1 00:00:07,726 --> 00:00:10,568 ‫سابقاً في "المدى المتسع" 1 00:00:12,877 --> 00:00:14,577 ‫أحتاج إلى الوصول الكامل إلى وسيلة اتصال ، 2 00:00:14,612 --> 00:00:16,867 ‫حتى أتمكن من إرسال هذا إلى ‫الأشخاص الذين يمكنهم استخدامه. 3 00:00:16,868 --> 00:00:19,636 ‫"آنا" هي جهة خارجية مع امكانية وصول مباشر 4 00:00:19,670 --> 00:00:21,638 ‫إلى سورينتو جيليس ، ويمكن أن تظهر له 5 00:00:21,672 --> 00:00:23,640 ‫من هو نائبه حقا؟ 6 00:00:23,674 --> 00:00:26,510 ‫أرسلت لك "افاسارالا" رسالة ؟ 7 00:00:26,544 --> 00:00:28,011 ‫لقد نجت 8 00:00:28,045 --> 00:00:30,413 ‫هنا الأدميرال "سوثير" ‫من "أغاثا كينغ" التابعه للامم المتحدة. 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,716 ‫تم اعفاء الأدميرال ‫"جوين" من سلطاته 10 00:00:32,750 --> 00:00:34,184 ‫بتهمة التآمر. 11 00:00:34,218 --> 00:00:36,353 ‫سوف أنقل الدليل إلى سفن الأسطولين. 12 00:00:37,288 --> 00:00:39,523 ‫كان هناك تمرد على ‫متن "أغاثا كينغ" 13 00:00:39,557 --> 00:00:41,892 ‫وسفن الامم المتحدة تطلق النار ‫على بعضها البعض. 14 00:00:41,926 --> 00:00:44,261 ‫- "حمورابي" نهاية الرسالة. ‫- كاتوا ، ماذا تبنون؟ 15 00:00:44,295 --> 00:00:47,364 ‫- قريبًا ، قريبًا ، قريبًا! ‫- سيدي ، من فضلك ، تعال معي. 16 00:00:47,398 --> 00:00:49,332 ‫- قريبا! ‫- سوف تنقل 17 00:00:49,367 --> 00:00:52,002 ‫التحكم في إطلاق كبسولات المهجنين إلى ‫سفينتي على الفور. 18 00:00:52,036 --> 00:00:53,603 ‫- مفهوم. ‫- شكرا لك. 19 00:00:53,638 --> 00:00:55,338 ‫- لرعايتك لي. ‫- يمكنك أن تشكرني 20 00:00:55,373 --> 00:00:57,007 ‫عندما نتمكن من إستعادة ابنتك. 21 00:00:57,041 --> 00:00:59,019 ‫- إذاً نحن بحاجة إلى قناة اتصال آخرى. ‫- الوحيد الذي 22 00:00:59,043 --> 00:01:02,712 ‫لديه التركيب ‫الجيني الأكثر مماثلة هي .. مي مينغ 23 00:01:04,215 --> 00:01:06,583 ‫أي فكرة عن المقاومة في الداخل؟ 24 00:01:06,617 --> 00:01:10,387 ‫من حيث الناس؟ لا. 25 00:01:10,421 --> 00:01:12,556 ‫لقد أطلقوا المهجنين. 26 00:01:15,000 --> 00:01:45,000 ‫ترجمة وتعديل ‫* مجدي التويتي * 27 00:02:15,186 --> 00:02:16,930 ‫روجر ، فالستاف ، ‫يشيرون إلى المدار.. انتها الارسال 28 00:02:16,954 --> 00:02:18,755 ‫لديهم هدف في الأفق ، لديهم هدف في الأفق. 29 00:02:18,789 --> 00:02:20,267 ‫الأدميرال جوين يتحدث. 30 00:02:20,291 --> 00:02:22,192 ‫لقد أحبطنا تمرد من ‫قبل الأدميرال سوثير. 31 00:02:22,226 --> 00:02:25,362 ‫يجب على جميع السفن ‫العودة إلى مدار كوكب المشتري على الفور 32 00:02:25,396 --> 00:02:26,963 ‫والاستعداد للهجوم. 33 00:02:26,998 --> 00:02:29,199 ‫يتحدثون عن تمرد ، اللعنة. 34 00:02:29,233 --> 00:02:32,002 ‫أريد أن أعرف ما الذي يحدث ‫بحق الجحيم هناك ، والآن. 35 00:02:32,036 --> 00:02:33,770 ‫أنا آسف يا سيدي تأخير الإرسال 36 00:02:33,804 --> 00:02:35,505 ‫إلى مدار كوكب المشتري هو 39 دقيقة. 37 00:02:35,539 --> 00:02:37,150 ‫سأخبرك لحظة اتصالنا. 38 00:02:37,174 --> 00:02:38,775 ‫علينا التحدث إلى الأدميرال جوين. 39 00:02:38,809 --> 00:02:40,287 ‫سيدي ، قمنا بالاتصال ب "أغاثا كينج" 40 00:02:40,311 --> 00:02:41,889 ‫لكننا لا نزال ننتظر ردهم. 41 00:02:41,913 --> 00:02:43,813 ‫الأقمار الصناعية تؤكد ان ‫سفينة "الأمم المتحده" "خيمينيز" 42 00:02:43,848 --> 00:02:46,283 ‫تم تدميرها ‫على ما يبدو 43 00:02:46,317 --> 00:02:47,384 ‫بواسطة "أغاثا كينغ" 44 00:02:47,418 --> 00:02:49,313 ‫ياالهي. 45 00:02:49,921 --> 00:02:52,155 ‫سفننا تطلق النار على بعضها البعض. 46 00:02:52,189 --> 00:02:54,090 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم هناك؟ 47 00:03:05,770 --> 00:03:08,004 ‫يتم إعادة تلقيم القاذف. 48 00:03:10,841 --> 00:03:12,175 ‫شحنة اخرى كامله. 49 00:03:12,209 --> 00:03:13,843 ‫أليكس ، فجرها في السماء اللعينة! 50 00:03:13,878 --> 00:03:15,545 ‫ليس لدي أي طلقة ‫واضحة على القاذف. 51 00:03:15,579 --> 00:03:19,049 ‫لا يسعني إلا أن أطلق النار على ‫الكبسولات عند انطلاقها. 52 00:03:22,553 --> 00:03:24,554 ‫المدفع الان على الوضع ‫الاوتوماتيكي لاصابة الاهداف 53 00:03:49,647 --> 00:03:51,982 ‫انها كثيرة جدا. 54 00:03:58,122 --> 00:03:59,556 ‫اللعنه! 55 00:03:59,590 --> 00:04:01,344 ‫نحن بدون ذخيره. 56 00:04:02,293 --> 00:04:04,427 ‫ما لا يقل عن ‫24 من هذه الأشياء دُمرت بواسطتنا 57 00:04:04,462 --> 00:04:08,031 ‫لكننا لم نكن الوحيدين الذين أطلقوا النار 58 00:04:08,065 --> 00:04:10,533 ‫دمرت سفن "الأمم المتحده" و "المريخ" بعضا منها. 59 00:04:10,568 --> 00:04:12,435 ‫"نعومي" ، إلى أين اتجاهها؟ 60 00:04:12,470 --> 00:04:14,437 ‫تم إيقاف المحركات والمرسلات 61 00:04:14,472 --> 00:04:16,606 ‫لحظة حصولها على الجاذبية الصحيحة 62 00:04:16,640 --> 00:04:20,543 ‫تملك تكنولوجيا التخفي. ‫و "روسي" لا يمكنها تتبعها. 63 00:04:20,578 --> 00:04:22,579 ‫المريخ. 64 00:04:22,613 --> 00:04:24,381 ‫اتجاهها إلى المريخ. 65 00:04:24,415 --> 00:04:26,049 ‫كيف تكونين متأكده من ذلك بحق الجحيم؟ 66 00:04:26,083 --> 00:04:28,084 ‫تنتمي هذه المحطة إلى جول بيير ماو. 67 00:04:28,119 --> 00:04:31,554 ‫إرينرايت يملكه ، وهذه حربه. 68 00:04:31,589 --> 00:04:33,323 ‫بالتأكيد ستذهب إلى المريخ. 69 00:04:33,357 --> 00:04:35,892 ‫اذا وصل أحد هذه ‫الأشياء إلى المدن ، 70 00:04:35,926 --> 00:04:37,761 ‫سيكون من المستحيل إيقافها تقريبًا. 71 00:04:37,795 --> 00:04:39,295 ‫سوف تقتل الآلاف. 72 00:04:39,330 --> 00:04:42,802 ‫وتلوث كل شيء ب"جزيء بروتو". 73 00:04:43,701 --> 00:04:45,735 ‫يمكن أن يصبح المريخ إيروس آخر. 74 00:04:45,770 --> 00:04:47,904 ‫الجميع ، الى الداخل. 75 00:04:50,307 --> 00:04:52,675 ‫دعونا نفعل ما جئنا هنا من أجله. 76 00:04:52,710 --> 00:04:54,344 ‫أطلقوا هذه الكبسولات من هنا. 77 00:04:54,378 --> 00:04:57,347 ‫يجب أن تكون هناك طريقة ‫للتدمير الذاتي ؛ سوف نجدها. 78 00:04:59,183 --> 00:05:01,418 ‫هذه سفينة دعم مريخيه. 79 00:05:01,452 --> 00:05:03,186 ‫والبدلات الفضائية ، ودروع الجسم والأسلحة. 80 00:05:03,220 --> 00:05:06,122 ‫جميعها من "المريخ". ‫إنه فريق هجوم المريخ. 81 00:05:06,157 --> 00:05:08,958 ‫و "اجاثا كينج" ‫اطلقت عن بعد 82 00:05:08,993 --> 00:05:11,428 ‫كبسولات المهجنين. 83 00:05:11,462 --> 00:05:12,957 ‫لقد انتهى. 84 00:05:14,165 --> 00:05:16,633 ‫اطلب من الجميع عدم القتال. 85 00:05:16,667 --> 00:05:18,168 ‫لا يوجد سبب لقتل شخص آخر. 86 00:05:18,202 --> 00:05:20,303 ‫لكن لا يمكننا فقط ‫تسليم كل شيء لهم. 87 00:05:20,337 --> 00:05:22,305 ‫هذا بالضبط ما يتعين علينا القيام به. 88 00:05:22,339 --> 00:05:25,108 ‫ربما يمكننا تجنب ‫قضاء بقية حياتنا 89 00:05:25,142 --> 00:05:26,720 ‫- في سجن على المريخ. ‫- أعتقد أنه سابق لأوانه 90 00:05:26,744 --> 00:05:29,446 ‫لتسليم كل عملك ، عندما ‫لا يزال لدينا خيارات. 91 00:05:29,480 --> 00:05:30,680 ‫ما هي الخيارات؟ 92 00:05:35,052 --> 00:05:37,320 ‫فريق الهجوم على الجانب ‫الآخر من المحطة. 93 00:05:37,354 --> 00:05:39,289 ‫تم إيقاف تشغيل معظم الأنظمة. 94 00:05:39,323 --> 00:05:40,801 ‫سوف يستغرقون وقتا ‫طويلا للوصول إلينا. 95 00:05:40,825 --> 00:05:42,058 ‫الوقت لفعل ماذا؟ 96 00:05:42,093 --> 00:05:43,860 ‫للوصول إلى سفننا والهرب. 97 00:05:43,894 --> 00:05:45,372 ‫ولماذا لن يقومو فقط بإسقاطنا؟ 98 00:05:45,396 --> 00:05:47,867 ‫سنقول لهم إن لدينا ‫أطفالًا على متن السفينة. 99 00:05:49,333 --> 00:05:52,936 ‫يمكننا القيام بذلك ، ولكن علينا أن نذهب الآن. 100 00:05:54,572 --> 00:05:56,005 ‫حسنا. 101 00:05:57,608 --> 00:05:59,175 ‫اذهب إلى الراديو. 102 00:05:59,210 --> 00:06:01,044 ‫أخبر الجميع في ذلك الجانب من المحطة 103 00:06:01,078 --> 00:06:03,424 ‫أن المريخ يخططون لقتلنا جميعًا. 104 00:06:04,415 --> 00:06:06,983 ‫- ليقاتلو من أجل حياتهم. ‫- سيتم ذبحهم يا سيدي. 105 00:06:07,017 --> 00:06:08,551 ‫هل تفضل الذهاب معهم؟ 106 00:06:08,586 --> 00:06:10,473 ‫يمكنني توفير المزيد من الوقت. 107 00:06:11,522 --> 00:06:14,057 ‫اجمعي الأطفال وقابلينا ‫في حظيرة المكوك. 108 00:06:14,091 --> 00:06:16,059 ‫على الفور ، د. ستريكلاند. 109 00:06:37,882 --> 00:06:40,150 ‫يا لها من خسارة. 110 00:06:44,221 --> 00:06:46,923 ‫لكن هذا هو ما تم صنعك لفعله 111 00:06:58,903 --> 00:07:02,539 ‫أتلقى اشارات حرارية. ‫لست متأكده كم عددهم. 112 00:07:02,573 --> 00:07:05,108 ‫- انها ضعيفه. ‫- هل يمكنك معرفة ما إذا كان بعضهم 113 00:07:05,142 --> 00:07:07,076 ‫- من الأطفال؟ ‫- لا ، لكنهم يأتون 114 00:07:07,111 --> 00:07:09,312 ‫- من ستة مستويات اسفل. ‫- هل هم مسلحون؟ 115 00:07:09,346 --> 00:07:12,248 ‫لا توجد طريقة لمعرفة ‫ذلك ، لكنه تخمين جيد. 116 00:07:42,213 --> 00:07:44,400 ‫الا تشعرين بالضيق داخل هذا الشيء؟ 117 00:07:45,182 --> 00:07:48,451 ‫- تعتاد تقريبا على النمو داخلها. ‫- مثل النبات. 118 00:07:48,485 --> 00:07:50,920 ‫لقد قمت مرة بزراعة البطيخ داخل صندوق ، 119 00:07:50,955 --> 00:07:52,255 ‫لمشروع علمي. 120 00:07:52,289 --> 00:07:54,324 ‫خرج مربع. 121 00:07:54,358 --> 00:07:58,294 ‫- تقريبا بهذا العرض وهذا الارتفاع. ‫- هل لديهم نقص في الأكسجين؟ 122 00:07:58,329 --> 00:07:59,829 ‫أعتقد أنه كان قريبا أكثر الى المستطيل. 123 00:07:59,863 --> 00:08:00,941 ‫انهم يصفرون في الظلام. 124 00:08:00,965 --> 00:08:03,066 ‫ولكن كان له نفس المذاق. 125 00:08:10,341 --> 00:08:12,508 ‫اتخذ غطاء أولا ، ثم أطلق النار! 126 00:08:15,045 --> 00:08:16,312 ‫اللعنه. 127 00:08:18,048 --> 00:08:20,216 ‫- هل لديك عددهم؟ ‫- أربعة. 128 00:08:24,088 --> 00:08:25,755 ‫خالي. 129 00:08:35,232 --> 00:08:37,800 ‫انهم لا يشبهون الجنود. 130 00:08:37,835 --> 00:08:39,736 ‫أطلقوا النار علينا. 131 00:08:39,770 --> 00:08:41,504 ‫لقد اختاروا ذلك. 132 00:08:53,517 --> 00:08:55,918 ‫اللعنه. اجعل هذا الشيء 133 00:08:55,953 --> 00:08:58,655 ‫يوضح لي ما الذي يحدث في المدار...من فضلك 134 00:09:13,470 --> 00:09:16,939 ‫"أغاثا كينج" إنها سفينة سوثير. 135 00:09:16,974 --> 00:09:19,745 ‫يمكنني تكبيرها. انتظر لحظة 136 00:09:26,583 --> 00:09:28,351 ‫ماذا؟ 137 00:09:28,385 --> 00:09:31,354 ‫لقد اصيبت هذه السفينة ‫باحدى كبسولات المهجنين 138 00:09:31,388 --> 00:09:33,256 ‫أنت لا تريدين أن تكوني على متنها. 139 00:09:33,290 --> 00:09:36,759 ‫ينتشر "جزيء بروتو" ‫بسرعة لا تصدق. 140 00:09:36,794 --> 00:09:38,828 ‫يا إلهي 141 00:10:36,873 --> 00:10:38,407 ‫يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم؟ 142 00:10:38,441 --> 00:10:40,843 ‫كان مجنونا ، انت رأيت ذلك. ‫حاول قتلي. 143 00:10:40,877 --> 00:10:43,312 ‫ اهدأي ، حسنا؟ 144 00:10:43,346 --> 00:10:46,148 ‫ما اسمك 145 00:10:46,182 --> 00:10:48,650 ‫- لارسون. ‫- حسنا ، لارسون. 146 00:10:48,685 --> 00:10:51,987 ‫خذي لحظه وأخبريني ما الذي ‫حدث هنا بحق الجحيم. 147 00:10:52,021 --> 00:10:54,590 ‫تم اطلاق النار علينا. ‫لقد تم قصفنا تحت سطح السفينة 148 00:10:54,624 --> 00:10:56,669 ‫وفريق التحكم في الضرر التابع ‫لنا ، ذهب إلى هناك للمساعدة 149 00:10:56,693 --> 00:10:58,037 ‫ورأينا هذا ، هذا القرف ‫الأزرق في كل مكان ، 150 00:10:58,061 --> 00:10:59,505 ‫وحفنة من الرفاق يقتلون بعضهم البعض. 151 00:10:59,529 --> 00:11:01,363 ‫- مثل الملازم هنا؟ ‫- نعم نعم. 152 00:11:01,398 --> 00:11:03,442 ‫حاولنا الخروج ، كما تعلم ‫، واغلاق الطوابق خلفنا. 153 00:11:03,466 --> 00:11:05,567 ‫لكن كان هناك الكثير منهم ، ثم... 154 00:11:05,602 --> 00:11:07,336 ‫و ثم؟ 155 00:11:07,370 --> 00:11:09,538 ‫لم يتمكنو من النجاة. 156 00:11:09,572 --> 00:11:13,208 ‫ثم طاردني هذا الأحمق المجنون ‫على طول الطريق الى هنا. 157 00:11:13,243 --> 00:11:16,078 ‫كان سيقتلني أيضاً ، لو لاك. 158 00:11:18,948 --> 00:11:21,183 ‫مهلا ، لماذا أنت مقيد؟ 159 00:11:23,386 --> 00:11:25,687 ‫ماذا ماذا؟ 160 00:11:25,722 --> 00:11:27,423 ‫اللعنه ، لدي بعض من هذا علي. 161 00:11:27,457 --> 00:11:29,091 ‫لا ، لا تلمسيه! 162 00:11:30,493 --> 00:11:34,696 ‫حسناً ، ما هذا الشيء اللعين؟ ‫- دعيني أذهب ، سوف أساعدك. 163 00:11:34,731 --> 00:11:36,765 ‫قل لي أولا. 164 00:11:40,737 --> 00:11:42,763 ‫يطلق عليه "جزيء بروتو". 165 00:11:43,907 --> 00:11:47,209 ‫- إنه سيئ. ‫- فقط أخبرني. 166 00:11:47,243 --> 00:11:51,313 ‫هل تتذكرين إيروس؟ هذا هو ذلك الشيء اللعين. 167 00:11:51,347 --> 00:11:55,384 ‫إنه يقتل كل ما يمسه ‫، ولا يمكن إيقافه. 168 00:11:57,587 --> 00:11:59,279 ‫لذلك أنا... 169 00:12:01,257 --> 00:12:02,958 ‫نعم. 170 00:12:05,962 --> 00:12:09,565 ‫مهلا ، مهلا ، انتظري 171 00:12:28,318 --> 00:12:31,920 ‫لكنك لست ميته بعد ‫وأنا بحاجة لمساعدتك. 172 00:12:31,955 --> 00:12:33,989 ‫يجب أن نحاول وقف العدوى 173 00:12:34,023 --> 00:12:37,759 ‫- من الانتشار على هذه السفينة. ‫- لقد فات الأوان. 174 00:12:37,794 --> 00:12:41,597 ‫- قلت ذلك بنفسك. ‫- أنت بحار في "الأمم المتحده". 175 00:12:41,631 --> 00:12:45,100 ‫يجب أن يعني هذا شيئًا ‫، وإلا فلن تكوني هنا. 176 00:12:53,042 --> 00:12:55,944 ‫لا أعرف حتى ما نقاتل من أجله. 177 00:14:00,910 --> 00:14:04,713 ‫لدينا عدد من مصادر الحرارة الصغيرة. ‫أراهن أنهم الأطفال. 178 00:14:04,747 --> 00:14:06,114 ‫انتظرو. 179 00:14:07,216 --> 00:14:09,184 ‫هناك شيء آخر. 180 00:14:13,456 --> 00:14:15,524 ‫- إنه هجين. ‫- عودو إلى سفينة "روسي". 181 00:14:15,558 --> 00:14:17,192 ‫لا ، الأطفال في هذا الاتجاه. 182 00:14:17,226 --> 00:14:18,393 ‫- اذهبوا واجلبوهم. ‫- لا يمكنك ذلك. 183 00:14:18,428 --> 00:14:20,429 ‫سأقوده بعيدا عن هنا. اذهبوا 184 00:14:33,109 --> 00:14:35,210 ‫بوبي ، لا تكوني حمقاء. 185 00:14:35,244 --> 00:14:37,212 ‫هذا لن يعيد جنود المارينز الميتون. 186 00:14:37,246 --> 00:14:38,757 ‫سيدتي ، لأول مرة في حياتك ، 187 00:14:38,781 --> 00:14:40,649 ‫من فضلك اخرسي! 188 00:15:16,680 --> 00:15:18,314 ‫لا يوجد حتى الآن كلمة من "أغاثا كينغ"؟ 189 00:15:18,349 --> 00:15:20,650 ‫لا يا سيدي ، أنا آسف يمكننا أن نؤكد 190 00:15:20,684 --> 00:15:23,153 ‫بأن السفينة لا تزال في مدار حول "آيو" ، 191 00:15:23,187 --> 00:15:24,487 ‫لكننا لم نتمكن بعد من 192 00:15:24,522 --> 00:15:26,923 ‫الاتصال بمركز القياده. 193 00:15:26,957 --> 00:15:28,658 ‫ما هذا؟ 194 00:15:28,692 --> 00:15:30,760 ‫بعد وقت قصير من تدمير "خيمينيز" 195 00:15:30,795 --> 00:15:33,830 ‫كان هناك إطلاق سلسلة من ‫الصواريخ من سطح "آيو". 196 00:15:33,864 --> 00:15:37,000 ‫وجميع السفن في منطقة ‫العمليات باستثناء "أغاثا كينغ" 197 00:15:37,034 --> 00:15:38,500 ‫أطلقت النار عليها. 198 00:15:39,501 --> 00:15:42,005 ‫- ماذا كان الهدف؟ ‫- نحن لا نعرف يا سيدي. 199 00:15:42,039 --> 00:15:44,841 ‫فقدنا مسار الصواريخ ‫لحظة خروجها من "آيو". 200 00:15:44,875 --> 00:15:48,244 ‫نعتقد أنها مزوده ‫بتكنولوجيا التخفي. 201 00:16:01,926 --> 00:16:04,861 ‫افتح النيران الدفاعية. ‫النيران الدفاعية. 202 00:16:09,900 --> 00:16:12,902 ‫- اعتقدت أنك رحلتي. ‫- لا يزال لدي شيء لأفعله. 203 00:16:18,576 --> 00:16:20,276 ‫حسنًا ، إذا كنت هنا لتعتذري 204 00:16:20,311 --> 00:16:22,145 ‫بصراحة لم اعد أهتم بعد الآن. 205 00:16:22,179 --> 00:16:23,713 ‫انا لست هنا للاعتذار. 206 00:16:23,747 --> 00:16:25,482 ‫أنا هنا لتنشيط ذاكرتك. 207 00:16:25,516 --> 00:16:28,218 ‫الكلمات التي تحدثت بها منذ سنوات. 208 00:16:28,252 --> 00:16:32,789 ‫مجرد وقفة احتجاجية اخرى ، انت قلت ذلك. ‫هل تتذكر؟ 209 00:16:32,823 --> 00:16:35,725 ‫لا يوجد رمز أكبر ‫لنضالنا من ان نمشي 210 00:16:35,759 --> 00:16:39,162 ‫نحو قاعدة عسكرية ، يدا بيد. 211 00:16:39,196 --> 00:16:42,632 ‫إنها ليست مشكلة كبيرة. ‫رأينا الشرطة من قبل. 212 00:16:42,666 --> 00:16:46,903 ‫لكنك علمت أن لديهم أوامر ‫بإطلاق النار على الحشد. 213 00:16:46,937 --> 00:16:49,947 ‫هل تعتقدين أنني لم أريد أن أحذر الجميع؟ 214 00:16:51,073 --> 00:16:53,176 ‫- هل تعرفين لماذا لم افعل ذلك؟ ‫- كل حركة تحتاج لشهدائها 215 00:16:53,210 --> 00:16:55,945 ‫لتصبح حقيقه ، أليس كذلك؟ 216 00:16:55,980 --> 00:16:57,580 ‫كلماتك... 217 00:16:57,615 --> 00:17:00,650 ‫كلماتك جعلت منهم شهداء. 218 00:17:00,684 --> 00:17:04,754 ‫هذا صحيح. وأنا أخجل من هذا. 219 00:17:04,788 --> 00:17:08,591 ‫لكن كل هؤلاء الناس الذين ‫ماتوا بسبب ما كنا نؤمن به. 220 00:17:08,626 --> 00:17:10,860 ‫لم اكن اعتقد ابدا انهم ‫لن يكونوا الا الصف الاول 221 00:17:10,895 --> 00:17:13,796 ‫- في طابور طويل بالنسبة لك. ‫- من فضلك ، "آنا". 222 00:17:13,831 --> 00:17:17,000 ‫- بحق الرب ، اتركي الماضي... ‫- يموت؟ 223 00:17:17,034 --> 00:17:19,169 ‫لا ، أنت على حق. أنا أيضا ‫أريد أن أترك 224 00:17:19,203 --> 00:17:20,803 ‫الماضي ورائي. 225 00:17:23,040 --> 00:17:25,475 ‫غادرت مرة سابقا. 226 00:17:25,509 --> 00:17:27,442 ‫هذه المرة... 227 00:17:28,812 --> 00:17:30,980 ‫أنا لن أغادر 228 00:17:31,405 --> 00:17:36,076 ‫هذه المرة سوف تفعل الشيء الصحيح. 229 00:17:37,619 --> 00:17:39,656 ‫هناك القليل من الوقت وسأكون مختصرا. 230 00:17:39,690 --> 00:17:42,025 ‫عانى وزير دفاع المريخ كورشونوف 231 00:17:42,059 --> 00:17:44,360 ‫نوبة قلبية قاتلة في ‫وقت سابق من المساء. 232 00:17:46,330 --> 00:17:48,031 ‫آمن! 233 00:18:08,118 --> 00:18:09,686 ‫"براكس". 234 00:18:17,595 --> 00:18:21,397 ‫- كانت هنا. ‫- لا يمكن أن تكون بعيدة. 235 00:18:21,432 --> 00:18:23,967 ‫دعونا نواصل البحث. 236 00:19:15,019 --> 00:19:17,253 ‫هناك رقم ممر. 237 00:19:19,690 --> 00:19:22,091 ‫حصلت عليه 238 00:19:33,037 --> 00:19:34,837 ‫- "آموس"؟ ‫- هل ستأتي أم ماذا؟ 239 00:19:34,872 --> 00:19:37,006 ‫انهم يأخذون الأطفال إلى ‫اثنتين من العبارات. 240 00:19:37,041 --> 00:19:39,742 ‫فتحت الأبواب الخارجية ‫لإزالة الضغط على الحظيرة. 241 00:19:39,777 --> 00:19:42,478 ‫لن تصدهم طويلا إذا ‫وجدوا بزات فضاء شاغرة. 242 00:19:42,513 --> 00:19:45,350 ‫هولدن ، هل تستطيع الولوج إلى ‫أدوات التحكم في المحطة؟ 243 00:19:45,375 --> 00:19:47,976 ‫ماذا عن الكبسولات الهجينة؟ ‫أي طريقة لإلغائها؟ 244 00:19:48,011 --> 00:19:50,078 ‫اتحقق من ذلك. التحكم في الاطلاق تم 245 00:19:50,113 --> 00:19:51,480 ‫نقله إلى سفينة "أغاثا كينغ". 246 00:19:51,514 --> 00:19:53,882 ‫لا توجد وسيلة لايقافها من هنا. 247 00:19:53,917 --> 00:19:56,351 ‫- اسف ‫- يا الهي. 248 00:19:56,386 --> 00:19:58,163 ‫هل أنت متأكده من أن هذه ‫الأشياء تتجه إلى المريخ؟ 249 00:19:58,187 --> 00:19:59,655 ‫- أنا متأكده. ‫- هولدن. 250 00:19:59,689 --> 00:20:01,123 ‫يجب أن يكون هناك شيء ما. 251 00:20:06,095 --> 00:20:08,830 ‫يوجد شخص هنا لابد أنه يعرف. 252 00:20:08,865 --> 00:20:11,033 ‫دعني أذهب وأسأله. 253 00:20:16,773 --> 00:20:18,574 ‫ماذا تفعل؟ 254 00:20:18,608 --> 00:20:20,342 ‫اسحب سفينة "رازرباك" من المدار. 255 00:20:20,376 --> 00:20:22,177 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني سأطير 256 00:20:22,211 --> 00:20:24,413 ‫بها إلى "أغاثا كينج". ‫سوف أجد طريقة 257 00:20:24,447 --> 00:20:25,954 ‫لوقف هذه الكبسولات. 258 00:20:27,250 --> 00:20:30,352 ‫لا يمكنك أن تفعل ذلك بمفردك. ‫ابقي عينيك على بقية الطاقم. 259 00:20:30,386 --> 00:20:31,687 ‫سوف افعل 260 00:21:32,945 --> 00:21:35,446 ‫سيدي 261 00:21:37,116 --> 00:21:38,737 ‫قلت أن الامر طارئ. 262 00:21:39,385 --> 00:21:42,420 ‫في الوقت نفسه سفينة "المريخ" "كاراكوم" 263 00:21:42,454 --> 00:21:44,422 ‫التي أرسلها "كورشونوف" لتتسلم 264 00:21:44,456 --> 00:21:45,767 ‫تكنولوجيا جزيء "بروتو" 265 00:21:45,791 --> 00:21:48,413 ‫- كيف حصلت على ذلك؟ ‫- هل يهم كيف؟ 266 00:21:49,128 --> 00:21:51,596 ‫لنسميها فعل الله. 267 00:21:51,630 --> 00:21:54,098 ‫أنت حتى لن تنكر ذلك؟ 268 00:21:54,133 --> 00:21:58,548 ‫- كنت أعني كل كلمة قلتها. ‫- لقد اعترفت لتوك بالخيانة. 269 00:22:10,482 --> 00:22:13,251 ‫هل كان دائما هكذا؟ ‫- مثل ماذا؟ 270 00:22:13,285 --> 00:22:15,686 ‫بدون شخصية وضعيف. 271 00:22:15,721 --> 00:22:17,989 ‫وجه مبجل مع دماغ فارغ. 272 00:22:18,023 --> 00:22:19,490 ‫انت انتهيت. 273 00:22:19,525 --> 00:22:21,492 ‫إنه لا يهتم بالخيانة. 274 00:22:21,527 --> 00:22:24,595 ‫فقط كالببغاء يقلدك لأنك ‫آخر من تحدث معه. 275 00:22:24,630 --> 00:22:27,698 ‫لو كان قد تحدث إلى أحد ‫منظفي الارضيات ، لكان يتكلم بشغف 276 00:22:27,733 --> 00:22:31,702 ‫عن مكنسه لعينة. إنه فظيع. 277 00:22:31,737 --> 00:22:33,938 ‫لقد نسيت كم مرة أوقفته 278 00:22:33,972 --> 00:22:35,840 ‫قبل ان يقدم على الانتحار السياسي. 279 00:22:35,874 --> 00:22:38,643 ‫والآن لدينا فرصة ‫لتأمين مستقبل الأرض ، 280 00:22:38,677 --> 00:22:40,812 ‫وهو يتغوط على نفسه لأنه خائف من 281 00:22:40,846 --> 00:22:43,848 ‫ان كتب التاريخ لن تكون ‫ممتعه بما فيه الكفاية. 282 00:22:43,882 --> 00:22:46,150 ‫إنه يتغير نحو الأفضل. 283 00:22:46,185 --> 00:22:47,718 ‫إذا كان لديك شيء لتخبرني به ، 284 00:22:47,753 --> 00:22:50,154 ‫فهذه هي الفرصة الأخيرة ‫التي ستحصل عليها 285 00:22:56,595 --> 00:22:58,942 ‫حاربت لإنقاذ الأرض. 286 00:22:59,331 --> 00:23:01,799 ‫وانت حاربت لإنقاذ نفسك. 287 00:23:04,169 --> 00:23:06,304 ‫الكوكب يستحق شخصًا أفضل منك. 288 00:23:14,413 --> 00:23:17,815 ‫ألقي القبض على النائب "إرنرايت" ‫بتهمة الخيانة العظمى. 289 00:23:17,850 --> 00:23:20,184 ‫أخرجه من امامي. 290 00:23:44,610 --> 00:23:48,200 ‫إرثي كان سيصبح حرب كارثية 291 00:23:48,881 --> 00:23:50,994 ‫مع ملايين القتلى. 292 00:23:52,217 --> 00:23:54,748 ‫كله على"إرنرايت" الآن. 293 00:23:55,721 --> 00:23:57,855 ‫شكرا لك. 294 00:24:13,071 --> 00:24:15,268 ‫شخص ما منعنا من الوصول الى التحكم. 295 00:24:24,316 --> 00:24:25,716 ‫تعالي معي. 296 00:24:25,751 --> 00:24:27,818 ‫يا أطفال ، تعالو. امسكو بايدي بعضكم 297 00:24:27,853 --> 00:24:30,388 ‫- لا تصدرو اي صوت... ‫- دعي الأطفال. 298 00:24:30,422 --> 00:24:32,557 ‫ستكونون أكثر أمانا هنا. 299 00:24:35,861 --> 00:24:38,162 ‫حسنا ، بالطبع. 300 00:24:38,196 --> 00:24:40,565 ‫مبادلة الاطفال مقابل حريتنا. 301 00:24:40,599 --> 00:24:42,266 ‫أو نفتح الأبواب الى الخارج. 302 00:24:42,301 --> 00:24:44,135 ‫بالضبط ، امني غرفة معادلة الضغط. 303 00:24:51,777 --> 00:24:54,512 ‫كل شيء على ما يرام ، كل شيء ‫على ما يرام، تمكنت منها 304 00:24:54,546 --> 00:24:57,448 ‫الأطفال بأمان. لا تطلق النار. 305 00:25:02,354 --> 00:25:05,423 ‫براكس؟ ياالهي. 306 00:25:05,457 --> 00:25:07,858 ‫شكرا لله ، إنه أنت. 307 00:25:07,893 --> 00:25:09,460 ‫اين "مي"؟ 308 00:25:09,494 --> 00:25:11,662 ‫إنها هنا ، إنها هنا. 309 00:25:22,040 --> 00:25:23,587 ‫"مي". 310 00:25:24,910 --> 00:25:26,811 ‫- "مي" ‫- ابي! 311 00:25:37,923 --> 00:25:39,657 ‫تعالو ، يااطفال. لا بأس ، أنتم بآمان. 312 00:25:39,691 --> 00:25:43,027 ‫تعالو ، اخرجو أنتم بآمان الآن. 313 00:25:59,378 --> 00:26:01,479 ‫انه ينمو على السفينة. 314 00:26:01,513 --> 00:26:03,714 ‫اعتقدت أنه يصيب الكائنات الحية فقط. 315 00:26:03,749 --> 00:26:05,526 ‫نعم ، حسنًا ، أعتقد أنه ‫تعلم بعض الحيل الجديدة 316 00:26:05,550 --> 00:26:07,852 ‫- نقوم بتفكيك السفن. ‫- إذا كان يستطيع السيطرة على السفينة... 317 00:26:07,886 --> 00:26:10,154 ‫يجب أن نكون قريبين من مركز معلومات القياده. ‫قدر المستطاع. 318 00:26:13,025 --> 00:26:16,727 ‫اللعنة ، مركز معلومات القياده. يبدو ‫أنه قد تضرر بشدة. 319 00:26:16,762 --> 00:26:19,196 ‫أفضل عدم التسلق من ‫خلال ثقب في بدن السفينه. 320 00:26:21,566 --> 00:26:24,435 ‫يوجد غرفه لمعادلة الضغط في مقدمة السفينة. 321 00:26:24,469 --> 00:26:26,704 ‫هذا سيعمل. 322 00:26:29,074 --> 00:26:31,075 ‫توقف هناك 323 00:26:36,448 --> 00:26:40,651 ‫لا تطلق النار. أنا غير مسلح 324 00:26:46,625 --> 00:26:48,759 ‫جيمس هولدن. 325 00:26:48,794 --> 00:26:50,628 ‫أعتقد أنني لا يجب أن ‫أكون مندهشًا لأنه أنت. 326 00:26:50,662 --> 00:26:54,532 ‫استدر واركع. ‫يديك خلف رأسك. 327 00:26:54,566 --> 00:26:56,638 ‫كيف تعرف أنني هنا؟ 328 00:26:57,803 --> 00:26:59,391 ‫لم نعرف ذلك. 329 00:27:00,672 --> 00:27:02,907 ‫جئنا من اجل الأطفال. 330 00:27:02,941 --> 00:27:06,210 ‫- أنت مجرد ربح إضافي. ‫- يجب أن تعرف. 331 00:27:06,244 --> 00:27:07,545 ‫ان كل ما تم القيام به هنا كان 332 00:27:07,579 --> 00:27:10,314 ‫لوقف ما يحدث على كوكب الزهرة. 333 00:27:10,348 --> 00:27:12,917 ‫هل وجدت طريقة للقيام بذلك؟ 334 00:27:12,951 --> 00:27:14,585 ‫ليس بعد. 335 00:27:14,619 --> 00:27:16,754 ‫هل يمكنك إيقاف الكبسولات التي تم إطلاقها؟ 336 00:27:16,788 --> 00:27:18,422 ‫لا ، سفينة "أغاثا كينغ"... 337 00:27:18,457 --> 00:27:19,911 ‫إذاً أغلق فمك اللعين. 338 00:27:20,959 --> 00:27:23,728 ‫انهض. التقط بيانات النوى . 339 00:27:31,336 --> 00:27:33,270 ‫اذهب. 340 00:27:33,305 --> 00:27:35,439 ‫تحرك! 341 00:27:40,879 --> 00:27:43,948 ‫هل أنت على ما يرام؟ هل آذوك؟ 342 00:27:43,982 --> 00:27:45,583 ‫ما كنت لأدع هذا يحدث. 343 00:27:45,617 --> 00:27:48,586 ‫- لقد آذوا "كاتوا". ‫- ابن باسيا. 344 00:27:48,620 --> 00:27:51,789 ‫- أين هو؟ ‫- لقد فعلو شيئا به. 345 00:27:51,823 --> 00:27:53,624 ‫واصبح ازرق ومريض. 346 00:27:53,658 --> 00:27:56,093 ‫- إنها لا تفهم... ‫- اخرس! 347 00:27:58,964 --> 00:28:01,766 ‫هل أنت على ما يرام؟ هل آذوك ‫كما آذوا "كاتوا"؟ 348 00:28:01,800 --> 00:28:04,935 ‫- بالطبع لا. ‫- ولا كلمه ، بشكل جاد. 349 00:28:04,970 --> 00:28:06,170 ‫اخرس 350 00:28:08,974 --> 00:28:11,175 ‫لماذا لم تاتي لاخذي؟ 351 00:28:12,978 --> 00:28:14,966 ‫أنا آسف يا "مي" 352 00:28:15,881 --> 00:28:18,345 ‫أنا آسف جدا. 353 00:28:19,217 --> 00:28:21,485 ‫أنا أحبك يا أبي. 354 00:28:23,088 --> 00:28:25,122 ‫أنا أحبك كثيرا. 355 00:28:31,163 --> 00:28:32,830 ‫تعالي. 356 00:28:36,401 --> 00:28:37,968 ‫هذا "آموس". 357 00:28:38,003 --> 00:28:40,638 ‫إنه أعز صديق لي في العالم. 358 00:28:40,672 --> 00:28:42,619 ‫لقد ساعدني في العثور عليك. 359 00:28:43,708 --> 00:28:46,710 ‫هل يمكنك البقاء مع "آموس" ‫لمدة دقيقة ، حسنا؟ 360 00:28:46,745 --> 00:28:49,250 ‫سأكون هنا ، أعدك. 361 00:28:50,015 --> 00:28:51,715 ‫حسنا. 362 00:28:57,389 --> 00:28:59,260 ‫مرحبا. 363 00:29:00,592 --> 00:29:02,222 ‫مرحبا. 364 00:29:03,195 --> 00:29:06,230 ‫أنا فقط بحاجة إلى التحدث إلى ‫الدكتور ستريكلاند لمدة دقيقة. 365 00:29:11,236 --> 00:29:13,024 ‫لقد اعتنيت بها. 366 00:29:14,039 --> 00:29:18,309 ‫لقد قمت بحمايتها ، حتى عندما كان ‫يمكن أن يطلقوا النار علي من أجل ذلك. 367 00:29:20,478 --> 00:29:23,214 ‫لقد أنقذت حياة "مي". 368 00:29:23,248 --> 00:29:25,749 ‫كانت لتموت لولاي ‫هناك في غانيميد. 369 00:29:25,784 --> 00:29:29,053 ‫لكنني عدت إليها وأخرجتها. 370 00:29:36,094 --> 00:29:37,966 ‫براكس. 371 00:29:38,930 --> 00:29:41,632 ‫لقد عرفت مي منذ أن كانت طفلة. 372 00:29:41,666 --> 00:29:44,535 ‫إنها تحبني 373 00:29:44,569 --> 00:29:45,870 ‫وأنا أحبها. 374 00:29:48,440 --> 00:29:50,541 ‫من فضلك ، أناشدك. 375 00:29:51,576 --> 00:29:53,477 ‫رجاء. 376 00:29:53,511 --> 00:29:56,113 ‫رجاء؟ 377 00:30:06,591 --> 00:30:09,831 ‫أنت لست هذا الرجل. 378 00:30:10,829 --> 00:30:13,297 ‫أنت لست هذا الرجل. 379 00:30:25,677 --> 00:30:30,748 ‫شكرا لك. شكرا لك. 380 00:30:39,824 --> 00:30:41,892 ‫أنا هذا الرجل. 381 00:30:43,228 --> 00:30:44,762 ‫لا... 382 00:30:55,206 --> 00:30:58,275 ‫اين دكتور ستريكلاند؟ ‫- لن يأتي معنا. 383 00:30:58,310 --> 00:30:59,820 ‫- لنذهب. ‫- لنذهب. 384 00:30:59,844 --> 00:31:01,278 ‫لنذهب 385 00:31:28,462 --> 00:31:29,912 ‫ياالهي. 386 00:31:31,198 --> 00:31:32,957 ‫يا لها من فوضى. 387 00:31:37,805 --> 00:31:39,216 ‫حسنا ، سيتوجب عليك العثور على 388 00:31:39,240 --> 00:31:41,541 ‫محطة السلاح. ‫سيكون تحت المسمى. 389 00:31:41,575 --> 00:31:43,209 ‫السيطرة على الحرائق. 390 00:31:44,145 --> 00:31:45,545 ‫مهلا ، احترس! 391 00:31:50,384 --> 00:31:52,559 ‫أنت تضيع وقتك 392 00:31:53,387 --> 00:31:55,396 ‫لا يمكن وقفها. 393 00:32:51,011 --> 00:32:54,280 ‫هيا ماذا تنتظر؟ 396 00:32:54,628 --> 00:32:57,828 ‫انتباه ، شحن بطارية منخفضة 394 00:33:35,890 --> 00:33:38,124 ‫"روسينينتي" ، هذه درابر. 395 00:33:38,159 --> 00:33:41,127 ‫طلب إخلاء في حالة الطوارئ. 396 00:33:41,162 --> 00:33:44,130 ‫حتى إذا لم نتمكن من ايقافها ، ‫ربما يمكننا تغيير مسارها. 397 00:33:44,165 --> 00:33:46,699 ‫بغض النظر عن مدى تطور الكبسولات. 398 00:33:46,734 --> 00:33:49,736 ‫- الميكانيكا المدارية لا تتغير. ‫- صحيح. 399 00:33:49,770 --> 00:33:51,929 ‫المريخيون. 400 00:33:52,873 --> 00:33:55,742 ‫أنتم لا تعرفون حتى ما أنتم. 401 00:33:55,776 --> 00:33:58,311 ‫نحن لا ندربكم على المعرفة. 402 00:33:58,345 --> 00:34:01,981 ‫أطفال المريخ الصغار ، كلهم ‫يقفون في الطابور 403 00:34:02,016 --> 00:34:05,885 ‫ليصبحو فقط تروس صغيرة في الاله. 404 00:34:05,920 --> 00:34:09,489 ‫لقد توقفت عن أن تكون إنسانًا ‫في اليوم الذي تسلقت فيه 405 00:34:09,523 --> 00:34:12,157 ‫هذا الكوكب الأحمر البائس 406 00:34:13,227 --> 00:34:15,728 ‫أنتم حشرات. 407 00:34:15,763 --> 00:34:19,832 ‫حشرات فخوره ، أنت وكل سربك. 408 00:34:19,867 --> 00:34:23,836 ‫تكافح لتوسيع مستعمرتها. 409 00:34:23,871 --> 00:34:26,573 ‫مهما كانت التكلفه. 410 00:34:26,607 --> 00:34:28,716 ‫ايا كان التكلفه. 416 00:34:30,835 --> 00:34:32,655 ‫في انتظار التأكيد 411 00:34:33,781 --> 00:34:36,583 ‫- لقد فعلتها. ‫- كانت هذه كبسولة واحده فقط. 412 00:34:36,617 --> 00:34:39,852 ‫سوف يستغرق الأمر بعض الوقت ‫لتغيير مسار جميعها. 413 00:34:39,887 --> 00:34:43,022 ‫حسنا ، لا يتطلب الامر سوى كبسولة ‫واحده للقضاء على المريخ 414 00:34:43,057 --> 00:34:45,892 ‫ولن توقفي جميعها أبدًا. 415 00:34:45,926 --> 00:34:50,897 ‫يجب أن تشكريني على ‫تدمير المريخيين ، ايتها الحزاميه. 416 00:34:51,966 --> 00:34:55,902 ‫كانو سيفعلون نفس الشيء ‫بكم دون التفكير للحظة. 417 00:34:55,936 --> 00:34:58,871 ‫وكانوا سيصفقون بأكتاف ‫بعضهم ليهنئوا انفسهم. 418 00:34:58,906 --> 00:35:02,075 ‫انهم جميعا متعجرفين لعناء. 419 00:35:02,109 --> 00:35:03,810 ‫حسنا ، ليبارك قلبه ، ربما علي فقط 420 00:35:03,844 --> 00:35:06,246 ‫أن اطلق النار على هذا الأحمق. 421 00:35:09,283 --> 00:35:12,819 ‫الى جميع السفن القريبة من "آيو": 422 00:35:12,853 --> 00:35:16,222 ‫ابقو بعيدين عن سفينة "أغاثا كينج". 423 00:35:16,257 --> 00:35:19,859 ‫السفينة مصابه بمواد ملوثة خطيرة. 424 00:35:21,095 --> 00:35:23,062 ‫الطريقة الوحيدة للقضاء على التلوث 425 00:35:23,097 --> 00:35:26,232 ‫هو انفجار نووي. 426 00:35:26,267 --> 00:35:31,237 ‫لذلك أنا الآن أقوم ‫بتعبئة قلب المفاعل. 427 00:35:35,209 --> 00:35:38,945 ‫الانفجار سيحدث خلال... 428 00:35:41,949 --> 00:35:44,817 ‫كيف سأعرف بحق الجحيم؟ 429 00:35:44,852 --> 00:35:48,154 ‫أنا لست مهندسًا. 430 00:35:48,188 --> 00:35:50,423 ‫لنقل سيحدث قريباً 431 00:35:50,457 --> 00:35:52,458 ‫"نعومي" ، أنا أعرف هذا الرجل. 432 00:35:52,493 --> 00:35:54,260 ‫ضعيه على قناة اتصالك. 433 00:35:54,295 --> 00:35:56,462 ‫يمكنني إقناعه ليوقف هذا الغباء. 434 00:35:56,497 --> 00:36:00,867 ‫لا توجد قناة للتحدث. ‫لابد أنه أطفأها 435 00:36:00,901 --> 00:36:04,170 ‫لا يريد أن يتم العثور عليه. انا اسفه 436 00:36:06,874 --> 00:36:09,976 ‫حسنا ، "تشارنبال". ‫(ابن افاسارالا الذي مات) 437 00:36:10,010 --> 00:36:12,486 ‫أعتقد أن هذا يجعلنا متعادلان. 438 00:36:13,580 --> 00:36:15,615 ‫أنا... 439 00:36:15,649 --> 00:36:17,850 ‫كنت أظن دائمًا أنه سيكون لدي شيئًا بارعًا 440 00:36:17,885 --> 00:36:21,120 ‫لأقوله في هذه اللحظة. 441 00:36:21,155 --> 00:36:25,658 ‫تعرف ، شيئًا مميزًا. 442 00:36:25,693 --> 00:36:29,169 ‫حتى ولو ساخرا قليلا ، ولكن... 443 00:36:30,998 --> 00:36:32,799 ‫جدير بأن اذكره. 444 00:36:38,539 --> 00:36:41,265 ‫ولكن لا أستطيع التفكير في أي شيء 445 00:36:42,509 --> 00:36:44,977 ‫حسنا 446 00:36:50,684 --> 00:36:54,420 ‫تحذير... خرق في الاحتواء المغناطيسي. 447 00:36:57,807 --> 00:36:59,066 ‫تحذير. 448 00:36:59,067 --> 00:37:00,755 ‫اللعنه ، لدينا حوالي عشر دقائق 449 00:37:00,780 --> 00:37:02,457 ‫- حتى نصبح كرة نارية. ‫- لا يمكننا الذهاب الآن. 450 00:37:02,481 --> 00:37:04,026 ‫علينا القضاء على بقية الكبسولات 451 00:37:04,050 --> 00:37:05,864 ‫أليكس ، ليس لدينا وقت. 452 00:37:05,889 --> 00:37:07,990 ‫سوف نجد طريقة أخرى ، أعدك. 453 00:37:08,025 --> 00:37:10,293 ‫أنت مرحب بك للبقاء معي ، ايها المريخي. 454 00:37:10,327 --> 00:37:11,594 ‫صحبتي جيدة. 455 00:37:11,628 --> 00:37:13,329 ‫اللعنه. 456 00:37:20,637 --> 00:37:22,538 ‫كان يجب أن ادعه يطلق النار عليك 457 00:37:22,572 --> 00:37:23,939 ‫تحذير ، فشل المفاعل وشيك. 458 00:37:27,978 --> 00:37:31,580 ‫فشل المفاعل وشيك. 459 00:37:38,989 --> 00:37:41,791 ‫علينا أن نحذر المريخ. 460 00:37:41,825 --> 00:37:43,292 ‫بالطبع سنفعل ذلك ، لكن ذلك الأحمق 461 00:37:43,327 --> 00:37:46,495 ‫على السفينه كان على حق. ‫لن يتمكنوا من اعتراضها جميعًا 462 00:37:46,530 --> 00:37:48,564 ‫وسيكفي ان تنجو القليل منها لتنتشر. 463 00:37:53,837 --> 00:37:56,772 ‫أعتقد أن لدي فكرة أفضل. 464 00:37:58,575 --> 00:38:00,643 ‫"جيم" ، "آموس"؟ 465 00:38:00,677 --> 00:38:02,545 ‫- أنتم بخير؟ ‫- نعم. 466 00:38:02,579 --> 00:38:04,246 ‫لم نتمكن من إعادة توجيه كل الكبسولات ، 467 00:38:04,281 --> 00:38:06,982 ‫لكننا تمكنا من تشغيل أجهزة الإرسال ‫والاستقبال الخاصة بها مرة أخرى. 468 00:38:07,017 --> 00:38:08,684 ‫الآن يمكن أن تسقطها المريخ ، 469 00:38:08,719 --> 00:38:11,487 ‫لكننا قلقون من أنهم ‫لن يتمكنوا من اسقاطها جميعًا. 470 00:38:11,521 --> 00:38:13,222 ‫- هولدن. ‫- اذهب. 471 00:38:13,256 --> 00:38:15,358 ‫وإذا لم يفعلوا ذلك ، فسوف يلومون الأرض ، 472 00:38:15,392 --> 00:38:18,160 ‫- وهذه الحرب سوف تستمر. ‫- أنا أعرف. 473 00:38:18,195 --> 00:38:21,197 ‫هناك احتمال أن نتمكن من ‫اطلاق النار على جميع الكبسولات 474 00:38:21,231 --> 00:38:23,075 ‫قبل أن يصلوا إلى المريخ. 475 00:38:24,735 --> 00:38:26,669 ‫فريد جونسون. 476 00:38:26,703 --> 00:38:28,904 ‫لديه الصواريخ التي سرقها من الأرض. 477 00:38:28,939 --> 00:38:31,941 ‫يمكنه تدمير هذه الكبسولات. 478 00:38:31,975 --> 00:38:33,676 ‫تريدين إرسال رموز المستجيبات الخاصه بها 479 00:38:33,710 --> 00:38:35,010 ‫لفريد جونسون. 480 00:38:35,045 --> 00:38:37,046 ‫"تايكو" بالقرب من مسارها. 481 00:38:37,080 --> 00:38:40,216 ‫يمكنه اسقاط الكثير. ‫ربما حتى جميعها ، إذا كنا محظوظين. 482 00:38:40,250 --> 00:38:42,852 ‫وإذا أطلق النار عليهم قبل ‫أن يصلوا إلى المريخ ، 483 00:38:42,886 --> 00:38:44,587 ‫عندها فالهجوم كأن لم يحدث أبدا. 484 00:38:44,621 --> 00:38:47,690 ‫ربما طريقة للسلام لكلا الجانبين. 485 00:38:47,724 --> 00:38:49,592 ‫إذا ألتقطها عنده ، فسوف نسلمه. 486 00:38:49,626 --> 00:38:51,861 ‫سلاح آخر. 487 00:38:51,895 --> 00:38:56,065 ‫أريد أن أفعل ذلك ، لكن ‫يجب أن نتفق جميعا. 488 00:38:56,099 --> 00:38:57,733 ‫كلنا 489 00:39:01,605 --> 00:39:04,673 ‫حسنا ، أنا مع ذلك. 490 00:39:07,277 --> 00:39:09,178 ‫الأمر يستحق المحاولة. 491 00:39:11,348 --> 00:39:13,082 ‫أنا أوافق. 491 00:39:23,512 --> 00:39:27,304 ‫محطة "تايكو" في حزام الكويكبات 492 00:39:27,030 --> 00:39:28,764 ‫الأساطيل بالقرب من المشتري 493 00:39:28,799 --> 00:39:30,309 ‫تعاني من خسائر فادحة ‫على كلا الجانبين. 494 00:39:30,333 --> 00:39:32,802 ‫تقارير من تمرد في مكان ما في وقت مبكر 495 00:39:32,836 --> 00:39:34,603 ‫في المعركة لم تؤكد. 496 00:39:34,638 --> 00:39:36,305 ‫وفي الوقت نفسه "المريخ"... 497 00:39:36,339 --> 00:39:39,108 ‫فريد ، أعتقد أنه يمكنني الحصول على طريقة 498 00:39:39,142 --> 00:39:40,743 ‫للحزام لتعزيز موقفه 499 00:39:40,777 --> 00:39:42,745 ‫كلاعب متساو في النظام ، 500 00:39:42,779 --> 00:39:44,647 ‫وأيضًا لفعل شيئًا جيدًا. 501 00:41:38,128 --> 00:41:41,497 ‫أنت لن تبقي ، أليس كذلك؟ 502 00:41:44,901 --> 00:41:47,102 ‫لقد حان الوقت. 502 00:42:15,406 --> 00:42:20,316 ‫اخبار "جزيء بروتو" على ‫كوكب الزهره بث مباشر 503 00:42:25,709 --> 00:42:28,644 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 504 00:42:51,273 --> 00:43:01,675 ‫ترجمة وتعديل ‫* مجدي التويتي *