1
00:00:07,726 --> 00:00:10,568
سابقاً في "المدى المتسع"
1
00:00:12,877 --> 00:00:14,577
أحتاج إلى الوصول الكامل إلى وسيلة اتصال ،
2
00:00:14,612 --> 00:00:16,867
حتى أتمكن من إرسال هذا إلى
الأشخاص الذين يمكنهم استخدامه.
3
00:00:16,868 --> 00:00:19,636
"آنا" هي جهة خارجية مع امكانية وصول مباشر
4
00:00:19,670 --> 00:00:21,638
إلى سورينتو جيليس ، ويمكن أن تظهر له
5
00:00:21,672 --> 00:00:23,640
من هو نائبه حقا؟
6
00:00:23,674 --> 00:00:26,510
أرسلت لك "افاسارالا" رسالة ؟
7
00:00:26,544 --> 00:00:28,011
لقد نجت
8
00:00:28,045 --> 00:00:30,413
هنا الأدميرال "سوثير"
من "أغاثا كينغ" التابعه للامم المتحدة.
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,716
تم اعفاء الأدميرال
"جوين" من سلطاته
10
00:00:32,750 --> 00:00:34,184
بتهمة التآمر.
11
00:00:34,218 --> 00:00:36,353
سوف أنقل الدليل إلى سفن الأسطولين.
12
00:00:37,288 --> 00:00:39,523
كان هناك تمرد على
متن "أغاثا كينغ"
13
00:00:39,557 --> 00:00:41,892
وسفن الامم المتحدة تطلق النار
على بعضها البعض.
14
00:00:41,926 --> 00:00:44,261
- "حمورابي" نهاية الرسالة.
- كاتوا ، ماذا تبنون؟
15
00:00:44,295 --> 00:00:47,364
- قريبًا ، قريبًا ، قريبًا!
- سيدي ، من فضلك ، تعال معي.
16
00:00:47,398 --> 00:00:49,332
- قريبا!
- سوف تنقل
17
00:00:49,367 --> 00:00:52,002
التحكم في إطلاق كبسولات المهجنين إلى
سفينتي على الفور.
18
00:00:52,036 --> 00:00:53,603
- مفهوم.
- شكرا لك.
19
00:00:53,638 --> 00:00:55,338
- لرعايتك لي.
- يمكنك أن تشكرني
20
00:00:55,373 --> 00:00:57,007
عندما نتمكن من إستعادة ابنتك.
21
00:00:57,041 --> 00:00:59,019
- إذاً نحن بحاجة إلى قناة اتصال آخرى.
- الوحيد الذي
22
00:00:59,043 --> 00:01:02,712
لديه التركيب
الجيني الأكثر مماثلة هي .. مي مينغ
23
00:01:04,215 --> 00:01:06,583
أي فكرة عن المقاومة في الداخل؟
24
00:01:06,617 --> 00:01:10,387
من حيث الناس؟ لا.
25
00:01:10,421 --> 00:01:12,556
لقد أطلقوا المهجنين.
26
00:01:15,000 --> 00:01:45,000
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *
27
00:02:15,186 --> 00:02:16,930
روجر ، فالستاف ،
يشيرون إلى المدار.. انتها الارسال
28
00:02:16,954 --> 00:02:18,755
لديهم هدف في الأفق ، لديهم هدف في الأفق.
29
00:02:18,789 --> 00:02:20,267
الأدميرال جوين يتحدث.
30
00:02:20,291 --> 00:02:22,192
لقد أحبطنا تمرد من
قبل الأدميرال سوثير.
31
00:02:22,226 --> 00:02:25,362
يجب على جميع السفن
العودة إلى مدار كوكب المشتري على الفور
32
00:02:25,396 --> 00:02:26,963
والاستعداد للهجوم.
33
00:02:26,998 --> 00:02:29,199
يتحدثون عن تمرد ، اللعنة.
34
00:02:29,233 --> 00:02:32,002
أريد أن أعرف ما الذي يحدث
بحق الجحيم هناك ، والآن.
35
00:02:32,036 --> 00:02:33,770
أنا آسف يا سيدي تأخير الإرسال
36
00:02:33,804 --> 00:02:35,505
إلى مدار كوكب المشتري هو 39 دقيقة.
37
00:02:35,539 --> 00:02:37,150
سأخبرك لحظة اتصالنا.
38
00:02:37,174 --> 00:02:38,775
علينا التحدث إلى الأدميرال جوين.
39
00:02:38,809 --> 00:02:40,287
سيدي ، قمنا بالاتصال ب "أغاثا كينج"
40
00:02:40,311 --> 00:02:41,889
لكننا لا نزال ننتظر ردهم.
41
00:02:41,913 --> 00:02:43,813
الأقمار الصناعية تؤكد ان
سفينة "الأمم المتحده" "خيمينيز"
42
00:02:43,848 --> 00:02:46,283
تم تدميرها
على ما يبدو
43
00:02:46,317 --> 00:02:47,384
بواسطة "أغاثا كينغ"
44
00:02:47,418 --> 00:02:49,313
ياالهي.
45
00:02:49,921 --> 00:02:52,155
سفننا تطلق النار على بعضها البعض.
46
00:02:52,189 --> 00:02:54,090
ما الذي يحدث بحق الجحيم هناك؟
47
00:03:05,770 --> 00:03:08,004
يتم إعادة تلقيم القاذف.
48
00:03:10,841 --> 00:03:12,175
شحنة اخرى كامله.
49
00:03:12,209 --> 00:03:13,843
أليكس ، فجرها في السماء اللعينة!
50
00:03:13,878 --> 00:03:15,545
ليس لدي أي طلقة
واضحة على القاذف.
51
00:03:15,579 --> 00:03:19,049
لا يسعني إلا أن أطلق النار على
الكبسولات عند انطلاقها.
52
00:03:22,553 --> 00:03:24,554
المدفع الان على الوضع
الاوتوماتيكي لاصابة الاهداف
53
00:03:49,647 --> 00:03:51,982
انها كثيرة جدا.
54
00:03:58,122 --> 00:03:59,556
اللعنه!
55
00:03:59,590 --> 00:04:01,344
نحن بدون ذخيره.
56
00:04:02,293 --> 00:04:04,427
ما لا يقل عن
24 من هذه الأشياء دُمرت بواسطتنا
57
00:04:04,462 --> 00:04:08,031
لكننا لم نكن الوحيدين الذين أطلقوا النار
58
00:04:08,065 --> 00:04:10,533
دمرت سفن "الأمم المتحده" و "المريخ" بعضا منها.
59
00:04:10,568 --> 00:04:12,435
"نعومي" ، إلى أين اتجاهها؟
60
00:04:12,470 --> 00:04:14,437
تم إيقاف المحركات والمرسلات
61
00:04:14,472 --> 00:04:16,606
لحظة حصولها على الجاذبية الصحيحة
62
00:04:16,640 --> 00:04:20,543
تملك تكنولوجيا التخفي.
و "روسي" لا يمكنها تتبعها.
63
00:04:20,578 --> 00:04:22,579
المريخ.
64
00:04:22,613 --> 00:04:24,381
اتجاهها إلى المريخ.
65
00:04:24,415 --> 00:04:26,049
كيف تكونين متأكده من ذلك بحق الجحيم؟
66
00:04:26,083 --> 00:04:28,084
تنتمي هذه المحطة إلى جول بيير ماو.
67
00:04:28,119 --> 00:04:31,554
إرينرايت يملكه ، وهذه حربه.
68
00:04:31,589 --> 00:04:33,323
بالتأكيد ستذهب إلى المريخ.
69
00:04:33,357 --> 00:04:35,892
اذا وصل أحد هذه
الأشياء إلى المدن ،
70
00:04:35,926 --> 00:04:37,761
سيكون من المستحيل إيقافها تقريبًا.
71
00:04:37,795 --> 00:04:39,295
سوف تقتل الآلاف.
72
00:04:39,330 --> 00:04:42,802
وتلوث كل شيء ب"جزيء بروتو".
73
00:04:43,701 --> 00:04:45,735
يمكن أن يصبح المريخ إيروس آخر.
74
00:04:45,770 --> 00:04:47,904
الجميع ، الى الداخل.
75
00:04:50,307 --> 00:04:52,675
دعونا نفعل ما جئنا هنا من أجله.
76
00:04:52,710 --> 00:04:54,344
أطلقوا هذه الكبسولات من هنا.
77
00:04:54,378 --> 00:04:57,347
يجب أن تكون هناك طريقة
للتدمير الذاتي ؛ سوف نجدها.
78
00:04:59,183 --> 00:05:01,418
هذه سفينة دعم مريخيه.
79
00:05:01,452 --> 00:05:03,186
والبدلات الفضائية ، ودروع الجسم والأسلحة.
80
00:05:03,220 --> 00:05:06,122
جميعها من "المريخ".
إنه فريق هجوم المريخ.
81
00:05:06,157 --> 00:05:08,958
و "اجاثا كينج"
اطلقت عن بعد
82
00:05:08,993 --> 00:05:11,428
كبسولات المهجنين.
83
00:05:11,462 --> 00:05:12,957
لقد انتهى.
84
00:05:14,165 --> 00:05:16,633
اطلب من الجميع عدم القتال.
85
00:05:16,667 --> 00:05:18,168
لا يوجد سبب لقتل شخص آخر.
86
00:05:18,202 --> 00:05:20,303
لكن لا يمكننا فقط
تسليم كل شيء لهم.
87
00:05:20,337 --> 00:05:22,305
هذا بالضبط ما يتعين علينا القيام به.
88
00:05:22,339 --> 00:05:25,108
ربما يمكننا تجنب
قضاء بقية حياتنا
89
00:05:25,142 --> 00:05:26,720
- في سجن على المريخ.
- أعتقد أنه سابق لأوانه
90
00:05:26,744 --> 00:05:29,446
لتسليم كل عملك ، عندما
لا يزال لدينا خيارات.
91
00:05:29,480 --> 00:05:30,680
ما هي الخيارات؟
92
00:05:35,052 --> 00:05:37,320
فريق الهجوم على الجانب
الآخر من المحطة.
93
00:05:37,354 --> 00:05:39,289
تم إيقاف تشغيل معظم الأنظمة.
94
00:05:39,323 --> 00:05:40,801
سوف يستغرقون وقتا
طويلا للوصول إلينا.
95
00:05:40,825 --> 00:05:42,058
الوقت لفعل ماذا؟
96
00:05:42,093 --> 00:05:43,860
للوصول إلى سفننا والهرب.
97
00:05:43,894 --> 00:05:45,372
ولماذا لن يقومو فقط بإسقاطنا؟
98
00:05:45,396 --> 00:05:47,867
سنقول لهم إن لدينا
أطفالًا على متن السفينة.
99
00:05:49,333 --> 00:05:52,936
يمكننا القيام بذلك ، ولكن علينا أن نذهب الآن.
100
00:05:54,572 --> 00:05:56,005
حسنا.
101
00:05:57,608 --> 00:05:59,175
اذهب إلى الراديو.
102
00:05:59,210 --> 00:06:01,044
أخبر الجميع في ذلك الجانب من المحطة
103
00:06:01,078 --> 00:06:03,424
أن المريخ يخططون لقتلنا جميعًا.
104
00:06:04,415 --> 00:06:06,983
- ليقاتلو من أجل حياتهم.
- سيتم ذبحهم يا سيدي.
105
00:06:07,017 --> 00:06:08,551
هل تفضل الذهاب معهم؟
106
00:06:08,586 --> 00:06:10,473
يمكنني توفير المزيد من الوقت.
107
00:06:11,522 --> 00:06:14,057
اجمعي الأطفال وقابلينا
في حظيرة المكوك.
108
00:06:14,091 --> 00:06:16,059
على الفور ، د. ستريكلاند.
109
00:06:37,882 --> 00:06:40,150
يا لها من خسارة.
110
00:06:44,221 --> 00:06:46,923
لكن هذا هو ما تم صنعك لفعله
111
00:06:58,903 --> 00:07:02,539
أتلقى اشارات حرارية.
لست متأكده كم عددهم.
112
00:07:02,573 --> 00:07:05,108
- انها ضعيفه.
- هل يمكنك معرفة ما إذا كان بعضهم
113
00:07:05,142 --> 00:07:07,076
- من الأطفال؟
- لا ، لكنهم يأتون
114
00:07:07,111 --> 00:07:09,312
- من ستة مستويات اسفل.
- هل هم مسلحون؟
115
00:07:09,346 --> 00:07:12,248
لا توجد طريقة لمعرفة
ذلك ، لكنه تخمين جيد.
116
00:07:42,213 --> 00:07:44,400
الا تشعرين بالضيق داخل هذا الشيء؟
117
00:07:45,182 --> 00:07:48,451
- تعتاد تقريبا على النمو داخلها.
- مثل النبات.
118
00:07:48,485 --> 00:07:50,920
لقد قمت مرة بزراعة البطيخ داخل صندوق ،
119
00:07:50,955 --> 00:07:52,255
لمشروع علمي.
120
00:07:52,289 --> 00:07:54,324
خرج مربع.
121
00:07:54,358 --> 00:07:58,294
- تقريبا بهذا العرض وهذا الارتفاع.
- هل لديهم نقص في الأكسجين؟
122
00:07:58,329 --> 00:07:59,829
أعتقد أنه كان قريبا أكثر الى المستطيل.
123
00:07:59,863 --> 00:08:00,941
انهم يصفرون في الظلام.
124
00:08:00,965 --> 00:08:03,066
ولكن كان له نفس المذاق.
125
00:08:10,341 --> 00:08:12,508
اتخذ غطاء أولا ، ثم أطلق النار!
126
00:08:15,045 --> 00:08:16,312
اللعنه.
127
00:08:18,048 --> 00:08:20,216
- هل لديك عددهم؟
- أربعة.
128
00:08:24,088 --> 00:08:25,755
خالي.
129
00:08:35,232 --> 00:08:37,800
انهم لا يشبهون الجنود.
130
00:08:37,835 --> 00:08:39,736
أطلقوا النار علينا.
131
00:08:39,770 --> 00:08:41,504
لقد اختاروا ذلك.
132
00:08:53,517 --> 00:08:55,918
اللعنه. اجعل هذا الشيء
133
00:08:55,953 --> 00:08:58,655
يوضح لي ما الذي يحدث في المدار...من فضلك
134
00:09:13,470 --> 00:09:16,939
"أغاثا كينج" إنها سفينة سوثير.
135
00:09:16,974 --> 00:09:19,745
يمكنني تكبيرها. انتظر لحظة
136
00:09:26,583 --> 00:09:28,351
ماذا؟
137
00:09:28,385 --> 00:09:31,354
لقد اصيبت هذه السفينة
باحدى كبسولات المهجنين
138
00:09:31,388 --> 00:09:33,256
أنت لا تريدين أن تكوني على متنها.
139
00:09:33,290 --> 00:09:36,759
ينتشر "جزيء بروتو"
بسرعة لا تصدق.
140
00:09:36,794 --> 00:09:38,828
يا إلهي
141
00:10:36,873 --> 00:10:38,407
يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم؟
142
00:10:38,441 --> 00:10:40,843
كان مجنونا ، انت رأيت ذلك.
حاول قتلي.
143
00:10:40,877 --> 00:10:43,312
اهدأي ، حسنا؟
144
00:10:43,346 --> 00:10:46,148
ما اسمك
145
00:10:46,182 --> 00:10:48,650
- لارسون.
- حسنا ، لارسون.
146
00:10:48,685 --> 00:10:51,987
خذي لحظه وأخبريني ما الذي
حدث هنا بحق الجحيم.
147
00:10:52,021 --> 00:10:54,590
تم اطلاق النار علينا.
لقد تم قصفنا تحت سطح السفينة
148
00:10:54,624 --> 00:10:56,669
وفريق التحكم في الضرر التابع
لنا ، ذهب إلى هناك للمساعدة
149
00:10:56,693 --> 00:10:58,037
ورأينا هذا ، هذا القرف
الأزرق في كل مكان ،
150
00:10:58,061 --> 00:10:59,505
وحفنة من الرفاق يقتلون بعضهم البعض.
151
00:10:59,529 --> 00:11:01,363
- مثل الملازم هنا؟
- نعم نعم.
152
00:11:01,398 --> 00:11:03,442
حاولنا الخروج ، كما تعلم
، واغلاق الطوابق خلفنا.
153
00:11:03,466 --> 00:11:05,567
لكن كان هناك الكثير منهم ، ثم...
154
00:11:05,602 --> 00:11:07,336
و ثم؟
155
00:11:07,370 --> 00:11:09,538
لم يتمكنو من النجاة.
156
00:11:09,572 --> 00:11:13,208
ثم طاردني هذا الأحمق المجنون
على طول الطريق الى هنا.
157
00:11:13,243 --> 00:11:16,078
كان سيقتلني أيضاً ، لو لاك.
158
00:11:18,948 --> 00:11:21,183
مهلا ، لماذا أنت مقيد؟
159
00:11:23,386 --> 00:11:25,687
ماذا ماذا؟
160
00:11:25,722 --> 00:11:27,423
اللعنه ، لدي بعض من هذا علي.
161
00:11:27,457 --> 00:11:29,091
لا ، لا تلمسيه!
162
00:11:30,493 --> 00:11:34,696
حسناً ، ما هذا الشيء اللعين؟
- دعيني أذهب ، سوف أساعدك.
163
00:11:34,731 --> 00:11:36,765
قل لي أولا.
164
00:11:40,737 --> 00:11:42,763
يطلق عليه "جزيء بروتو".
165
00:11:43,907 --> 00:11:47,209
- إنه سيئ.
- فقط أخبرني.
166
00:11:47,243 --> 00:11:51,313
هل تتذكرين إيروس؟ هذا هو ذلك الشيء اللعين.
167
00:11:51,347 --> 00:11:55,384
إنه يقتل كل ما يمسه
، ولا يمكن إيقافه.
168
00:11:57,587 --> 00:11:59,279
لذلك أنا...
169
00:12:01,257 --> 00:12:02,958
نعم.
170
00:12:05,962 --> 00:12:09,565
مهلا ، مهلا ، انتظري
171
00:12:28,318 --> 00:12:31,920
لكنك لست ميته بعد
وأنا بحاجة لمساعدتك.
172
00:12:31,955 --> 00:12:33,989
يجب أن نحاول وقف العدوى
173
00:12:34,023 --> 00:12:37,759
- من الانتشار على هذه السفينة.
- لقد فات الأوان.
174
00:12:37,794 --> 00:12:41,597
- قلت ذلك بنفسك.
- أنت بحار في "الأمم المتحده".
175
00:12:41,631 --> 00:12:45,100
يجب أن يعني هذا شيئًا
، وإلا فلن تكوني هنا.
176
00:12:53,042 --> 00:12:55,944
لا أعرف حتى ما نقاتل من أجله.
177
00:14:00,910 --> 00:14:04,713
لدينا عدد من مصادر الحرارة الصغيرة.
أراهن أنهم الأطفال.
178
00:14:04,747 --> 00:14:06,114
انتظرو.
179
00:14:07,216 --> 00:14:09,184
هناك شيء آخر.
180
00:14:13,456 --> 00:14:15,524
- إنه هجين.
- عودو إلى سفينة "روسي".
181
00:14:15,558 --> 00:14:17,192
لا ، الأطفال في هذا الاتجاه.
182
00:14:17,226 --> 00:14:18,393
- اذهبوا واجلبوهم.
- لا يمكنك ذلك.
183
00:14:18,428 --> 00:14:20,429
سأقوده بعيدا عن هنا. اذهبوا
184
00:14:33,109 --> 00:14:35,210
بوبي ، لا تكوني حمقاء.
185
00:14:35,244 --> 00:14:37,212
هذا لن يعيد جنود المارينز الميتون.
186
00:14:37,246 --> 00:14:38,757
سيدتي ، لأول مرة في حياتك ،
187
00:14:38,781 --> 00:14:40,649
من فضلك اخرسي!
188
00:15:16,680 --> 00:15:18,314
لا يوجد حتى الآن كلمة من "أغاثا كينغ"؟
189
00:15:18,349 --> 00:15:20,650
لا يا سيدي ، أنا آسف يمكننا أن نؤكد
190
00:15:20,684 --> 00:15:23,153
بأن السفينة لا تزال في مدار حول "آيو" ،
191
00:15:23,187 --> 00:15:24,487
لكننا لم نتمكن بعد من
192
00:15:24,522 --> 00:15:26,923
الاتصال بمركز القياده.
193
00:15:26,957 --> 00:15:28,658
ما هذا؟
194
00:15:28,692 --> 00:15:30,760
بعد وقت قصير من تدمير "خيمينيز"
195
00:15:30,795 --> 00:15:33,830
كان هناك إطلاق سلسلة من
الصواريخ من سطح "آيو".
196
00:15:33,864 --> 00:15:37,000
وجميع السفن في منطقة
العمليات باستثناء "أغاثا كينغ"
197
00:15:37,034 --> 00:15:38,500
أطلقت النار عليها.
198
00:15:39,501 --> 00:15:42,005
- ماذا كان الهدف؟
- نحن لا نعرف يا سيدي.
199
00:15:42,039 --> 00:15:44,841
فقدنا مسار الصواريخ
لحظة خروجها من "آيو".
200
00:15:44,875 --> 00:15:48,244
نعتقد أنها مزوده
بتكنولوجيا التخفي.
201
00:16:01,926 --> 00:16:04,861
افتح النيران الدفاعية.
النيران الدفاعية.
202
00:16:09,900 --> 00:16:12,902
- اعتقدت أنك رحلتي.
- لا يزال لدي شيء لأفعله.
203
00:16:18,576 --> 00:16:20,276
حسنًا ، إذا كنت هنا لتعتذري
204
00:16:20,311 --> 00:16:22,145
بصراحة لم اعد أهتم بعد الآن.
205
00:16:22,179 --> 00:16:23,713
انا لست هنا للاعتذار.
206
00:16:23,747 --> 00:16:25,482
أنا هنا لتنشيط ذاكرتك.
207
00:16:25,516 --> 00:16:28,218
الكلمات التي تحدثت بها منذ سنوات.
208
00:16:28,252 --> 00:16:32,789
مجرد وقفة احتجاجية اخرى ، انت قلت ذلك.
هل تتذكر؟
209
00:16:32,823 --> 00:16:35,725
لا يوجد رمز أكبر
لنضالنا من ان نمشي
210
00:16:35,759 --> 00:16:39,162
نحو قاعدة عسكرية ، يدا بيد.
211
00:16:39,196 --> 00:16:42,632
إنها ليست مشكلة كبيرة.
رأينا الشرطة من قبل.
212
00:16:42,666 --> 00:16:46,903
لكنك علمت أن لديهم أوامر
بإطلاق النار على الحشد.
213
00:16:46,937 --> 00:16:49,947
هل تعتقدين أنني لم أريد أن أحذر الجميع؟
214
00:16:51,073 --> 00:16:53,176
- هل تعرفين لماذا لم افعل ذلك؟
- كل حركة تحتاج لشهدائها
215
00:16:53,210 --> 00:16:55,945
لتصبح حقيقه ، أليس كذلك؟
216
00:16:55,980 --> 00:16:57,580
كلماتك...
217
00:16:57,615 --> 00:17:00,650
كلماتك جعلت منهم شهداء.
218
00:17:00,684 --> 00:17:04,754
هذا صحيح. وأنا أخجل من هذا.
219
00:17:04,788 --> 00:17:08,591
لكن كل هؤلاء الناس الذين
ماتوا بسبب ما كنا نؤمن به.
220
00:17:08,626 --> 00:17:10,860
لم اكن اعتقد ابدا انهم
لن يكونوا الا الصف الاول
221
00:17:10,895 --> 00:17:13,796
- في طابور طويل بالنسبة لك.
- من فضلك ، "آنا".
222
00:17:13,831 --> 00:17:17,000
- بحق الرب ، اتركي الماضي...
- يموت؟
223
00:17:17,034 --> 00:17:19,169
لا ، أنت على حق. أنا أيضا
أريد أن أترك
224
00:17:19,203 --> 00:17:20,803
الماضي ورائي.
225
00:17:23,040 --> 00:17:25,475
غادرت مرة سابقا.
226
00:17:25,509 --> 00:17:27,442
هذه المرة...
227
00:17:28,812 --> 00:17:30,980
أنا لن أغادر
228
00:17:31,405 --> 00:17:36,076
هذه المرة سوف تفعل الشيء الصحيح.
229
00:17:37,619 --> 00:17:39,656
هناك القليل من الوقت وسأكون مختصرا.
230
00:17:39,690 --> 00:17:42,025
عانى وزير دفاع المريخ كورشونوف
231
00:17:42,059 --> 00:17:44,360
نوبة قلبية قاتلة في
وقت سابق من المساء.
232
00:17:46,330 --> 00:17:48,031
آمن!
233
00:18:08,118 --> 00:18:09,686
"براكس".
234
00:18:17,595 --> 00:18:21,397
- كانت هنا.
- لا يمكن أن تكون بعيدة.
235
00:18:21,432 --> 00:18:23,967
دعونا نواصل البحث.
236
00:19:15,019 --> 00:19:17,253
هناك رقم ممر.
237
00:19:19,690 --> 00:19:22,091
حصلت عليه
238
00:19:33,037 --> 00:19:34,837
- "آموس"؟
- هل ستأتي أم ماذا؟
239
00:19:34,872 --> 00:19:37,006
انهم يأخذون الأطفال إلى
اثنتين من العبارات.
240
00:19:37,041 --> 00:19:39,742
فتحت الأبواب الخارجية
لإزالة الضغط على الحظيرة.
241
00:19:39,777 --> 00:19:42,478
لن تصدهم طويلا إذا
وجدوا بزات فضاء شاغرة.
242
00:19:42,513 --> 00:19:45,350
هولدن ، هل تستطيع الولوج إلى
أدوات التحكم في المحطة؟
243
00:19:45,375 --> 00:19:47,976
ماذا عن الكبسولات الهجينة؟
أي طريقة لإلغائها؟
244
00:19:48,011 --> 00:19:50,078
اتحقق من ذلك. التحكم في الاطلاق تم
245
00:19:50,113 --> 00:19:51,480
نقله إلى سفينة "أغاثا كينغ".
246
00:19:51,514 --> 00:19:53,882
لا توجد وسيلة لايقافها من هنا.
247
00:19:53,917 --> 00:19:56,351
- اسف
- يا الهي.
248
00:19:56,386 --> 00:19:58,163
هل أنت متأكده من أن هذه
الأشياء تتجه إلى المريخ؟
249
00:19:58,187 --> 00:19:59,655
- أنا متأكده.
- هولدن.
250
00:19:59,689 --> 00:20:01,123
يجب أن يكون هناك شيء ما.
251
00:20:06,095 --> 00:20:08,830
يوجد شخص هنا لابد أنه يعرف.
252
00:20:08,865 --> 00:20:11,033
دعني أذهب وأسأله.
253
00:20:16,773 --> 00:20:18,574
ماذا تفعل؟
254
00:20:18,608 --> 00:20:20,342
اسحب سفينة "رازرباك" من المدار.
255
00:20:20,376 --> 00:20:22,177
- لماذا؟
- لأنني سأطير
256
00:20:22,211 --> 00:20:24,413
بها إلى "أغاثا كينج".
سوف أجد طريقة
257
00:20:24,447 --> 00:20:25,954
لوقف هذه الكبسولات.
258
00:20:27,250 --> 00:20:30,352
لا يمكنك أن تفعل ذلك بمفردك.
ابقي عينيك على بقية الطاقم.
259
00:20:30,386 --> 00:20:31,687
سوف افعل
260
00:21:32,945 --> 00:21:35,446
سيدي
261
00:21:37,116 --> 00:21:38,737
قلت أن الامر طارئ.
262
00:21:39,385 --> 00:21:42,420
في الوقت نفسه سفينة "المريخ" "كاراكوم"
263
00:21:42,454 --> 00:21:44,422
التي أرسلها "كورشونوف" لتتسلم
264
00:21:44,456 --> 00:21:45,767
تكنولوجيا جزيء "بروتو"
265
00:21:45,791 --> 00:21:48,413
- كيف حصلت على ذلك؟
- هل يهم كيف؟
266
00:21:49,128 --> 00:21:51,596
لنسميها فعل الله.
267
00:21:51,630 --> 00:21:54,098
أنت حتى لن تنكر ذلك؟
268
00:21:54,133 --> 00:21:58,548
- كنت أعني كل كلمة قلتها.
- لقد اعترفت لتوك بالخيانة.
269
00:22:10,482 --> 00:22:13,251
هل كان دائما هكذا؟
- مثل ماذا؟
270
00:22:13,285 --> 00:22:15,686
بدون شخصية وضعيف.
271
00:22:15,721 --> 00:22:17,989
وجه مبجل مع دماغ فارغ.
272
00:22:18,023 --> 00:22:19,490
انت انتهيت.
273
00:22:19,525 --> 00:22:21,492
إنه لا يهتم بالخيانة.
274
00:22:21,527 --> 00:22:24,595
فقط كالببغاء يقلدك لأنك
آخر من تحدث معه.
275
00:22:24,630 --> 00:22:27,698
لو كان قد تحدث إلى أحد
منظفي الارضيات ، لكان يتكلم بشغف
276
00:22:27,733 --> 00:22:31,702
عن مكنسه لعينة. إنه فظيع.
277
00:22:31,737 --> 00:22:33,938
لقد نسيت كم مرة أوقفته
278
00:22:33,972 --> 00:22:35,840
قبل ان يقدم على الانتحار السياسي.
279
00:22:35,874 --> 00:22:38,643
والآن لدينا فرصة
لتأمين مستقبل الأرض ،
280
00:22:38,677 --> 00:22:40,812
وهو يتغوط على نفسه لأنه خائف من
281
00:22:40,846 --> 00:22:43,848
ان كتب التاريخ لن تكون
ممتعه بما فيه الكفاية.
282
00:22:43,882 --> 00:22:46,150
إنه يتغير نحو الأفضل.
283
00:22:46,185 --> 00:22:47,718
إذا كان لديك شيء لتخبرني به ،
284
00:22:47,753 --> 00:22:50,154
فهذه هي الفرصة الأخيرة
التي ستحصل عليها
285
00:22:56,595 --> 00:22:58,942
حاربت لإنقاذ الأرض.
286
00:22:59,331 --> 00:23:01,799
وانت حاربت لإنقاذ نفسك.
287
00:23:04,169 --> 00:23:06,304
الكوكب يستحق شخصًا أفضل منك.
288
00:23:14,413 --> 00:23:17,815
ألقي القبض على النائب "إرنرايت"
بتهمة الخيانة العظمى.
289
00:23:17,850 --> 00:23:20,184
أخرجه من امامي.
290
00:23:44,610 --> 00:23:48,200
إرثي كان سيصبح حرب كارثية
291
00:23:48,881 --> 00:23:50,994
مع ملايين القتلى.
292
00:23:52,217 --> 00:23:54,748
كله على"إرنرايت" الآن.
293
00:23:55,721 --> 00:23:57,855
شكرا لك.
294
00:24:13,071 --> 00:24:15,268
شخص ما منعنا من الوصول الى التحكم.
295
00:24:24,316 --> 00:24:25,716
تعالي معي.
296
00:24:25,751 --> 00:24:27,818
يا أطفال ، تعالو. امسكو بايدي بعضكم
297
00:24:27,853 --> 00:24:30,388
- لا تصدرو اي صوت...
- دعي الأطفال.
298
00:24:30,422 --> 00:24:32,557
ستكونون أكثر أمانا هنا.
299
00:24:35,861 --> 00:24:38,162
حسنا ، بالطبع.
300
00:24:38,196 --> 00:24:40,565
مبادلة الاطفال مقابل حريتنا.
301
00:24:40,599 --> 00:24:42,266
أو نفتح الأبواب الى الخارج.
302
00:24:42,301 --> 00:24:44,135
بالضبط ، امني غرفة معادلة الضغط.
303
00:24:51,777 --> 00:24:54,512
كل شيء على ما يرام ، كل شيء
على ما يرام، تمكنت منها
304
00:24:54,546 --> 00:24:57,448
الأطفال بأمان. لا تطلق النار.
305
00:25:02,354 --> 00:25:05,423
براكس؟ ياالهي.
306
00:25:05,457 --> 00:25:07,858
شكرا لله ، إنه أنت.
307
00:25:07,893 --> 00:25:09,460
اين "مي"؟
308
00:25:09,494 --> 00:25:11,662
إنها هنا ، إنها هنا.
309
00:25:22,040 --> 00:25:23,587
"مي".
310
00:25:24,910 --> 00:25:26,811
- "مي"
- ابي!
311
00:25:37,923 --> 00:25:39,657
تعالو ، يااطفال. لا بأس ، أنتم بآمان.
312
00:25:39,691 --> 00:25:43,027
تعالو ، اخرجو أنتم بآمان الآن.
313
00:25:59,378 --> 00:26:01,479
انه ينمو على السفينة.
314
00:26:01,513 --> 00:26:03,714
اعتقدت أنه يصيب الكائنات الحية فقط.
315
00:26:03,749 --> 00:26:05,526
نعم ، حسنًا ، أعتقد أنه
تعلم بعض الحيل الجديدة
316
00:26:05,550 --> 00:26:07,852
- نقوم بتفكيك السفن.
- إذا كان يستطيع السيطرة على السفينة...
317
00:26:07,886 --> 00:26:10,154
يجب أن نكون قريبين من مركز معلومات القياده.
قدر المستطاع.
318
00:26:13,025 --> 00:26:16,727
اللعنة ، مركز معلومات القياده. يبدو
أنه قد تضرر بشدة.
319
00:26:16,762 --> 00:26:19,196
أفضل عدم التسلق من
خلال ثقب في بدن السفينه.
320
00:26:21,566 --> 00:26:24,435
يوجد غرفه لمعادلة الضغط في مقدمة السفينة.
321
00:26:24,469 --> 00:26:26,704
هذا سيعمل.
322
00:26:29,074 --> 00:26:31,075
توقف هناك
323
00:26:36,448 --> 00:26:40,651
لا تطلق النار. أنا غير مسلح
324
00:26:46,625 --> 00:26:48,759
جيمس هولدن.
325
00:26:48,794 --> 00:26:50,628
أعتقد أنني لا يجب أن
أكون مندهشًا لأنه أنت.
326
00:26:50,662 --> 00:26:54,532
استدر واركع.
يديك خلف رأسك.
327
00:26:54,566 --> 00:26:56,638
كيف تعرف أنني هنا؟
328
00:26:57,803 --> 00:26:59,391
لم نعرف ذلك.
329
00:27:00,672 --> 00:27:02,907
جئنا من اجل الأطفال.
330
00:27:02,941 --> 00:27:06,210
- أنت مجرد ربح إضافي.
- يجب أن تعرف.
331
00:27:06,244 --> 00:27:07,545
ان كل ما تم القيام به هنا كان
332
00:27:07,579 --> 00:27:10,314
لوقف ما يحدث على كوكب الزهرة.
333
00:27:10,348 --> 00:27:12,917
هل وجدت طريقة للقيام بذلك؟
334
00:27:12,951 --> 00:27:14,585
ليس بعد.
335
00:27:14,619 --> 00:27:16,754
هل يمكنك إيقاف الكبسولات التي تم إطلاقها؟
336
00:27:16,788 --> 00:27:18,422
لا ، سفينة "أغاثا كينغ"...
337
00:27:18,457 --> 00:27:19,911
إذاً أغلق فمك اللعين.
338
00:27:20,959 --> 00:27:23,728
انهض. التقط بيانات النوى .
339
00:27:31,336 --> 00:27:33,270
اذهب.
340
00:27:33,305 --> 00:27:35,439
تحرك!
341
00:27:40,879 --> 00:27:43,948
هل أنت على ما يرام؟ هل آذوك؟
342
00:27:43,982 --> 00:27:45,583
ما كنت لأدع هذا يحدث.
343
00:27:45,617 --> 00:27:48,586
- لقد آذوا "كاتوا".
- ابن باسيا.
344
00:27:48,620 --> 00:27:51,789
- أين هو؟
- لقد فعلو شيئا به.
345
00:27:51,823 --> 00:27:53,624
واصبح ازرق ومريض.
346
00:27:53,658 --> 00:27:56,093
- إنها لا تفهم...
- اخرس!
347
00:27:58,964 --> 00:28:01,766
هل أنت على ما يرام؟ هل آذوك
كما آذوا "كاتوا"؟
348
00:28:01,800 --> 00:28:04,935
- بالطبع لا.
- ولا كلمه ، بشكل جاد.
349
00:28:04,970 --> 00:28:06,170
اخرس
350
00:28:08,974 --> 00:28:11,175
لماذا لم تاتي لاخذي؟
351
00:28:12,978 --> 00:28:14,966
أنا آسف يا "مي"
352
00:28:15,881 --> 00:28:18,345
أنا آسف جدا.
353
00:28:19,217 --> 00:28:21,485
أنا أحبك يا أبي.
354
00:28:23,088 --> 00:28:25,122
أنا أحبك كثيرا.
355
00:28:31,163 --> 00:28:32,830
تعالي.
356
00:28:36,401 --> 00:28:37,968
هذا "آموس".
357
00:28:38,003 --> 00:28:40,638
إنه أعز صديق لي في العالم.
358
00:28:40,672 --> 00:28:42,619
لقد ساعدني في العثور عليك.
359
00:28:43,708 --> 00:28:46,710
هل يمكنك البقاء مع "آموس"
لمدة دقيقة ، حسنا؟
360
00:28:46,745 --> 00:28:49,250
سأكون هنا ، أعدك.
361
00:28:50,015 --> 00:28:51,715
حسنا.
362
00:28:57,389 --> 00:28:59,260
مرحبا.
363
00:29:00,592 --> 00:29:02,222
مرحبا.
364
00:29:03,195 --> 00:29:06,230
أنا فقط بحاجة إلى التحدث إلى
الدكتور ستريكلاند لمدة دقيقة.
365
00:29:11,236 --> 00:29:13,024
لقد اعتنيت بها.
366
00:29:14,039 --> 00:29:18,309
لقد قمت بحمايتها ، حتى عندما كان
يمكن أن يطلقوا النار علي من أجل ذلك.
367
00:29:20,478 --> 00:29:23,214
لقد أنقذت حياة "مي".
368
00:29:23,248 --> 00:29:25,749
كانت لتموت لولاي
هناك في غانيميد.
369
00:29:25,784 --> 00:29:29,053
لكنني عدت إليها وأخرجتها.
370
00:29:36,094 --> 00:29:37,966
براكس.
371
00:29:38,930 --> 00:29:41,632
لقد عرفت مي منذ أن كانت طفلة.
372
00:29:41,666 --> 00:29:44,535
إنها تحبني
373
00:29:44,569 --> 00:29:45,870
وأنا أحبها.
374
00:29:48,440 --> 00:29:50,541
من فضلك ، أناشدك.
375
00:29:51,576 --> 00:29:53,477
رجاء.
376
00:29:53,511 --> 00:29:56,113
رجاء؟
377
00:30:06,591 --> 00:30:09,831
أنت لست هذا الرجل.
378
00:30:10,829 --> 00:30:13,297
أنت لست هذا الرجل.
379
00:30:25,677 --> 00:30:30,748
شكرا لك. شكرا لك.
380
00:30:39,824 --> 00:30:41,892
أنا هذا الرجل.
381
00:30:43,228 --> 00:30:44,762
لا...
382
00:30:55,206 --> 00:30:58,275
اين دكتور ستريكلاند؟
- لن يأتي معنا.
383
00:30:58,310 --> 00:30:59,820
- لنذهب.
- لنذهب.
384
00:30:59,844 --> 00:31:01,278
لنذهب
385
00:31:28,462 --> 00:31:29,912
ياالهي.
386
00:31:31,198 --> 00:31:32,957
يا لها من فوضى.
387
00:31:37,805 --> 00:31:39,216
حسنا ، سيتوجب عليك العثور على
388
00:31:39,240 --> 00:31:41,541
محطة السلاح.
سيكون تحت المسمى.
389
00:31:41,575 --> 00:31:43,209
السيطرة على الحرائق.
390
00:31:44,145 --> 00:31:45,545
مهلا ، احترس!
391
00:31:50,384 --> 00:31:52,559
أنت تضيع وقتك
392
00:31:53,387 --> 00:31:55,396
لا يمكن وقفها.
393
00:32:51,011 --> 00:32:54,280
هيا ماذا تنتظر؟
396
00:32:54,628 --> 00:32:57,828
انتباه ، شحن بطارية منخفضة
394
00:33:35,890 --> 00:33:38,124
"روسينينتي" ، هذه درابر.
395
00:33:38,159 --> 00:33:41,127
طلب إخلاء في حالة الطوارئ.
396
00:33:41,162 --> 00:33:44,130
حتى إذا لم نتمكن من ايقافها ،
ربما يمكننا تغيير مسارها.
397
00:33:44,165 --> 00:33:46,699
بغض النظر عن مدى تطور الكبسولات.
398
00:33:46,734 --> 00:33:49,736
- الميكانيكا المدارية لا تتغير.
- صحيح.
399
00:33:49,770 --> 00:33:51,929
المريخيون.
400
00:33:52,873 --> 00:33:55,742
أنتم لا تعرفون حتى ما أنتم.
401
00:33:55,776 --> 00:33:58,311
نحن لا ندربكم على المعرفة.
402
00:33:58,345 --> 00:34:01,981
أطفال المريخ الصغار ، كلهم
يقفون في الطابور
403
00:34:02,016 --> 00:34:05,885
ليصبحو فقط تروس صغيرة في الاله.
404
00:34:05,920 --> 00:34:09,489
لقد توقفت عن أن تكون إنسانًا
في اليوم الذي تسلقت فيه
405
00:34:09,523 --> 00:34:12,157
هذا الكوكب الأحمر البائس
406
00:34:13,227 --> 00:34:15,728
أنتم حشرات.
407
00:34:15,763 --> 00:34:19,832
حشرات فخوره ، أنت وكل سربك.
408
00:34:19,867 --> 00:34:23,836
تكافح لتوسيع مستعمرتها.
409
00:34:23,871 --> 00:34:26,573
مهما كانت التكلفه.
410
00:34:26,607 --> 00:34:28,716
ايا كان التكلفه.
416
00:34:30,835 --> 00:34:32,655
في انتظار التأكيد
411
00:34:33,781 --> 00:34:36,583
- لقد فعلتها.
- كانت هذه كبسولة واحده فقط.
412
00:34:36,617 --> 00:34:39,852
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت
لتغيير مسار جميعها.
413
00:34:39,887 --> 00:34:43,022
حسنا ، لا يتطلب الامر سوى كبسولة
واحده للقضاء على المريخ
414
00:34:43,057 --> 00:34:45,892
ولن توقفي جميعها أبدًا.
415
00:34:45,926 --> 00:34:50,897
يجب أن تشكريني على
تدمير المريخيين ، ايتها الحزاميه.
416
00:34:51,966 --> 00:34:55,902
كانو سيفعلون نفس الشيء
بكم دون التفكير للحظة.
417
00:34:55,936 --> 00:34:58,871
وكانوا سيصفقون بأكتاف
بعضهم ليهنئوا انفسهم.
418
00:34:58,906 --> 00:35:02,075
انهم جميعا متعجرفين لعناء.
419
00:35:02,109 --> 00:35:03,810
حسنا ، ليبارك قلبه ، ربما علي فقط
420
00:35:03,844 --> 00:35:06,246
أن اطلق النار على هذا الأحمق.
421
00:35:09,283 --> 00:35:12,819
الى جميع السفن القريبة من "آيو":
422
00:35:12,853 --> 00:35:16,222
ابقو بعيدين عن سفينة "أغاثا كينج".
423
00:35:16,257 --> 00:35:19,859
السفينة مصابه بمواد ملوثة خطيرة.
424
00:35:21,095 --> 00:35:23,062
الطريقة الوحيدة للقضاء على التلوث
425
00:35:23,097 --> 00:35:26,232
هو انفجار نووي.
426
00:35:26,267 --> 00:35:31,237
لذلك أنا الآن أقوم
بتعبئة قلب المفاعل.
427
00:35:35,209 --> 00:35:38,945
الانفجار سيحدث خلال...
428
00:35:41,949 --> 00:35:44,817
كيف سأعرف بحق الجحيم؟
429
00:35:44,852 --> 00:35:48,154
أنا لست مهندسًا.
430
00:35:48,188 --> 00:35:50,423
لنقل سيحدث قريباً
431
00:35:50,457 --> 00:35:52,458
"نعومي" ، أنا أعرف هذا الرجل.
432
00:35:52,493 --> 00:35:54,260
ضعيه على قناة اتصالك.
433
00:35:54,295 --> 00:35:56,462
يمكنني إقناعه ليوقف هذا الغباء.
434
00:35:56,497 --> 00:36:00,867
لا توجد قناة للتحدث.
لابد أنه أطفأها
435
00:36:00,901 --> 00:36:04,170
لا يريد أن يتم العثور عليه. انا اسفه
436
00:36:06,874 --> 00:36:09,976
حسنا ، "تشارنبال".
(ابن افاسارالا الذي مات)
437
00:36:10,010 --> 00:36:12,486
أعتقد أن هذا يجعلنا متعادلان.
438
00:36:13,580 --> 00:36:15,615
أنا...
439
00:36:15,649 --> 00:36:17,850
كنت أظن دائمًا أنه سيكون لدي شيئًا بارعًا
440
00:36:17,885 --> 00:36:21,120
لأقوله في هذه اللحظة.
441
00:36:21,155 --> 00:36:25,658
تعرف ، شيئًا مميزًا.
442
00:36:25,693 --> 00:36:29,169
حتى ولو ساخرا قليلا ، ولكن...
443
00:36:30,998 --> 00:36:32,799
جدير بأن اذكره.
444
00:36:38,539 --> 00:36:41,265
ولكن لا أستطيع التفكير في أي شيء
445
00:36:42,509 --> 00:36:44,977
حسنا
446
00:36:50,684 --> 00:36:54,420
تحذير... خرق في الاحتواء المغناطيسي.
447
00:36:57,807 --> 00:36:59,066
تحذير.
448
00:36:59,067 --> 00:37:00,755
اللعنه ، لدينا حوالي عشر دقائق
449
00:37:00,780 --> 00:37:02,457
- حتى نصبح كرة نارية.
- لا يمكننا الذهاب الآن.
450
00:37:02,481 --> 00:37:04,026
علينا القضاء على بقية الكبسولات
451
00:37:04,050 --> 00:37:05,864
أليكس ، ليس لدينا وقت.
452
00:37:05,889 --> 00:37:07,990
سوف نجد طريقة أخرى ، أعدك.
453
00:37:08,025 --> 00:37:10,293
أنت مرحب بك للبقاء معي ، ايها المريخي.
454
00:37:10,327 --> 00:37:11,594
صحبتي جيدة.
455
00:37:11,628 --> 00:37:13,329
اللعنه.
456
00:37:20,637 --> 00:37:22,538
كان يجب أن ادعه يطلق النار عليك
457
00:37:22,572 --> 00:37:23,939
تحذير ، فشل المفاعل وشيك.
458
00:37:27,978 --> 00:37:31,580
فشل المفاعل وشيك.
459
00:37:38,989 --> 00:37:41,791
علينا أن نحذر المريخ.
460
00:37:41,825 --> 00:37:43,292
بالطبع سنفعل ذلك ، لكن ذلك الأحمق
461
00:37:43,327 --> 00:37:46,495
على السفينه كان على حق.
لن يتمكنوا من اعتراضها جميعًا
462
00:37:46,530 --> 00:37:48,564
وسيكفي ان تنجو القليل منها لتنتشر.
463
00:37:53,837 --> 00:37:56,772
أعتقد أن لدي فكرة أفضل.
464
00:37:58,575 --> 00:38:00,643
"جيم" ، "آموس"؟
465
00:38:00,677 --> 00:38:02,545
- أنتم بخير؟
- نعم.
466
00:38:02,579 --> 00:38:04,246
لم نتمكن من إعادة توجيه كل الكبسولات ،
467
00:38:04,281 --> 00:38:06,982
لكننا تمكنا من تشغيل أجهزة الإرسال
والاستقبال الخاصة بها مرة أخرى.
468
00:38:07,017 --> 00:38:08,684
الآن يمكن أن تسقطها المريخ ،
469
00:38:08,719 --> 00:38:11,487
لكننا قلقون من أنهم
لن يتمكنوا من اسقاطها جميعًا.
470
00:38:11,521 --> 00:38:13,222
- هولدن.
- اذهب.
471
00:38:13,256 --> 00:38:15,358
وإذا لم يفعلوا ذلك ، فسوف يلومون الأرض ،
472
00:38:15,392 --> 00:38:18,160
- وهذه الحرب سوف تستمر.
- أنا أعرف.
473
00:38:18,195 --> 00:38:21,197
هناك احتمال أن نتمكن من
اطلاق النار على جميع الكبسولات
474
00:38:21,231 --> 00:38:23,075
قبل أن يصلوا إلى المريخ.
475
00:38:24,735 --> 00:38:26,669
فريد جونسون.
476
00:38:26,703 --> 00:38:28,904
لديه الصواريخ التي سرقها من الأرض.
477
00:38:28,939 --> 00:38:31,941
يمكنه تدمير هذه الكبسولات.
478
00:38:31,975 --> 00:38:33,676
تريدين إرسال رموز المستجيبات الخاصه بها
479
00:38:33,710 --> 00:38:35,010
لفريد جونسون.
480
00:38:35,045 --> 00:38:37,046
"تايكو" بالقرب من مسارها.
481
00:38:37,080 --> 00:38:40,216
يمكنه اسقاط الكثير.
ربما حتى جميعها ، إذا كنا محظوظين.
482
00:38:40,250 --> 00:38:42,852
وإذا أطلق النار عليهم قبل
أن يصلوا إلى المريخ ،
483
00:38:42,886 --> 00:38:44,587
عندها فالهجوم كأن لم يحدث أبدا.
484
00:38:44,621 --> 00:38:47,690
ربما طريقة للسلام لكلا الجانبين.
485
00:38:47,724 --> 00:38:49,592
إذا ألتقطها عنده ، فسوف نسلمه.
486
00:38:49,626 --> 00:38:51,861
سلاح آخر.
487
00:38:51,895 --> 00:38:56,065
أريد أن أفعل ذلك ، لكن
يجب أن نتفق جميعا.
488
00:38:56,099 --> 00:38:57,733
كلنا
489
00:39:01,605 --> 00:39:04,673
حسنا ، أنا مع ذلك.
490
00:39:07,277 --> 00:39:09,178
الأمر يستحق المحاولة.
491
00:39:11,348 --> 00:39:13,082
أنا أوافق.
491
00:39:23,512 --> 00:39:27,304
محطة "تايكو" في حزام الكويكبات
492
00:39:27,030 --> 00:39:28,764
الأساطيل بالقرب من المشتري
493
00:39:28,799 --> 00:39:30,309
تعاني من خسائر فادحة
على كلا الجانبين.
494
00:39:30,333 --> 00:39:32,802
تقارير من تمرد في مكان ما في وقت مبكر
495
00:39:32,836 --> 00:39:34,603
في المعركة لم تؤكد.
496
00:39:34,638 --> 00:39:36,305
وفي الوقت نفسه "المريخ"...
497
00:39:36,339 --> 00:39:39,108
فريد ، أعتقد أنه يمكنني الحصول على طريقة
498
00:39:39,142 --> 00:39:40,743
للحزام لتعزيز موقفه
499
00:39:40,777 --> 00:39:42,745
كلاعب متساو في النظام ،
500
00:39:42,779 --> 00:39:44,647
وأيضًا لفعل شيئًا جيدًا.
501
00:41:38,128 --> 00:41:41,497
أنت لن تبقي ، أليس كذلك؟
502
00:41:44,901 --> 00:41:47,102
لقد حان الوقت.
502
00:42:15,406 --> 00:42:20,316
اخبار "جزيء بروتو" على
كوكب الزهره بث مباشر
503
00:42:25,709 --> 00:42:28,644
ما هذا بحق الجحيم؟
504
00:42:51,273 --> 00:43:01,675
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *