1
00:00:02,400 --> 00:00:04,500
Zuvor bei «The Expanse»…
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,550
Du musst für mich eine Bergungsmission leiten.
3
00:00:08,580 --> 00:00:09,980
Bring die «Nauvoo» zurück!
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,220
Wir rüsten das Schiff für den Gürtel um.
5
00:00:12,250 --> 00:00:14,820
Du wirst nicht bleiben, hab ich recht?
6
00:00:14,860 --> 00:00:17,420
Sekretär Errinwright ist
wegen Hochverrats verhaftet.
7
00:00:17,460 --> 00:00:19,330
- Das Werk…
- Was ist das Werk?
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,030
Was baut ihr?
9
00:00:22,630 --> 00:00:25,530
Was zum Teufel ist das?
10
00:01:18,600 --> 00:01:21,600
Synced by -robtor-
(for www.addic7ed.com)
11
00:01:21,700 --> 00:01:25,800
Übersetzung & Anpassung:
~maduX~
12
00:01:35,040 --> 00:01:36,900
Das reicht.
13
00:01:36,940 --> 00:01:38,240
Ist gut…
14
00:01:38,270 --> 00:01:40,840
Pfff… Verdammt!
15
00:01:47,280 --> 00:01:49,950
Geschätzte Mitbürger.
16
00:01:49,990 --> 00:01:53,920
Das Schicksal unserer Nation
wurde hart geprüft.
17
00:01:53,960 --> 00:01:56,960
Aber die Festnahme des Verräters,
Errinwright,
18
00:01:56,990 --> 00:01:59,590
und der Rücktritt von Generalsekretär,
19
00:01:59,630 --> 00:02:03,630
Sorrento-Gillis,
dem wir für seine Dienste danken,
20
00:02:03,670 --> 00:02:06,200
hat uns die Gelegenheit gegeben,
21
00:02:06,230 --> 00:02:09,600
eine neue Zukunft zu wählen.
22
00:02:09,640 --> 00:02:12,340
Viele haben für uns dafür gekämpft.
23
00:02:12,370 --> 00:02:14,780
Viele sind gestorben.
24
00:02:14,810 --> 00:02:19,680
Wir haben geliebte Menschen verloren,
und viel Leid ertragen müssen.
25
00:02:19,710 --> 00:02:23,850
Vergeltung zu suchen, wäre berechtigt.
26
00:02:23,890 --> 00:02:27,720
Aber stattdessen, werden wir Frieden wählen.
27
00:02:27,760 --> 00:02:30,460
Wir müssen Frieden wählen!
28
00:02:31,890 --> 00:02:34,670
Weil wir am Beginn einer
neuen Ära angelangt sind,
29
00:02:34,700 --> 00:02:37,570
und Zeuge eines Ereignisses werden,
30
00:02:37,600 --> 00:02:41,340
welches es so in der Geschichte
unserer Spezies noch nicht gegeben hat.
31
00:02:41,480 --> 00:02:44,300
Aber Frieden ist ein zerbrechliches Gut.
32
00:02:44,340 --> 00:02:47,260
Daher bitte ich Sie,
sich mir anzuschliessen, und
33
00:02:47,290 --> 00:02:51,510
sich mit unseren Brüdern und Schwestern
im ganzen System zu vereinen…
34
00:02:51,550 --> 00:02:54,820
Erde, Mars, und dem Gürtel…
35
00:02:54,850 --> 00:02:56,850
und uns darauf zu besinnen,
36
00:02:56,880 --> 00:03:00,220
ein Volk zu sein,
mit einem gemeinsamen Ziel.
37
00:03:00,260 --> 00:03:02,760
Und wie wir es auch in der
Vergangenheit immer getan haben,
38
00:03:02,790 --> 00:03:06,680
werden wir dem Unbekannten
gemeinsam gegenübertreten.
39
00:03:11,830 --> 00:03:15,030
Der Ring
In stabiler Umlaufbahn, ausserhalb Uranus
40
00:03:23,600 --> 00:03:25,940
Die «Y Que»
Slingshot-Rennyacht
41
00:04:01,480 --> 00:04:05,050
Evita, mein Stern…
42
00:04:05,090 --> 00:04:08,260
Zähle einen weiteren Rekord zu
all den anderen, die ich breche.
43
00:04:08,290 --> 00:04:10,220
Dein Néo hält die Bestzeit
44
00:04:10,260 --> 00:04:12,890
im Jupiter-6 Rennen,
und ich bin auf dem besten Weg,
45
00:04:12,930 --> 00:04:15,260
als nächstes den Rekord
um den Saturn zu brechen.
46
00:04:15,300 --> 00:04:17,230
Wenn ich zurück auf Ceres bin,
47
00:04:17,270 --> 00:04:20,670
wirst Du einen Superstar knallen!
48
00:04:22,100 --> 00:04:25,740
Gleich:
Der Ceres Slingshoter Manéo Jung-Espanoza
49
00:04:25,770 --> 00:04:27,240
hat den Rekord für…
50
00:04:27,280 --> 00:04:29,940
Und jetzt, das Neuste vom Ring:
51
00:04:29,980 --> 00:04:32,250
Die UN hat bekanntgegeben,
dass eine Kommission
52
00:04:32,280 --> 00:04:35,950
aus religiösen Führern,
Intellektuellen, und Künstlern
53
00:04:35,980 --> 00:04:38,890
zusammengestellt wird, um zu beobachten…
54
00:04:41,700 --> 00:04:44,300
einige Monate später…
55
00:05:38,250 --> 00:05:40,480
In einer heute veröffentlichten
gemeinsamen Erklärung
56
00:05:40,520 --> 00:05:42,880
haben Anderson Dawes und Fred Johnson…
57
00:05:42,920 --> 00:05:44,750
- Der Ring.
- bekanntgegeben, die OPA
58
00:05:44,790 --> 00:05:46,720
- würde…
- Scheiss Ring!
59
00:05:46,750 --> 00:05:48,190
..und die Mars-Mission zum Ring…
60
00:05:48,220 --> 00:05:49,920
Immer und überall ständig nur der scheiss Ring!
61
00:05:57,470 --> 00:05:59,600
Hey, Néo.
62
00:05:59,630 --> 00:06:01,400
So…
63
00:06:01,440 --> 00:06:05,070
Ehm…
Es ist so:
64
00:06:05,110 --> 00:06:06,240
Äh,
65
00:06:06,270 --> 00:06:09,510
Du bist ständig irgendwo unterwegs,
machst Dein Ding,
66
00:06:09,540 --> 00:06:13,580
und ich warte immer hier,
dass Du zurückkommst, ja?
67
00:06:13,620 --> 00:06:15,580
Um endlich etwas Spass zu haben.
68
00:06:15,620 --> 00:06:17,950
Aber ich mag nicht immer warten.
69
00:06:17,990 --> 00:06:21,220
Und Dein Bruder, er versteht mich,
70
00:06:21,260 --> 00:06:23,030
was ich wirklich bin.
71
00:06:24,430 --> 00:06:26,030
Er ist gerade da.
72
00:06:26,060 --> 00:06:28,860
Pass auf Dich auf da draussen, Superstar.
73
00:06:36,270 --> 00:06:37,900
Und das war's.
74
00:07:15,800 --> 00:07:17,800
James Holden besucht den Ring
75
00:07:36,130 --> 00:07:38,200
Ich verstehe Dich, Evita.
76
00:07:38,230 --> 00:07:41,730
Aber jetzt werde ich Dir zeigen,
was ich wirklich bin.
77
00:07:42,400 --> 00:07:45,530
Um das durchzuziehen,
muss ich eine Weile untertauchen.
78
00:07:46,040 --> 00:07:48,110
Dies ist, wo ich sein werde, und wann.
79
00:07:48,140 --> 00:07:50,680
Nur für Dich!
Bitte…
80
00:07:50,710 --> 00:07:53,510
sag niemandem etwas davon.
81
00:07:55,150 --> 00:07:57,550
Wenn Du das nächste mal von Manéo hörst,
82
00:07:57,590 --> 00:07:59,750
wird der ganze Gürtel darüber reden.
83
00:08:00,420 --> 00:08:02,020
Und jeder wird wissen,
84
00:08:02,060 --> 00:08:04,360
dass ich das für Dich tue.
85
00:08:23,800 --> 00:08:26,300
Der Ring
187 Tage seit der Entstehung
86
00:08:29,000 --> 00:08:31,500
U.N.-Flotte
Im Anflug auf den Ring
87
00:08:40,030 --> 00:08:42,830
Viele Leute denken,
Sie seien jemand Besonderes.
88
00:08:43,530 --> 00:08:45,500
- Sie sind ziemlich hinterlistig.
- Teil des Jobs.
89
00:08:45,530 --> 00:08:48,100
Sie werden sich daran gewöhnen.
Könnten wir das nochmals versuchen?
90
00:08:48,140 --> 00:08:51,510
Also, viele Leute denken,
Sie seien jemand Besonderes.
91
00:08:51,540 --> 00:08:54,110
Besonderes? Davon weiss ich nichts.
92
00:08:54,150 --> 00:08:55,240
Ein Glückspilz, vielleicht.
93
00:08:55,280 --> 00:08:58,180
Sie wurden definitiv so genannt.
94
00:08:58,210 --> 00:09:00,080
Naja, wie lautet das alte Sprichwort?
95
00:09:00,110 --> 00:09:02,020
Lieber mehr Glück als Verstand?
96
00:09:02,050 --> 00:09:03,750
Na gut, dann also "glücklich".
97
00:09:03,790 --> 00:09:06,020
Also erzählen Sie mir…
Warum, nach all dem
98
00:09:06,050 --> 00:09:07,620
was Sie durchgemacht und
es irgendwie geschafft haben,
99
00:09:07,660 --> 00:09:10,090
dabei lebend herauszukommen,
sind Sie nun wieder hier,
100
00:09:10,120 --> 00:09:13,030
an der Grenze des Unbekannten?
Warum das Glück herausfordern?
101
00:09:13,060 --> 00:09:15,130
Weil Sie uns dafür bezahlen.
102
00:09:15,160 --> 00:09:16,530
Das Projekt von Jules-Pierre Mao
103
00:09:16,560 --> 00:09:18,370
hat im ganzen System Chaos verursacht.
104
00:09:18,400 --> 00:09:20,200
Das Protomolekül hat so viele getötet,
105
00:09:20,230 --> 00:09:22,300
brachte Erde und Mars
an den Rand der Vernichtung.
106
00:09:22,340 --> 00:09:24,270
Sie hatten bedeutenden Einfluss
auf diese Ereignisse.
107
00:09:24,310 --> 00:09:26,970
Und das führte Sie zu dem hier…
Dem Ring.
108
00:09:27,010 --> 00:09:28,240
Wie fühlen Sie sich dabei?
109
00:09:28,280 --> 00:09:29,880
Macht irgendwie Lust auf ein Donut.
110
00:09:30,330 --> 00:09:31,910
Sie weichen wieder aus.
111
00:09:31,950 --> 00:09:34,820
Er ist da.
Ich weiss nicht, was es ist.
112
00:09:34,850 --> 00:09:37,450
Aber es sind jede Menge
viel schlauere Leute als ich
113
00:09:37,490 --> 00:09:39,150
hier draussen, die versuchen,
das herauszufinden.
114
00:09:39,190 --> 00:09:40,750
Wir versuchen bloss,
von etwas zu leben.
115
00:09:40,790 --> 00:09:43,960
Es ist nicht billig, oder einfach,
ein Schiff wie dieses zu führen.
116
00:09:43,990 --> 00:09:45,490
Vor allem, wenn es nicht wirklich Ihres ist.
117
00:09:45,530 --> 00:09:47,590
Oh-whoa-whoa-whoa,
Moment mal, Schätzchen…
118
00:09:48,500 --> 00:09:50,060
Es ist rechtmässiges Bergungsgut.
119
00:09:50,100 --> 00:09:51,600
Das ist nicht, was die Marsianer denken.
120
00:09:51,630 --> 00:09:54,070
Scheint ein bisschen kleinlich,
nachdem wir ihren Planeten gerettet haben.
121
00:09:54,100 --> 00:09:57,240
Ich denke, das werden dann wohl
die Gerichte entscheiden müssen, Ma'am.
122
00:09:57,270 --> 00:09:59,240
Hätten Sie diese Dokumentation gemacht,
wenn wir uns nicht bereit erklärt hätten,
123
00:09:59,270 --> 00:10:02,010
- Ihre Gerichtskosten zu bezahlen?
- Nö.
124
00:10:02,040 --> 00:10:03,280
Zur Hölle, ich hätte es auch umsonst gemacht.
125
00:10:03,310 --> 00:10:05,950
Die «Roci» ist solch ein schönes Schiff,
126
00:10:05,980 --> 00:10:09,020
und sie hat uns vor mehr Schwierigkeiten
bewahrt, als ich zählen kann…
127
00:10:09,050 --> 00:10:10,450
Das tönt wirklich interessant,
128
00:10:10,490 --> 00:10:12,450
und ich werde darauf noch zurückkommen.
129
00:10:12,490 --> 00:10:13,950
Und was ist mit Ihnen?
130
00:10:13,990 --> 00:10:15,760
Sind Sie auch nur wegen des Geldes hier?
131
00:10:17,630 --> 00:10:21,360
Man kann nur so viel Schnaps und
Weiber haben, wie man sich leisten kann.
132
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
Ich bin so oder so auf einem Schiff,
133
00:10:23,830 --> 00:10:25,130
dieses hier gehört zumindest zum Teil mir.
134
00:10:25,170 --> 00:10:28,340
Wir sind ein reguläres,
arbeitsvertragliches Schiff,
135
00:10:28,370 --> 00:10:31,540
gleichmässig geteilt,
ein Viertel Anteil für jeden.
136
00:10:31,570 --> 00:10:34,490
Viertel?
Es sind nur drei von Ihnen an Bord.
137
00:10:35,480 --> 00:10:37,340
Was ist mit Naomi Nagata?
138
00:10:40,310 --> 00:10:42,950
Sie ist im Urlaub.
139
00:11:03,600 --> 00:11:06,510
Dies ist ein Spezialpreis.
Nur für dieses eine Mal.
140
00:11:06,540 --> 00:11:08,350
Nur für Dich, mein geschätzter Kunde.
141
00:11:08,380 --> 00:11:11,150
Jetzt gib's mir schon!
142
00:11:21,860 --> 00:11:25,500
Auf Tycho würde Sie das
sechs Monate hinter Gitter bringen.
143
00:11:27,030 --> 00:11:29,400
Vielleicht in dem Teil von Tycho,
wo Sie reinkommen.
144
00:11:29,430 --> 00:11:32,690
Hier draussen, bei den richtigen Felshüpfern auf der langen Reise,
145
00:11:32,690 --> 00:11:34,790
etwas Pixie hält Dich wach,
146
00:11:34,830 --> 00:11:37,960
konzentriert,
macht, dass Du magst was Du tust,
147
00:11:38,000 --> 00:11:40,260
was auch immer Du tust.
148
00:11:41,700 --> 00:11:43,000
Komm schon, Gürtler.
149
00:11:43,040 --> 00:11:46,640
Seien Sie nicht wie die grossen und mächtigen
Inneren, mit denen Sie bisher gearbeitet haben.
150
00:11:47,170 --> 00:11:48,840
Das Shuttle hat soeben angedockt,
wo zum Teufel bist Du?
151
00:11:48,870 --> 00:11:50,730
Auf dem Weg.
152
00:11:51,480 --> 00:11:55,010
Ich will diese Scheisse nicht da sehen,
wo Leute arbeiten.
153
00:11:55,050 --> 00:11:56,880
Wenn sie das tun wollen,
154
00:11:56,920 --> 00:11:58,680
können sie es in ihrer Freizeit tun.
155
00:11:58,720 --> 00:12:00,850
Sie kriegen keinen Ärger mit mir, Boss.
156
00:12:19,840 --> 00:12:20,890
Du bist zu spät.
157
00:12:20,920 --> 00:12:22,370
Und Du bist launisch.
158
00:12:22,480 --> 00:12:24,540
Wir wussten beide, das dies kommen wird.
159
00:12:24,580 --> 00:12:26,040
Wir machen die ganze harte Arbeit…
160
00:12:26,080 --> 00:12:29,010
..und Dawes muss es so aussehen
lassen, als wäre es seine.
161
00:12:29,050 --> 00:12:31,320
So kommt es,
wenn man mit dem Teufel tanzt.
162
00:12:31,470 --> 00:12:33,920
Wir haben das beide zuvor schon getan.
163
00:12:33,950 --> 00:12:35,600
Du weisst, ich stehe hinter Dir.
164
00:12:35,690 --> 00:12:37,940
Das wollen wir doch hoffen,
ich bin Dein Captain.
165
00:12:38,420 --> 00:12:40,830
Und keiner wird das ändern.
166
00:13:03,920 --> 00:13:09,000
Commander Klaes Ashford,
erbitte Erlaubnis, an Bord kommen zu dürfen.
167
00:13:09,150 --> 00:13:12,150
- Sie sind bereits hier.
- Es ist eine Tradition.
168
00:13:12,180 --> 00:13:14,000
Kann ich Nein sagen?
169
00:13:14,730 --> 00:13:15,530
Nein.
170
00:13:16,660 --> 00:13:18,900
Ah, Camina…
171
00:13:18,930 --> 00:13:22,030
Lange her seit den Docks auf Ceres.
172
00:13:22,070 --> 00:13:24,170
Sie haben es weit gebracht.
173
00:13:24,240 --> 00:13:27,540
Sie auch, was natürlich
immer Ihr Hauptanliegen war.
174
00:13:31,780 --> 00:13:33,610
Sie erinnern sich an Mister Harari…
175
00:13:33,750 --> 00:13:35,480
Du kleiner Scheisser!
176
00:13:35,550 --> 00:13:39,260
- Er hat keinen Platz auf diesem Schiff!
- Dawes will ihn hier.
177
00:13:39,290 --> 00:13:41,670
Und Fred hat ihn gerade
aus seinem Loch gehen lassen.
178
00:13:41,700 --> 00:13:42,800
Eh?
179
00:13:42,880 --> 00:13:45,730
Die OPA hat ihm offiziell Straferlass gewährt.
180
00:13:45,760 --> 00:13:47,760
Fred hat es Ihnen nicht gesagt?
181
00:13:47,790 --> 00:13:50,400
Ah, ich bin sicher, es war ein Versehen.
182
00:13:50,630 --> 00:13:53,200
Ich sprach mit Cortazar.
Er bat mich, Hallo zu sagen.
183
00:13:53,230 --> 00:13:55,000
Halten Sie die Klappe, Mister!
184
00:13:55,030 --> 00:13:57,170
Das ist Naomi Nagata,
185
00:13:57,200 --> 00:13:59,270
deren Leistungen für den
Gürtel weit grösser waren,
186
00:13:59,310 --> 00:14:01,940
als Ihre es je sein werden.
187
00:14:01,970 --> 00:14:06,410
Und das ist Ihr kommandierender Offizier.
188
00:14:06,450 --> 00:14:08,010
Sie sind jetzt ein Lieutenant der OPA-Marine,
189
00:14:08,050 --> 00:14:09,610
fangen Sie an, sich wie einer zu benehmen!
190
00:14:09,650 --> 00:14:12,120
Ja, Sir.
Entschuldigen Sie.
191
00:14:12,150 --> 00:14:14,150
Passende Kleidung? Wirklich?
192
00:14:14,190 --> 00:14:16,750
Ah, es sind… unfertige Entwürfe.
193
00:14:16,890 --> 00:14:20,230
Ich bin selbst noch dabei, mich daran
zu gewöhnen, in Uniform zu sein.
194
00:14:20,350 --> 00:14:21,690
Aber, äh…
195
00:14:21,830 --> 00:14:23,390
Ich gewöhne mich daran.
196
00:14:23,430 --> 00:14:26,630
Mit Sicherheit besser als die Kleider…
197
00:14:26,670 --> 00:14:28,930
der Vertragsknechtschaft.
198
00:14:31,300 --> 00:14:33,540
Willkommen auf der «Behemoth».
199
00:14:37,410 --> 00:14:40,210
Ah, ich kann die Liebe schon spüren…
200
00:14:47,100 --> 00:14:49,900
U.N.N. Thomas Prince
Im Anflug auf den Ring
201
00:14:50,400 --> 00:14:53,200
U.N. Zivilisten-Delegation
Zum Ring
202
00:15:07,170 --> 00:15:09,390
Sie sehen aus, als hätten
Sie etwas entdeckt.
203
00:15:10,000 --> 00:15:12,710
- 187 Tage…
- Seit der Ring sich formte?
204
00:15:12,740 --> 00:15:15,910
187 Tage, 16 Stunden, 53 Minuten,
205
00:15:15,940 --> 00:15:18,310
und in dieser Zeit haben wir weder Strahlung,
206
00:15:18,350 --> 00:15:20,550
noch Signale, noch Emissionen
irgendwelcher Art festgestellt.
207
00:15:20,580 --> 00:15:22,580
Und die Marsianer? Ihre Untersuchungen
sind besser als unsere.
208
00:15:22,600 --> 00:15:25,320
Haben Sie die Resultate verglichen?
Wir sind jetzt Freunde, wissen Sie…
209
00:15:25,350 --> 00:15:26,650
Sie bestätigen unsere Erkenntnisse.
210
00:15:26,690 --> 00:15:28,960
Wissen Sie, als das Protomolekül
auf die Venus kam,
211
00:15:28,990 --> 00:15:30,690
sah es für mich aus wie ein Tintenfisch,
212
00:15:30,720 --> 00:15:33,330
und es hat sich bisher
wie ein Virus verhalten.
213
00:15:33,360 --> 00:15:35,330
Denken Sie, es könnte
auf eine Art lebendig sein?
214
00:15:35,370 --> 00:15:37,290
- Eine Lebensform?
- Ja.
215
00:15:37,870 --> 00:15:39,540
Sind Sie nicht Teil der frommen Delegation?
216
00:15:39,570 --> 00:15:42,140
Nun, ich kam auf einem Raumschiff hier her,
nicht durch die Flügel eines Engels…
217
00:15:42,170 --> 00:15:43,970
ich bin in der Lage,
den Unterschied zu verstehen.
218
00:15:45,050 --> 00:15:47,690
- Sind Sie reich? Oder berühmt?
- Weder noch.
219
00:15:47,880 --> 00:15:49,780
Wie haben Sie es dann
auf dieses Schiff geschafft?
220
00:15:49,810 --> 00:15:52,750
Die Generalsekretärin hat mir ein Angebot
gemacht, das ich nicht ausschlagen konnte.
221
00:15:52,780 --> 00:15:54,780
Sie glauben nicht, dass es eine Lebensform ist?
222
00:15:54,820 --> 00:15:57,620
Für mich steht ausser Zweifel:
Das ist ein Stück Technologie.
223
00:15:57,650 --> 00:15:59,520
Ich habe von den ersten Sonden gelesen,
224
00:15:59,560 --> 00:16:02,290
die man vor Jahrhunderten von
der Erde ins Sonnensystem schickte.
225
00:16:02,330 --> 00:16:04,430
Sie hatten Muster unserer Kultur dabei.
226
00:16:04,460 --> 00:16:06,530
Könnte es sowas ähnliches sein?
227
00:16:06,560 --> 00:16:09,530
Das Protomolekül wurde im
Innern von Phoebe entdeckt,
228
00:16:09,570 --> 00:16:13,040
einem vor einer Ewigkeit von Saturn
eingefangenem extrasolaren Object,
229
00:16:13,070 --> 00:16:15,140
welches von wer weiss woher kam.
230
00:16:15,170 --> 00:16:16,910
Es hat Eros umgeformt…
231
00:16:16,940 --> 00:16:19,240
anorganisches Material und biologisches…
232
00:16:19,280 --> 00:16:22,240
in eine Art Massenkraft-freien Flugkörper.
233
00:16:22,280 --> 00:16:25,050
Dann, nach dem Absturz auf Venus,
hat es sich ausgebreitet,
234
00:16:25,080 --> 00:16:27,080
die «Arboghast» zerlegt,
235
00:16:27,120 --> 00:16:30,590
und flog den ganzen Weg hier raus
und verwandelte sich in dies.
236
00:16:30,620 --> 00:16:32,560
Eine Intelligenz hat es erschaffen.
237
00:16:32,590 --> 00:16:34,560
Eine extrem intelligente Intelligenz.
238
00:16:34,590 --> 00:16:36,430
Was glauben Sie, was es ist?
239
00:16:38,260 --> 00:16:40,140
Beten Sie, dass es reaktionsträge ist.
240
00:16:44,130 --> 00:16:47,770
Stroganoff "Valles Marineris",
ein Kamal-Familienrezept.
241
00:16:47,800 --> 00:16:50,270
Wohlgemerkt,
das Rindfleisch ist Soya,
242
00:16:50,300 --> 00:16:51,740
der Käse ist Soya,
243
00:16:51,770 --> 00:16:55,270
aber diese Pilze… mmh… sind Pilze.
244
00:16:56,950 --> 00:16:59,780
Familienessen sind immer nett.
245
00:16:59,820 --> 00:17:03,020
Sie haben also noch
Familie auf dem Mars, richtig?
246
00:17:03,050 --> 00:17:04,520
Ja, das stimmt.
247
00:17:04,550 --> 00:17:06,550
Wann haben Sie sie zuletzt gesehen?
248
00:17:07,620 --> 00:17:08,720
Es ist eine Weile her…
249
00:17:08,750 --> 00:17:12,090
Aber wir schicken uns Nachrichten,
so wie jeder andere im System.
250
00:17:12,130 --> 00:17:13,800
Voilà.
251
00:17:13,830 --> 00:17:15,500
Das ist Deines, Cowboy.
252
00:17:15,530 --> 00:17:17,270
So, Mechaniker auf einem Kampfschiff.
253
00:17:17,300 --> 00:17:20,540
Das ist wahrscheinlich einer der
gefährlichsten Jobs, die man haben kann?
254
00:17:20,570 --> 00:17:23,510
- Jemand muss es tun.
- Dieser Mann ist furchtlos.
255
00:17:23,540 --> 00:17:26,880
Haben Sie auf einer Universität studiert,
oder kamen Sie über eine Berufsausbildung?
256
00:17:26,910 --> 00:17:30,460
Unionslehrling… Ich begann
mit Versorgung und Logistik,
257
00:17:30,490 --> 00:17:32,450
aber ich war immer besser als Mechaniker.
258
00:17:32,480 --> 00:17:34,070
Wer war Ihr Sponsor?
259
00:17:34,890 --> 00:17:36,450
Ich hatte keinen.
260
00:17:36,490 --> 00:17:38,550
Dann sind Sie durch
die Lotterie reingekommen?
261
00:17:38,590 --> 00:17:39,990
- Jep.
- Wow.
262
00:17:40,020 --> 00:17:43,400
Man sieht nicht viele Leute, die durch das
Lehrlingsprogramm über Basic hinaus kommen.
263
00:17:43,430 --> 00:17:45,300
Ich hatte wohl Glück.
264
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
So, wo waren Sie stationiert,
bevor Sie aufgestiegen sind?
265
00:17:49,730 --> 00:17:52,470
Kein besonderer Platz,
Sie wissen wie das ist…
266
00:17:52,500 --> 00:17:54,800
In Ihren Papieren steht Baltimore.
267
00:17:56,770 --> 00:17:58,470
Ich habe einige Zeit dort verbracht.
268
00:17:58,510 --> 00:18:00,980
Ja, tatsächlich konnte ich
keinerlei Einträge über Sie finden.
269
00:18:01,010 --> 00:18:04,050
In der Tat scheint es überhaupt keine
offiziellen staatlichen Daten über Sie zu geben,
270
00:18:04,080 --> 00:18:05,980
abgesehen von einer Geburtsurkunde,
271
00:18:06,010 --> 00:18:09,860
und einem registrierten Gewinn
der Ausbildungslotterie, als Sie 15 waren.
272
00:18:10,420 --> 00:18:11,720
Sonderbar.
273
00:18:11,760 --> 00:18:13,820
Ich habe jedoch mit ein
paar Anwohnern gesprochen,
274
00:18:13,860 --> 00:18:15,860
und die erzählten mir von einem Kerl,
275
00:18:15,890 --> 00:18:19,400
der auch Amos Burton hiess,
der so eine Art Gang-Boss war.
276
00:18:19,430 --> 00:18:20,700
Aber das können nicht Sie sein, nicht wahr,
277
00:18:20,730 --> 00:18:23,040
denn Sie verliessen die Stadt,
als Sie 15 waren.
278
00:18:23,700 --> 00:18:26,580
Also vielleicht war das… ein Verwandter?
279
00:18:27,600 --> 00:18:29,670
Vielleicht ist es einfach ein verbreiteter Name.
280
00:18:29,710 --> 00:18:30,840
Meinen Sie?
281
00:18:44,650 --> 00:18:46,560
Nicht so nahe.
282
00:18:47,990 --> 00:18:50,960
Sie werden das bezahlen müssen.
283
00:18:50,990 --> 00:18:53,200
Hey, hey, es tut mir leid.
284
00:18:53,230 --> 00:18:55,030
- Tut mir leid.
- Nein, das tut es Ihnen nicht.
285
00:18:55,070 --> 00:18:56,340
Ich mache eine Dokumentation,
286
00:18:56,370 --> 00:18:59,100
es geht darum, unter Ihre Haut
und in Ihren Kopf zu gelangen.
287
00:18:59,140 --> 00:19:01,340
Es sollte Sie nicht überraschen,
dass ich Ihren Hintergrund gecheckt habe.
288
00:19:01,370 --> 00:19:02,970
Ich mag es nicht.
289
00:19:03,010 --> 00:19:05,070
Was braucht es für Sie,
um mit mir warm zu werden?
290
00:19:05,110 --> 00:19:07,170
Sie nicht auf dem Schiff zu haben.
291
00:19:10,910 --> 00:19:13,050
Was tun Sie gerade?
292
00:19:13,920 --> 00:19:15,890
Dies.
293
00:19:15,920 --> 00:19:18,050
Ich wette, Sie sind einer dieser
294
00:19:18,090 --> 00:19:20,220
harten Jungs, die richtig sentimental
295
00:19:20,260 --> 00:19:22,490
und gesprächig werden, nach dem Sex.
296
00:19:31,430 --> 00:19:33,940
Ich scheisse nicht da, wo ich esse.
297
00:19:39,040 --> 00:19:42,010
Die PDCs und Raketensysteme
sind grundsätzlich funktionsfähig,
298
00:19:42,050 --> 00:19:43,750
aber sie wurden noch
nicht abschliessend getestet.
299
00:19:43,780 --> 00:19:45,750
Und die Railguns werden noch
eine Weile nicht bereit sein.
300
00:19:45,780 --> 00:19:47,870
Ah, das ist enttäuschend.
301
00:19:49,490 --> 00:19:51,190
Dieses Schiff war dafür konzipiert,
302
00:19:51,220 --> 00:19:53,790
mit Mormonen gefüllt zu sein,
nicht mit Geschossen.
303
00:19:53,820 --> 00:19:56,260
Wir verwenden es besser,
als die es je könnten.
304
00:19:56,290 --> 00:19:57,760
Was für eine Überraschung,
305
00:19:57,790 --> 00:20:00,300
ein Pirat, der einen Akt der Piraterie unterstützt.
306
00:20:00,330 --> 00:20:03,800
Oh, ich bin jetzt Patriot.
307
00:20:03,830 --> 00:20:08,140
Und dieses… dieses Kriegsschiff ist ein Symbol.
308
00:20:09,810 --> 00:20:12,610
Es ist das grossartigste Schiff
der menschlichen Geschichte,
309
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
und wurde von Gürtlern gebaut.
310
00:20:14,510 --> 00:20:17,010
Das ist etwas, das die Inneren
nicht ignorieren können,
311
00:20:17,050 --> 00:20:20,450
weil sie wissen, wenn wir dies können,
312
00:20:20,480 --> 00:20:22,660
dann ist das nur der Anfang.
313
00:20:32,160 --> 00:20:35,530
Wir haben ein Problem im Reaktionskontroll-
system der vorderen Manövrier-Gruppe.
314
00:20:35,570 --> 00:20:38,370
- Wie schlimm?
- Kontrollierbar.
315
00:20:38,400 --> 00:20:41,860
Aber wir müssen unser Abbremsfeuer
unterbrechen, um daran zu arbeiten.
316
00:20:57,350 --> 00:20:59,620
Stabilisierungstriebwerke… online.
317
00:21:01,890 --> 00:21:04,330
Haupt-Energieversorgung… online.
318
00:21:04,360 --> 00:21:05,660
Ich bin bereit.
319
00:21:10,030 --> 00:21:11,920
Hey, Grigori.
320
00:21:18,470 --> 00:21:20,240
Grigori…
321
00:21:20,280 --> 00:21:22,930
Ich wollte mich gerade entschuldigen.
322
00:21:23,710 --> 00:21:26,450
- Schwer zu glauben.
- Aber es ist trotzdem so.
323
00:21:26,480 --> 00:21:28,380
Es tut mir leid.
324
00:21:28,420 --> 00:21:31,790
Also, das war es, was Du hören wolltest, ja?
325
00:21:31,820 --> 00:21:34,060
- Ja.
- Also sind wir ok?
326
00:21:37,030 --> 00:21:39,400
Ja, wir sind ok.
327
00:21:45,200 --> 00:21:46,840
Was sollte das denn?
328
00:21:46,870 --> 00:21:49,500
Oh, wir haben mal zusammengearbeitet.
329
00:21:54,480 --> 00:21:57,150
Auf Deck:
Für Schwerelosigkeit sichern.
330
00:22:01,420 --> 00:22:03,090
Wie geht's Ihrem Bauch?
331
00:22:03,120 --> 00:22:04,790
Oh, bitte.
332
00:22:04,820 --> 00:22:07,120
Ah, Dawes bat mich, zu fragen.
333
00:22:07,160 --> 00:22:11,290
Er war sehr besorgt, als er hörte,
dass Sie angeschossen wurden.
334
00:22:11,330 --> 00:22:15,730
Och, ich hatte mir seinen Namen um die
Wunde tätowiert, um mich zu erinnern.
335
00:22:15,770 --> 00:22:18,530
Ich vergass, wie witzig Sie sind.
336
00:22:18,570 --> 00:22:23,170
Es war eine unauthorisierte Black Sky-
Operation, Dawes hatte nichts damit zu tun…
337
00:22:23,200 --> 00:22:26,030
Ich bin sicher, Sie sind auch
ein ganz guter Schütze, nicht?
338
00:22:26,060 --> 00:22:27,310
Das bin ich auch.
339
00:22:27,340 --> 00:22:29,880
Camina, Sie haben nichts
von mir zu befürchten.
340
00:22:29,910 --> 00:22:31,980
Ich bin hier, um Ihr 1. Offizier zu sein,
341
00:22:32,020 --> 00:22:33,620
und ich habe kein Problem damit.
342
00:22:33,650 --> 00:22:35,380
Sie glauben,
Sie sollten das Kommando haben.
343
00:22:35,420 --> 00:22:38,620
Ah, natürlich denke ich das,
aber hier geht's nicht um Erfahrung.
344
00:22:38,660 --> 00:22:42,380
Es geht um Politik und Sichtweisen.
345
00:22:43,430 --> 00:22:46,600
Fred hat das Protomolekül,
Dawes hat Cortazar,
346
00:22:46,630 --> 00:22:48,500
und sie beide brauchen dieses Schiff.
347
00:22:48,530 --> 00:22:50,570
Beide haben Grössenwahn.
348
00:22:50,600 --> 00:22:52,300
Und keinen von beiden kümmert es,
349
00:22:52,340 --> 00:22:55,570
ob Sie oder ich mit der
Vereinbarung glücklich sind.
350
00:22:55,610 --> 00:22:59,440
Ah, letztendlich etwas Wahrheit.
351
00:22:59,480 --> 00:23:01,580
Ich habe Sie nicht belogen…
352
00:23:01,610 --> 00:23:03,480
Noch nicht.
353
00:23:03,510 --> 00:23:07,580
Aber mein Punkt ist,
wir haben beide Befehlen zu folgen,
354
00:23:07,620 --> 00:23:12,090
was bedeutet, dass wir
zusammenarbeiten müssen.
355
00:23:12,120 --> 00:23:17,630
Zum Wohle des neuen Gürtler-Staates, ja?
356
00:23:22,500 --> 00:23:23,800
Was ist los?
357
00:23:23,830 --> 00:23:25,800
Eine Fehlfunktion bei einem Arbeits-Skiff.
358
00:23:25,840 --> 00:23:27,970
Es ist in einem schnellen Drehimpuls
gefangen, der Pilot antwortet nicht.
359
00:23:28,000 --> 00:23:31,010
Ah, es hat über 1 G.
Er muss ohnmächtig geworden sein.
360
00:23:31,040 --> 00:23:33,380
- Er wird es nicht lange aushalten.
- Wird es den Rumpf treffen?
361
00:23:33,410 --> 00:23:34,780
Nicht wenn ich ihm helfen kann.
362
00:23:34,810 --> 00:23:37,280
Ich versuche, per Fernsteuerung
auf den Schiffsantrieb zuzugreifen.
363
00:23:41,080 --> 00:23:42,450
Ich hab's.
364
00:23:42,490 --> 00:23:44,150
Ich stoppe jetzt den Antrieb.
365
00:23:44,190 --> 00:23:46,290
Ich hole es ans Dock zurück.
366
00:23:59,040 --> 00:24:02,140
Es ist zu spät. Er ist tot.
367
00:24:25,970 --> 00:24:28,200
Ich muss zugeben, ich habe diesen
alten roten Himmel irgendwie vermisst.
368
00:24:28,220 --> 00:24:30,950
Ich war nicht mehr auf dem Mars, seit
ich damals nach Phoebe ausrücken musste.
369
00:24:30,980 --> 00:24:33,910
Ich muss zugeben,
ich bin etwas neidisch.
370
00:24:33,940 --> 00:24:37,080
Danke übrigens, dass Du nach
meiner Familie geschaut hast.
371
00:24:37,110 --> 00:24:38,780
Das bedeutet mir viel.
372
00:24:38,810 --> 00:24:40,330
Dein Kind war süss.
373
00:24:40,850 --> 00:24:42,680
Deine Frau war…
374
00:24:42,720 --> 00:24:44,000
höflich.
375
00:24:44,850 --> 00:24:46,170
Sprecht ihr miteinander?
376
00:24:46,200 --> 00:24:48,090
Ja, mehr oder weniger…
377
00:24:49,960 --> 00:24:52,360
Talissa hat die Scheidung eingereicht.
378
00:24:55,190 --> 00:24:56,740
Wie fühlst Du Dich dabei?
379
00:24:56,800 --> 00:24:58,000
Ehrlich gesagt…
380
00:24:58,030 --> 00:24:59,230
irgendwie erleichtert.
381
00:25:01,470 --> 00:25:03,340
- Macht mich das zum Arschloch?
- Nö.
382
00:25:03,370 --> 00:25:07,190
Die häusliche Seite des Lebens
hat mich auch nie wirklich gereizt.
383
00:25:07,710 --> 00:25:10,860
Es ist besser, wenn man weiss,
wer man ist, und was man will.
384
00:25:11,980 --> 00:25:13,950
Ich bin verdammt froh,
wieder ein Marine zu sein.
385
00:25:13,980 --> 00:25:17,580
Ich weiss nicht, was ich getan hätte,
wenn ich nicht wieder eingestellt worden wäre.
386
00:25:21,520 --> 00:25:23,520
Weisst Du, meine Kollegen
mögen darüber streiten,
387
00:25:23,560 --> 00:25:26,190
wie ihr an euer Schiff
gekommen seid, aber…
388
00:25:26,230 --> 00:25:28,130
Du verdienst Deinen Platz dort.
389
00:25:28,160 --> 00:25:30,300
Du bist ein erstklassiger Pilot.
390
00:25:30,860 --> 00:25:32,500
Mit Dir fliege ich jederzeit.
391
00:25:32,530 --> 00:25:34,130
Ich muss los.
392
00:25:34,170 --> 00:25:37,140
Nun, war schön mit Dir zu sprechen, Gunny.
393
00:25:37,170 --> 00:25:38,770
Danke.
394
00:25:44,940 --> 00:25:47,050
Hast Du einen Moment?
395
00:25:47,080 --> 00:25:50,980
Für Dich? Klar.
Was hast Du auf dem Herzen?
396
00:25:51,020 --> 00:25:52,520
Dieser Pilot…
397
00:25:52,550 --> 00:25:55,890
Er war arbeitsunfähig.
Pixie Dust.
398
00:25:55,920 --> 00:25:57,420
Ja.
399
00:25:57,460 --> 00:25:59,950
Darüber wollte ich sprechen.
400
00:26:00,530 --> 00:26:02,330
Es gibt einen Schwarzmarkt an Bord.
401
00:26:02,360 --> 00:26:06,770
Wie immer auf solchen Missionen.
Es gibt sonst nicht viel Unterhaltung.
402
00:26:06,800 --> 00:26:09,700
Ich sah den Piloten zuvor mit einem Dealer.
403
00:26:09,740 --> 00:26:11,400
Ich hätte es Dir sagen sollen.
404
00:26:11,440 --> 00:26:15,010
Wieso? Hast Du geglaubt,
dieser Pilot wäre ein Risiko?
405
00:26:15,040 --> 00:26:16,540
Nein, das dachte ich nicht.
406
00:26:16,580 --> 00:26:19,640
Seine Arbeit war gut bisher.
407
00:26:20,750 --> 00:26:23,180
Ich habe die Situation falsch eingeschätzt.
408
00:26:23,220 --> 00:26:26,350
Ich habe Dich zum Chef-Ingenieur gemacht,
weil ich gelernt habe, Dir zu vertrauen.
409
00:26:26,390 --> 00:26:28,050
- Es tut mir leid.
- Ich erwarte nicht von Dir,
410
00:26:28,090 --> 00:26:30,360
perfekt zu sein…
oder von irgendwem.
411
00:26:30,390 --> 00:26:33,760
Dieser Skiff-Pilot konnte in
seinen Körper lassen, was er wollte…
412
00:26:33,790 --> 00:26:35,360
wie wir alle…
413
00:26:35,400 --> 00:26:38,370
solange er andere
damit nicht in Gefahr bringt.
414
00:26:38,900 --> 00:26:41,290
Sonst handeln wir entsprechend.
415
00:26:42,740 --> 00:26:44,370
Wer ist der Dealer?
416
00:26:46,970 --> 00:26:48,870
Sicherheitsteam zum Dock.
417
00:26:48,910 --> 00:26:50,610
Der Captain erwartet Sie dort.
418
00:26:59,350 --> 00:27:03,490
Es ist schön zu sehen,
dass Madam Avasarala ihr Wort hält.
419
00:27:03,820 --> 00:27:05,990
Die Spenden sind bei der Klinik eingetroffen,
420
00:27:06,030 --> 00:27:08,390
sie war noch nie in besserem Zustand.
421
00:27:08,430 --> 00:27:11,130
Und… ich habe mich
noch nie schlechter gefühlt.
422
00:27:11,160 --> 00:27:14,470
Zuerst ging es um ein paar Wochen,
um für die UN eine Rede zu schreiben,
423
00:27:14,500 --> 00:27:16,940
und jetzt sind es Monate
am Rande des Sonnensystems?
424
00:27:16,970 --> 00:27:18,900
Ich weiss, die Leute um Dich herum
425
00:27:18,940 --> 00:27:20,940
können die Klinik wahrscheinlich
für immer am Laufen halten,
426
00:27:20,970 --> 00:27:25,080
und das macht es lohnenswert,
aber Du bist so weit weg von uns…
427
00:27:25,110 --> 00:27:27,280
so nahe an diesem Ding.
428
00:27:27,310 --> 00:27:29,080
Ich habe etwas Angst…
429
00:27:29,120 --> 00:27:33,250
Ich befürchte ,dass dies
unser künftiges Leben sein wird.
430
00:27:33,290 --> 00:27:35,590
Ich vermisse Dich,
Deine Tochter vermisst Dich,
431
00:27:35,620 --> 00:27:38,160
und wir lieben Dich so sehr.
432
00:27:38,190 --> 00:27:41,190
Komm bald nach Hause.
Bitte!
433
00:27:42,660 --> 00:27:45,460
Haupt-Serviceteam K-47.
434
00:27:45,500 --> 00:27:48,600
Bitte melden Sie sich bei Ihrem Schiff.
Sie haben Startfreigabe.
435
00:28:01,380 --> 00:28:04,120
Hey Melba, hast Du
eingestempelt vor dem Duschen?
436
00:28:04,150 --> 00:28:06,000
- Was?
- Du solltest vor dem Duschen einstempeln.
437
00:28:06,030 --> 00:28:08,590
Schreib es als Dekontaminations-
und Gerätetest-Zeit auf.
438
00:28:08,620 --> 00:28:10,960
Wenn Du Deine Zeiten füllen willst,
kennt unser Ren hier sämtliche Winkel.
439
00:28:11,060 --> 00:28:13,060
Geheime Lehren,
versteckte Weisheiten.
440
00:28:13,090 --> 00:28:14,490
Okay, werde ich.
441
00:28:14,530 --> 00:28:17,060
Ah, dieser James Holden.
Beobachtest Du ihn?
442
00:28:17,100 --> 00:28:18,560
Der Typ, der Eros verjagt hat, richtig?
443
00:28:18,600 --> 00:28:20,470
Mm-hm, und diesen Scheisskerl
Mao inn den Knast brachte.
444
00:28:20,500 --> 00:28:22,230
- Was ist mit ihm?
- Nun, er ist hier draussen.
445
00:28:22,270 --> 00:28:24,170
Die machen einen
Dokumentarfilm über ihn.
446
00:28:24,200 --> 00:28:24,800
Ohne Scheiss.
447
00:28:24,830 --> 00:28:27,020
Ja, er hat Kameras,
die ihm durch's Schiff folgen.
448
00:28:27,020 --> 00:28:29,880
Ich wette mit Dir 50
diese Reporterin vögelt mit ihm.
449
00:28:29,910 --> 00:28:32,510
Hey, neues Mädchen?
450
00:28:32,860 --> 00:28:34,940
Gefällt Dir, was Du siehst?
451
00:28:35,620 --> 00:28:40,160
Ich würde mich nicht mit Deinen Gehänge
an diesem narzisstischen Arschloch reiben…
452
00:28:42,800 --> 00:28:45,400
U.N.N. «Seung Un»
Flottenversorger
453
00:28:45,800 --> 00:28:47,770
Wir müssen immer noch
diese Verbindung fertigstellen.
454
00:28:47,800 --> 00:28:49,270
Stanni, Du machst Deck 6, okay?
455
00:28:49,300 --> 00:28:51,310
Was immer Du sagst, Boss.
456
00:28:53,000 --> 00:28:54,900
Die Puffer sind hinter dieser Klappe dort.
457
00:28:54,930 --> 00:28:57,430
Fang schon mal an, und ich sehe
es dann gleich mit Dir an, okay?
458
00:29:08,590 --> 00:29:11,060
Hör zu, der erste Auftrag
ist immer der schwierigste.
459
00:29:11,090 --> 00:29:12,830
Halte Dich an uns,
wir bringen Dich da durch.
460
00:29:12,860 --> 00:29:15,160
Hast Du eine Frage, fragst Du einfach.
461
00:29:15,200 --> 00:29:17,700
Und wenn Du nicht
Stanni fragen willst, frag mich.
462
00:29:17,730 --> 00:29:19,360
Okay?
463
00:29:20,700 --> 00:29:22,910
- Okay.
- Gut.
464
00:29:23,700 --> 00:29:27,300
Ich mache die Verbindung fertig,
Du bleibst bei den Spannungspuffern.
465
00:29:59,100 --> 00:30:01,000
Keine Kameras.
466
00:30:03,440 --> 00:30:05,640
Das ist also Ihr Platz, ja?
467
00:30:05,940 --> 00:30:08,120
Bis Sie durch die Luke kamen.
468
00:30:09,180 --> 00:30:10,810
Wissen Sie, wenn dieses
Projekt funktionieren soll,
469
00:30:10,840 --> 00:30:12,480
müssen wir lernen,
einander zu vertrauen.
470
00:30:12,510 --> 00:30:14,250
Mir ist egal, ob es funktioniert.
471
00:30:14,280 --> 00:30:17,020
Es interessiert Sie nicht, wie Sie
mit anderen Leuten zurechtkommen?
472
00:30:17,050 --> 00:30:17,750
Nein.
473
00:30:22,220 --> 00:30:24,320
Pfeilwurz,
474
00:30:24,360 --> 00:30:28,090
Kohl, Magnus.
475
00:30:28,130 --> 00:30:30,430
Es ist unüblich, auf so einem Schiff
grüne Wände zu finden.
476
00:30:30,460 --> 00:30:32,350
Ich nenne sie Prax-Felder.
477
00:30:33,030 --> 00:30:34,770
Was ist ein Prax?
478
00:30:34,800 --> 00:30:36,650
Er ist Botaniker.
479
00:30:37,140 --> 00:30:39,440
Er half uns, und wir halfen ihm,
sein kleines Mädchen zu finden.
480
00:30:39,470 --> 00:30:40,740
Wo sind sie jetzt?
481
00:30:40,770 --> 00:30:43,040
Sie sind beide auf der Ganymed-Station.
482
00:30:43,080 --> 00:30:45,110
Prax hilft dort beim Wiederaufbau.
483
00:30:45,980 --> 00:30:47,410
Vermissen Sie ihn?
484
00:30:47,920 --> 00:30:49,580
Er war eine gute Gesellschaft.
485
00:30:52,750 --> 00:30:55,290
Er ist mein bester Freund
auf der ganzen Welt.
486
00:30:55,820 --> 00:30:57,860
- Warum sind Sie nicht mit ihm gegangen?
- Er hat nicht gefragt.
487
00:30:57,890 --> 00:30:59,930
Das musste er nicht.
488
00:30:59,960 --> 00:31:01,760
Ich bin nicht wirklich der Wiederaufbau-Typ.
489
00:31:01,800 --> 00:31:05,530
In solch unsicheren Zeiten
ist es wichtiger denn je,
490
00:31:05,570 --> 00:31:07,590
dass wir lernen einander zu lieben.
491
00:31:08,000 --> 00:31:10,310
Ich habe gehört, Sie hätten
Monica abblitzen lassen.
492
00:31:11,000 --> 00:31:13,070
Bedeutet das, dass ich eine Chance hätte?
493
00:31:15,610 --> 00:31:17,650
Wie ich ihr schon sagte,
494
00:31:18,250 --> 00:31:20,270
ich scheisse nicht da, wo ich esse.
495
00:31:20,680 --> 00:31:22,690
Naja, Sie leben auf einem Raumschiff.
496
00:31:23,150 --> 00:31:25,530
Und ich scheisse nicht in die Bordküche.
497
00:31:34,260 --> 00:31:36,600
Hey Stanni,
ich gehe nach Melba schauen.
498
00:31:36,630 --> 00:31:38,560
Lass mich wissen, wie weit wir sind.
499
00:31:41,300 --> 00:31:42,570
Okay, die Überbückung ist sicher.
500
00:31:42,600 --> 00:31:44,070
Tausch sie aus.
501
00:31:52,710 --> 00:31:55,640
Halt, Moment.
Dreh diesen Puffer um.
502
00:31:56,550 --> 00:31:57,850
Ja.
503
00:31:58,820 --> 00:32:01,360
Schieb das verkehrt herum rein,
und der Strom wird fies,
504
00:32:01,390 --> 00:32:03,190
macht einen Kurzschluss,
der nächste geht auf Stand-by,
505
00:32:03,220 --> 00:32:04,320
dann der dahinter,
506
00:32:04,350 --> 00:32:06,430
und ziemlich schnell,
hast Du das ganze Schiff ausgeschaltet.
507
00:32:06,460 --> 00:32:09,130
Dann müssen wir hier her kommen,
und alles von Hand zurücksetzen.
508
00:32:09,160 --> 00:32:11,410
Das ist ein Oberliga-Ärgernis.
509
00:32:11,870 --> 00:32:13,370
Das ist kein gutes Design.
510
00:32:13,400 --> 00:32:14,200
Besser ein sicherer Ausfall,
511
00:32:14,230 --> 00:32:17,270
als eine Million Klicks von einem
Raumhafen entfernt etwas auszublasen.
512
00:32:17,300 --> 00:32:19,640
Stimmt. Sorry.
513
00:32:21,680 --> 00:32:23,140
Ich bin überfordert.
514
00:32:23,180 --> 00:32:27,480
Es ist okay.
Das wird schon werden, versprochen.
515
00:32:27,510 --> 00:32:29,220
Danke.
516
00:32:33,990 --> 00:32:35,860
Was ist los?
517
00:32:52,440 --> 00:32:54,040
Was tust Du da?
518
00:32:54,440 --> 00:32:56,810
Dies ist der Lieferant.
519
00:32:56,840 --> 00:32:58,250
Ich werde ihn ins All blasen,
520
00:32:58,280 --> 00:33:00,880
und lasse ihn
vor der ganzen Crew zuschauen.
521
00:33:02,180 --> 00:33:04,380
- Camina…
- Geh weg. Das ist mein Ding.
522
00:33:04,410 --> 00:33:06,800
Du musst nicht Teil davon sein.
523
00:33:07,250 --> 00:33:10,060
Captain!
Dürfte ich etwas sagen?
524
00:33:10,090 --> 00:33:12,160
- In einer Minute.
- Jetzt!
525
00:33:12,190 --> 00:33:15,160
Geht zurück, gebt dem Captain etwas Platz.
526
00:33:15,200 --> 00:33:17,260
Gürtler! Hinter diese Linie!
527
00:33:17,300 --> 00:33:18,870
Bewegung! Bleibt dort!
528
00:33:18,900 --> 00:33:21,530
Du! Bleib dort, nicht bewegen!
Offizielle Angelegenheiten.
529
00:33:21,570 --> 00:33:23,170
Sie müssen das nicht tun.
530
00:33:23,200 --> 00:33:25,510
Wie viele haben Sie aus
ähnlichen Gründen ins All gestossen?
531
00:33:25,540 --> 00:33:27,910
Mehr als ich eingestehen möchte,
aber wir sind keine Piraten
532
00:33:27,940 --> 00:33:30,840
oder Felshüpfer mehr,
wir sind Bürger des Gürtels…
533
00:33:30,880 --> 00:33:33,180
- Oh, bitte.
- Und wir müssen beginnen,
534
00:33:33,210 --> 00:33:36,850
uns wie Mitglieder einer Gesellschaft
zu verhalten, die Gesetze befolgt,
535
00:33:36,880 --> 00:33:41,920
nicht wie die Tiere, als die
die Inneren uns immer dargestellt haben.
536
00:33:41,960 --> 00:33:45,020
Wenn wir jemals gleichgestellt
akzeptiert werden wollen…
537
00:33:45,060 --> 00:33:47,960
mit den grossen Nationen Erde und Mars,
538
00:33:48,000 --> 00:33:50,340
dann müssen wir auch mit Grösse handeln.
539
00:33:51,000 --> 00:33:52,100
Lasst mich raus!
540
00:33:55,300 --> 00:33:57,800
Hilfe! Hilfe!
541
00:34:00,110 --> 00:34:02,410
Ich mag ihn auch nicht,
542
00:34:02,440 --> 00:34:04,910
aber hier liegt er nicht falsch.
543
00:34:21,130 --> 00:34:25,230
Diese Tür bleibt offen, für eine Schicht.
544
00:34:25,270 --> 00:34:28,700
Wenn irgendjemand
irgendwelche Schmuggelware besitzt,
545
00:34:28,730 --> 00:34:34,430
kann er sie bis dann hier rein legen,
ohne weitere Folgen.
546
00:34:35,900 --> 00:34:36,500
Danach…
547
00:34:36,530 --> 00:34:38,780
Wird jeder, der beim Dealen erwischt wird,
548
00:34:38,810 --> 00:34:43,010
in den Bau gesteckt, vor ein Militär-
gericht gestellt, und zur Inhaftierung
549
00:34:43,040 --> 00:34:46,820
auf einem Gefängnisschiff
zurück nach Ceres geschickt.
550
00:34:46,850 --> 00:34:49,320
Dies sind die Befehle unseres Captains.
551
00:34:52,690 --> 00:34:53,960
Erzählt es allen.
552
00:34:53,990 --> 00:34:58,100
Alle raus! Das war's, es ist vorbei.
553
00:34:58,130 --> 00:35:02,300
Zurück auf eure Posten.
Es ist vorbei.
554
00:35:37,220 --> 00:35:38,960
Néo,
555
00:35:38,990 --> 00:35:40,890
Ich hab Dich mit einem Richtstrahl angefunkt…
556
00:35:40,920 --> 00:35:43,950
bei Deinem irren Tempo kein einfacher Trick.
557
00:35:44,760 --> 00:35:48,000
Es ist mir also wirklich wichtig,
dass Du das hörst.
558
00:35:49,500 --> 00:35:51,830
Ich denke, vielleicht habe
ich mich in Dir getäuscht.
559
00:35:55,500 --> 00:35:57,880
Du ziehst das durch…
560
00:36:01,180 --> 00:36:04,640
Das hier wartet auf Dich,
wenn Du zurückkommst.
561
00:36:18,360 --> 00:36:22,430
Ah, das sieht aus wie geschätzt… 50 Kilo.
562
00:36:22,460 --> 00:36:26,170
Denken Sie, dieser Akt
der Gnade macht uns besser?
563
00:36:26,200 --> 00:36:29,330
Ein kleiner Schrit, aber vorwärts.
564
00:36:30,300 --> 00:36:33,010
Das ist nicht unsere Art.
565
00:36:40,070 --> 00:36:42,140
Was denken Sie, ist unsere Art?
566
00:36:45,120 --> 00:36:47,520
Ich formuliere das neu.
567
00:36:48,320 --> 00:36:50,560
Was denken Sie, sollte unsere Art sein?
568
00:36:50,780 --> 00:36:52,920
Ich stimme dem Captain zu.
569
00:36:52,940 --> 00:36:56,740
Ich bewundere Ihre Loyalität,
aber ich glaube Ihnen nicht.
570
00:36:57,570 --> 00:37:01,970
Sie waren radikal,
und dann wurden Sie betrogen.
571
00:37:02,000 --> 00:37:04,300
Dann haben Sie sich
bei den Inneren versteckt,
572
00:37:04,340 --> 00:37:07,330
und dann wurden Sie ein grosser Held.
573
00:37:07,840 --> 00:37:11,310
Also warum ist Naomi Nagata
nun hier bei uns?
574
00:37:13,410 --> 00:37:15,420
Ich denke, das ist unsere Zeit…
575
00:37:15,950 --> 00:37:18,130
Zeit für den Gürtel, aufzustehen.
576
00:37:18,920 --> 00:37:22,220
Wenn nicht jetzt, wird es
vielleicht nie geschehen.
577
00:37:24,130 --> 00:37:28,230
Nun, vielleicht sollten Sie
das Drummer erklären.
578
00:37:28,260 --> 00:37:31,430
Sie muss es von jemandem
hören, dem sie vertraut.
579
00:37:53,350 --> 00:37:56,550
Ich habe gleich fertig zusammengepackt.
Wir sehen uns auf dem Schiff.
580
00:37:56,580 --> 00:37:58,050
Verstanden.
581
00:37:59,290 --> 00:38:01,690
Ah, verdammt, ich habe
meinen Flachmann vergessen.
582
00:38:01,730 --> 00:38:04,060
Geh schon weiter, ich bin gleich da.
583
00:38:40,500 --> 00:38:43,050
Warum musstest Du nachsehen?
584
00:38:44,340 --> 00:38:45,990
Melba,
585
00:38:46,570 --> 00:38:48,580
was in Gottes Namen hast Du gemacht?
586
00:38:48,610 --> 00:38:50,140
Ich muss das tun.
587
00:38:50,180 --> 00:38:54,350
Nein, musst Du nicht.
Nein, Du musst dies nicht tun.
588
00:38:54,380 --> 00:38:57,920
Wir können das verschwinden
lassen. Ich helfe Dir.
589
00:38:57,950 --> 00:38:59,750
Niemand wird je erfahren,
dass es jemals hier war.
590
00:38:59,790 --> 00:39:02,020
- Es bleibt unser kleines Geheimnis…
- Du musstest nicht nachsehen.
591
00:39:02,060 --> 00:39:03,490
Ich wünschte wirklich,
Du hättest es nicht getan.
592
00:39:03,520 --> 00:39:05,160
Melba, Ich habe früher
gegen Menschen gekämpft.
593
00:39:05,190 --> 00:39:07,090
Bitte lass mich Dir nicht wehtun müssen.
594
00:39:07,130 --> 00:39:08,390
Es tut mir leid.
595
00:39:09,260 --> 00:39:10,930
Es tut mir so leid.
596
00:39:24,480 --> 00:39:25,610
Melba…
597
00:39:44,150 --> 00:39:45,800
Als ich bei der Marine war,
598
00:39:45,830 --> 00:39:48,440
sagten sie, dass man in der Schlacht
nicht für sein Land kämpft,
599
00:39:48,440 --> 00:39:50,910
sondern für die Leute neben sich.
600
00:39:51,580 --> 00:39:54,480
- Wir begannen, einander zu vertrauen.
- Auch Naomi?
601
00:39:55,220 --> 00:39:58,330
Ja.
Ich vertraue Naomi.
602
00:39:58,370 --> 00:40:02,340
Ich bin nicht immer mit ihren Entscheidungen
oder Taktiken einverstanden, aber…
603
00:40:02,370 --> 00:40:04,670
Ich finde, ihr seid Lügner.
604
00:40:05,170 --> 00:40:06,630
Ihr alle.
605
00:40:07,880 --> 00:40:09,480
Bitte?
606
00:40:09,540 --> 00:40:12,370
Ich glaube nicht, dass irgendwer
auf diesem Schiff ehrlich ist darüber,
607
00:40:12,400 --> 00:40:16,200
warum er hier ist,
was er will, oder wer er ist.
608
00:40:18,450 --> 00:40:20,920
Ehm, okay.
609
00:40:20,950 --> 00:40:24,400
Sie sagen, Sie sind niemand Besonderes?
Es ist offensichtlich, das Sie das sind.
610
00:40:25,160 --> 00:40:27,450
Und ich glaube, Sie mögen, dass Sie es sind.
611
00:40:31,800 --> 00:40:34,370
Ich glaube,
Sie versuchen mich zu provozieren,
612
00:40:34,400 --> 00:40:38,410
und ich denke,
ich werde jetzt eine Dusche nehmen…
613
00:40:38,440 --> 00:40:40,040
und ein wenig schlafen.
614
00:40:41,780 --> 00:40:43,710
- Wir sehen uns später.
- Keine schlimmen Gedanken?
615
00:40:43,740 --> 00:40:45,670
Noch nicht.
616
00:40:50,020 --> 00:40:51,480
Ich denke, wir hatten da ein paar gute Szenen.
617
00:40:51,520 --> 00:40:52,820
Ja, ich denke auch.
618
00:40:52,850 --> 00:40:54,150
Ich werde das mal zusammenschneiden.
619
00:40:54,190 --> 00:40:56,390
Ich treffe Dich dann später.
Ich werde noch einige Diagnosen
620
00:40:56,420 --> 00:40:59,350
an der Drohne durchführen,
sicherstellen, dass sie auf 100% ist.
621
00:40:59,930 --> 00:41:03,030
Mein Vorrat ist nicht unendlich.
622
00:41:40,700 --> 00:41:42,540
Hier ist die MCRN «Hammurabi»
623
00:41:42,570 --> 00:41:44,870
an das unidentifizierte Schiff
mit Kurs Richtung Ring:
624
00:41:44,910 --> 00:41:46,510
Sie sind in gesperrten Raum eingetreten.
625
00:41:46,540 --> 00:41:48,610
Antworten Sie sofort,
oder Sie werden beschossen.
626
00:41:48,640 --> 00:41:50,110
Nicht nötig, nicht nötig.
627
00:41:50,140 --> 00:41:52,680
Dies ist die «Y Que»,
Racer der Ceres-Station.
628
00:41:52,710 --> 00:41:54,350
Ihr Transponder ist aus.
629
00:41:54,380 --> 00:41:56,280
Transponder ist kaputt, ok?
630
00:41:56,320 --> 00:41:57,620
Ich habe nur meine Ballistik.
631
00:41:57,650 --> 00:42:00,050
Kann den Reaktor anwerfen,
aber das dauert ein paar Minuten.
632
00:42:00,090 --> 00:42:01,990
«Y Que», drehen Sie ab, jetzt!
633
00:42:02,020 --> 00:42:04,860
Alles gut, alles gut, ich gebe auf.
634
00:42:04,890 --> 00:42:07,360
Ich muss nur etwas langsamer werden.
635
00:42:07,390 --> 00:42:10,470
Ich feuere in ein paar Sekunden an,
pisst euch nicht voll.
636
00:42:12,400 --> 00:42:15,220
Evita, mein Stern.
637
00:42:16,140 --> 00:42:18,510
Baby, heute,
638
00:42:18,540 --> 00:42:20,900
tue ich das für Dich.
639
00:42:27,680 --> 00:42:29,750
Hey, Dusters!
640
00:42:29,780 --> 00:42:33,890
Heute… schreibe ich Geschichte.
641
00:42:33,920 --> 00:42:35,820
Ich!
642
00:42:35,860 --> 00:42:39,030
Manéo Jung-Espano…
643
00:43:10,660 --> 00:43:14,190
Ich erinnere mich nicht.
644
00:43:14,230 --> 00:43:18,410
Man verliert sich selbst, Stück für Stück.
645
00:43:18,890 --> 00:43:22,460
Es gibt keine Gesetze auf Ceres,
646
00:43:22,480 --> 00:43:23,810
nur Cops.
647
00:43:31,200 --> 00:43:48,800
Deutsche Übersetzung & Anpassung:
~maduX~