09:37,098 .(نايومي) كانت محقة 169 00:09:37,141 --> 00:09:39,840 .هي فتاة ذكية جداً 170 00:09:39,883 --> 00:09:42,146 .فالأرض ليس لديها نموذج عنه 171 00:09:42,190 --> 00:09:44,192 ولكنني لا أريده كسلاح 172 00:09:44,235 --> 00:09:46,107 فأنت تعلم ما يحدث الآن على كوكب الزهرة 173 00:09:46,150 --> 00:09:48,022 فالنظام الشمسي في خطرٍ بأكمله 174 00:09:48,065 --> 00:09:51,068 .بسبب البالغين مثلك 175 00:09:51,112 --> 00:09:53,941 فأنتِ السبب إلى ما أودى بنا من هذه الفوضى 176 00:09:53,984 --> 00:09:56,117 مقولتي المفضلة كانت دائماً 177 00:09:56,160 --> 00:09:58,119 "الأرض لها الأولوية دائماً" 178 00:09:58,162 --> 00:10:01,731 فعلت أشياء فضيعة لحماية وطني 179 00:10:01,775 --> 00:10:03,646 ولكنه هذه المرة الأمر مختلف 180 00:10:03,690 --> 00:10:07,215 فهذه المرة الأمر يتعلق .بنجاة فصيلتنا 181 00:10:07,258 --> 00:10:09,957 حاولت مرة إنقاذ العالم 182 00:10:10,000 --> 00:10:12,089 .وكل ما فعلته هو جعله أسوء 183 00:10:12,133 --> 00:10:14,309 .ولكن على الأقل أنك حاولت 184 00:10:14,352 --> 00:10:16,877 .ولا يمكنك التوقف عن المحاولة الآن 185 00:10:16,920 --> 00:10:19,662 .لأنني أريد أن أفهم ماهية (البروتومولكيول) 186 00:10:19,706 --> 00:10:22,230 .ولاجل ذلك أحتاج لعينة 187 00:10:22,273 --> 00:10:26,277 من أجل مصلحة الأرض، المريخ .وكذلك سكان الحزام 188 00:10:26,321 --> 00:10:28,453 .من أجل مصلحتنا جميعاً 189 00:10:30,891 --> 00:10:33,807 أنت لست بواحد من هؤلاء الأطفال 190 00:10:33,850 --> 00:10:36,723 واعتقد أنك لم تكن كذلك أبداً 191 00:10:36,766 --> 00:10:38,899 .لذا توقف عن التصرف مثلهم 192 00:10:40,944 --> 00:10:42,903 .فهذه ليست من شيمك 193 00:10:52,477 --> 00:10:53,914 .يا هولدن 194 00:10:53,957 --> 00:10:55,176 ما الأمر؟ 195 00:10:55,219 --> 00:10:59,136 سأقوم بفتح الإتصالات .وألقي نظرة خاطفة سريعة 196 00:10:59,180 --> 00:11:01,965 قبل أن نذهب إلى وضع التخفي .إن كنت لا تمانع 197 00:11:02,009 --> 00:11:04,402 .حسناً، اجعلها بسرعة 198 00:11:05,839 --> 00:11:06,883 .حسناً 199 00:11:08,058 --> 00:11:10,234 .لنرى ما لديك لي يا عزيزتي 200 00:11:13,324 --> 00:11:17,024 أجل، يبدو تماماً أن حرب .ماشية ستحدث عند كاليستو 201 00:11:17,067 --> 00:11:18,982 .هذا يبدو جيداً 202 00:11:39,960 --> 00:11:42,310 .مرحباً، أبي 203 00:11:42,353 --> 00:11:45,269 أنا أعرف أن أمي كانت غاضبة .وأنها لا تريدني أن اتحدث معك 204 00:11:45,313 --> 00:11:48,403 ولكنني أريدك أن تعرف أنني لست كذلك 205 00:11:48,446 --> 00:11:49,752 ..أعني 206 00:11:49,796 --> 00:11:51,232 كنت كذلك في البداية 207 00:11:51,275 --> 00:11:53,364 ولكنني أعرف أنك رحلت عنا .فقط لتبقينا آمنين 208 00:11:53,408 --> 00:11:57,064 والمحارب الحقيقي عليه أن يقدم التضحيات 209 00:11:57,107 --> 00:12:00,981 عندما أبلغ، سأنظم معك .وأحارب لأجل المريخ، أيضاً 210 00:12:01,024 --> 00:12:02,983 .على أية حال - .(جيز) - 211 00:12:03,026 --> 00:12:07,378 أردت فقط إخبارك أنني فخور بكوني ابنك 212 00:12:08,553 --> 00:12:09,816 .وداعاً، أبي 213 00:12:09,859 --> 00:12:12,035 .آمل أن تعود للوطن قريباً 214 00:12:25,048 --> 00:12:27,355 .فقط استرخي 215 00:12:27,398 --> 00:12:29,531 واضغط على الزناد .لا تسحبه 216 00:12:34,449 --> 00:12:36,494 .ليس سيئاً، دكتور 217 00:12:38,932 --> 00:12:41,325 .فقط تذكر عندما نكون على (آي.أو) .فالطلقات الحقيقية سترتد بقوة أكبر 218 00:12:41,369 --> 00:12:45,068 .من هذه المطاطية - .سأتذكر ذلك - 219 00:12:45,112 --> 00:12:47,854 .شكراً لك لمساعدتي 220 00:12:47,897 --> 00:12:49,812 .وتعليمي ذلك 221 00:12:51,509 --> 00:12:53,860 .يمكنك شكري عندما نجد طفلتك الصغيرة 222 00:12:55,426 --> 00:12:56,863 .أو عندما نتعادل 223 00:12:58,342 --> 00:13:00,823 ،فكما قلت .إنه الشيء المهم القادم 224 00:13:23,890 --> 00:13:26,153 .أطلب الأذن للتكلم بحرية، سيدي 225 00:13:26,196 --> 00:13:29,112 .رجاءً تفضل 226 00:13:29,156 --> 00:13:30,548 .منذ أن جاء (نجوين) على متننا 227 00:13:30,592 --> 00:13:32,159 وهو يرسل برقيات ذهابا وإيابا 228 00:13:32,202 --> 00:13:34,204 .بين (الأمم المتحدة) و(آي.أو) 229 00:13:34,248 --> 00:13:37,120 وكل ما يرسله لا يخزّن مخالفاً القوانين 230 00:13:37,164 --> 00:13:38,600 .وبدون سجلات لتلك المحادثات 231 00:13:38,643 --> 00:13:40,254 .لقد كنت تراقب اتصالاته 232 00:13:41,690 --> 00:13:44,345 والان قام بحرف مسار السفينة الرئيسة .للأسطول من الالتحاق باسطولها 233 00:13:44,388 --> 00:13:46,129 .للذهاب لقمرٍ مهجور 234 00:13:46,173 --> 00:13:48,305 مبقيك خارج الموضوع .ومعفيك من القيادة 235 00:13:48,349 --> 00:13:49,480 .بدون سببٍ مقنع 236 00:13:49,524 --> 00:13:52,875 هنالك شيء غير صحيح - لقد كنا نتحدث - 237 00:13:52,919 --> 00:13:55,182 .بهدوء، لبعض السفن الأخرى 238 00:13:55,225 --> 00:13:58,881 فالرؤساء الذين دربتهم .ولائهم لك فقط 239 00:14:01,928 --> 00:14:03,494 ..إن أردت أن تصنع حركة 240 00:14:05,279 --> 00:14:07,150 حركة؟ 241 00:14:07,194 --> 00:14:09,022 .أنت تعرف ما نقصده، سيدي 242 00:14:09,065 --> 00:14:11,198 .أجل 243 00:14:11,241 --> 00:14:12,982 .وذلك ما يقلقني 244 00:14:18,248 --> 00:14:20,250 .حضرة الأدميرال 245 00:14:27,301 --> 00:14:29,477 (بوير) أردت إخبارك 246 00:14:29,520 --> 00:14:31,348 أن رئيسك بغيض 247 00:14:31,392 --> 00:14:33,002 .عندما يجب عليه أن يكون 248 00:14:33,046 --> 00:14:35,222 فهو لا يحب أناساً .أن يشككوا في قراراته 249 00:14:35,265 --> 00:14:36,571 فهنالك سببٌ أنه .قائد الأسطول 250 00:14:36,614 --> 00:14:38,181 أجل، لأن (ساوثر) .تمت تنحيته 251 00:14:38,225 --> 00:14:39,922 أتعتقد أنها كانت أكثر من مجرد تنحية؟ 252 00:14:39,966 --> 00:14:43,491 حسناً، (نجوين) بالتأكيد .لديه بعض المؤهلات الجيدة 253 00:14:43,534 --> 00:14:45,928 .قدرته على تقبيل مؤخرة (إيرينرايت) 254 00:14:47,190 --> 00:14:48,322 أكنتِ تعرفين أن .الأدميرال (نجوين) 255 00:14:48,365 --> 00:14:49,453 .كان في حصار (فيستا) 256 00:14:49,497 --> 00:14:51,151 وما في ذلك .فنصف الرؤساء كذلك 257 00:14:51,194 --> 00:14:53,544 .كان على متن (الياشيجرو) 258 00:14:56,112 --> 00:14:58,636 أنت تمزح؟ 259 00:14:58,680 --> 00:15:01,552 (الياشي) .مع أربع مدمرات أخرى 260 00:15:01,596 --> 00:15:04,425 .يواجهون السفينة الحربية المريخية 261 00:15:04,468 --> 00:15:08,385 وشخص ما انتفض وبدأ الجميع بإطلاق النار 262 00:15:08,429 --> 00:15:10,605 وقد تم إعلان هدنة .خلال دقائق قليلة 263 00:15:10,648 --> 00:15:12,955 .ولكن في غضون ذلك 264 00:15:12,999 --> 00:15:14,391 .تلك السفينة (الخرقة) 265 00:15:14,435 --> 00:15:17,351 .أعاقت سفننا الخمس كلها 266 00:15:17,394 --> 00:15:22,269 (نجوين) رأى 29 من زملاءه .وهم يطوفون بعيداً في الفضاء 267 00:15:22,312 --> 00:15:23,661 ألا تعتقدين أنه يفكر في ذلك 268 00:15:23,705 --> 00:15:26,186 .في كل مرة يرى فيها علماً مريخياً 269 00:15:29,276 --> 00:15:31,974 .هو يعرف العدو جيداً 270 00:15:32,018 --> 00:15:34,455 وأنا سعيدٌ أنه تولى القيادة .في وقتٍ كهذا 271 00:15:41,549 --> 00:15:43,203 ..حسناً، (غاني) 272 00:15:45,031 --> 00:15:48,208 يبدو أن الجالوت الخاص بك سيكون .على أهبة الأستعداد في الحال 273 00:15:48,251 --> 00:15:50,558 الدفاعات ضعيفة .وهذه لن تعززها 274 00:15:50,601 --> 00:15:54,301 أجل، اعتذر بشأن ذلك فنحن لا نحمل الهيدرازين 275 00:15:54,344 --> 00:15:58,131 سفينة (الروزي) لا تحتاج لوقود الصواريخ .يالسخرية 276 00:15:58,174 --> 00:15:59,480 انظري، لاتقلقي بشأن ذلك 277 00:15:59,523 --> 00:16:01,743 كأن، (آي.أو) سيكون عند جاذبية أرضية(1/6) 278 00:16:01,786 --> 00:16:05,181 أنت وطاقمك قتلتم واحداً من هؤلاء الهجينين؟ 279 00:16:05,225 --> 00:16:07,096 .أجل 280 00:16:07,140 --> 00:16:08,315 .بالكاد 281 00:16:08,358 --> 00:16:09,620 حسناً، كيف فعلتم ذلك؟ 282 00:16:09,664 --> 00:16:11,013 بأي طريقة؟ 283 00:16:11,057 --> 00:16:14,495 كنا محظوظين وهم ليسوا بذلك الذكاء 284 00:16:14,538 --> 00:16:17,411 أشبه بالحيوان .الذي يتبع غريزته 285 00:16:17,454 --> 00:16:20,327 .جذبناه إلى الخارج بواسطة رأس حربي نووي 286 00:16:20,370 --> 00:16:22,155 .وقمنا بقلب سفينة (الروزي) 287 00:16:22,198 --> 00:16:24,766 .واحرقته من فوهة الاشتعال 288 00:16:24,809 --> 00:16:28,683 أريد مواد حارقة .أو مواد شديدة الأنفجار 289 00:16:32,426 --> 00:16:35,298 ولكن لا يوجد شيء هنا يعمل .مع قاذفاتي، اللعنة 290 00:16:40,390 --> 00:16:42,131 .على الأقل هذه ستعمل مع اسلحتي 291 00:16:42,175 --> 00:16:44,307 إن استطعت أن أبقى قريبة بما فيه الكفاية واحافظ على وتيرة مستمرة من النيران 292 00:16:44,351 --> 00:16:45,526 .فهذه يمكنها عمل المطلوب 293 00:16:45,569 --> 00:16:46,831 .تريثي عندك، أيتها الجندية 294 00:16:46,875 --> 00:16:50,096 الخطة هي، إن رأينا .أيا من هذه الأشياء، نهرب 295 00:16:50,139 --> 00:16:51,706 .أنا أعرف الخطة 296 00:17:03,761 --> 00:17:05,415 ،(كاتاوا) 297 00:17:05,459 --> 00:17:07,200 أيمكنك سماعي؟ 298 00:17:11,334 --> 00:17:13,815 ما الذي حدث لي؟ 299 00:17:13,858 --> 00:17:15,599 .إنه يؤلم 300 00:17:15,643 --> 00:17:18,341 .أنني متأسف 301 00:17:18,385 --> 00:17:20,126 .متأسف حقاً 302 00:17:24,608 --> 00:17:27,785 أريد أن أتحدث معك .عن التفكيك 303 00:17:27,829 --> 00:17:29,744 .عن الذي قلته مسبقاً 304 00:17:29,787 --> 00:17:33,139 ...عندما كنت .تدرس ذلك الرجل 305 00:17:33,182 --> 00:17:35,271 كنت تتحدث أيضاً عن الأربوغاست "السفينة البحثية المحققة في حطام إيروس" 306 00:17:35,315 --> 00:17:37,534 على الزُهرة؟ "السفينة البحثية المحققة في حطام إيروس" 307 00:17:37,578 --> 00:17:39,580 .اعتقد ذلك 308 00:17:39,623 --> 00:17:42,409 أنت أيضاً قلت .إعادة التوجيه 309 00:17:42,452 --> 00:17:44,237 ما الذي عنيته بذلك؟ 310 00:17:44,280 --> 00:17:45,673 ...أنت 311 00:17:45,716 --> 00:17:47,414 ...أنت 312 00:17:47,457 --> 00:17:48,632 ...أنت 313 00:17:48,676 --> 00:17:50,243 ،أنت تجعله 314 00:17:50,286 --> 00:17:52,201 ،وهو يعمل 315 00:17:52,245 --> 00:17:53,637 ،أو لا يعمل 316 00:17:55,422 --> 00:17:56,771 ...من ثم 317 00:17:56,814 --> 00:17:58,729 ...الأجزاء 318 00:17:58,773 --> 00:18:00,905 ...كل الأجزاء 319 00:18:00,949 --> 00:18:03,125 .ترتبط معاً 320 00:18:03,169 --> 00:18:04,431 ...وهي 321 00:18:04,474 --> 00:18:06,433 ...وهي 322 00:18:06,476 --> 00:18:07,912 ...نحن نحتاج إلى 323 00:18:07,956 --> 00:18:09,523 .لمعرفة ما تحتاج لفعله 324 00:18:09,566 --> 00:18:11,742 ما الذي تريده؟ 325 00:18:13,396 --> 00:18:15,268 ..إن أمكن استخدام هذا 326 00:18:15,311 --> 00:18:17,139 ،ثم استخدام 327 00:18:17,183 --> 00:18:19,663 ...ليس استخدامه، ثم 328 00:18:19,707 --> 00:18:20,664 .إنه يتحول 329 00:18:20,708 --> 00:18:22,797 يمكن استخدام، لايمكن استخدام؟ 330 00:18:22,840 --> 00:18:25,452 يستخدم لأي شيء؟ 331 00:18:25,495 --> 00:18:27,454 ،لإيجاد القطع 332 00:18:27,497 --> 00:18:28,759 ،ليقوم 333 00:18:28,803 --> 00:18:30,587 ...ببناء 334 00:18:30,631 --> 00:18:32,285 ...حول 335 00:18:32,328 --> 00:18:33,895 ...،من أجل 336 00:18:33,938 --> 00:18:36,767 ...العمل 337 00:18:36,811 --> 00:18:37,812 العمل؟ 338 00:18:37,855 --> 00:18:39,292 ما هو العمل؟ 339 00:18:43,687 --> 00:18:46,168 !لا يمكنك إيقاف العمل 340 00:18:47,343 --> 00:18:48,779 ما الذي تقوم ببناءه؟ 341 00:18:49,954 --> 00:18:51,434 .إنه يتحول بسرعة كبيرة 342 00:18:51,478 --> 00:18:52,827 .نحن نفقده 343 00:18:52,870 --> 00:18:54,307 أيمكنك إبطاء العملية؟ 344 00:18:54,350 --> 00:18:55,960 .أجل، يمكنني المحاولة 345 00:18:57,353 --> 00:18:59,921 وحدة التحكم استخدمت ،برنامج الهجينين 346 00:18:59,964 --> 00:19:01,444 للتحكم بالعصب الدماغي باتصال مباشر 347 00:19:01,488 --> 00:19:02,706 ربما يمكنني استخدامه 348 00:19:02,750 --> 00:19:04,665 .لأبطئ عملية الأيض عنده 349 00:19:24,511 --> 00:19:26,861 ،ها نحن ذا 350 00:19:26,904 --> 00:19:28,515 أترى؟ 351 00:19:28,558 --> 00:19:30,604 .كل شيء تحت السيطرة الآن 352 00:19:36,871 --> 00:19:38,873 سفينة (الحمورابي) تقترب بسرعة 353 00:19:38,916 --> 00:19:40,440 .بحلول الوقت الذي نصل فيه إلى (آي.أو) 354 00:19:40,483 --> 00:19:41,876 سيكونون على وشك إبادتنا بطوربيداتهم 355 00:19:41,919 --> 00:19:43,399 لن يشتبكوا معنا حتى يصل بقية اسطولنا 356 00:19:43,443 --> 00:19:45,227 .إلى نطاق صواريخهم، ايضاً 357 00:19:45,271 --> 00:19:46,576 ،الضابط التنفيذي 358 00:19:46,620 --> 00:19:48,404 اخفظ قوة الدفع إلى عشرة بالمئة 359 00:19:48,448 --> 00:19:50,624 واعلمني متى ما وصلنا إلى المدار 360 00:19:50,667 --> 00:19:53,888 .سأكون في مقصورتي - .حاضر سيدي - 361 00:19:58,414 --> 00:20:00,373 من الواضح أنه عطل وظيفي .يا (إنسجين) 362 00:20:00,416 --> 00:20:02,679 ...ولكن سيدي - .إنها سفينة قديمة - 363 00:20:02,723 --> 00:20:05,378 خذ راحتك .فأنا سأتكفل بها 364 00:20:11,645 --> 00:20:13,560 ما الأمر؟ 365 00:20:13,603 --> 00:20:15,997 لا شيء .فقط لوحة الاتصالات لا تعمل مجدداً 366 00:20:17,912 --> 00:20:19,566 .لقد وصلتنا رسالة للتو 367 00:20:19,609 --> 00:20:20,654 .على قناتنا الداخلية 368 00:20:20,697 --> 00:20:22,351 .نحن في حالة حرب 369 00:20:22,395 --> 00:20:23,744 من قد يفعل ذلك؟ 370 00:20:23,787 --> 00:20:25,441 .إنها من سفينة (الحمورابي) 371 00:20:25,485 --> 00:20:27,574 .وهي معنونة خصيصا للأدميرال (ساوثر) 372 00:20:31,795 --> 00:20:33,406 .حولها لاتصالتي الشخصية 373 00:20:33,449 --> 00:20:35,625 .وامسح سجل التحويل 374 00:20:35,669 --> 00:20:38,062 ،شكراً لك سيد (مانكوزو) .إليك لوحة الاتصالات 375 00:20:49,987 --> 00:20:52,076 إذاً يا جولز 376 00:20:52,120 --> 00:20:54,557 ستنظف الفوضى التي .صنعتها من أجلي 377 00:20:54,601 --> 00:20:57,517 .وستعود لوحدك إلى الأرض 378 00:20:57,560 --> 00:20:59,954 ...وسوف تنتظر تعليماتي 379 00:20:59,997 --> 00:21:02,304 .وستعود مجدداً لعملك اللعين 380 00:21:04,088 --> 00:21:06,569 ما الذي ستفعله، سيدي؟ 381 00:21:06,613 --> 00:21:08,005 .أريد أن أتحقق من أنه حقيقي 382 00:21:08,049 --> 00:21:09,790 .(إنجوين) هو وحش بيد (إيرنرايت) 383 00:21:09,833 --> 00:21:12,793 .هما في هذا معاً - .أريد أن اتحقق من هذا أولاً - 384 00:21:12,836 --> 00:21:15,317 ،ما الذي تريد مني فعله سيدي؟ 385 00:21:18,059 --> 00:21:20,017 .كوني مستعدة لأي شيء 386 00:21:33,030 --> 00:21:35,468 ،عذراً سيدي . لا يسمح لأحد بالدخول 387 00:21:35,511 --> 00:21:37,557 .ابتعد عن طريقي أيها الجندي 388 00:21:45,956 --> 00:21:48,524 كنت أتساءل متى ستحين .ساعات زيارتي 389 00:21:48,568 --> 00:21:50,613 .أخبرني بالضبط ما قاله (إيرنرايت) 390 00:21:50,657 --> 00:21:52,876 في رسالته التي تزعم .أنها من (أفاسرالا) 391 00:22:01,581 --> 00:22:03,626 ،هو قال أن 392 00:22:03,670 --> 00:22:06,150 أنه كان يعمل مع .جوليس-بيير ماو 393 00:22:06,194 --> 00:22:09,980 .على مشروع سلاح سري 394 00:22:10,024 --> 00:22:12,679 وأنه كان غاضباً منه لأنه .عبث معه مع المريخيين 395 00:22:12,722 --> 00:22:14,507 .هذا ما اتهمها به 396 00:22:14,550 --> 00:22:15,856 .هو قال أنه أمر بتلك التعليمات 397 00:22:15,899 --> 00:22:17,118 ،على سفينة مريخية ...من المفترض أن 398 00:22:17,161 --> 00:22:19,425 .أن تلتقط سلاحاً من (غانيميد) 399 00:22:19,468 --> 00:22:21,514 أي سفينة؟ 400 00:22:21,557 --> 00:22:23,167 ...سفينة 401 00:22:25,431 --> 00:22:27,694 "الكاراكوم" 402 00:22:27,737 --> 00:22:29,565 .تلك كانت هي 403 00:22:32,655 --> 00:22:35,658 .أفاسرالا أرسلت لك ذلك الفيديو 404 00:22:39,227 --> 00:22:41,403 .أجل، لقد نجت 405 00:22:42,665 --> 00:22:45,189 ...كيف هي الآن - .أدميرال ساوثر - 406 00:22:45,233 --> 00:22:47,017 .رجاءً تفضل معنا 407 00:22:47,061 --> 00:22:48,889 .أدميرال (إنجوين) يريد أن يراك 408 00:22:48,932 --> 00:22:50,891 .حالاً 409 00:23:20,181 --> 00:23:21,748 أليكس يقول أنه يبدو أنه هناك 410 00:23:21,791 --> 00:23:23,924 سفينة أو اثنتين .متجهتين لـ(آي.أو) 411 00:23:25,621 --> 00:23:28,232 أما زال طريقنا سالكاً؟ 412 00:23:28,276 --> 00:23:30,583 هو يعتقد أنه يمكنه أن يبقي .(آي.أو) بيننا وبينهم 413 00:23:30,626 --> 00:23:32,759 .من أجل عملية الهبوط 414 00:23:32,802 --> 00:23:34,761 .هو يكسب لقمة عيشه 415 00:23:34,804 --> 00:23:37,633 .بالطبع، جميعنا نعمل من أجل طعامنا 416 00:23:43,639 --> 00:23:44,988 .(جيم) 417 00:23:47,121 --> 00:23:49,645 أنا أعرف أنك تشعر .أنني خنتك 418 00:23:51,691 --> 00:23:53,867 .لا يهم ما أشعر به 419 00:23:53,910 --> 00:23:56,086 .بل يهم 420 00:23:56,130 --> 00:23:57,740 دائماً ما يكون مضحكاً قول 421 00:23:57,784 --> 00:24:00,613 ،بعد كل ما مررنا به ...لكن 422 00:24:00,656 --> 00:24:02,615 لكنك لا تعرفني حقاً، 423 00:24:02,658 --> 00:24:04,747 .وذلك ليس ذنبك 424 00:24:04,791 --> 00:24:07,707 أنتي قمت بفعل ما فعلته، 425 00:24:07,750 --> 00:24:09,491 وإن لم تفعلي، 426 00:24:09,535 --> 00:24:12,625 فالمريخ ستكون وحدها .من يملك (البروتومولكيول) 427 00:24:12,668 --> 00:24:15,845 .كنت محقة بشأن أفاسرالا 428 00:24:15,889 --> 00:24:19,196 .فالأرض لا تملك عينة 429 00:24:19,240 --> 00:24:21,024 .ما فات قد مات 430 00:24:24,593 --> 00:24:26,987 .ولكنني أريد أن تفهم لم فعلت ذلك 431 00:24:31,861 --> 00:24:35,256 فكما تعلم، أعتدت أن أكون .مع (أو.بي.أي) 432 00:24:35,299 --> 00:24:37,084 .كنت مع احدهم 433 00:24:39,042 --> 00:24:40,957 كان رومانسياً، 434 00:24:41,001 --> 00:24:43,177 مثالياً، 435 00:24:43,220 --> 00:24:45,788 محارباً، 436 00:24:45,832 --> 00:24:49,531 وهو آمن دائماً .بأنه يفعل الصواب 437 00:24:51,707 --> 00:24:53,883 .أنتِ تعرفين أنني لست مثله 438 00:25:01,369 --> 00:25:03,066 كان لدي ابنٌ منه، 439 00:25:06,243 --> 00:25:08,202 ،صبيٌ صغير 440 00:25:10,247 --> 00:25:11,727 .(فيليب) 441 00:25:15,992 --> 00:25:19,343 والرجل الذي أحببته .أخذه بعيداً 442 00:25:19,387 --> 00:25:23,086 .لأنني رفضت أن أفعل ما أراده 443 00:25:25,959 --> 00:25:27,917 .كنت يائسة 444 00:25:29,397 --> 00:25:30,920 .محطمة 445 00:25:33,401 --> 00:25:36,360 ،ومن ثم أخيراً 446 00:25:36,404 --> 00:25:39,233 .تركت كل شيء خلفي 447 00:25:39,276 --> 00:25:43,193 وسجلت في سفينة (الكانتربيري) .لاختفي بعيداً 448 00:25:43,237 --> 00:25:45,152 .(نايومي)، أنا آسف 449 00:25:45,195 --> 00:25:47,371 .لم لم تخبريني من قبل 450 00:25:47,415 --> 00:25:49,330 .لا أعرف 451 00:25:49,373 --> 00:25:52,333 .أنا فقط... لم أستطع 452 00:25:55,292 --> 00:25:58,121 .ثم جاءت حادثة (إيروس) 453 00:25:58,165 --> 00:26:00,210 .وبعدها (غانيميد) 454 00:26:00,254 --> 00:26:02,735 رؤيتي لكل مواطني الحزام .يعانون هكذا 455 00:26:04,258 --> 00:26:06,695 .وأنت اهتممت بذلك كثيراً 456 00:26:09,089 --> 00:26:11,831 جعل الأمر صعباً .علي أن أقف ساكنة 457 00:26:14,964 --> 00:26:17,097 .تخيلت فيليب واحداً من بينهم 458 00:26:18,664 --> 00:26:20,317 .وذلك ما اوقظني 459 00:26:24,191 --> 00:26:27,063 لست متأسفة أنني أعطيت .(البروتومولكيول) لسكان الحزام 460 00:26:28,412 --> 00:26:31,024 .بل أنا متأسفة للطريقة التي فعلت بها ذلك 461 00:26:33,243 --> 00:26:35,115 كان يجب أن أتحدث معك .قبل ذلك 462 00:26:35,158 --> 00:26:38,161 .كلكم 463 00:26:38,205 --> 00:26:40,381 .ولكن أهمهم، أنت 464 00:26:47,301 --> 00:26:49,738 أنا لن أقوم أبداً .بتقبّل ما فعلته 465 00:26:51,740 --> 00:26:54,351 .ولكن لا يمكنني كرهك 466 00:26:54,395 --> 00:26:57,050 .لفعلك ما ظننتي أنه الصواب 467 00:27:14,284 --> 00:27:17,157 وحدة التحكم ستزوده بأقل قيمة 468 00:27:17,200 --> 00:27:20,029 من النشاط، .ما يكفي ليبقيه واعياً 469 00:27:22,292 --> 00:27:23,903 .كاتاوا 470 00:27:25,382 --> 00:27:28,690 .كنت تخبرنا عن العمل 471 00:27:28,734 --> 00:27:31,084 ...العمل - ما هو هذا العمل؟ - 472 00:27:31,127 --> 00:27:32,955 ما الذي تقوم ببناءه؟ 473 00:27:34,304 --> 00:27:36,089 ...قريباً 474 00:27:36,132 --> 00:27:38,700 ..العمل سيتم 475 00:27:38,744 --> 00:27:40,180 ...قريباً 476 00:27:40,223 --> 00:27:41,181 ...قريباً 477 00:27:41,224 --> 00:27:42,399 .لا - ..قريباً - 478 00:27:42,443 --> 00:27:43,792 .نحن نفقده ثانيةً - ..العمل - 479 00:27:43,836 --> 00:27:44,793 !سيكتمل 480 00:27:44,837 --> 00:27:46,490 !قريباً 481 00:27:46,534 --> 00:27:48,405 !قريباً!، قريباً 482 00:27:48,449 --> 00:27:50,843 !قريباً!، قريباً!، قريباً 483 00:27:50,886 --> 00:27:52,409 .سيدي، تعال معي، من فضلك 484 00:27:52,453 --> 00:27:55,804 !قريباً!، قريباً 485 00:27:55,848 --> 00:27:58,851 !قريباً!، قريباً!، قريباً 486 00:28:05,248 --> 00:28:07,207 .فعل وضع السكون 487 00:28:15,084 --> 00:28:17,870 هل سمعت ما قاله؟ 488 00:28:17,913 --> 00:28:20,916 .(البروتومولكيول) لديه هدف 489 00:28:20,960 --> 00:28:23,745 .العمل 490 00:28:23,789 --> 00:28:26,356 أياً ما كان يبنبه على .كوكب الزهرة فهو شارف على الإنتهاء 491 00:28:26,400 --> 00:28:29,142 نحتاج إلى أن نعرف المزيد .عليك أن تبقيه يتحدث 492 00:28:29,185 --> 00:28:30,883 حسناً، لقد كنت قادراً .على إبطاء التحول 493 00:28:30,926 --> 00:28:33,320 .ولكن لا يمكنني إيقافه 494 00:28:33,363 --> 00:28:35,888 فأعضاءه الداخلية .في طور التغير 495 00:28:35,931 --> 00:28:39,195 حباله الصوتية، .وبنية دماغه 496 00:28:39,239 --> 00:28:41,763 أعتذر سيدي، فلن يمكنه .من التحدث ثانيةً 497 00:28:41,807 --> 00:28:44,331 .إذن سنحتاج لمضيف آخر 498 00:28:44,374 --> 00:28:47,334 في الواقع، هو اتصل بجزيء (البروتومولكيول) 499 00:28:47,377 --> 00:28:49,292 .أفضل من أي أحد آخر 500 00:28:49,336 --> 00:28:50,554 بالنسبة للمضيفين الآخرين 501 00:28:50,598 --> 00:28:53,427 الشخص الأكثر تشابه معه ...بحسب ملف جيناته سيكون 502 00:28:55,603 --> 00:28:57,474 .(ماي مينغ) 503 00:29:05,178 --> 00:29:06,353 .ابدء بذلك 504 00:29:17,190 --> 00:29:19,845 حساباتك العائلية .تم إلغاء تجميدها 505 00:29:19,888 --> 00:29:21,368 ستقوم بدورك بنقل الدفعة الأولى لتحكمك 506 00:29:21,411 --> 00:29:24,371 بحضائر الهجينين .إلى سفينتي حالاً 507 00:29:24,414 --> 00:29:26,547 الفريق التقني سيكون .عندك قريباً 508 00:29:26,590 --> 00:29:29,419 ليجمع كل المواد .المتعلقة بالمشروع 509 00:29:31,987 --> 00:29:33,859 .مفهوم 510 00:29:33,902 --> 00:29:35,817 البدء بعملية نقل وحدة التحكم .الآن 511 00:29:56,055 --> 00:29:57,491 .(غاس) 512 00:29:57,534 --> 00:29:59,145 .لقد عرفنا بعضنا منذ زمنٍ طويل 513 00:29:59,188 --> 00:30:00,842 لم يسعك تركه لوحده، أليس كذلك؟ 514 00:30:00,886 --> 00:30:02,365 .ما زال هناك وقت لتصويب الأمور 515 00:30:02,409 --> 00:30:03,540 .لقد تم إعفاءك من مهامك 516 00:30:03,584 --> 00:30:05,194 .وستبقى محجوزاً في مقصورتك 517 00:30:05,238 --> 00:30:07,240 قم بفعل أي شيءٍ آخر .وسأقوم بتكبيلك 518 00:30:08,981 --> 00:30:10,634 .سيدي، إنها سفينة (الحمورابي) 519 00:30:10,678 --> 00:30:12,288 .نحن نكاد نكون في مسار طوربيداتهم 520 00:30:12,332 --> 00:30:13,637 .إلى وضعيات المعركة 521 00:30:27,260 --> 00:30:28,435 يجب أن يكونوا في مسار نيراننا 522 00:30:28,478 --> 00:30:29,871 على سفينة الأغاثا في غضون خمس دقائق 523 00:30:29,915 --> 00:30:32,265 كم تبقى حتى يكون بقية الأسطول قادراً على الإشتباك؟ 524 00:30:32,308 --> 00:30:34,658 سفينة سيمكنها ذلك(11) .بعد ثلاث دقائق من بدأنا 525 00:30:34,702 --> 00:30:37,444 وبالنسبة لكامل الأسطول .سيكون بعد خمس دقائق من ذلك 526 00:30:41,927 --> 00:30:43,624 ،أريد سرعة أبطئ 527 00:30:43,667 --> 00:30:45,365 قلل سرعة الدفع إلى الربع 528 00:30:45,408 --> 00:30:46,366 .حاضر سيدتي 529 00:30:46,409 --> 00:30:48,194 ...كابتن، ماذا - .أيها الرئيس - 530 00:30:48,237 --> 00:30:50,413 احضر (سنوبولي) هنا .بسرعة 531 00:30:50,457 --> 00:30:52,111 .حاضر، سيدتي 532 00:30:54,678 --> 00:30:56,898 لقد قمتي بإرسال ذلك الفيديو .إلى (ساوثر) 533 00:30:59,596 --> 00:31:02,512 ..سيدتي، ذلك يمكن أن يعتبر - .أنا أعرف ما الذي سيعتبر عنه - 534 00:31:04,210 --> 00:31:06,560 .لدينا أسطولين يحرقون بعضهم 535 00:31:06,603 --> 00:31:10,085 و 74 سفينة إضافة لآلاف وآلاف من الأرواح 536 00:31:10,129 --> 00:31:12,218 والشيء الوحيد الذي سيمكننا إنجازه 537 00:31:12,261 --> 00:31:13,523 .هو إبادة بعضنا البعض 538 00:31:13,567 --> 00:31:16,918 .ذلك الفيديو لن يحول دون ذلك 539 00:31:16,962 --> 00:31:21,444 الحرب بطبيعتها غير مستقرة :كونتها ثلاثة أشياء 540 00:31:21,488 --> 00:31:25,405 المشاعر الغامرة، السياسة .والحظ 541 00:31:25,448 --> 00:31:28,364 .تلك الرسالة هي الحظ 542 00:31:28,408 --> 00:31:31,585 ربما بعيداً هنا عن السياسة وكل ذلك الهراء 543 00:31:31,628 --> 00:31:34,066 الحظ يفتح لنا ذراعيه ويدع بضع همهمات 544 00:31:34,109 --> 00:31:37,069 معرفة كيفية إنهاء هذا دون قتال 545 00:31:37,112 --> 00:31:39,245 .لمرة واحدة 546 00:31:39,288 --> 00:31:41,116 .ذلك عظيم ونبيل، سيدتي 547 00:31:41,160 --> 00:31:44,206 ولكننا الآن في حرب من يطلق النار .وأنا أنوي أن أفوز بها 548 00:32:14,193 --> 00:32:19,328 دكتور، لا يهم ما سيحدث هناك فأنا سأكون بجنبك دائماً 549 00:32:19,372 --> 00:32:21,591 .شكراً لك 550 00:32:21,635 --> 00:32:23,593 أعني، إن لم نجدها، 551 00:32:23,637 --> 00:32:27,380 ...أو إن وجدناها في حالة - .سأكون مستعداً لذلك أيضاً - 552 00:33:00,456 --> 00:33:02,545 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 553 00:33:17,604 --> 00:33:19,214 .لا يمكنني التجاوز 554 00:33:19,258 --> 00:33:21,086 الهيدروليكات خلف تلك صفحية الجدار 555 00:33:22,348 --> 00:33:23,436 .تبدو سميكة جداً 556 00:33:23,479 --> 00:33:24,828 .يمكننا قطعها 557 00:33:31,574 --> 00:33:33,620 .أسلحتهم أفضل مما لدينا 558 00:33:35,100 --> 00:33:36,579 ونحن في مدار نيرانهم 559 00:33:36,623 --> 00:33:39,669 لم بحق الجحيم لم يقوموا بذلك؟ 560 00:33:39,713 --> 00:33:41,367 .هم يقومون باختبارنا 561 00:33:56,208 --> 00:33:58,210 .كابتن، سنكون في مدار طوربيداتهم 562 00:33:58,253 --> 00:34:00,690 في غضون دقيقتين .و ضمن أسطولهم في غضون ستة 563 00:34:03,432 --> 00:34:04,825 .حافظ على السرعة والمسار 564 00:34:04,868 --> 00:34:06,392 .والتحضير للإحكام على الهدف 565 00:34:06,435 --> 00:34:08,829 .وكيلة الوزارة (أفاسرالا) 566 00:34:08,872 --> 00:34:11,571 .أهي و(ساوثر) مقرّبين 567 00:34:11,614 --> 00:34:13,877 لا أعرف سيدتي .فهي لم تقل ذلك 568 00:34:15,357 --> 00:34:17,446 كيف كانت؟ 569 00:34:17,490 --> 00:34:19,883 .لئيمة قليلاً في البداية 570 00:34:21,450 --> 00:34:24,279 .يبدو أنني أعجبت بها 571 00:34:24,323 --> 00:34:25,802 .كابتن، إنهم في مرمى نيراننا 572 00:34:25,846 --> 00:34:27,891 على سفينة العدو، ما هي أوامرك، سيدتي؟ 573 00:34:33,288 --> 00:34:35,464 .حافظ على السرعة والمسار 574 00:34:37,771 --> 00:34:39,164 هم لا يريدون إطلاق النار، 575 00:34:39,207 --> 00:34:41,166 إن أرادوا ذلك، .لفعلوها بحلول الآن 576 00:34:41,209 --> 00:34:43,603 هم يختبروننا .ليعرفوا حقيقتنا 577 00:34:43,646 --> 00:34:45,257 if we're honorable or not. 578 00:34:45,300 --> 00:34:47,389 لا يوجد شرفٌ في الهزيمة 579 00:34:47,433 --> 00:34:49,217 .الاسلحة، جهز كافة المدافع 580 00:34:49,261 --> 00:34:51,132 .سنرديهم بكل ما لدينا 581 00:34:51,176 --> 00:34:52,655 .ألغِ ذلك الأمر - !تحرك - 582 00:34:52,699 --> 00:34:53,656 !لا تتحرك - !مكانك - 583 00:34:53,700 --> 00:34:55,180 .لا تتحرك من مكانك 584 00:34:57,530 --> 00:34:59,575 وفقاً لقوانين العدالة العسكرية 585 00:34:59,619 --> 00:35:00,837 .أنا أعفيك من السلطة 586 00:35:00,881 --> 00:35:02,274 .هذا يعتبر تمرّد 587 00:35:02,317 --> 00:35:04,798 .لتآمرك على شن حربٍ غير شرعية 588 00:35:04,841 --> 00:35:06,713 وأنا لدي دليل .خذه إلى الحجز الوقائي 589 00:35:06,756 --> 00:35:09,150 هل فقدت عقلك؟ 590 00:35:09,194 --> 00:35:10,934 :مسؤول الاتصالات 591 00:35:10,978 --> 00:35:12,806 اعطني موجة واسعة النطاق .وغير مشفرة 592 00:35:12,849 --> 00:35:14,286 .لكل السفن في (أي.أو) 593 00:35:14,329 --> 00:35:15,461 سيدي؟ 594 00:35:15,504 --> 00:35:16,853 .كل السفن 595 00:35:16,897 --> 00:35:19,552 .التابعة للأرض والمريخ 596 00:35:20,640 --> 00:35:22,772 .القناة مفتوحة، سيدي 597 00:35:22,816 --> 00:35:25,645 أنا الأدميرال (ساوثر) .من سفينة الإتحاد (أغاثا كينغ) 598 00:35:25,688 --> 00:35:27,647 .نحن ننسحب 599 00:35:27,690 --> 00:35:31,216 .أكرر، نحن ننسحب 600 00:35:31,259 --> 00:35:33,261 ولقد قمت بإعفاء الأدميرال .(إنجوين) من مهامه 601 00:35:33,305 --> 00:35:35,394 .تحت تهمة التآمر 602 00:35:35,437 --> 00:35:38,179 نحن نحارب حرباً .غير شرعية الآن 603 00:35:38,223 --> 00:35:40,834 .سوف أرسل دليلاً لكلا الاسطولين 604 00:35:43,402 --> 00:35:45,665 أنا ىمر كل سفن الإتحاد بالتصدي بأي شيء ضروري 605 00:35:45,708 --> 00:35:47,841 ...إن قامت سفينة (الأغاثا) 606 00:36:13,040 --> 00:36:15,521 أنتم رهن الإعتقال .لافتعالكم التمرّد 607 00:36:18,872 --> 00:36:21,614 إنهم يقاطعون 608 00:36:21,657 --> 00:36:23,311 .الخونة 609 00:36:23,355 --> 00:36:25,008 :الاتصالات .صلني بالأسطول 610 00:36:25,052 --> 00:36:26,401 .أسطولنا 611 00:36:26,445 --> 00:36:28,882 حاضر سيدي، .القناة مفتوحة 612 00:36:28,925 --> 00:36:31,014 .هنا الأدميرال (إنجوين) 613 00:36:31,058 --> 00:36:32,712 لقد أطحنا بعملية تمرّد، 614 00:36:32,755 --> 00:36:34,540 .من قبل الأدميرال (ساوثر) 615 00:36:34,583 --> 00:36:37,238 كل السفن مأمورة الآن بالعودة .لـ(أي.أو) في الحال 616 00:36:37,282 --> 00:36:38,761 .للاستعداد للإشتباك 617 00:36:43,897 --> 00:36:45,899 من لم يطع؟ 618 00:36:45,942 --> 00:36:48,902 سفينة (الهايسير) .وكذلك (الجيمينز) 619 00:36:48,945 --> 00:36:50,947 .اللعينين 620 00:36:52,601 --> 00:36:54,864 الاتصالات: اعطني اتصالاً مباشراً .بسفينة (الجيمينز) 621 00:36:54,908 --> 00:36:56,823 .الاتصال المباشر مفتوح 622 00:36:56,866 --> 00:36:58,607 (جيمينز) هنا الأدميرال .(إنجوين) يتحدث 623 00:36:58,651 --> 00:37:02,394 أنا آمركم بالعودة إلى الأسطول 624 00:37:02,437 --> 00:37:04,047 أو سيتم اعتباركم .هاربين من التجند 625 00:37:08,356 --> 00:37:10,706 .هم لا يغيرون مسارهم، سيدي 626 00:37:10,750 --> 00:37:13,927 .هنالك خمس سفن ما زالت تتحرك 627 00:37:13,970 --> 00:37:16,408 اسلحة، أعطني صاروخاً موجهاً .على سفينة (الجيمينز) 628 00:37:36,515 --> 00:37:38,595 إن كان هناك أحدٌ آخرهنا 629 00:37:38,620 --> 00:37:40,780 لا يريد أن يتبع 630 00:37:40,823 --> 00:37:42,434 أوامري القانونية 631 00:37:42,477 --> 00:37:44,479 .فليعلن عن نفسه في الحال 632 00:37:59,929 --> 00:38:01,322 .خذهم جميعاً للحجز 633 00:38:01,366 --> 00:38:02,758 .حاضر، سيدي 634 00:38:04,499 --> 00:38:05,761 !تحرّك 635 00:38:08,677 --> 00:38:09,678 .(جيمينيز) 636 00:38:09,722 --> 00:38:12,420 .هذا هو تحذيركم النهائي 637 00:38:12,464 --> 00:38:14,727 عودوا إلى الأسطول .أو سيتم إطلاق النار عليكم 638 00:38:20,776 --> 00:38:23,344 (جيمينيز) .اجب 639 00:38:36,966 --> 00:38:38,968 تم تدمير سفينة .(الجيمينيز)، سيدي 640 00:39:17,833 --> 00:39:20,183 يا إلهي، هم يشنون حرباً .على بعضهم البعض 641 00:39:20,227 --> 00:39:22,447 كابتن، هم في حالة فوضى الآن .يجب أن نجهز عليهم 642 00:39:22,490 --> 00:39:23,926 .كلا 643 00:39:25,754 --> 00:39:27,713 افتح قناة اتصال .بأسطولنا 644 00:39:29,236 --> 00:39:30,542 .تمّ ذلك، سيدتي 645 00:39:35,851 --> 00:39:37,462 .إلى كل السفن المريخية 646 00:39:37,505 --> 00:39:39,899 هنا كابتن سفينة (الحمورابي) يتحدث 647 00:39:39,942 --> 00:39:43,076 لا تطلقوا النار، .أكرر، لا تطلقوا النار 648 00:39:44,164 --> 00:39:46,558 لقد تم حدوث تمرّد على .سفينة (الأغاثا كينغ) 649 00:39:46,601 --> 00:39:49,822 وسفن الإتحاد يطلقون النار على بعضهم البعض 650 00:39:49,865 --> 00:39:51,693 إن اشتبكنا معهم، 651 00:39:51,737 --> 00:39:52,912 سيؤدي ذلك إلى اتحادهم 652 00:39:52,955 --> 00:39:54,914 .ليديروا أسلحتهم ضدّنا 653 00:39:56,481 --> 00:39:58,874 إن أرادوا تدمير بعضهم البعض 654 00:39:58,918 --> 00:40:01,442 .فسندعهم كذلك 655 00:40:01,486 --> 00:40:02,922 (الحمورابي) .انتهى الإتصال 656 00:40:05,011 --> 00:40:07,448 الآن أريد أن أتحدث إلى سفن الإتحاد 657 00:40:26,641 --> 00:40:28,730 احضر لي وحدة معالجة ذاتية 658 00:40:28,774 --> 00:40:30,515 وأغلق مركز القيادة 659 00:40:32,125 --> 00:40:33,779 .نحن الآن في وضع الإقفال 660 00:40:33,822 --> 00:40:35,171 .حاضر سيدي 661 00:40:36,651 --> 00:40:40,655 (هنا الكابتن (ساندرين كيرينو لسفينة المريخ (الحمورابي) 662 00:40:40,699 --> 00:40:43,136 لكل سفن الإتحاد في المدار 663 00:40:43,179 --> 00:40:45,878 أي سفينة تعلن نوايا سلمية 664 00:40:45,921 --> 00:40:48,184 لن يتم إطلاق النار عليها من قبل المريخ 665 00:40:48,228 --> 00:40:51,753 وسيتم اعتبارها طائرة .تحت علم الهدنة 666 00:40:51,797 --> 00:40:53,973 وإن احتاجت أي سفينة للمساعدة 667 00:40:54,016 --> 00:40:57,542 .نحن مستعدون وقادرون على المساعدة 668 00:40:57,585 --> 00:40:59,152 .(أدميرال) 669 00:40:59,195 --> 00:41:00,893 كيف تريد أن تجيب عليهم؟ 670 00:41:00,936 --> 00:41:02,634 سيدي؟ 671 00:41:02,677 --> 00:41:04,157 سيدي؟ 672 00:41:26,135 --> 00:41:28,007 .حصلت عليها 673 00:41:35,231 --> 00:41:36,929 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 674 00:41:57,819 --> 00:41:59,255 لقد أطلقوا الهجينين 675 00:41:59,279 --> 00:42:06,279 ترجمة HH-English