1
00:00:06,720 --> 00:00:08,554
Saya ingin Anda memimpin misi penyelamatan.
2
00:00:08,588 --> 00:00:09,989
Kembalikan Nauvoo.
3
00:00:10,023 --> 00:00:12,224
Akan retrofit kapal untuk Belt.
4
00:00:12,259 --> 00:00:14,827
Kamu tidak tinggal, kan?
5
00:00:14,861 --> 00:00:17,429
Sekretaris Errinwright
ditangkap karena berkhianat.
6
00:00:17,464 --> 00:00:19,331
- Pekerjaan.
- Apa pekerjaannya?
7
00:00:19,366 --> 00:00:21,033
Apa yang sedang Anda bangun?
8
00:00:22,636 --> 00:00:25,537
Apa-apaan itu?
9
00:01:19,576 --> 00:01:27,598
Disinkronkan & dikoreksi oleh -robtor-
www.addic7ed.com
10
00:01:35,041 --> 00:01:36,909
Itu cukup.
11
00:01:36,943 --> 00:01:38,243
Itu baik-baik saja...
12
00:01:38,278 --> 00:01:40,846
pfft, fuck!
13
00:01:47,287 --> 00:01:49,955
Sesama warga saya.
14
00:01:49,990 --> 00:01:53,926
Nasib kita sebagai
bangsa telah diuji.
15
00:01:53,960 --> 00:01:56,962
Tetapi penangkapan si
pengkhianat, Errinwright,
16
00:01:56,997 --> 00:01:59,598
dan pengunduran diri Sekretaris Jenderal,
17
00:01:59,632 --> 00:02:03,635
Sorrento-Gillis, yang kami ucapkan
terima kasih atas pelayanannya,
18
00:02:03,670 --> 00:02:06,205
telah memberi kita kesempatan
19
00:02:06,239 --> 00:02:09,608
untuk memilih masa depan yang baru.
20
00:02:09,642 --> 00:02:12,344
Banyak yang berjuang untuk kita sampai di sini.
21
00:02:12,379 --> 00:02:14,780
Banyak yang meninggal.
22
00:02:14,814 --> 00:02:19,685
Kami telah kehilangan orang yang
kami cintai, dan telah menderita.
23
00:02:19,719 --> 00:02:23,856
Kami akan dibenarkan untuk membalas dendam.
24
00:02:23,890 --> 00:02:27,726
Tapi sebaliknya, kita akan memilih perdamaian...
25
00:02:27,761 --> 00:02:30,466
kita harus memilih kedamaian.
26
00:02:31,898 --> 00:02:34,967
Karena kita telah tiba
pada fajar era baru,
27
00:02:35,001 --> 00:02:38,837
dan menjadi saksi peristiwa
yang tidak seperti yang lainnya
28
00:02:38,872 --> 00:02:41,340
dalam sejarah spesies kita.
29
00:02:41,374 --> 00:02:44,309
Tapi kedamaian adalah hal yang rapuh.
30
00:02:44,344 --> 00:02:47,913
Jadi saya meminta Anda untuk bergabung
dengan saya dan bergandengan tangan
31
00:02:47,947 --> 00:02:51,517
dengan saudara-saudara
kita di seluruh sistem...
32
00:02:51,551 --> 00:02:54,820
Bumi, Mars, dan Sabuk...
33
00:02:54,854 --> 00:02:58,357
dan mendedikasikan diri
untuk menjadi satu orang
34
00:02:58,391 --> 00:03:00,225
dengan tujuan bersama.
35
00:03:00,260 --> 00:03:02,761
Dan seperti yang selalu kita lakukan di masa lalu,
36
00:03:02,796 --> 00:03:06,698
kita akan menghadapi hal yang tidak diketahui bersama.
37
00:03:29,489 --> 00:03:32,091
Whoo!
38
00:04:01,488 --> 00:04:05,057
Evita, mi sama...
39
00:04:05,091 --> 00:04:08,260
Tambahkan satu catatan lagi untuk
semua sisanya yang saya hancurkan.
40
00:04:08,294 --> 00:04:10,229
Néo Anda menyimpan waktu terbaik dalam sistem
41
00:04:10,263 --> 00:04:12,898
untuk da Jupiter-6 lari, dan
saya berada di jalur yang benar
42
00:04:12,932 --> 00:04:15,267
untuk menghancurkan buku 'putaran Saturnus berikutnya.
43
00:04:15,301 --> 00:04:17,236
Ketika saya kembali ke Ceres,
44
00:04:17,270 --> 00:04:20,172
kamu gonya akan memukul superstar.
45
00:04:22,108 --> 00:04:25,744
Selanjutnya, Ceres slingshoter
Manéo Jung-Espanoza
46
00:04:25,778 --> 00:04:27,246
telah menetapkan catatan untuk...
47
00:04:27,280 --> 00:04:29,948
Dan sekarang, berita tentang Cincin itu.
48
00:04:29,983 --> 00:04:32,251
PBB telah mengumumkan
bahwa panel Blue Ribbon
49
00:04:32,285 --> 00:04:35,954
pemimpin agama, intelektual,
dan seniman sipil
50
00:04:35,989 --> 00:04:38,490
sedang berkumpul untuk mengamati...
51
00:05:01,314 --> 00:05:03,549
Oh-ahh-ahh!
52
00:05:28,508 --> 00:05:31,710
Whoo-hoo-hoo!
53
00:05:38,251 --> 00:05:40,485
Dalam pernyataan bersama yang dikeluarkan hari ini,
54
00:05:40,520 --> 00:05:42,888
Anderson Dawes dan Fred Johnson...
55
00:05:42,922 --> 00:05:44,756
- Berani.
- Umumkan bahwa OPA
56
00:05:44,791 --> 00:05:46,725
- akan menjadi...
- Cincin Sialan.
57
00:05:46,759 --> 00:05:48,193
Dan misi Mars ke The Ring...
58
00:05:48,228 --> 00:05:49,928
Semua waktu semua ting bout da fucking Ring...
59
00:05:57,470 --> 00:05:59,605
Oye, Néo.
60
00:05:59,639 --> 00:06:01,406
Uh,
61
00:06:01,441 --> 00:06:05,077
um, aku suka dis.
62
00:06:05,111 --> 00:06:06,245
Uh,
63
00:06:06,279 --> 00:06:09,514
Anda selalu di suatu tempat
melakukan hal Anda, dan,
64
00:06:09,549 --> 00:06:13,585
saya selalu menunggu di sini
untuk Anda datang kembali, keyá?
65
00:06:13,620 --> 00:06:15,587
Akhirnya, bersenang-senanglah.
66
00:06:15,622 --> 00:06:17,956
Saya lelah da menunggu.
67
00:06:17,991 --> 00:06:21,226
Dan Anda beratna, dia mengerti saya,
68
00:06:21,261 --> 00:06:23,033
aku yang sebenarnya.
69
00:06:24,430 --> 00:06:26,031
Dia ada di sini.
70
00:06:26,065 --> 00:06:28,867
Anda tinggal di sini, superstar.
71
00:06:36,276 --> 00:06:37,909
Dan itu dia.
72
00:07:36,135 --> 00:07:38,203
Mi pochuye, Evita.
73
00:07:38,237 --> 00:07:41,736
Tapi sekarang saya gonya tunjukkan pada Anda saya yang sebenarnya.
74
00:07:42,408 --> 00:07:45,532
Untuk menariknya, saya harus pergi
gelap untuk sementara waktu.
75
00:07:46,045 --> 00:07:48,113
Di sinilah saya gonya menjadi dan kapan.
76
00:07:48,147 --> 00:07:50,682
Hanya untuk Anda, fódagut,
77
00:07:50,717 --> 00:07:53,518
na tidak mengatakan natig fo no one.
78
00:07:55,154 --> 00:07:57,556
Kata-kata berikutnya yang Anda dengar tentang Manéo,
79
00:07:57,590 --> 00:07:59,754
Seluruh Belt gonya berkata 'em.
80
00:08:00,426 --> 00:08:02,027
Dan semua mang gonya tahu,
81
00:08:02,061 --> 00:08:04,363
Saya melakukan ini untuk Anda.
82
00:08:40,032 --> 00:08:42,839
Banyak orang berpikir Anda istimewa.
83
00:08:43,536 --> 00:08:45,504
- Kamu cukup sembunyi-sembunyi.
- Bagian dari pekerjaan.
84
00:08:45,538 --> 00:08:48,106
Anda akan terbiasa.
Bisakah kita coba lagi?
85
00:08:48,141 --> 00:08:51,510
Jadi, banyak orang berpikir Anda istimewa.
86
00:08:51,544 --> 00:08:54,119
Khusus? Saya tidak tahu tentang spesial.
87
00:08:54,153 --> 00:08:55,247
Beruntung, mungkin.
88
00:08:55,281 --> 00:08:58,183
Anda sudah pasti dipanggil itu.
89
00:08:58,217 --> 00:09:00,085
Nah, apa pepatah lama itu?
90
00:09:00,119 --> 00:09:02,020
Lebih baik beruntung daripada baik?
91
00:09:02,054 --> 00:09:03,755
Baiklah, kalau begitu, beruntung.
92
00:09:03,790 --> 00:09:06,024
Jadi katakan padaku... mengapa, setelah semuanya
93
00:09:06,058 --> 00:09:07,626
Anda telah melalui dan entah bagaimana berhasil
94
00:09:07,660 --> 00:09:10,095
untuk membuatnya hidup, di sini Anda lagi
95
00:09:10,129 --> 00:09:13,031
di tepi yang tidak diketahui.
Mengapa mendorong keberuntunganmu?
96
00:09:13,065 --> 00:09:15,133
Karena kamu membayar kita.
97
00:09:15,168 --> 00:09:16,535
Proyek Jules-Pierre Mao
98
00:09:16,569 --> 00:09:18,370
mendatangkan malapetaka di seluruh sistem.
99
00:09:18,404 --> 00:09:20,205
Protomolecule membunuh begitu banyak,
100
00:09:20,239 --> 00:09:22,307
membawa Bumi dan Mars
ke jurang kehancuran,
101
00:09:22,341 --> 00:09:24,276
Anda memiliki pengaruh besar pada peristiwa-peristiwa itu.
102
00:09:24,310 --> 00:09:26,978
Dan itu menuntunmu pada ini... The Ring.
103
00:09:27,013 --> 00:09:28,246
Bagaimana perasaan Anda?
104
00:09:28,281 --> 00:09:29,648
Jenis membuat saya menginginkan donat.
105
00:09:29,682 --> 00:09:31,917
Anda membelokkan lagi.
106
00:09:31,951 --> 00:09:34,820
Itu di sana. Saya tidak tahu apa itu.
107
00:09:34,854 --> 00:09:37,456
Tapi ada banyak orang yang
jauh lebih pintar dari saya
108
00:09:37,490 --> 00:09:39,157
di sini mencoba untuk mencari tahu.
109
00:09:39,192 --> 00:09:40,759
Kami hanya berusaha mencari nafkah.
110
00:09:40,793 --> 00:09:43,962
Tidak murah atau mudah
memelihara kapal seperti ini.
111
00:09:43,996 --> 00:09:45,497
Terutama jika itu bukan milik Anda.
112
00:09:45,531 --> 00:09:47,599
Oh-whoa-whoa-whoa, tunggu
di sana, sayang...
113
00:09:48,801 --> 00:09:50,068
Ini adalah penyelamatan yang sah.
114
00:09:50,102 --> 00:09:51,603
Bukan itu yang orang-orang Mars pikirkan.
115
00:09:51,637 --> 00:09:54,072
Tampaknya agak kecil, karena kita
menyelamatkan planet mereka.
116
00:09:54,106 --> 00:09:55,407
Tebak itu hanya harus terjadi
117
00:09:55,441 --> 00:09:57,242
hingga Pengadilan memutuskan, Nyonya.
118
00:09:57,276 --> 00:09:59,244
Apakah Anda akan membuat film
dokumenter ini jika kami tidak setuju
119
00:09:59,278 --> 00:10:02,013
- untuk membayar biaya hukum Anda?
- Tidak.
120
00:10:02,048 --> 00:10:03,281
Sial, aku mungkin melakukannya secara gratis.
121
00:10:03,316 --> 00:10:05,951
The "Roci" adalah kapal yang indah,
122
00:10:05,985 --> 00:10:09,020
dan dia mengeluarkan kita dari lebih banyak
goresan daripada yang bisa aku hitung...
123
00:10:09,055 --> 00:10:10,455
Kedengarannya sangat menarik,
124
00:10:10,490 --> 00:10:12,457
dan saya akan membalasnya.
125
00:10:12,492 --> 00:10:13,959
Jadi bagaimana denganmu?
126
00:10:13,993 --> 00:10:15,760
Anda baru saja di sini untuk uang juga?
127
00:10:17,630 --> 00:10:21,366
Hanya ada begitu banyak minuman keras
dan sialan yang bisa kamu beli.
128
00:10:21,400 --> 00:10:23,802
Saya akan berada di kapal
satu atau lain cara,
129
00:10:23,836 --> 00:10:25,136
setidaknya bagian ini milikku.
130
00:10:25,171 --> 00:10:28,340
Kami adalah kapal kontrak kerja reguler,
131
00:10:28,374 --> 00:10:31,543
bahkan dibagi, pembagian kuartalan
yang adil untuk semua orang.
132
00:10:31,577 --> 00:10:34,492
Perempat? Hanya ada tiga
dari Anda di kapal.
133
00:10:35,481 --> 00:10:37,349
Apa yang terjadi pada Naomi Nagata?
134
00:10:40,319 --> 00:10:42,954
Dia sedang cuti.
135
00:11:03,609 --> 00:11:06,511
Ini harga spesial, sekali saja,
136
00:11:06,546 --> 00:11:08,353
hanya untuk Anda, pelanggan yang berharga.
137
00:11:08,388 --> 00:11:11,154
Cukup berikan aku kepada saya.
138
00:11:21,861 --> 00:11:25,502
Di Tycho, itu akan membuat
Anda enam bulan di penjara.
139
00:11:27,033 --> 00:11:29,401
Mungkin bagian dari Tycho yang Anda dapatkan.
140
00:11:29,435 --> 00:11:32,696
Di sini, fo da real rock
hopper dalam jangka panjang,
141
00:11:32,697 --> 00:11:34,798
Da Pixie untuk membuatmu tetap waspada,
142
00:11:34,832 --> 00:11:37,967
fokus, buat kamu mencintai apa yang kamu lakukan,
143
00:11:38,002 --> 00:11:40,266
apa pun yang Anda lakukan.
144
00:11:41,706 --> 00:11:43,006
Ayo sekarang, Belta.
145
00:11:43,040 --> 00:11:44,774
Tidak Anda menjadi seperti
Inners tinggi dan perkasa
146
00:11:44,809 --> 00:11:45,942
Anda digunakan untuk kru dengan.
147
00:11:47,178 --> 00:11:48,845
Pesawat ulang-alik hanya dermaga.
Di mana kamu berada?
148
00:11:48,879 --> 00:11:50,735
Dalam perjalanan.
149
00:11:51,482 --> 00:11:55,018
Saya tidak ingin melihat omong
kosong di mana orang bekerja.
150
00:11:55,052 --> 00:11:56,886
Jika mereka ingin melakukannya,
151
00:11:56,921 --> 00:11:58,688
mereka dapat melakukannya sendiri.
152
00:11:58,723 --> 00:12:00,857
Anda tidak mendapat masalah dari saya, bosmang.
153
00:12:18,843 --> 00:12:20,510
Kamu terlambat.
154
00:12:20,544 --> 00:12:22,178
Dan kamu rewel.
155
00:12:22,213 --> 00:12:24,547
Kami berdua tahu ini akan datang.
156
00:12:24,582 --> 00:12:26,049
Kami melakukan semua kerja keras...
157
00:12:26,083 --> 00:12:29,018
Dan Dawes harus membuatnya
terlihat seperti miliknya.
158
00:12:29,053 --> 00:12:31,321
Itulah yang Anda dapatkan ketika
Anda menari dengan iblis.
159
00:12:31,355 --> 00:12:33,923
Dan kami berdua pernah melakukan itu sebelumnya.
160
00:12:33,958 --> 00:12:35,525
Anda tahu saya telah mendapatkan punggung Anda.
161
00:12:35,559 --> 00:12:37,949
Sialan lebih baik, saya Kapten Anda.
162
00:12:38,429 --> 00:12:40,830
Dan tidak ada yang akan mengubah itu.
163
00:13:03,921 --> 00:13:06,055
Komandan Klaes Ashford,
164
00:13:06,090 --> 00:13:09,025
meminta izin untuk naik.
165
00:13:09,059 --> 00:13:12,128
- Kamu sudah di sini.
- Itu tradisi.
166
00:13:12,163 --> 00:13:14,697
Bisakah saya mengatakan tidak?
167
00:13:14,732 --> 00:13:16,633
- Tidak.
- Hm.
168
00:13:16,667 --> 00:13:18,902
Ah, Camina.
169
00:13:18,936 --> 00:13:22,038
Lama sejak dermaga di Ceres.
170
00:13:22,072 --> 00:13:23,706
Anda telah melakukannya dengan baik untuk diri sendiri.
171
00:13:23,741 --> 00:13:27,043
Anda juga, tentu saja itu selalu
menjadi perhatian utama Anda.
172
00:13:31,782 --> 00:13:33,616
Anda ingat Pak Harari...
173
00:13:33,651 --> 00:13:35,385
Kamu bajingan kecil.
174
00:13:35,419 --> 00:13:39,255
- Dia tidak punya tempat di kapal ini.
- Dawes ingin dia di sini.
175
00:13:39,290 --> 00:13:41,291
Dan Fred membiarkannya
keluar dari lubangnya.
176
00:13:41,325 --> 00:13:45,628
Eh? OPA secara resmi
mengabulkannya amnesti.
177
00:13:45,663 --> 00:13:47,764
Fred tidak memberitahumu?
178
00:13:47,798 --> 00:13:50,400
Ah, saya yakin itu sebuah kesalahan.
179
00:13:50,434 --> 00:13:53,002
Saya berbicara dengan Cortazar, dia mengatakan untuk menyapa.
180
00:13:53,037 --> 00:13:55,004
Tutup mulutmu, Tuan.
181
00:13:55,039 --> 00:13:57,173
Itu Naomi Nagata,
182
00:13:57,208 --> 00:13:59,275
yang layanannya ke Belt jauh lebih besar
183
00:13:59,310 --> 00:14:01,945
daripada milikmu,
184
00:14:01,979 --> 00:14:06,416
dan itu adalah komandan Anda.
185
00:14:06,450 --> 00:14:08,017
Anda seorang Letnan di Angkatan Laut OPA,
186
00:14:08,052 --> 00:14:09,619
sekarang mulai bertindak seperti itu.
187
00:14:09,653 --> 00:14:12,121
Ya pak. Maafkan saya.
188
00:14:12,156 --> 00:14:14,157
Pencocokan pakaian? Sangat?
189
00:14:14,191 --> 00:14:16,659
Ah, ini adalah... sebuah pekerjaan yang sedang berjalan.
190
00:14:16,694 --> 00:14:19,929
Saya masih terbiasa
berseragam sendiri.
191
00:14:19,964 --> 00:14:21,598
- Mm.
- Tapi...
192
00:14:21,632 --> 00:14:23,199
Itu tumbuh pada saya.
193
00:14:23,234 --> 00:14:26,636
Tentu lebih baik dari pada pakaian
194
00:14:26,670 --> 00:14:28,938
dari perbudakan indentured.
195
00:14:31,308 --> 00:14:33,543
Selamat datang di Behemoth.
196
00:14:37,414 --> 00:14:39,716
Saya bisa merasakan cinta itu.
197
00:15:07,173 --> 00:15:09,392
Anda terlihat seperti
telah menemukan sesuatu.
198
00:15:10,009 --> 00:15:12,710
- 187 hari.
- Sejak Cincin terbentuk?
199
00:15:12,745 --> 00:15:15,914
187 hari, 16 jam, 53 menit,
200
00:15:15,948 --> 00:15:18,316
dan pada saat itu, kami
tidak mendeteksi radiasi,
201
00:15:18,350 --> 00:15:20,552
tidak ada sinyal, tidak ada emisi apa pun.
202
00:15:20,586 --> 00:15:22,420
Bagaimana dengan orang-orang Mars? Pemeriksaan mereka
203
00:15:22,454 --> 00:15:24,055
lebih baik dari kita...
sudahkah kamu membandingkan catatan?
204
00:15:24,089 --> 00:15:25,323
Kami adalah teman sekarang, kamu tahu...
205
00:15:25,357 --> 00:15:26,658
Mereka menguatkan semua temuan kami.
206
00:15:26,692 --> 00:15:28,159
Anda tahu apa, kapan Protomolecule
207
00:15:28,194 --> 00:15:30,698
pertama datang dari Venus, itu
terlihat seperti cumi-cumi bagiku,
208
00:15:30,699 --> 00:15:33,334
dan itu berperilaku seperti
virus di masa lalu.
209
00:15:33,368 --> 00:15:35,336
Apakah Anda pikir itu mungkin
hidup dalam beberapa cara?
210
00:15:35,370 --> 00:15:37,295
- Bentuk kehidupan?
- Ya
211
00:15:37,873 --> 00:15:39,540
Bukankah Anda bagian dari kontingen yang saleh?
212
00:15:39,574 --> 00:15:41,342
Yah, saya datang ke sini dengan
pesawat luar angkasa, bukan sayap
213
00:15:41,376 --> 00:15:43,676
seorang malaikat... Saya bisa
menghargai perbedaannya.
214
00:15:45,059 --> 00:15:47,694
- Kamu kaya atau terkenal?
- Bukan keduanya.
215
00:15:47,883 --> 00:15:49,784
Lalu bagaimana Anda bisa naik kapal ini?
216
00:15:49,818 --> 00:15:51,552
Sekretaris Jenderal membuatkan saya tawaran
217
00:15:51,586 --> 00:15:54,789
bahwa saya tidak bisa menolak. Anda tidak
berpikir itu adalah bentuk kehidupan?
218
00:15:54,823 --> 00:15:57,625
Tidak ada keraguan dalam pikiran saya.
Itu adalah bagian dari teknologi.
219
00:15:57,659 --> 00:15:59,527
Saya ingat pernah membaca tentang probe pertama
220
00:15:59,561 --> 00:16:02,296
meninggalkan Bumi untuk tata
surya, berabad-abad yang lalu.
221
00:16:02,330 --> 00:16:04,432
Mereka memiliki contoh-contoh budaya kita.
222
00:16:04,466 --> 00:16:06,534
Mungkinkah itu sesuatu yang mirip dengan itu?
223
00:16:06,568 --> 00:16:09,537
Protomolekul ditemukan
di dalam Phoebe,
224
00:16:09,571 --> 00:16:13,040
sebuah objek ekstrasurya yang ditangkap
oleh Saturnus beberapa tahun yang lalu
225
00:16:13,075 --> 00:16:15,142
yang berasal dari siapa yang tahu di mana.
226
00:16:15,177 --> 00:16:16,911
Ini mengubah Eros...
227
00:16:16,945 --> 00:16:19,246
bahan anorganik dan biologi...
228
00:16:19,281 --> 00:16:22,249
menjadi semacam misil zero-inertia.
229
00:16:22,284 --> 00:16:25,052
Kemudian setelah menabrak
Venus, ia mengulurkan tangan,
230
00:16:25,087 --> 00:16:27,088
mendekonstruksi "Arboghast,"
231
00:16:27,122 --> 00:16:30,591
dan terbang ke sini dan
mengubahnya menjadi ini.
232
00:16:30,625 --> 00:16:32,560
Sebuah kecerdasan menciptakannya...
233
00:16:32,594 --> 00:16:34,562
kecerdasan yang sangat cerdas.
234
00:16:34,596 --> 00:16:36,437
Menurut Anda apa itu?
235
00:16:38,266 --> 00:16:40,149
Berdoalah bahwa itu tidak aktif.
236
00:16:44,139 --> 00:16:47,775
Mariner Valley Stroganoff,
resep keluarga Kamal.
237
00:16:47,809 --> 00:16:50,277
Sekarang, ingat, daging sapi adalah kedelai,
238
00:16:50,312 --> 00:16:54,148
keju adalah kedelai,
tetapi jamur ini, mmm,
239
00:16:54,182 --> 00:16:55,750
adalah jamur.
240
00:16:56,952 --> 00:16:59,787
- Makan malam keluarga selalu bagus.
- Mmm.
241
00:16:59,821 --> 00:17:03,023
Jadi Anda masih memiliki keluarga
di Mars, bukankah begitu?
242
00:17:03,058 --> 00:17:04,525
Ya, itu benar.
243
00:17:04,559 --> 00:17:06,551
Kapan terakhir kali Anda melihat mereka?
244
00:17:07,629 --> 00:17:10,138
Sudah lama, tapi kami mengirim pesan,
245
00:17:10,172 --> 00:17:12,099
sama seperti orang lain dalam sistem.
246
00:17:12,134 --> 00:17:13,801
Voila.
247
00:17:13,835 --> 00:17:15,503
Itu milikmu, koboi.
248
00:17:15,537 --> 00:17:17,271
Jadi, mekanik di kapal perang.
249
00:17:17,305 --> 00:17:20,541
Itu mungkin salah satu pekerjaan paling
berbahaya yang bisa Anda miliki.
250
00:17:20,575 --> 00:17:23,511
- Seseorang harus melakukannya.
- Pria ini tidak kenal takut.
251
00:17:23,545 --> 00:17:25,112
Jadi apakah Anda belajar di universitas
252
00:17:25,147 --> 00:17:26,881
atau apakah Anda
datang melalui magang?
253
00:17:26,915 --> 00:17:28,783
Pekerja magang... Saya memulai
254
00:17:28,817 --> 00:17:30,785
di jalur suplai dan logistik, tapi,
255
00:17:30,819 --> 00:17:32,453
Saya selalu lebih baik sebagai mekanik.
256
00:17:32,487 --> 00:17:34,078
Siapa sponsor Anda?
257
00:17:34,890 --> 00:17:36,457
Saya tidak punya satu.
258
00:17:36,491 --> 00:17:38,559
Jadi kamu datang melalui undian?
259
00:17:38,593 --> 00:17:39,994
- Ya.
- Wow.
260
00:17:40,028 --> 00:17:41,562
Anda tidak melihat
banyak orang muncul
261
00:17:41,596 --> 00:17:43,297
program magang dari Basic.
262
00:17:43,331 --> 00:17:45,299
Saya kira saya beruntung.
263
00:17:45,333 --> 00:17:48,009
Jadi di mana Anda sebelum
Anda menemukan sumur?
264
00:17:49,738 --> 00:17:52,473
Tidak ada tempat khusus,
Anda tahu bagaimana...
265
00:17:52,507 --> 00:17:54,809
Makalah asupan Anda mengatakan Baltimore.
266
00:17:56,778 --> 00:17:58,479
Saya menghabiskan beberapa waktu di sana.
267
00:17:58,513 --> 00:17:59,713
Ya, saya sebenarnya tidak dapat menemukannya
268
00:17:59,748 --> 00:18:00,981
setiap catatan Anda tentang peran.
269
00:18:01,016 --> 00:18:02,483
Bahkan, Anda tampaknya tidak memilikinya
270
00:18:02,517 --> 00:18:04,051
catatan resmi pemerintah sama sekali,
271
00:18:04,085 --> 00:18:06,887
selain akta kelahiran dan
kemenangan terdaftar
272
00:18:06,922 --> 00:18:09,864
dengan Lotre Apprenticeship
saat Anda berusia 15 tahun.
273
00:18:10,425 --> 00:18:11,725
Aneh.
274
00:18:11,760 --> 00:18:13,828
Saya memang berbicara dengan beberapa penduduk setempat,
275
00:18:13,862 --> 00:18:17,331
dan mereka memberi tahu saya tentang
seorang pria yang juga bernama Amos Burton
276
00:18:17,365 --> 00:18:19,400
yang merupakan semacam bos mafia.
277
00:18:19,434 --> 00:18:20,701
Tapi itu tidak mungkin kamu, benar,
278
00:18:20,735 --> 00:18:23,044
karena Anda meninggalkan kota
ketika Anda berusia 15 tahun.
279
00:18:23,705 --> 00:18:26,589
Jadi mungkin itu seperti saudara?
280
00:18:27,609 --> 00:18:29,676
Mungkin itu hanya nama umum.
281
00:18:29,710 --> 00:18:30,843
Kamu pikir?
282
00:18:44,659 --> 00:18:46,567
Tidak begitu dekat.
283
00:18:47,996 --> 00:18:50,965
Anda harus membayar untuk itu.
284
00:18:50,999 --> 00:18:53,200
Hei, hei, saya minta maaf.
285
00:18:53,235 --> 00:18:55,035
- Aku minta maaf.
- Tidak, Kamu tidak.
286
00:18:55,070 --> 00:18:56,904
Saya membuat film dokumenter,
intinya adalah untuk mendapatkan
287
00:18:56,938 --> 00:18:59,106
di bawah kulit Anda dan ke dalam kepala Anda.
288
00:18:59,140 --> 00:19:01,242
Anda tidak dapat terkejut bahwa saya
melakukan latar belakang pada Anda.
289
00:19:01,276 --> 00:19:02,977
Aku tidak suka itu.
290
00:19:03,011 --> 00:19:05,079
Apa yang akan membuatmu
merasa nyaman denganku?
291
00:19:05,113 --> 00:19:07,171
Anda keluar dari kapal.
292
00:19:10,919 --> 00:19:13,052
Apa yang kamu kerjakan sekarang?
293
00:19:13,922 --> 00:19:15,890
Ini.
294
00:19:15,924 --> 00:19:18,058
Saya yakin Anda adalah salah satu dari mereka
295
00:19:18,093 --> 00:19:20,227
orang-orang tangguh yang benar-benar sentimental
296
00:19:20,262 --> 00:19:22,494
dan mengobrol setelah berhubungan seks.
297
00:19:31,439 --> 00:19:33,941
Saya tidak peduli di mana saya makan.
298
00:19:39,047 --> 00:19:42,016
PDC dan sistem rudal
secara operasional,
299
00:19:42,050 --> 00:19:43,751
tetapi mereka belum sepenuhnya diuji.
300
00:19:43,785 --> 00:19:45,753
Dan senjata rel tidak akan
siap untuk sementara waktu.
301
00:19:45,787 --> 00:19:47,878
Yah, itu mengecewakan.
302
00:19:49,491 --> 00:19:51,191
Kapal ini dirancang untuk menjadi
303
00:19:51,226 --> 00:19:53,794
diisi dengan Mormon, bukan peluru.
304
00:19:53,828 --> 00:19:56,263
Kami menggunakannya dengan lebih baik
daripada yang pernah mereka lakukan.
305
00:19:56,298 --> 00:19:57,765
Benar-benar kejutan...
306
00:19:57,799 --> 00:20:00,301
seorang bajak laut yang mendukung tindakan pembajakan.
307
00:20:00,335 --> 00:20:03,804
Oh, saya patriot sekarang.
308
00:20:03,838 --> 00:20:08,142
Dan ini... kapal perang ini adalah simbol.
309
00:20:09,811 --> 00:20:12,613
Ini adalah kapal terbesar
dalam sejarah manusia,
310
00:20:12,647 --> 00:20:14,481
dan dibangun oleh Beltalowda.
311
00:20:14,516 --> 00:20:17,017
Itu adalah sesuatu yang tidak
bisa diabaikan oleh Inners,
312
00:20:17,052 --> 00:20:20,454
karena mereka tahu jika kita bisa melakukan ini,
313
00:20:20,488 --> 00:20:22,663
maka itu baru permulaan.
314
00:20:32,167 --> 00:20:33,534
Kami punya masalah di depan
315
00:20:33,568 --> 00:20:35,536
manuver cluster RCS.
316
00:20:35,570 --> 00:20:38,372
- Seberapa buruk?
- Dapat dikelola,
317
00:20:38,406 --> 00:20:41,675
tapi kita harus memotong pengereman
kita untuk mengatasinya.
318
00:20:57,359 --> 00:20:59,626
Locational pendorong online.
319
00:21:01,896 --> 00:21:04,331
Daya utama online.
320
00:21:04,366 --> 00:21:05,666
Aku siap.
321
00:21:10,038 --> 00:21:11,921
Hei, Grigori.
322
00:21:18,478 --> 00:21:20,247
Grigori...
323
00:21:20,281 --> 00:21:22,932
Saya akan meminta maaf.
324
00:21:23,718 --> 00:21:26,453
- Sulit untuk dipercaya.
- Tapi memang benar.
325
00:21:26,488 --> 00:21:28,389
Aku minta maaf.
326
00:21:28,423 --> 00:21:31,792
Sekarang di sana, itulah yang
ingin Anda dengar, bukan?
327
00:21:31,826 --> 00:21:34,061
- Iya nih.
- Lalu kita baik-baik saja?
328
00:21:37,032 --> 00:21:39,408
Oke, kami baik-baik saja.
329
00:21:45,206 --> 00:21:46,840
Apa maksud semua ini?
330
00:21:46,875 --> 00:21:49,500
Oh, kami dulu bekerja bersama.
331
00:21:54,482 --> 00:21:56,950
Di dek. Aman untuk nol-g.
332
00:22:01,423 --> 00:22:03,090
Bagaimana perutmu?
333
00:22:03,124 --> 00:22:04,792
Bisa aja.
334
00:22:04,826 --> 00:22:07,127
Oh, Dawes memintaku untuk bertanya.
335
00:22:07,162 --> 00:22:11,298
Dia sangat khawatir ketika dia
mendengar Anda tertembak.
336
00:22:11,332 --> 00:22:13,367
Ah, saya punya tato namanya
337
00:22:13,401 --> 00:22:15,736
disekitar luka untuk mengingatkanku.
338
00:22:15,770 --> 00:22:18,539
Aku lupa betapa lucunya kamu.
339
00:22:18,573 --> 00:22:21,542
Itu adalah operasi Black
Sky yang tidak sah,
340
00:22:21,576 --> 00:22:23,143
Dawes tidak ada hubungannya...
341
00:22:23,178 --> 00:22:25,579
Saya yakin Anda adalah tembakan
yang cukup bagus juga, ya?
342
00:22:25,613 --> 00:22:27,147
Aku juga.
343
00:22:27,182 --> 00:22:29,883
Camina, Anda tidak perlu
khawatir tentang saya.
344
00:22:29,918 --> 00:22:31,985
Saya di sini untuk menjadi perwira pertama Anda,
345
00:22:32,020 --> 00:22:33,620
dan saya tidak punya masalah dengan itu...
346
00:22:33,655 --> 00:22:35,389
Anda percaya Anda harus memegang komando.
347
00:22:35,423 --> 00:22:38,625
Ah, tentu saja saya lakukan, tetapi
ini bukan tentang pengalaman.
348
00:22:38,660 --> 00:22:42,386
Ini tentang politik dan persepsi.
349
00:22:43,431 --> 00:22:46,600
Fred memiliki Protomolecule,
Dawes memiliki Cortazar,
350
00:22:46,634 --> 00:22:48,502
dan mereka berdua membutuhkan kapal ini.
351
00:22:48,536 --> 00:22:50,571
Mereka berdua memiliki delusi keagungan.
352
00:22:50,605 --> 00:22:52,306
Dan tak satu pun dari mereka peduli
353
00:22:52,340 --> 00:22:55,576
jika Anda atau saya senang
dengan pengaturannya.
354
00:22:55,610 --> 00:22:59,446
Ah, akhirnya, beberapa kebenaran.
355
00:22:59,481 --> 00:23:01,582
Aku belum membohongimu...
356
00:23:01,616 --> 00:23:03,484
Namun.
357
00:23:03,518 --> 00:23:07,588
Tetapi poin saya adalah bahwa kita berdua
memiliki perintah untuk mengikuti,
358
00:23:07,622 --> 00:23:12,092
yang artinya kita harus bekerja sama.
359
00:23:12,127 --> 00:23:17,631
Untuk kebaikan negara Belter yang baru, ke?
360
00:23:22,504 --> 00:23:23,804
Apa yang salah?
361
00:23:23,838 --> 00:23:25,806
Sebuah perahu konstruksi tidak berfungsi.
362
00:23:25,840 --> 00:23:27,975
Itu terjebak dalam putaran yang sulit.
Pilot tidak merespons.
363
00:23:28,009 --> 00:23:31,011
Ah, itu 1-G-plus.
Dia pasti pingsan.
364
00:23:31,045 --> 00:23:33,380
- Dia tidak akan bertahan lama.
- Apakah dia akan memukul lambung?
365
00:23:33,414 --> 00:23:34,781
Tidak jika saya bisa membantu.
366
00:23:34,816 --> 00:23:37,284
Saya mencoba mengakses
drive kapal dengan remote.
367
00:23:41,089 --> 00:23:42,456
Mengerti.
368
00:23:42,490 --> 00:23:44,158
Membunuh drive sekarang.
369
00:23:44,192 --> 00:23:46,293
Saya akan membawanya kembali ke dermaga.
370
00:23:59,040 --> 00:24:02,142
Itu sudah terlambat. Dia pergi.
371
00:24:25,976 --> 00:24:28,205
Aku benci mengakuinya, aku agak
merindukan langit merah tua itu.
372
00:24:28,206 --> 00:24:29,740
Belum kembali ke Mars
sejak saya dikirim keluar
373
00:24:29,774 --> 00:24:30,953
untuk Phoebe, jalan kembali kapan.
374
00:24:30,988 --> 00:24:33,911
Saya tidak akan berbohong, saya agak cemburu.
375
00:24:33,945 --> 00:24:37,081
Terima kasih, ngomong-ngomong,
untuk mencari keluarga saya.
376
00:24:37,115 --> 00:24:38,782
Itu sangat berarti.
377
00:24:38,817 --> 00:24:40,337
Anakmu manis.
378
00:24:40,852 --> 00:24:42,686
Istrimu...
379
00:24:42,720 --> 00:24:44,008
Sopan.
380
00:24:44,856 --> 00:24:46,173
Kalian berbicara?
381
00:24:46,208 --> 00:24:48,092
Ya, agak.
382
00:24:49,961 --> 00:24:52,362
Talissa mengajukan gugatan cerai.
383
00:24:52,397 --> 00:24:53,684
Oh
384
00:24:54,799 --> 00:24:56,266
Bagaimana perasaan Anda tentang itu?
385
00:24:56,301 --> 00:24:59,203
Jujur, agak lega.
386
00:25:01,473 --> 00:25:03,340
- Apakah itu membuatku brengsek?
- Nah.
387
00:25:03,374 --> 00:25:05,142
Sisi domestik dari hal-hal yang
tidak pernah benar-benar terjadi
388
00:25:05,176 --> 00:25:07,197
itu sangat menarik bagi saya juga.
389
00:25:07,712 --> 00:25:10,868
Lebih baik mengetahui apa yang
Anda inginkan dan siapa Anda.
390
00:25:11,983 --> 00:25:13,951
Saya sangat senang menjadi Marinir lagi.
391
00:25:13,985 --> 00:25:15,452
Jika saya belum dipulihkan,
392
00:25:15,487 --> 00:25:17,187
Saya tidak tahu apa yang akan saya lakukan.
393
00:25:21,526 --> 00:25:23,527
Anda tahu, sesama tentara
saya mungkin akan berselisih
394
00:25:23,561 --> 00:25:26,196
bagaimana Anda mengambil kepemilikan kapal Anda, tetapi,
395
00:25:26,231 --> 00:25:28,132
Anda mendapatkan kursi yang Anda masuki.
396
00:25:28,166 --> 00:25:30,304
Anda adalah pilot kedudukan tertinggi.
397
00:25:30,869 --> 00:25:32,503
Anda bisa menerbangkan saya kapan saja.
398
00:25:32,537 --> 00:25:34,138
Harus pergi.
399
00:25:34,172 --> 00:25:37,141
Yah, itu bagus berbicara denganmu, Gunny.
400
00:25:37,175 --> 00:25:39,710
Terima kasih.
401
00:25:44,949 --> 00:25:47,050
Anda punya waktu sebentar?
402
00:25:47,085 --> 00:25:50,988
Untukmu, tentu. Apa yang Anda pikirkan?
403
00:25:51,022 --> 00:25:52,523
Pilot perahu itu...
404
00:25:52,557 --> 00:25:55,893
Dia lumpuh. Debu Pixie.
405
00:25:55,927 --> 00:25:57,427
Ya.
406
00:25:57,462 --> 00:25:59,958
Itulah yang ingin saya bicarakan.
407
00:26:00,532 --> 00:26:02,332
Ada perdagangan pasar gelap di kapal.
408
00:26:02,367 --> 00:26:04,401
Selalu ada di misi seperti ini.
409
00:26:04,435 --> 00:26:06,770
Tidak banyak yang bisa dilakukan untuk bersenang-senang.
410
00:26:06,804 --> 00:26:09,706
Saya melihat pilot perahu
dengan dealer sebelumnya.
411
00:26:09,741 --> 00:26:11,408
Aku seharusnya memberitahumu tentang itu.
412
00:26:11,442 --> 00:26:15,012
Mengapa? Apakah Anda percaya
pilot itu berisiko?
413
00:26:15,046 --> 00:26:16,547
Saya tidak berpikir demikian.
414
00:26:16,581 --> 00:26:19,645
Pekerjaannya baik-baik saja sampai sekarang.
415
00:26:20,752 --> 00:26:23,187
Saya salah menilai situasinya.
416
00:26:23,221 --> 00:26:26,356
Saya membuat Anda menjadi Chief Engineer
karena saya belajar mempercayai Anda.
417
00:26:26,391 --> 00:26:28,058
- Aku minta maaf.
- Saya tidak berharap
418
00:26:28,092 --> 00:26:30,360
menjadi sempurna, atau siapa pun.
419
00:26:30,395 --> 00:26:32,763
Sopir perahu itu bebas menaruh
apa pun yang dia suka
420
00:26:32,797 --> 00:26:35,365
ke dalam tubuhnya... kita semua...
421
00:26:35,400 --> 00:26:38,372
sampai kebebasan itu menempatkan orang lain dalam bahaya.
422
00:26:38,903 --> 00:26:41,291
Dan kemudian kita bertindak sesuai.
423
00:26:42,740 --> 00:26:44,374
Siapa penyalurnya?
424
00:26:46,978 --> 00:26:48,879
Detail keamanan ke dok.
425
00:26:48,913 --> 00:26:50,614
Kapten akan menemuimu di sana.
426
00:26:59,357 --> 00:27:00,824
Senang rasanya melihat itu
427
00:27:00,858 --> 00:27:03,794
Madam Avasarala sebagus kata-katanya.
428
00:27:03,828 --> 00:27:05,996
Sumbangan telah
bergulir ke klinik,
429
00:27:06,030 --> 00:27:08,398
itu tidak pernah dalam bentuk yang lebih baik.
430
00:27:08,433 --> 00:27:11,134
Dan saya tidak pernah merasa lebih buruk.
431
00:27:11,169 --> 00:27:14,471
Pertama, beberapa minggu lagi
untuk menulis pidato di PBB,
432
00:27:14,505 --> 00:27:16,940
sekarang bulan di
tepi tata surya?
433
00:27:16,975 --> 00:27:18,909
Saya tahu orang-orang yang ada di sekitar Anda sekarang
434
00:27:18,943 --> 00:27:20,944
mungkin bisa membuat
klinik berjalan selamanya,
435
00:27:20,979 --> 00:27:24,081
dan itu membuatnya layak,
tetapi Anda begitu jauh
436
00:27:24,115 --> 00:27:27,284
dari kami, sangat dekat dengan benda itu.
437
00:27:27,318 --> 00:27:30,087
Saya hanya takut... Saya takut ini
438
00:27:30,121 --> 00:27:33,257
adalah cara hidup
kita mulai sekarang.
439
00:27:33,291 --> 00:27:35,592
Aku merindukanmu, putrimu merindukanmu,
440
00:27:35,627 --> 00:27:38,161
dan kami sangat mencintaimu.
441
00:27:38,196 --> 00:27:41,198
Cepatlah pulang. Silahkan.
442
00:27:42,667 --> 00:27:45,469
- Tim layanan utama K-47.
443
00:27:45,503 --> 00:27:48,609
Silakan melapor ke perahu Anda.
Anda jelas pergi.
444
00:28:01,386 --> 00:28:04,121
Hei Melba, apakah kamu
jam sebelum kamu mandi?
445
00:28:04,155 --> 00:28:05,522
- Apa?
- Anda harus masuk jam
446
00:28:05,556 --> 00:28:07,291
sebelum kamu mandi...
log sebagai dekontaminasi
447
00:28:07,325 --> 00:28:08,590
dan waktu pemeriksaan alat.
448
00:28:08,625 --> 00:28:10,961
Anda ingin mengulur waktu Anda,
Ren di sini tahu semua sudut.
449
00:28:10,995 --> 00:28:13,030
Ajaran rahasia, kebijaksanaan tersembunyi.
450
00:28:13,064 --> 00:28:14,498
Oke, saya akan melakukannya.
451
00:28:14,532 --> 00:28:17,067
Ahh, ini James Holden. Anda mengawasinya?
452
00:28:17,101 --> 00:28:18,568
Orang yang mengejar Eros, kan?
453
00:28:18,603 --> 00:28:20,470
Mm-hmm, dan masukkan
shithead Mao itu di penjara.
454
00:28:20,505 --> 00:28:22,239
- Bagaimana dengan dia?
- Yah, dia ada di sini.
455
00:28:22,273 --> 00:28:24,174
Mereka membuat film dokumenter tentang dia.
456
00:28:24,208 --> 00:28:25,509
- Bukan apa-apa.
- Ya, dia punya kamera
457
00:28:25,543 --> 00:28:27,020
mengikutinya berkeliling di kapalnya.
458
00:28:27,021 --> 00:28:29,589
Saya yakin Anda 50 wanita ini
mengetuk sepatu bot dengan dia.
459
00:28:29,623 --> 00:28:32,236
Hei, gadis baru?
460
00:28:32,860 --> 00:28:34,947
Seperti yang kau lihat?
461
00:28:35,629 --> 00:28:38,098
Saya tidak akan gosok melawan
bajingan narsistik itu
462
00:28:38,132 --> 00:28:40,166
dengan sampah Anda.
463
00:28:45,206 --> 00:28:47,273
Kami masih harus menyelesaikan
di persimpangan.
464
00:28:47,308 --> 00:28:49,109
Stanni, kamu naik dek enam, oke?
465
00:28:49,143 --> 00:28:51,311
Ya, apa pun yang Anda katakan, kepala.
466
00:28:52,646 --> 00:28:54,614
Buffer berada di belakang panel itu di sana.
467
00:28:54,648 --> 00:28:56,850
Dapatkan untuk bekerja dan saya akan memeriksa
kembali dengan Anda dalam beberapa, oke?
468
00:29:06,160 --> 00:29:08,561
Hei, hei, hei.
469
00:29:08,596 --> 00:29:11,064
Dengar, kontrak pertama
selalu yang paling sulit.
470
00:29:11,098 --> 00:29:12,832
Tetap bersama kami, kami akan membantu Anda melewatinya.
471
00:29:12,867 --> 00:29:15,168
Anda punya pertanyaan, Anda hanya bertanya.
472
00:29:15,202 --> 00:29:17,704
Dan jika Anda tidak ingin bertanya
pada Stanni, tanyakan pada saya.
473
00:29:17,738 --> 00:29:19,366
Baik?
474
00:29:20,708 --> 00:29:22,911
- Baik.
- Bagus.
475
00:29:23,544 --> 00:29:26,479
Saya akan mendapatkan set persimpangan,
Anda tinggal di buffer brownout.
476
00:29:59,238 --> 00:30:01,158
Tidak ada kamera.
477
00:30:03,442 --> 00:30:05,910
Jadi ini posisimu, kan?
478
00:30:05,944 --> 00:30:08,123
Sampai Anda datang melalui palka.
479
00:30:09,181 --> 00:30:10,815
Anda tahu, jika proyek ini akan berhasil,
480
00:30:10,849 --> 00:30:12,483
kita harus belajar saling
percaya satu sama lain.
481
00:30:12,518 --> 00:30:14,252
Saya tidak peduli jika itu berhasil.
482
00:30:14,286 --> 00:30:17,021
Anda tidak peduli bagaimana
Anda bertemu dengan orang lain?
483
00:30:17,056 --> 00:30:18,423
Tidak.
484
00:30:22,227 --> 00:30:24,329
Tanaman doa,
485
00:30:24,363 --> 00:30:28,099
kubis, Magnus.
486
00:30:28,133 --> 00:30:30,435
Tidak biasanya menemukan dinding
hijau di kapal seperti ini.
487
00:30:30,469 --> 00:30:32,356
Saya menyebutnya panel Prax.
488
00:30:33,038 --> 00:30:34,772
Apa itu Prax?
489
00:30:34,807 --> 00:30:36,652
Dia adalah seorang ahli botani.
490
00:30:37,142 --> 00:30:39,444
Dia membantu kami, dan kami
membantunya menemukan gadis kecilnya.
491
00:30:39,478 --> 00:30:40,745
Dimana mereka sekarang?
492
00:30:40,779 --> 00:30:43,047
Mereka berdua berada di Ganymede Station.
493
00:30:43,082 --> 00:30:45,118
Prax membantu mereka membangunnya kembali.
494
00:30:45,984 --> 00:30:47,412
Kamu kangen dia?
495
00:30:47,920 --> 00:30:49,587
Dia adalah teman yang baik.
496
00:30:52,758 --> 00:30:55,295
Dia adalah sahabatku di seluruh dunia.
497
00:30:55,828 --> 00:30:57,862
- Kenapa kamu tidak pergi bersamanya?
- Dia tidak bertanya.
498
00:30:57,896 --> 00:30:59,931
Dia tidak perlu melakukannya.
499
00:30:59,965 --> 00:31:01,766
Saya bukan tipe membangun kembali.
500
00:31:01,800 --> 00:31:05,536
Di masa yang tidak menentu ini,
itu lebih penting dari sebelumnya
501
00:31:05,571 --> 00:31:07,599
bahwa kita belajar untuk saling mencintai.
502
00:31:08,006 --> 00:31:10,310
Saya mendengar Anda menembak jatuh Monica.
503
00:31:11,009 --> 00:31:13,077
Apakah itu berarti saya punya kesempatan?
504
00:31:15,614 --> 00:31:17,651
Seperti saya katakan padanya,
505
00:31:18,250 --> 00:31:20,278
Saya tidak peduli di mana saya makan.
506
00:31:20,686 --> 00:31:22,698
Anda tinggal di pesawat luar angkasa.
507
00:31:23,155 --> 00:31:25,534
Dan saya tidak peduli di dapur.
508
00:31:34,266 --> 00:31:36,601
Hei Stanni, aku akan
check in dengan Melba.
509
00:31:36,635 --> 00:31:38,569
Biarkan aku tahu seberapa jauh kita.
510
00:31:41,306 --> 00:31:42,573
Oke, bypass aman.
511
00:31:42,608 --> 00:31:44,075
Tukar dia.
512
00:31:52,718 --> 00:31:55,647
Tunggu, tunggu, tunggu,
tunggu, balikkan buffer itu.
513
00:31:56,555 --> 00:31:57,858
Ya.
514
00:31:58,824 --> 00:32:01,359
Taruh itu dengan cara yang
salah, listrik menjadi kotor.
515
00:32:01,393 --> 00:32:03,194
Mengirimkan kesalahan, jadi yang
berikutnya pergi ke stand by,
516
00:32:03,228 --> 00:32:04,929
lalu satu setelah itu, dan segera,
517
00:32:04,963 --> 00:32:06,431
Anda mendapat seluruh kapal dimatikan.
518
00:32:06,465 --> 00:32:09,133
Kemudian kita harus pergi ke sini,
mengatur ulang semuanya dengan tangan.
519
00:32:09,168 --> 00:32:11,413
Ini adalah rasa sakit di liga utama.
520
00:32:11,870 --> 00:32:13,371
Yah, itu bukan desain yang bagus.
521
00:32:13,405 --> 00:32:15,106
Lebih baik gagal aman
daripada meniup sesuatu
522
00:32:15,140 --> 00:32:17,275
sejuta klik dari galangan kapal.
523
00:32:17,309 --> 00:32:19,644
Kanan. Aku minta maaf.
524
00:32:21,680 --> 00:32:23,147
Saya keluar dari kedalaman saya.
525
00:32:23,182 --> 00:32:25,683
Tidak apa-apa, Anda akan baik-baik saja.
526
00:32:25,717 --> 00:32:27,485
Saya berjanji.
527
00:32:27,519 --> 00:32:29,220
Terima kasih.
528
00:32:33,992 --> 00:32:35,860
Apa yang sedang terjadi?
529
00:32:52,444 --> 00:32:54,412
Apa yang sedang kamu lakukan?
530
00:32:54,446 --> 00:32:56,814
Yang ini memberinya persediaan.
531
00:32:56,849 --> 00:32:59,250
Saya akan memberinya tempat,
dan membuatnya mengawasi,
532
00:32:59,284 --> 00:33:00,685
dalam pandangan penuh para kru.
533
00:33:02,187 --> 00:33:04,222
- Camina...
- Berjalan pergi. Ini adalah milikku.
534
00:33:04,256 --> 00:33:06,802
Anda tidak harus menjadi bagian darinya.
535
00:33:07,259 --> 00:33:10,061
Kapten! Bolehkah saya bicara?
536
00:33:10,095 --> 00:33:12,163
- Dalam semenit.
- Sekarang.
537
00:33:12,197 --> 00:33:15,166
Bersihkan, beri Kapten
sedikit ruang kosong.
538
00:33:15,200 --> 00:33:17,268
Beltalowda! Jangan menyeberang orang ini!
539
00:33:17,302 --> 00:33:18,870
Pindah! Tetap disana!
540
00:33:18,904 --> 00:33:21,539
Anda, tinggal di sana, jangan
bergerak, bisnis resmi.
541
00:33:21,573 --> 00:33:23,174
Anda tidak harus melakukan ini.
542
00:33:23,208 --> 00:33:25,510
Berapa banyak yang Anda spasi
dengan alasan seperti ini?
543
00:33:25,544 --> 00:33:27,912
Lebih dari yang ingin saya akui,
tapi kami bukan bajak laut
544
00:33:27,946 --> 00:33:30,848
atau gonggongan batu lagi,
kami adalah warga Belt...
545
00:33:30,883 --> 00:33:33,184
- Oh ayolah.
- Dan kita harus mulai berakting
546
00:33:33,218 --> 00:33:36,854
seperti anggota masyarakat
yang mematuhi aturan hukum,
547
00:33:36,889 --> 00:33:39,123
tidak seperti binatang yang di Inners
548
00:33:39,157 --> 00:33:41,926
selalu menggambarkan kami untuk menjadi.
549
00:33:41,960 --> 00:33:45,029
Jika kita ingin diterima sebagai sederajat
550
00:33:45,063 --> 00:33:47,965
dengan negara-negara besar Bumi dan Mars,
551
00:33:48,000 --> 00:33:50,345
kita harus bertindak dengan penuh kebesaran.
552
00:33:51,236 --> 00:33:53,538
- Biarkan aku keluar!
553
00:33:55,507 --> 00:33:57,808
Membantu! Membantu!
554
00:34:00,112 --> 00:34:02,413
Aku juga tidak menyukainya,
555
00:34:02,447 --> 00:34:04,916
tetapi dalam hal ini, dia tidak salah.
556
00:34:04,950 --> 00:34:06,884
Silahkan!
557
00:34:21,133 --> 00:34:25,236
Pintu ini akan terbuka untuk satu shift.
558
00:34:25,270 --> 00:34:28,506
Jika ada yang punya selundupan
di dalam kepemilikan mereka,
559
00:34:28,540 --> 00:34:31,776
mereka sampai saat itu untuk meletakkannya di sini,
560
00:34:31,810 --> 00:34:34,431
tanpa dampak.
561
00:34:35,981 --> 00:34:38,783
- Setelah itu...
- Siapapun yang tertangkap tangan
562
00:34:38,817 --> 00:34:41,419
akan dilemparkan di brig,
pengadilan militer,
563
00:34:41,453 --> 00:34:44,655
dan dikirim kembali ke Ceres untuk dipenjara
564
00:34:44,690 --> 00:34:46,824
di tongkang penjara.
565
00:34:46,858 --> 00:34:49,328
Itu adalah perintah Kapten kami.
566
00:34:52,698 --> 00:34:53,965
Baiklah, sebarkan berita.
567
00:34:53,999 --> 00:34:58,102
Semuanya keluar! Sudah selesai, sudah selesai.
568
00:34:58,136 --> 00:35:02,306
Kembali ke posting Anda. Sudah selesai.
569
00:35:37,229 --> 00:35:38,963
Néo,
570
00:35:38,991 --> 00:35:40,892
Saya memukul Anda dengan
balok-ketat di sepanjang jalan...
571
00:35:40,926 --> 00:35:43,959
pada kecepatan gila yang Anda
tuju, tidak ada trik mudah.
572
00:35:44,764 --> 00:35:48,004
Berarti saya sangat ingin Anda mendengar ini.
573
00:35:49,502 --> 00:35:51,836
Saya pikir mungkin saya salah tentang Anda.
574
00:35:55,508 --> 00:35:57,889
Anda menarik yang ini...
575
00:36:01,180 --> 00:36:04,649
Gonya ini menunggumu
ketika kamu kembali.
576
00:36:07,453 --> 00:36:10,822
Oh
577
00:36:10,856 --> 00:36:12,557
Oh oh
578
00:36:12,591 --> 00:36:14,092
Hoo!
579
00:36:18,364 --> 00:36:22,434
Ah, itu kira-kira
sekitar, uh, 50 kilo.
580
00:36:22,468 --> 00:36:26,171
Anda pikir tindakan belas kasihan
ini membuat kita lebih baik?
581
00:36:26,205 --> 00:36:29,337
Langkah kecil, tapi maju.
582
00:36:30,309 --> 00:36:33,011
Ini bukan siapa kita.
583
00:36:40,076 --> 00:36:42,144
Kamu pikir kami ini siapa?
584
00:36:45,124 --> 00:36:47,522
Saya akan ulang kata-kata itu.
585
00:36:48,327 --> 00:36:50,567
Menurut Anda, siapa kita seharusnya?
586
00:36:50,789 --> 00:36:52,924
Saya setuju dengan Kapten.
587
00:36:52,949 --> 00:36:54,750
Saya mengagumi kesetiaan Anda,
588
00:36:54,775 --> 00:36:56,748
tapi aku tidak percaya padamu.
589
00:36:57,570 --> 00:37:01,973
Anda seorang radikal, dan
kemudian Anda dikhianati.
590
00:37:02,007 --> 00:37:04,309
Kemudian Anda bersembunyi dengan Inners,
591
00:37:04,343 --> 00:37:07,333
dan kemudian kamu menjadi pahlawan besar.
592
00:37:07,847 --> 00:37:11,316
Jadi mengapa Naomi Nagata di sini bersama kita sekarang?
593
00:37:13,419 --> 00:37:15,425
Saya pikir ini adalah waktu kita...
594
00:37:15,955 --> 00:37:18,136
saatnya bagi Belt untuk berdiri.
595
00:37:18,924 --> 00:37:22,227
Jika tidak sekarang, mungkin tidak akan pernah.
596
00:37:24,130 --> 00:37:28,233
Yah, mungkin Anda harus
menjelaskannya kepada Drummer.
597
00:37:28,267 --> 00:37:31,436
Dia perlu mendengarnya dari
seseorang yang dia percaya.
598
00:37:53,359 --> 00:37:56,553
Ya, saya hampir berkemas.
Sampai jumpa di perahu.
599
00:37:56,588 --> 00:37:58,051
Dimengerti.
600
00:37:59,298 --> 00:38:01,699
Aw, sial, saya lupa labu saya.
601
00:38:01,734 --> 00:38:04,068
Anda terus, saya akan segera ke sana.
602
00:38:36,435 --> 00:38:37,969
Yesus
603
00:38:40,506 --> 00:38:43,054
Kenapa kamu harus melihat?
604
00:38:44,343 --> 00:38:45,991
Melba,
605
00:38:46,579 --> 00:38:48,580
Atas nama Tuhan apa yang telah kamu lakukan?
606
00:38:48,614 --> 00:38:50,148
Aku harus melakukan ini.
607
00:38:50,182 --> 00:38:54,352
Tidak, kamu tidak.
Tidak, kamu tidak harus melakukan ini.
608
00:38:54,386 --> 00:38:57,922
Kita bisa membuat ini pergi, aku akan membantumu.
609
00:38:57,957 --> 00:38:59,757
Tidak akan ada yang tahu itu pernah ada di sini.
610
00:38:59,792 --> 00:39:02,026
- Ini akan menjadi rahasia kecil kita...
- Anda tidak harus melihat.
611
00:39:02,061 --> 00:39:03,495
Aku benar-benar berharap kamu tidak melakukannya.
612
00:39:03,529 --> 00:39:05,163
Melba, aku pernah melawan orang sebelumnya.
613
00:39:05,197 --> 00:39:07,098
Tolong jangan membuat saya menyakiti Anda.
614
00:39:07,132 --> 00:39:08,396
Aku minta maaf.
615
00:39:09,267 --> 00:39:10,934
Aku sangat menyesal.
616
00:39:24,483 --> 00:39:25,617
Melba...
617
00:39:44,152 --> 00:39:45,805
Ketika saya di angkatan laut.
618
00:39:45,830 --> 00:39:48,448
Mereka mengatakan bahwa dalam pertempuran
Anda tidak berjuang untuk negara Anda;
619
00:39:48,449 --> 00:39:50,914
Anda berjuang untuk
orang di sebelah Anda.
620
00:39:51,585 --> 00:39:54,487
- Kami saling mempercayai satu sama lain.
- Termasuk Naomi?
621
00:39:55,221 --> 00:39:58,337
Ya, saya percaya pada Naomi.
622
00:39:58,371 --> 00:40:00,939
Saya tidak selalu setuju dengan keputusannya
623
00:40:00,973 --> 00:40:02,340
atau taktiknya, tapi...
624
00:40:02,375 --> 00:40:04,677
Saya pikir Anda adalah pembohong.
625
00:40:05,177 --> 00:40:06,638
Kalian semua.
626
00:40:07,880 --> 00:40:09,748
Permisi?
627
00:40:09,782 --> 00:40:11,883
Saya tidak berpikir siapa
pun di kapal ini jujur
628
00:40:11,917 --> 00:40:14,563
tentang mengapa Anda ada di sini, apa yang Anda inginkan,
629
00:40:14,588 --> 00:40:16,224
dan siapa kamu.
630
00:40:18,457 --> 00:40:20,926
Umm, oke.
631
00:40:20,951 --> 00:40:24,405
Anda mengatakan Anda tidak istimewa...
sudah jelas bahwa Anda.
632
00:40:25,164 --> 00:40:27,450
Dan saya pikir Anda suka bahwa Anda.
633
00:40:31,804 --> 00:40:34,372
Saya pikir Anda sedang mencoba untuk
mendapatkan peningkatan dari saya,
634
00:40:34,407 --> 00:40:38,410
dan saya pikir saya akan mandi
635
00:40:38,444 --> 00:40:40,046
dan tidur.
636
00:40:41,781 --> 00:40:43,715
- Aku akan menemuimu nanti.
- Tidak ada perasaan sakit?
637
00:40:43,749 --> 00:40:45,677
Belum.
638
00:40:50,022 --> 00:40:51,489
Saya pikir kami mendapat beberapa momen baik di sana.
639
00:40:51,524 --> 00:40:52,824
Ya, saya juga berpikir begitu.
640
00:40:52,858 --> 00:40:54,159
Saya akan mulai memotong ini bersama.
641
00:40:54,193 --> 00:40:55,894
Aku akan menyusulmu nanti.
642
00:40:55,928 --> 00:40:57,495
Saya akan menjalankan
beberapa diagnosa pada drone,
643
00:40:57,530 --> 00:40:59,357
pastikan itu 100%.
644
00:40:59,932 --> 00:41:03,034
Suplai saya tidak terbatas.
645
00:41:40,706 --> 00:41:42,540
Ini adalah MCRN Hammurabi
646
00:41:42,575 --> 00:41:44,876
ke kapal tak dikenal
yang mendekati Ring.
647
00:41:44,910 --> 00:41:46,511
Anda telah memasuki ruang terbatas.
648
00:41:46,545 --> 00:41:48,613
Segera tanggapi atau
Anda akan dipecat.
649
00:41:48,647 --> 00:41:50,115
Tidak perlu, tidak perlu.
650
00:41:50,149 --> 00:41:52,684
Ini pembalap "Y Que"
keluar dari Ceres Station.
651
00:41:52,718 --> 00:41:54,352
Transponder Anda mati.
652
00:41:54,386 --> 00:41:56,287
Transponder rusak, ya?
653
00:41:56,322 --> 00:41:58,623
Saya balistik semua, bisa jalankan reaktor,
654
00:41:58,657 --> 00:42:00,058
tapi itu butuh beberapa menit.
655
00:42:00,092 --> 00:42:01,993
"Y Que," pergi, sekarang!
656
00:42:02,027 --> 00:42:04,863
Tidak ada salahnya, tidak ada salahnya, saya menyerah.
657
00:42:04,897 --> 00:42:07,365
Hanya harus sedikit diperlambat.
658
00:42:07,399 --> 00:42:10,470
Bertahan dalam beberapa
detik, tahan kencing Anda.
659
00:42:12,401 --> 00:42:15,224
Evita, setara mi.
660
00:42:16,148 --> 00:42:18,516
Sayang, hari ini,
661
00:42:18,541 --> 00:42:20,909
Saya melakukan ini untuk Anda.
662
00:42:27,686 --> 00:42:29,754
Olé, laper!
663
00:42:29,789 --> 00:42:33,892
Hari ini, saya membuat sejarah.
664
00:42:33,926 --> 00:42:35,827
Saya!
665
00:42:35,861 --> 00:42:39,030
Manéo Jung-Espano...
666
00:43:10,663 --> 00:43:14,199
Saya tidak ingat.
667
00:43:14,233 --> 00:43:18,413
Anda hanya kehilangan diri Anda sendiri, sekaligus.
668
00:43:18,890 --> 00:43:22,460
Tidak ada hukum tentang Ceres,
669
00:43:22,485 --> 00:43:23,819
hanya polisi.
670
00:43:31,058 --> 00:43:39,112
Disinkronkan & dikoreksi oleh -robtor-
www.addic7ed.com