1 00:00:02,400 --> 00:00:04,500 Zuvor bei «The Expanse»… 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,550 Du musst für mich eine Bergungsmission leiten. 3 00:00:08,580 --> 00:00:09,980 Bring die «Nauvoo» zurück! 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,220 Wir rüsten das Schiff für den Gürtel um. 5 00:00:12,250 --> 00:00:14,820 Du wirst nicht bleiben, hab ich recht? 6 00:00:14,860 --> 00:00:17,420 Sekretär Errinwright ist wegen Hochverrats verhaftet. 7 00:00:17,460 --> 00:00:19,330 - Das Werk… - Was ist das Werk? 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,030 Was baut ihr? 9 00:00:22,630 --> 00:00:25,530 Was zum Teufel ist das? 10 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 Synced by -robtor- (for www.addic7ed.com) 11 00:01:21,700 --> 00:01:25,800 Übersetzung & Anpassung: ~maduX~ 12 00:01:35,040 --> 00:01:36,900 Das reicht. 13 00:01:36,940 --> 00:01:38,240 Ist gut… 14 00:01:38,270 --> 00:01:40,840 Pfff… Verdammt! 15 00:01:47,280 --> 00:01:49,950 Geschätzte Mitbürger. 16 00:01:49,990 --> 00:01:53,920 Das Schicksal unserer Nation wurde hart geprüft. 17 00:01:53,960 --> 00:01:56,960 Aber die Festnahme des Verräters, Errinwright, 18 00:01:56,990 --> 00:01:59,590 und der Rücktritt von Generalsekretär, 19 00:01:59,630 --> 00:02:03,630 Sorrento-Gillis, dem wir für seine Dienste danken, 20 00:02:03,670 --> 00:02:06,200 hat uns die Gelegenheit gegeben, 21 00:02:06,230 --> 00:02:09,600 eine neue Zukunft zu wählen. 22 00:02:09,640 --> 00:02:12,340 Viele haben für uns dafür gekämpft. 23 00:02:12,370 --> 00:02:14,780 Viele sind gestorben. 24 00:02:14,810 --> 00:02:19,680 Wir haben geliebte Menschen verloren, und viel Leid ertragen müssen. 25 00:02:19,710 --> 00:02:23,850 Vergeltung zu suchen, wäre berechtigt. 26 00:02:23,890 --> 00:02:27,720 Aber stattdessen, werden wir Frieden wählen. 27 00:02:27,760 --> 00:02:30,460 Wir müssen Frieden wählen! 28 00:02:31,890 --> 00:02:34,670 Weil wir am Beginn einer neuen Ära angelangt sind, 29 00:02:34,700 --> 00:02:37,570 und Zeuge eines Ereignisses werden, 30 00:02:37,600 --> 00:02:41,340 welches es so in der Geschichte unserer Spezies noch nicht gegeben hat. 31 00:02:41,480 --> 00:02:44,300 Aber Frieden ist ein zerbrechliches Gut. 32 00:02:44,340 --> 00:02:47,260 Daher bitte ich Sie, sich mir anzuschliessen, und 33 00:02:47,290 --> 00:02:51,510 sich mit unseren Brüdern und Schwestern im ganzen System zu vereinen… 34 00:02:51,550 --> 00:02:54,820 Erde, Mars, und dem Gürtel… 35 00:02:54,850 --> 00:02:56,850 und uns darauf zu besinnen, 36 00:02:56,880 --> 00:03:00,220 ein Volk zu sein, mit einem gemeinsamen Ziel. 37 00:03:00,260 --> 00:03:02,760 Und wie wir es auch in der Vergangenheit immer getan haben, 38 00:03:02,790 --> 00:03:06,680 werden wir dem Unbekannten gemeinsam gegenübertreten. 39 00:03:11,830 --> 00:03:15,030 Der Ring In stabiler Umlaufbahn, ausserhalb Uranus 40 00:03:23,600 --> 00:03:25,940 Die «Y Que» Slingshot-Rennyacht 41 00:04:01,480 --> 00:04:05,050 Evita, mein Stern… 42 00:04:05,090 --> 00:04:08,260 Zähle einen weiteren Rekord zu all den anderen, die ich breche. 43 00:04:08,290 --> 00:04:10,220 Dein Néo hält die Bestzeit 44 00:04:10,260 --> 00:04:12,890 im Jupiter-6 Rennen, und ich bin auf dem besten Weg, 45 00:04:12,930 --> 00:04:15,260 als nächstes den Rekord um den Saturn zu brechen. 46 00:04:15,300 --> 00:04:17,230 Wenn ich zurück auf Ceres bin, 47 00:04:17,270 --> 00:04:20,670 wirst Du einen Superstar knallen! 48 00:04:22,100 --> 00:04:25,740 Gleich: Der Ceres Slingshoter Manéo Jung-Espanoza 49 00:04:25,770 --> 00:04:27,240 hat den Rekord für… 50 00:04:27,280 --> 00:04:29,940 Und jetzt, das Neuste vom Ring: 51 00:04:29,980 --> 00:04:32,250 Die UN hat bekanntgegeben, dass eine Kommission 52 00:04:32,280 --> 00:04:35,950 aus religiösen Führern, Intellektuellen, und Künstlern 53 00:04:35,980 --> 00:04:38,890 zusammengestellt wird, um zu beobachten… 54 00:04:41,700 --> 00:04:44,300 einige Monate später… 55 00:05:38,250 --> 00:05:40,480 In einer heute veröffentlichten gemeinsamen Erklärung 56 00:05:40,520 --> 00:05:42,880 haben Anderson Dawes und Fred Johnson… 57 00:05:42,920 --> 00:05:44,750 - Der Ring. - bekanntgegeben, die OPA 58 00:05:44,790 --> 00:05:46,720 - würde… - Scheiss Ring! 59 00:05:46,750 --> 00:05:48,190 ..und die Mars-Mission zum Ring… 60 00:05:48,220 --> 00:05:49,920 Immer und überall ständig nur der scheiss Ring! 61 00:05:57,470 --> 00:05:59,600 Hey, Néo. 62 00:05:59,630 --> 00:06:01,400 So… 63 00:06:01,440 --> 00:06:05,070 Ehm… Es ist so: 64 00:06:05,110 --> 00:06:06,240 Äh, 65 00:06:06,270 --> 00:06:09,510 Du bist ständig irgendwo unterwegs, machst Dein Ding, 66 00:06:09,540 --> 00:06:13,580 und ich warte immer hier, dass Du zurückkommst, ja? 67 00:06:13,620 --> 00:06:15,580 Um endlich etwas Spass zu haben. 68 00:06:15,620 --> 00:06:17,950 Aber ich mag nicht immer warten. 69 00:06:17,990 --> 00:06:21,220 Und Dein Bruder, er versteht mich, 70 00:06:21,260 --> 00:06:23,030 was ich wirklich bin. 71 00:06:24,430 --> 00:06:26,030 Er ist gerade da. 72 00:06:26,060 --> 00:06:28,860 Pass auf Dich auf da draussen, Superstar. 73 00:06:36,270 --> 00:06:37,900 Und das war's. 74 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 James Holden besucht den Ring 75 00:07:36,130 --> 00:07:38,200 Ich verstehe Dich, Evita. 76 00:07:38,230 --> 00:07:41,730 Aber jetzt werde ich Dir zeigen, was ich wirklich bin. 77 00:07:42,400 --> 00:07:45,530 Um das durchzuziehen, muss ich eine Weile untertauchen. 78 00:07:46,040 --> 00:07:48,110 Dies ist, wo ich sein werde, und wann. 79 00:07:48,140 --> 00:07:50,680 Nur für Dich! Bitte… 80 00:07:50,710 --> 00:07:53,510 sag niemandem etwas davon. 81 00:07:55,150 --> 00:07:57,550 Wenn Du das nächste mal von Manéo hörst, 82 00:07:57,590 --> 00:07:59,750 wird der ganze Gürtel darüber reden. 83 00:08:00,420 --> 00:08:02,020 Und jeder wird wissen, 84 00:08:02,060 --> 00:08:04,360 dass ich das für Dich tue. 85 00:08:23,800 --> 00:08:26,300 Der Ring 187 Tage seit der Entstehung 86 00:08:29,000 --> 00:08:31,500 U.N.-Flotte Im Anflug auf den Ring 87 00:08:40,030 --> 00:08:42,830 Viele Leute denken, Sie seien jemand Besonderes. 88 00:08:43,530 --> 00:08:45,500 - Sie sind ziemlich hinterlistig. - Teil des Jobs. 89 00:08:45,530 --> 00:08:48,100 Sie werden sich daran gewöhnen. Könnten wir das nochmals versuchen? 90 00:08:48,140 --> 00:08:51,510 Also, viele Leute denken, Sie seien jemand Besonderes. 91 00:08:51,540 --> 00:08:54,110 Besonderes? Davon weiss ich nichts. 92 00:08:54,150 --> 00:08:55,240 Ein Glückspilz, vielleicht. 93 00:08:55,280 --> 00:08:58,180 Sie wurden definitiv so genannt. 94 00:08:58,210 --> 00:09:00,080 Naja, wie lautet das alte Sprichwort? 95 00:09:00,110 --> 00:09:02,020 Lieber mehr Glück als Verstand? 96 00:09:02,050 --> 00:09:03,750 Na gut, dann also "glücklich". 97 00:09:03,790 --> 00:09:06,020 Also erzählen Sie mir… Warum, nach all dem 98 00:09:06,050 --> 00:09:07,620 was Sie durchgemacht und es irgendwie geschafft haben, 99 00:09:07,660 --> 00:09:10,090 dabei lebend herauszukommen, sind Sie nun wieder hier, 100 00:09:10,120 --> 00:09:13,030 an der Grenze des Unbekannten? Warum das Glück herausfordern? 101 00:09:13,060 --> 00:09:15,130 Weil Sie uns dafür bezahlen. 102 00:09:15,160 --> 00:09:16,530 Das Projekt von Jules-Pierre Mao 103 00:09:16,560 --> 00:09:18,370 hat im ganzen System Chaos verursacht. 104 00:09:18,400 --> 00:09:20,200 Das Protomolekül hat so viele getötet, 105 00:09:20,230 --> 00:09:22,300 brachte Erde und Mars an den Rand der Vernichtung. 106 00:09:22,340 --> 00:09:24,270 Sie hatten bedeutenden Einfluss auf diese Ereignisse. 107 00:09:24,310 --> 00:09:26,970 Und das führte Sie zu dem hier… Dem Ring. 108 00:09:27,010 --> 00:09:28,240 Wie fühlen Sie sich dabei? 109 00:09:28,280 --> 00:09:29,880 Macht irgendwie Lust auf ein Donut. 110 00:09:30,330 --> 00:09:31,910 Sie weichen wieder aus. 111 00:09:31,950 --> 00:09:34,820 Er ist da. Ich weiss nicht, was es ist. 112 00:09:34,850 --> 00:09:37,450 Aber es sind jede Menge viel schlauere Leute als ich 113 00:09:37,490 --> 00:09:39,150 hier draussen, die versuchen, das herauszufinden. 114 00:09:39,190 --> 00:09:40,750 Wir versuchen bloss, von etwas zu leben. 115 00:09:40,790 --> 00:09:43,960 Es ist nicht billig, oder einfach, ein Schiff wie dieses zu führen. 116 00:09:43,990 --> 00:09:45,490 Vor allem, wenn es nicht wirklich Ihres ist. 117 00:09:45,530 --> 00:09:47,590 Oh-whoa-whoa-whoa, Moment mal, Schätzchen… 118 00:09:48,500 --> 00:09:50,060 Es ist rechtmässiges Bergungsgut. 119 00:09:50,100 --> 00:09:51,600 Das ist nicht, was die Marsianer denken. 120 00:09:51,630 --> 00:09:54,070 Scheint ein bisschen kleinlich, nachdem wir ihren Planeten gerettet haben. 121 00:09:54,100 --> 00:09:57,240 Ich denke, das werden dann wohl die Gerichte entscheiden müssen, Ma'am. 122 00:09:57,270 --> 00:09:59,240 Hätten Sie diese Dokumentation gemacht, wenn wir uns nicht bereit erklärt hätten, 123 00:09:59,270 --> 00:10:02,010 - Ihre Gerichtskosten zu bezahlen? - Nö. 124 00:10:02,040 --> 00:10:03,280 Zur Hölle, ich hätte es auch umsonst gemacht. 125 00:10:03,310 --> 00:10:05,950 Die «Roci» ist solch ein schönes Schiff, 126 00:10:05,980 --> 00:10:09,020 und sie hat uns vor mehr Schwierigkeiten bewahrt, als ich zählen kann… 127 00:10:09,050 --> 00:10:10,450 Das tönt wirklich interessant, 128 00:10:10,490 --> 00:10:12,450 und ich werde darauf noch zurückkommen. 129 00:10:12,490 --> 00:10:13,950 Und was ist mit Ihnen? 130 00:10:13,990 --> 00:10:15,760 Sind Sie auch nur wegen des Geldes hier? 131 00:10:17,630 --> 00:10:21,360 Man kann nur so viel Schnaps und Weiber haben, wie man sich leisten kann. 132 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 Ich bin so oder so auf einem Schiff, 133 00:10:23,830 --> 00:10:25,130 dieses hier gehört zumindest zum Teil mir. 134 00:10:25,170 --> 00:10:28,340 Wir sind ein reguläres, arbeitsvertragliches Schiff, 135 00:10:28,370 --> 00:10:31,540 gleichmässig geteilt, ein Viertel Anteil für jeden. 136 00:10:31,570 --> 00:10:34,490 Viertel? Es sind nur drei von Ihnen an Bord. 137 00:10:35,480 --> 00:10:37,340 Was ist mit Naomi Nagata? 138 00:10:40,310 --> 00:10:42,950 Sie ist im Urlaub. 139 00:11:03,600 --> 00:11:06,510 Dies ist ein Spezialpreis. Nur für dieses eine Mal. 140 00:11:06,540 --> 00:11:08,350 Nur für Dich, mein geschätzter Kunde. 141 00:11:08,380 --> 00:11:11,150 Jetzt gib's mir schon! 142 00:11:21,860 --> 00:11:25,500 Auf Tycho würde Sie das sechs Monate hinter Gitter bringen. 143 00:11:27,030 --> 00:11:29,400 Vielleicht in dem Teil von Tycho, wo Sie reinkommen. 144 00:11:29,430 --> 00:11:32,690 Hier draussen, bei den richtigen Felshüpfern auf der langen Reise, 145 00:11:32,690 --> 00:11:34,790 etwas Pixie hält Dich wach, 146 00:11:34,830 --> 00:11:37,960 konzentriert, macht, dass Du magst was Du tust, 147 00:11:38,000 --> 00:11:40,260 was auch immer Du tust. 148 00:11:41,700 --> 00:11:43,000 Komm schon, Gürtler. 149 00:11:43,040 --> 00:11:46,640 Seien Sie nicht wie die grossen und mächtigen Inneren, mit denen Sie bisher gearbeitet haben. 150 00:11:47,170 --> 00:11:48,840 Das Shuttle hat soeben angedockt, wo zum Teufel bist Du? 151 00:11:48,870 --> 00:11:50,730 Auf dem Weg. 152 00:11:51,480 --> 00:11:55,010 Ich will diese Scheisse nicht da sehen, wo Leute arbeiten. 153 00:11:55,050 --> 00:11:56,880 Wenn sie das tun wollen, 154 00:11:56,920 --> 00:11:58,680 können sie es in ihrer Freizeit tun. 155 00:11:58,720 --> 00:12:00,850 Sie kriegen keinen Ärger mit mir, Boss. 156 00:12:19,840 --> 00:12:20,890 Du bist zu spät. 157 00:12:20,920 --> 00:12:22,370 Und Du bist launisch. 158 00:12:22,480 --> 00:12:24,540 Wir wussten beide, das dies kommen wird. 159 00:12:24,580 --> 00:12:26,040 Wir machen die ganze harte Arbeit… 160 00:12:26,080 --> 00:12:29,010 ..und Dawes muss es so aussehen lassen, als wäre es seine. 161 00:12:29,050 --> 00:12:31,320 So kommt es, wenn man mit dem Teufel tanzt. 162 00:12:31,470 --> 00:12:33,920 Wir haben das beide zuvor schon getan. 163 00:12:33,950 --> 00:12:35,600 Du weisst, ich stehe hinter Dir. 164 00:12:35,690 --> 00:12:37,940 Das wollen wir doch hoffen, ich bin Dein Captain. 165 00:12:38,420 --> 00:12:40,830 Und keiner wird das ändern. 166 00:13:03,920 --> 00:13:09,000 Commander Klaes Ashford, erbitte Erlaubnis, an Bord kommen zu dürfen. 167 00:13:09,150 --> 00:13:12,150 - Sie sind bereits hier. - Es ist eine Tradition. 168 00:13:12,180 --> 00:13:14,000 Kann ich Nein sagen? 169 00:13:14,730 --> 00:13:15,530 Nein. 170 00:13:16,660 --> 00:13:18,900 Ah, Camina… 171 00:13:18,930 --> 00:13:22,030 Lange her seit den Docks auf Ceres. 172 00:13:22,070 --> 00:13:24,170 Sie haben es weit gebracht. 173 00:13:24,240 --> 00:13:27,540 Sie auch, was natürlich immer Ihr Hauptanliegen war. 174 00:13:31,780 --> 00:13:33,610 Sie erinnern sich an Mister Harari… 175 00:13:33,750 --> 00:13:35,480 Du kleiner Scheisser! 176 00:13:35,550 --> 00:13:39,260 - Er hat keinen Platz auf diesem Schiff! - Dawes will ihn hier. 177 00:13:39,290 --> 00:13:41,670 Und Fred hat ihn gerade aus seinem Loch gehen lassen. 178 00:13:41,700 --> 00:13:42,800 Eh? 179 00:13:42,880 --> 00:13:45,730 Die OPA hat ihm offiziell Straferlass gewährt. 180 00:13:45,760 --> 00:13:47,760 Fred hat es Ihnen nicht gesagt? 181 00:13:47,790 --> 00:13:50,400 Ah, ich bin sicher, es war ein Versehen. 182 00:13:50,630 --> 00:13:53,200 Ich sprach mit Cortazar. Er bat mich, Hallo zu sagen. 183 00:13:53,230 --> 00:13:55,000 Halten Sie die Klappe, Mister! 184 00:13:55,030 --> 00:13:57,170 Das ist Naomi Nagata, 185 00:13:57,200 --> 00:13:59,270 deren Leistungen für den Gürtel weit grösser waren, 186 00:13:59,310 --> 00:14:01,940 als Ihre es je sein werden. 187 00:14:01,970 --> 00:14:06,410 Und das ist Ihr kommandierender Offizier. 188 00:14:06,450 --> 00:14:08,010 Sie sind jetzt ein Lieutenant der OPA-Marine, 189 00:14:08,050 --> 00:14:09,610 fangen Sie an, sich wie einer zu benehmen! 190 00:14:09,650 --> 00:14:12,120 Ja, Sir. Entschuldigen Sie. 191 00:14:12,150 --> 00:14:14,150 Passende Kleidung? Wirklich? 192 00:14:14,190 --> 00:14:16,750 Ah, es sind… unfertige Entwürfe. 193 00:14:16,890 --> 00:14:20,230 Ich bin selbst noch dabei, mich daran zu gewöhnen, in Uniform zu sein. 194 00:14:20,350 --> 00:14:21,690 Aber, äh… 195 00:14:21,830 --> 00:14:23,390 Ich gewöhne mich daran. 196 00:14:23,430 --> 00:14:26,630 Mit Sicherheit besser als die Kleider… 197 00:14:26,670 --> 00:14:28,930 der Vertragsknechtschaft. 198 00:14:31,300 --> 00:14:33,540 Willkommen auf der «Behemoth». 199 00:14:37,410 --> 00:14:40,210 Ah, ich kann die Liebe schon spüren… 200 00:14:47,100 --> 00:14:49,900 U.N.N. Thomas Prince Im Anflug auf den Ring 201 00:14:50,400 --> 00:14:53,200 U.N. Zivilisten-Delegation Zum Ring 202 00:15:07,170 --> 00:15:09,390 Sie sehen aus, als hätten Sie etwas entdeckt. 203 00:15:10,000 --> 00:15:12,710 - 187 Tage… - Seit der Ring sich formte? 204 00:15:12,740 --> 00:15:15,910 187 Tage, 16 Stunden, 53 Minuten, 205 00:15:15,940 --> 00:15:18,310 und in dieser Zeit haben wir weder Strahlung, 206 00:15:18,350 --> 00:15:20,550 noch Signale, noch Emissionen irgendwelcher Art festgestellt. 207 00:15:20,580 --> 00:15:22,580 Und die Marsianer? Ihre Untersuchungen sind besser als unsere. 208 00:15:22,600 --> 00:15:25,320 Haben Sie die Resultate verglichen? Wir sind jetzt Freunde, wissen Sie… 209 00:15:25,350 --> 00:15:26,650 Sie bestätigen unsere Erkenntnisse. 210 00:15:26,690 --> 00:15:28,960 Wissen Sie, als das Protomolekül auf die Venus kam, 211 00:15:28,990 --> 00:15:30,690 sah es für mich aus wie ein Tintenfisch, 212 00:15:30,720 --> 00:15:33,330 und es hat sich bisher wie ein Virus verhalten. 213 00:15:33,360 --> 00:15:35,330 Denken Sie, es könnte auf eine Art lebendig sein? 214 00:15:35,370 --> 00:15:37,290 - Eine Lebensform? - Ja. 215 00:15:37,870 --> 00:15:39,540 Sind Sie nicht Teil der frommen Delegation? 216 00:15:39,570 --> 00:15:42,140 Nun, ich kam auf einem Raumschiff hier her, nicht durch die Flügel eines Engels… 217 00:15:42,170 --> 00:15:43,970 ich bin in der Lage, den Unterschied zu verstehen. 218 00:15:45,050 --> 00:15:47,690 - Sind Sie reich? Oder berühmt? - Weder noch. 219 00:15:47,880 --> 00:15:49,780 Wie haben Sie es dann auf dieses Schiff geschafft? 220 00:15:49,810 --> 00:15:52,750 Die Generalsekretärin hat mir ein Angebot gemacht, das ich nicht ausschlagen konnte. 221 00:15:52,780 --> 00:15:54,780 Sie glauben nicht, dass es eine Lebensform ist? 222 00:15:54,820 --> 00:15:57,620 Für mich steht ausser Zweifel: Das ist ein Stück Technologie. 223 00:15:57,650 --> 00:15:59,520 Ich habe von den ersten Sonden gelesen, 224 00:15:59,560 --> 00:16:02,290 die man vor Jahrhunderten von der Erde ins Sonnensystem schickte. 225 00:16:02,330 --> 00:16:04,430 Sie hatten Muster unserer Kultur dabei. 226 00:16:04,460 --> 00:16:06,530 Könnte es sowas ähnliches sein? 227 00:16:06,560 --> 00:16:09,530 Das Protomolekül wurde im Innern von Phoebe entdeckt, 228 00:16:09,570 --> 00:16:13,040 einem vor einer Ewigkeit von Saturn eingefangenem extrasolaren Object, 229 00:16:13,070 --> 00:16:15,140 welches von wer weiss woher kam. 230 00:16:15,170 --> 00:16:16,910 Es hat Eros umgeformt… 231 00:16:16,940 --> 00:16:19,240 anorganisches Material und biologisches… 232 00:16:19,280 --> 00:16:22,240 in eine Art Massenkraft-freien Flugkörper. 233 00:16:22,280 --> 00:16:25,050 Dann, nach dem Absturz auf Venus, hat es sich ausgebreitet, 234 00:16:25,080 --> 00:16:27,080 die «Arboghast» zerlegt, 235 00:16:27,120 --> 00:16:30,590 und flog den ganzen Weg hier raus und verwandelte sich in dies. 236 00:16:30,620 --> 00:16:32,560 Eine Intelligenz hat es erschaffen. 237 00:16:32,590 --> 00:16:34,560 Eine extrem intelligente Intelligenz. 238 00:16:34,590 --> 00:16:36,430 Was glauben Sie, was es ist? 239 00:16:38,260 --> 00:16:40,140 Beten Sie, dass es reaktionsträge ist. 240 00:16:44,130 --> 00:16:47,770 Stroganoff "Valles Marineris", ein Kamal-Familienrezept. 241 00:16:47,800 --> 00:16:50,270 Wohlgemerkt, das Rindfleisch ist Soya, 242 00:16:50,300 --> 00:16:51,740 der Käse ist Soya, 243 00:16:51,770 --> 00:16:55,270 aber diese Pilze… mmh… sind Pilze. 244 00:16:56,950 --> 00:16:59,780 Familienessen sind immer nett. 245 00:16:59,820 --> 00:17:03,020 Sie haben also noch Familie auf dem Mars, richtig? 246 00:17:03,050 --> 00:17:04,520 Ja, das stimmt. 247 00:17:04,550 --> 00:17:06,550 Wann haben Sie sie zuletzt gesehen? 248 00:17:07,620 --> 00:17:08,720 Es ist eine Weile her… 249 00:17:08,750 --> 00:17:12,090 Aber wir schicken uns Nachrichten, so wie jeder andere im System. 250 00:17:12,130 --> 00:17:13,800 Voilà. 251 00:17:13,830 --> 00:17:15,500 Das ist Deines, Cowboy. 252 00:17:15,530 --> 00:17:17,270 So, Mechaniker auf einem Kampfschiff. 253 00:17:17,300 --> 00:17:20,540 Das ist wahrscheinlich einer der gefährlichsten Jobs, die man haben kann? 254 00:17:20,570 --> 00:17:23,510 - Jemand muss es tun. - Dieser Mann ist furchtlos. 255 00:17:23,540 --> 00:17:26,880 Haben Sie auf einer Universität studiert, oder kamen Sie über eine Berufsausbildung? 256 00:17:26,910 --> 00:17:30,460 Unionslehrling… Ich begann mit Versorgung und Logistik, 257 00:17:30,490 --> 00:17:32,450 aber ich war immer besser als Mechaniker. 258 00:17:32,480 --> 00:17:34,070 Wer war Ihr Sponsor? 259 00:17:34,890 --> 00:17:36,450 Ich hatte keinen. 260 00:17:36,490 --> 00:17:38,550 Dann sind Sie durch die Lotterie reingekommen? 261 00:17:38,590 --> 00:17:39,990 - Jep. - Wow. 262 00:17:40,020 --> 00:17:43,400 Man sieht nicht viele Leute, die durch das Lehrlingsprogramm über Basic hinaus kommen. 263 00:17:43,430 --> 00:17:45,300 Ich hatte wohl Glück. 264 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 So, wo waren Sie stationiert, bevor Sie aufgestiegen sind? 265 00:17:49,730 --> 00:17:52,470 Kein besonderer Platz, Sie wissen wie das ist… 266 00:17:52,500 --> 00:17:54,800 In Ihren Papieren steht Baltimore. 267 00:17:56,770 --> 00:17:58,470 Ich habe einige Zeit dort verbracht. 268 00:17:58,510 --> 00:18:00,980 Ja, tatsächlich konnte ich keinerlei Einträge über Sie finden. 269 00:18:01,010 --> 00:18:04,050 In der Tat scheint es überhaupt keine offiziellen staatlichen Daten über Sie zu geben, 270 00:18:04,080 --> 00:18:05,980 abgesehen von einer Geburtsurkunde, 271 00:18:06,010 --> 00:18:09,860 und einem registrierten Gewinn der Ausbildungslotterie, als Sie 15 waren. 272 00:18:10,420 --> 00:18:11,720 Sonderbar. 273 00:18:11,760 --> 00:18:13,820 Ich habe jedoch mit ein paar Anwohnern gesprochen, 274 00:18:13,860 --> 00:18:15,860 und die erzählten mir von einem Kerl, 275 00:18:15,890 --> 00:18:19,400 der auch Amos Burton hiess, der so eine Art Gang-Boss war. 276 00:18:19,430 --> 00:18:20,700 Aber das können nicht Sie sein, nicht wahr, 277 00:18:20,730 --> 00:18:23,040 denn Sie verliessen die Stadt, als Sie 15 waren. 278 00:18:23,700 --> 00:18:26,580 Also vielleicht war das… ein Verwandter? 279 00:18:27,600 --> 00:18:29,670 Vielleicht ist es einfach ein verbreiteter Name. 280 00:18:29,710 --> 00:18:30,840 Meinen Sie? 281 00:18:44,650 --> 00:18:46,560 Nicht so nahe. 282 00:18:47,990 --> 00:18:50,960 Sie werden das bezahlen müssen. 283 00:18:50,990 --> 00:18:53,200 Hey, hey, es tut mir leid. 284 00:18:53,230 --> 00:18:55,030 - Tut mir leid. - Nein, das tut es Ihnen nicht. 285 00:18:55,070 --> 00:18:56,340 Ich mache eine Dokumentation, 286 00:18:56,370 --> 00:18:59,100 es geht darum, unter Ihre Haut und in Ihren Kopf zu gelangen. 287 00:18:59,140 --> 00:19:01,340 Es sollte Sie nicht überraschen, dass ich Ihren Hintergrund gecheckt habe. 288 00:19:01,370 --> 00:19:02,970 Ich mag es nicht. 289 00:19:03,010 --> 00:19:05,070 Was braucht es für Sie, um mit mir warm zu werden? 290 00:19:05,110 --> 00:19:07,170 Sie nicht auf dem Schiff zu haben. 291 00:19:10,910 --> 00:19:13,050 Was tun Sie gerade? 292 00:19:13,920 --> 00:19:15,890 Dies. 293 00:19:15,920 --> 00:19:18,050 Ich wette, Sie sind einer dieser 294 00:19:18,090 --> 00:19:20,220 harten Jungs, die richtig sentimental 295 00:19:20,260 --> 00:19:22,490 und gesprächig werden, nach dem Sex. 296 00:19:31,430 --> 00:19:33,940 Ich scheisse nicht da, wo ich esse. 297 00:19:39,040 --> 00:19:42,010 Die PDCs und Raketensysteme sind grundsätzlich funktionsfähig, 298 00:19:42,050 --> 00:19:43,750 aber sie wurden noch nicht abschliessend getestet. 299 00:19:43,780 --> 00:19:45,750 Und die Railguns werden noch eine Weile nicht bereit sein. 300 00:19:45,780 --> 00:19:47,870 Ah, das ist enttäuschend. 301 00:19:49,490 --> 00:19:51,190 Dieses Schiff war dafür konzipiert, 302 00:19:51,220 --> 00:19:53,790 mit Mormonen gefüllt zu sein, nicht mit Geschossen. 303 00:19:53,820 --> 00:19:56,260 Wir verwenden es besser, als die es je könnten. 304 00:19:56,290 --> 00:19:57,760 Was für eine Überraschung, 305 00:19:57,790 --> 00:20:00,300 ein Pirat, der einen Akt der Piraterie unterstützt. 306 00:20:00,330 --> 00:20:03,800 Oh, ich bin jetzt Patriot. 307 00:20:03,830 --> 00:20:08,140 Und dieses… dieses Kriegsschiff ist ein Symbol. 308 00:20:09,810 --> 00:20:12,610 Es ist das grossartigste Schiff der menschlichen Geschichte, 309 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 und wurde von Gürtlern gebaut. 310 00:20:14,510 --> 00:20:17,010 Das ist etwas, das die Inneren nicht ignorieren können, 311 00:20:17,050 --> 00:20:20,450 weil sie wissen, wenn wir dies können, 312 00:20:20,480 --> 00:20:22,660 dann ist das nur der Anfang. 313 00:20:32,160 --> 00:20:35,530 Wir haben ein Problem im Reaktionskontroll- system der vorderen Manövrier-Gruppe. 314 00:20:35,570 --> 00:20:38,370 - Wie schlimm? - Kontrollierbar. 315 00:20:38,400 --> 00:20:41,860 Aber wir müssen unser Abbremsfeuer unterbrechen, um daran zu arbeiten. 316 00:20:57,350 --> 00:20:59,620 Stabilisierungstriebwerke… online. 317 00:21:01,890 --> 00:21:04,330 Haupt-Energieversorgung… online. 318 00:21:04,360 --> 00:21:05,660 Ich bin bereit. 319 00:21:10,030 --> 00:21:11,920 Hey, Grigori. 320 00:21:18,470 --> 00:21:20,240 Grigori… 321 00:21:20,280 --> 00:21:22,930 Ich wollte mich gerade entschuldigen. 322 00:21:23,710 --> 00:21:26,450 - Schwer zu glauben. - Aber es ist trotzdem so. 323 00:21:26,480 --> 00:21:28,380 Es tut mir leid. 324 00:21:28,420 --> 00:21:31,790 Also, das war es, was Du hören wolltest, ja? 325 00:21:31,820 --> 00:21:34,060 - Ja. - Also sind wir ok? 326 00:21:37,030 --> 00:21:39,400 Ja, wir sind ok. 327 00:21:45,200 --> 00:21:46,840 Was sollte das denn? 328 00:21:46,870 --> 00:21:49,500 Oh, wir haben mal zusammengearbeitet. 329 00:21:54,480 --> 00:21:57,150 Auf Deck: Für Schwerelosigkeit sichern. 330 00:22:01,420 --> 00:22:03,090 Wie geht's Ihrem Bauch? 331 00:22:03,120 --> 00:22:04,790 Oh, bitte. 332 00:22:04,820 --> 00:22:07,120 Ah, Dawes bat mich, zu fragen. 333 00:22:07,160 --> 00:22:11,290 Er war sehr besorgt, als er hörte, dass Sie angeschossen wurden. 334 00:22:11,330 --> 00:22:15,730 Och, ich hatte mir seinen Namen um die Wunde tätowiert, um mich zu erinnern. 335 00:22:15,770 --> 00:22:18,530 Ich vergass, wie witzig Sie sind. 336 00:22:18,570 --> 00:22:23,170 Es war eine unauthorisierte Black Sky- Operation, Dawes hatte nichts damit zu tun… 337 00:22:23,200 --> 00:22:26,030 Ich bin sicher, Sie sind auch ein ganz guter Schütze, nicht? 338 00:22:26,060 --> 00:22:27,310 Das bin ich auch. 339 00:22:27,340 --> 00:22:29,880 Camina, Sie haben nichts von mir zu befürchten. 340 00:22:29,910 --> 00:22:31,980 Ich bin hier, um Ihr 1. Offizier zu sein, 341 00:22:32,020 --> 00:22:33,620 und ich habe kein Problem damit. 342 00:22:33,650 --> 00:22:35,380 Sie glauben, Sie sollten das Kommando haben. 343 00:22:35,420 --> 00:22:38,620 Ah, natürlich denke ich das, aber hier geht's nicht um Erfahrung. 344 00:22:38,660 --> 00:22:42,380 Es geht um Politik und Sichtweisen. 345 00:22:43,430 --> 00:22:46,600 Fred hat das Protomolekül, Dawes hat Cortazar, 346 00:22:46,630 --> 00:22:48,500 und sie beide brauchen dieses Schiff. 347 00:22:48,530 --> 00:22:50,570 Beide haben Grössenwahn. 348 00:22:50,600 --> 00:22:52,300 Und keinen von beiden kümmert es, 349 00:22:52,340 --> 00:22:55,570 ob Sie oder ich mit der Vereinbarung glücklich sind. 350 00:22:55,610 --> 00:22:59,440 Ah, letztendlich etwas Wahrheit. 351 00:22:59,480 --> 00:23:01,580 Ich habe Sie nicht belogen… 352 00:23:01,610 --> 00:23:03,480 Noch nicht. 353 00:23:03,510 --> 00:23:07,580 Aber mein Punkt ist, wir haben beide Befehlen zu folgen, 354 00:23:07,620 --> 00:23:12,090 was bedeutet, dass wir zusammenarbeiten müssen. 355 00:23:12,120 --> 00:23:17,630 Zum Wohle des neuen Gürtler-Staates, ja? 356 00:23:22,500 --> 00:23:23,800 Was ist los? 357 00:23:23,830 --> 00:23:25,800 Eine Fehlfunktion bei einem Arbeits-Skiff. 358 00:23:25,840 --> 00:23:27,970 Es ist in einem schnellen Drehimpuls gefangen, der Pilot antwortet nicht. 359 00:23:28,000 --> 00:23:31,010 Ah, es hat über 1 G. Er muss ohnmächtig geworden sein. 360 00:23:31,040 --> 00:23:33,380 - Er wird es nicht lange aushalten. - Wird es den Rumpf treffen? 361 00:23:33,410 --> 00:23:34,780 Nicht wenn ich ihm helfen kann. 362 00:23:34,810 --> 00:23:37,280 Ich versuche, per Fernsteuerung auf den Schiffsantrieb zuzugreifen. 363 00:23:41,080 --> 00:23:42,450 Ich hab's. 364 00:23:42,490 --> 00:23:44,150 Ich stoppe jetzt den Antrieb. 365 00:23:44,190 --> 00:23:46,290 Ich hole es ans Dock zurück. 366 00:23:59,040 --> 00:24:02,140 Es ist zu spät. Er ist tot. 367 00:24:25,970 --> 00:24:28,200 Ich muss zugeben, ich habe diesen alten roten Himmel irgendwie vermisst. 368 00:24:28,220 --> 00:24:30,950 Ich war nicht mehr auf dem Mars, seit ich damals nach Phoebe ausrücken musste. 369 00:24:30,980 --> 00:24:33,910 Ich muss zugeben, ich bin etwas neidisch. 370 00:24:33,940 --> 00:24:37,080 Danke übrigens, dass Du nach meiner Familie geschaut hast. 371 00:24:37,110 --> 00:24:38,780 Das bedeutet mir viel. 372 00:24:38,810 --> 00:24:40,330 Dein Kind war süss. 373 00:24:40,850 --> 00:24:42,680 Deine Frau war… 374 00:24:42,720 --> 00:24:44,000 höflich. 375 00:24:44,850 --> 00:24:46,170 Sprecht ihr miteinander? 376 00:24:46,200 --> 00:24:48,090 Ja, mehr oder weniger… 377 00:24:49,960 --> 00:24:52,360 Talissa hat die Scheidung eingereicht. 378 00:24:55,190 --> 00:24:56,740 Wie fühlst Du Dich dabei? 379 00:24:56,800 --> 00:24:58,000 Ehrlich gesagt… 380 00:24:58,030 --> 00:24:59,230 irgendwie erleichtert. 381 00:25:01,470 --> 00:25:03,340 - Macht mich das zum Arschloch? - Nö. 382 00:25:03,370 --> 00:25:07,190 Die häusliche Seite des Lebens hat mich auch nie wirklich gereizt. 383 00:25:07,710 --> 00:25:10,860 Es ist besser, wenn man weiss, wer man ist, und was man will. 384 00:25:11,980 --> 00:25:13,950 Ich bin verdammt froh, wieder ein Marine zu sein. 385 00:25:13,980 --> 00:25:17,580 Ich weiss nicht, was ich getan hätte, wenn ich nicht wieder eingestellt worden wäre. 386 00:25:21,520 --> 00:25:23,520 Weisst Du, meine Kollegen mögen darüber streiten, 387 00:25:23,560 --> 00:25:26,190 wie ihr an euer Schiff gekommen seid, aber… 388 00:25:26,230 --> 00:25:28,130 Du verdienst Deinen Platz dort. 389 00:25:28,160 --> 00:25:30,300 Du bist ein erstklassiger Pilot. 390 00:25:30,860 --> 00:25:32,500 Mit Dir fliege ich jederzeit. 391 00:25:32,530 --> 00:25:34,130 Ich muss los. 392 00:25:34,170 --> 00:25:37,140 Nun, war schön mit Dir zu sprechen, Gunny. 393 00:25:37,170 --> 00:25:38,770 Danke. 394 00:25:44,940 --> 00:25:47,050 Hast Du einen Moment? 395 00:25:47,080 --> 00:25:50,980 Für Dich? Klar. Was hast Du auf dem Herzen? 396 00:25:51,020 --> 00:25:52,520 Dieser Pilot… 397 00:25:52,550 --> 00:25:55,890 Er war arbeitsunfähig. Pixie Dust. 398 00:25:55,920 --> 00:25:57,420 Ja. 399 00:25:57,460 --> 00:25:59,950 Darüber wollte ich sprechen. 400 00:26:00,530 --> 00:26:02,330 Es gibt einen Schwarzmarkt an Bord. 401 00:26:02,360 --> 00:26:06,770 Wie immer auf solchen Missionen. Es gibt sonst nicht viel Unterhaltung. 402 00:26:06,800 --> 00:26:09,700 Ich sah den Piloten zuvor mit einem Dealer. 403 00:26:09,740 --> 00:26:11,400 Ich hätte es Dir sagen sollen. 404 00:26:11,440 --> 00:26:15,010 Wieso? Hast Du geglaubt, dieser Pilot wäre ein Risiko? 405 00:26:15,040 --> 00:26:16,540 Nein, das dachte ich nicht. 406 00:26:16,580 --> 00:26:19,640 Seine Arbeit war gut bisher. 407 00:26:20,750 --> 00:26:23,180 Ich habe die Situation falsch eingeschätzt. 408 00:26:23,220 --> 00:26:26,350 Ich habe Dich zum Chef-Ingenieur gemacht, weil ich gelernt habe, Dir zu vertrauen. 409 00:26:26,390 --> 00:26:28,050 - Es tut mir leid. - Ich erwarte nicht von Dir, 410 00:26:28,090 --> 00:26:30,360 perfekt zu sein… oder von irgendwem. 411 00:26:30,390 --> 00:26:33,760 Dieser Skiff-Pilot konnte in seinen Körper lassen, was er wollte… 412 00:26:33,790 --> 00:26:35,360 wie wir alle… 413 00:26:35,400 --> 00:26:38,370 solange er andere damit nicht in Gefahr bringt. 414 00:26:38,900 --> 00:26:41,290 Sonst handeln wir entsprechend. 415 00:26:42,740 --> 00:26:44,370 Wer ist der Dealer? 416 00:26:46,970 --> 00:26:48,870 Sicherheitsteam zum Dock. 417 00:26:48,910 --> 00:26:50,610 Der Captain erwartet Sie dort. 418 00:26:59,350 --> 00:27:03,490 Es ist schön zu sehen, dass Madam Avasarala ihr Wort hält. 419 00:27:03,820 --> 00:27:05,990 Die Spenden sind bei der Klinik eingetroffen, 420 00:27:06,030 --> 00:27:08,390 sie war noch nie in besserem Zustand. 421 00:27:08,430 --> 00:27:11,130 Und… ich habe mich noch nie schlechter gefühlt. 422 00:27:11,160 --> 00:27:14,470 Zuerst ging es um ein paar Wochen, um für die UN eine Rede zu schreiben, 423 00:27:14,500 --> 00:27:16,940 und jetzt sind es Monate am Rande des Sonnensystems? 424 00:27:16,970 --> 00:27:18,900 Ich weiss, die Leute um Dich herum 425 00:27:18,940 --> 00:27:20,940 können die Klinik wahrscheinlich für immer am Laufen halten, 426 00:27:20,970 --> 00:27:25,080 und das macht es lohnenswert, aber Du bist so weit weg von uns… 427 00:27:25,110 --> 00:27:27,280 so nahe an diesem Ding. 428 00:27:27,310 --> 00:27:29,080 Ich habe etwas Angst… 429 00:27:29,120 --> 00:27:33,250 Ich befürchte ,dass dies unser künftiges Leben sein wird. 430 00:27:33,290 --> 00:27:35,590 Ich vermisse Dich, Deine Tochter vermisst Dich, 431 00:27:35,620 --> 00:27:38,160 und wir lieben Dich so sehr. 432 00:27:38,190 --> 00:27:41,190 Komm bald nach Hause. Bitte! 433 00:27:42,660 --> 00:27:45,460 Haupt-Serviceteam K-47. 434 00:27:45,500 --> 00:27:48,600 Bitte melden Sie sich bei Ihrem Schiff. Sie haben Startfreigabe. 435 00:28:01,380 --> 00:28:04,120 Hey Melba, hast Du eingestempelt vor dem Duschen? 436 00:28:04,150 --> 00:28:06,000 - Was? - Du solltest vor dem Duschen einstempeln. 437 00:28:06,030 --> 00:28:08,590 Schreib es als Dekontaminations- und Gerätetest-Zeit auf. 438 00:28:08,620 --> 00:28:10,960 Wenn Du Deine Zeiten füllen willst, kennt unser Ren hier sämtliche Winkel. 439 00:28:11,060 --> 00:28:13,060 Geheime Lehren, versteckte Weisheiten. 440 00:28:13,090 --> 00:28:14,490 Okay, werde ich. 441 00:28:14,530 --> 00:28:17,060 Ah, dieser James Holden. Beobachtest Du ihn? 442 00:28:17,100 --> 00:28:18,560 Der Typ, der Eros verjagt hat, richtig? 443 00:28:18,600 --> 00:28:20,470 Mm-hm, und diesen Scheisskerl Mao inn den Knast brachte. 444 00:28:20,500 --> 00:28:22,230 - Was ist mit ihm? - Nun, er ist hier draussen. 445 00:28:22,270 --> 00:28:24,170 Die machen einen Dokumentarfilm über ihn. 446 00:28:24,200 --> 00:28:24,800 Ohne Scheiss. 447 00:28:24,830 --> 00:28:27,020 Ja, er hat Kameras, die ihm durch's Schiff folgen. 448 00:28:27,020 --> 00:28:29,880 Ich wette mit Dir 50 diese Reporterin vögelt mit ihm. 449 00:28:29,910 --> 00:28:32,510 Hey, neues Mädchen? 450 00:28:32,860 --> 00:28:34,940 Gefällt Dir, was Du siehst? 451 00:28:35,620 --> 00:28:40,160 Ich würde mich nicht mit Deinen Gehänge an diesem narzisstischen Arschloch reiben… 452 00:28:42,800 --> 00:28:45,400 U.N.N. «Seung Un» Flottenversorger 453 00:28:45,800 --> 00:28:47,770 Wir müssen immer noch diese Verbindung fertigstellen. 454 00:28:47,800 --> 00:28:49,270 Stanni, Du machst Deck 6, okay? 455 00:28:49,300 --> 00:28:51,310 Was immer Du sagst, Boss. 456 00:28:53,000 --> 00:28:54,900 Die Puffer sind hinter dieser Klappe dort. 457 00:28:54,930 --> 00:28:57,430 Fang schon mal an, und ich sehe es dann gleich mit Dir an, okay? 458 00:29:08,590 --> 00:29:11,060 Hör zu, der erste Auftrag ist immer der schwierigste. 459 00:29:11,090 --> 00:29:12,830 Halte Dich an uns, wir bringen Dich da durch. 460 00:29:12,860 --> 00:29:15,160 Hast Du eine Frage, fragst Du einfach. 461 00:29:15,200 --> 00:29:17,700 Und wenn Du nicht Stanni fragen willst, frag mich. 462 00:29:17,730 --> 00:29:19,360 Okay? 463 00:29:20,700 --> 00:29:22,910 - Okay. - Gut. 464 00:29:23,700 --> 00:29:27,300 Ich mache die Verbindung fertig, Du bleibst bei den Spannungspuffern. 465 00:29:59,100 --> 00:30:01,000 Keine Kameras. 466 00:30:03,440 --> 00:30:05,640 Das ist also Ihr Platz, ja? 467 00:30:05,940 --> 00:30:08,120 Bis Sie durch die Luke kamen. 468 00:30:09,180 --> 00:30:10,810 Wissen Sie, wenn dieses Projekt funktionieren soll, 469 00:30:10,840 --> 00:30:12,480 müssen wir lernen, einander zu vertrauen. 470 00:30:12,510 --> 00:30:14,250 Mir ist egal, ob es funktioniert. 471 00:30:14,280 --> 00:30:17,020 Es interessiert Sie nicht, wie Sie mit anderen Leuten zurechtkommen? 472 00:30:17,050 --> 00:30:17,750 Nein. 473 00:30:22,220 --> 00:30:24,320 Pfeilwurz, 474 00:30:24,360 --> 00:30:28,090 Kohl, Magnus. 475 00:30:28,130 --> 00:30:30,430 Es ist unüblich, auf so einem Schiff grüne Wände zu finden. 476 00:30:30,460 --> 00:30:32,350 Ich nenne sie Prax-Felder. 477 00:30:33,030 --> 00:30:34,770 Was ist ein Prax? 478 00:30:34,800 --> 00:30:36,650 Er ist Botaniker. 479 00:30:37,140 --> 00:30:39,440 Er half uns, und wir halfen ihm, sein kleines Mädchen zu finden. 480 00:30:39,470 --> 00:30:40,740 Wo sind sie jetzt? 481 00:30:40,770 --> 00:30:43,040 Sie sind beide auf der Ganymed-Station. 482 00:30:43,080 --> 00:30:45,110 Prax hilft dort beim Wiederaufbau. 483 00:30:45,980 --> 00:30:47,410 Vermissen Sie ihn? 484 00:30:47,920 --> 00:30:49,580 Er war eine gute Gesellschaft. 485 00:30:52,750 --> 00:30:55,290 Er ist mein bester Freund auf der ganzen Welt. 486 00:30:55,820 --> 00:30:57,860 - Warum sind Sie nicht mit ihm gegangen? - Er hat nicht gefragt. 487 00:30:57,890 --> 00:30:59,930 Das musste er nicht. 488 00:30:59,960 --> 00:31:01,760 Ich bin nicht wirklich der Wiederaufbau-Typ. 489 00:31:01,800 --> 00:31:05,530 In solch unsicheren Zeiten ist es wichtiger denn je, 490 00:31:05,570 --> 00:31:07,590 dass wir lernen einander zu lieben. 491 00:31:08,000 --> 00:31:10,310 Ich habe gehört, Sie hätten Monica abblitzen lassen. 492 00:31:11,000 --> 00:31:13,070 Bedeutet das, dass ich eine Chance hätte? 493 00:31:15,610 --> 00:31:17,650 Wie ich ihr schon sagte, 494 00:31:18,250 --> 00:31:20,270 ich scheisse nicht da, wo ich esse. 495 00:31:20,680 --> 00:31:22,690 Naja, Sie leben auf einem Raumschiff. 496 00:31:23,150 --> 00:31:25,530 Und ich scheisse nicht in die Bordküche. 497 00:31:34,260 --> 00:31:36,600 Hey Stanni, ich gehe nach Melba schauen. 498 00:31:36,630 --> 00:31:38,560 Lass mich wissen, wie weit wir sind. 499 00:31:41,300 --> 00:31:42,570 Okay, die Überbückung ist sicher. 500 00:31:42,600 --> 00:31:44,070 Tausch sie aus. 501 00:31:52,710 --> 00:31:55,640 Halt, Moment. Dreh diesen Puffer um. 502 00:31:56,550 --> 00:31:57,850 Ja. 503 00:31:58,820 --> 00:32:01,360 Schieb das verkehrt herum rein, und der Strom wird fies, 504 00:32:01,390 --> 00:32:03,190 macht einen Kurzschluss, der nächste geht auf Stand-by, 505 00:32:03,220 --> 00:32:04,320 dann der dahinter, 506 00:32:04,350 --> 00:32:06,430 und ziemlich schnell, hast Du das ganze Schiff ausgeschaltet. 507 00:32:06,460 --> 00:32:09,130 Dann müssen wir hier her kommen, und alles von Hand zurücksetzen. 508 00:32:09,160 --> 00:32:11,410 Das ist ein Oberliga-Ärgernis. 509 00:32:11,870 --> 00:32:13,370 Das ist kein gutes Design. 510 00:32:13,400 --> 00:32:14,200 Besser ein sicherer Ausfall, 511 00:32:14,230 --> 00:32:17,270 als eine Million Klicks von einem Raumhafen entfernt etwas auszublasen. 512 00:32:17,300 --> 00:32:19,640 Stimmt. Sorry. 513 00:32:21,680 --> 00:32:23,140 Ich bin überfordert. 514 00:32:23,180 --> 00:32:27,480 Es ist okay. Das wird schon werden, versprochen. 515 00:32:27,510 --> 00:32:29,220 Danke. 516 00:32:33,990 --> 00:32:35,860 Was ist los? 517 00:32:52,440 --> 00:32:54,040 Was tust Du da? 518 00:32:54,440 --> 00:32:56,810 Dies ist der Lieferant. 519 00:32:56,840 --> 00:32:58,250 Ich werde ihn ins All blasen, 520 00:32:58,280 --> 00:33:00,880 und lasse ihn vor der ganzen Crew zuschauen. 521 00:33:02,180 --> 00:33:04,380 - Camina… - Geh weg. Das ist mein Ding. 522 00:33:04,410 --> 00:33:06,800 Du musst nicht Teil davon sein. 523 00:33:07,250 --> 00:33:10,060 Captain! Dürfte ich etwas sagen? 524 00:33:10,090 --> 00:33:12,160 - In einer Minute. - Jetzt! 525 00:33:12,190 --> 00:33:15,160 Geht zurück, gebt dem Captain etwas Platz. 526 00:33:15,200 --> 00:33:17,260 Gürtler! Hinter diese Linie! 527 00:33:17,300 --> 00:33:18,870 Bewegung! Bleibt dort! 528 00:33:18,900 --> 00:33:21,530 Du! Bleib dort, nicht bewegen! Offizielle Angelegenheiten. 529 00:33:21,570 --> 00:33:23,170 Sie müssen das nicht tun. 530 00:33:23,200 --> 00:33:25,510 Wie viele haben Sie aus ähnlichen Gründen ins All gestossen? 531 00:33:25,540 --> 00:33:27,910 Mehr als ich eingestehen möchte, aber wir sind keine Piraten 532 00:33:27,940 --> 00:33:30,840 oder Felshüpfer mehr, wir sind Bürger des Gürtels… 533 00:33:30,880 --> 00:33:33,180 - Oh, bitte. - Und wir müssen beginnen, 534 00:33:33,210 --> 00:33:36,850 uns wie Mitglieder einer Gesellschaft zu verhalten, die Gesetze befolgt, 535 00:33:36,880 --> 00:33:41,920 nicht wie die Tiere, als die die Inneren uns immer dargestellt haben. 536 00:33:41,960 --> 00:33:45,020 Wenn wir jemals gleichgestellt akzeptiert werden wollen… 537 00:33:45,060 --> 00:33:47,960 mit den grossen Nationen Erde und Mars, 538 00:33:48,000 --> 00:33:50,340 dann müssen wir auch mit Grösse handeln. 539 00:33:51,000 --> 00:33:52,100 Lasst mich raus! 540 00:33:55,300 --> 00:33:57,800 Hilfe! Hilfe! 541 00:34:00,110 --> 00:34:02,410 Ich mag ihn auch nicht, 542 00:34:02,440 --> 00:34:04,910 aber hier liegt er nicht falsch. 543 00:34:21,130 --> 00:34:25,230 Diese Tür bleibt offen, für eine Schicht. 544 00:34:25,270 --> 00:34:28,700 Wenn irgendjemand irgendwelche Schmuggelware besitzt, 545 00:34:28,730 --> 00:34:34,430 kann er sie bis dann hier rein legen, ohne weitere Folgen. 546 00:34:35,900 --> 00:34:36,500 Danach… 547 00:34:36,530 --> 00:34:38,780 Wird jeder, der beim Dealen erwischt wird, 548 00:34:38,810 --> 00:34:43,010 in den Bau gesteckt, vor ein Militär- gericht gestellt, und zur Inhaftierung 549 00:34:43,040 --> 00:34:46,820 auf einem Gefängnisschiff zurück nach Ceres geschickt. 550 00:34:46,850 --> 00:34:49,320 Dies sind die Befehle unseres Captains. 551 00:34:52,690 --> 00:34:53,960 Erzählt es allen. 552 00:34:53,990 --> 00:34:58,100 Alle raus! Das war's, es ist vorbei. 553 00:34:58,130 --> 00:35:02,300 Zurück auf eure Posten. Es ist vorbei. 554 00:35:37,220 --> 00:35:38,960 Néo, 555 00:35:38,990 --> 00:35:40,890 Ich hab Dich mit einem Richtstrahl angefunkt… 556 00:35:40,920 --> 00:35:43,950 bei Deinem irren Tempo kein einfacher Trick. 557 00:35:44,760 --> 00:35:48,000 Es ist mir also wirklich wichtig, dass Du das hörst. 558 00:35:49,500 --> 00:35:51,830 Ich denke, vielleicht habe ich mich in Dir getäuscht. 559 00:35:55,500 --> 00:35:57,880 Du ziehst das durch… 560 00:36:01,180 --> 00:36:04,640 Das hier wartet auf Dich, wenn Du zurückkommst. 561 00:36:18,360 --> 00:36:22,430 Ah, das sieht aus wie geschätzt… 50 Kilo. 562 00:36:22,460 --> 00:36:26,170 Denken Sie, dieser Akt der Gnade macht uns besser? 563 00:36:26,200 --> 00:36:29,330 Ein kleiner Schrit, aber vorwärts. 564 00:36:30,300 --> 00:36:33,010 Das ist nicht unsere Art. 565 00:36:40,070 --> 00:36:42,140 Was denken Sie, ist unsere Art? 566 00:36:45,120 --> 00:36:47,520 Ich formuliere das neu. 567 00:36:48,320 --> 00:36:50,560 Was denken Sie, sollte unsere Art sein? 568 00:36:50,780 --> 00:36:52,920 Ich stimme dem Captain zu. 569 00:36:52,940 --> 00:36:56,740 Ich bewundere Ihre Loyalität, aber ich glaube Ihnen nicht. 570 00:36:57,570 --> 00:37:01,970 Sie waren radikal, und dann wurden Sie betrogen. 571 00:37:02,000 --> 00:37:04,300 Dann haben Sie sich bei den Inneren versteckt, 572 00:37:04,340 --> 00:37:07,330 und dann wurden Sie ein grosser Held. 573 00:37:07,840 --> 00:37:11,310 Also warum ist Naomi Nagata nun hier bei uns? 574 00:37:13,410 --> 00:37:15,420 Ich denke, das ist unsere Zeit… 575 00:37:15,950 --> 00:37:18,130 Zeit für den Gürtel, aufzustehen. 576 00:37:18,920 --> 00:37:22,220 Wenn nicht jetzt, wird es vielleicht nie geschehen. 577 00:37:24,130 --> 00:37:28,230 Nun, vielleicht sollten Sie das Drummer erklären. 578 00:37:28,260 --> 00:37:31,430 Sie muss es von jemandem hören, dem sie vertraut. 579 00:37:53,350 --> 00:37:56,550 Ich habe gleich fertig zusammengepackt. Wir sehen uns auf dem Schiff. 580 00:37:56,580 --> 00:37:58,050 Verstanden. 581 00:37:59,290 --> 00:38:01,690 Ah, verdammt, ich habe meinen Flachmann vergessen. 582 00:38:01,730 --> 00:38:04,060 Geh schon weiter, ich bin gleich da. 583 00:38:40,500 --> 00:38:43,050 Warum musstest Du nachsehen? 584 00:38:44,340 --> 00:38:45,990 Melba, 585 00:38:46,570 --> 00:38:48,580 was in Gottes Namen hast Du gemacht? 586 00:38:48,610 --> 00:38:50,140 Ich muss das tun. 587 00:38:50,180 --> 00:38:54,350 Nein, musst Du nicht. Nein, Du musst dies nicht tun. 588 00:38:54,380 --> 00:38:57,920 Wir können das verschwinden lassen. Ich helfe Dir. 589 00:38:57,950 --> 00:38:59,750 Niemand wird je erfahren, dass es jemals hier war. 590 00:38:59,790 --> 00:39:02,020 - Es bleibt unser kleines Geheimnis… - Du musstest nicht nachsehen. 591 00:39:02,060 --> 00:39:03,490 Ich wünschte wirklich, Du hättest es nicht getan. 592 00:39:03,520 --> 00:39:05,160 Melba, Ich habe früher gegen Menschen gekämpft. 593 00:39:05,190 --> 00:39:07,090 Bitte lass mich Dir nicht wehtun müssen. 594 00:39:07,130 --> 00:39:08,390 Es tut mir leid. 595 00:39:09,260 --> 00:39:10,930 Es tut mir so leid. 596 00:39:24,480 --> 00:39:25,610 Melba… 597 00:39:44,150 --> 00:39:45,800 Als ich bei der Marine war, 598 00:39:45,830 --> 00:39:48,440 sagten sie, dass man in der Schlacht nicht für sein Land kämpft, 599 00:39:48,440 --> 00:39:50,910 sondern für die Leute neben sich. 600 00:39:51,580 --> 00:39:54,480 - Wir begannen, einander zu vertrauen. - Auch Naomi? 601 00:39:55,220 --> 00:39:58,330 Ja. Ich vertraue Naomi. 602 00:39:58,370 --> 00:40:02,340 Ich bin nicht immer mit ihren Entscheidungen oder Taktiken einverstanden, aber… 603 00:40:02,370 --> 00:40:04,670 Ich finde, ihr seid Lügner. 604 00:40:05,170 --> 00:40:06,630 Ihr alle. 605 00:40:07,880 --> 00:40:09,480 Bitte? 606 00:40:09,540 --> 00:40:12,370 Ich glaube nicht, dass irgendwer auf diesem Schiff ehrlich ist darüber, 607 00:40:12,400 --> 00:40:16,200 warum er hier ist, was er will, oder wer er ist. 608 00:40:18,450 --> 00:40:20,920 Ehm, okay. 609 00:40:20,950 --> 00:40:24,400 Sie sagen, Sie sind niemand Besonderes? Es ist offensichtlich, das Sie das sind. 610 00:40:25,160 --> 00:40:27,450 Und ich glaube, Sie mögen, dass Sie es sind. 611 00:40:31,800 --> 00:40:34,370 Ich glaube, Sie versuchen mich zu provozieren, 612 00:40:34,400 --> 00:40:38,410 und ich denke, ich werde jetzt eine Dusche nehmen… 613 00:40:38,440 --> 00:40:40,040 und ein wenig schlafen. 614 00:40:41,780 --> 00:40:43,710 - Wir sehen uns später. - Keine schlimmen Gedanken? 615 00:40:43,740 --> 00:40:45,670 Noch nicht. 616 00:40:50,020 --> 00:40:51,480 Ich denke, wir hatten da ein paar gute Szenen. 617 00:40:51,520 --> 00:40:52,820 Ja, ich denke auch. 618 00:40:52,850 --> 00:40:54,150 Ich werde das mal zusammenschneiden. 619 00:40:54,190 --> 00:40:56,390 Ich treffe Dich dann später. Ich werde noch einige Diagnosen 620 00:40:56,420 --> 00:40:59,350 an der Drohne durchführen, sicherstellen, dass sie auf 100% ist. 621 00:40:59,930 --> 00:41:03,030 Mein Vorrat ist nicht unendlich. 622 00:41:40,700 --> 00:41:42,540 Hier ist die MCRN «Hammurabi» 623 00:41:42,570 --> 00:41:44,870 an das unidentifizierte Schiff mit Kurs Richtung Ring: 624 00:41:44,910 --> 00:41:46,510 Sie sind in gesperrten Raum eingetreten. 625 00:41:46,540 --> 00:41:48,610 Antworten Sie sofort, oder Sie werden beschossen. 626 00:41:48,640 --> 00:41:50,110 Nicht nötig, nicht nötig. 627 00:41:50,140 --> 00:41:52,680 Dies ist die «Y Que», Racer der Ceres-Station. 628 00:41:52,710 --> 00:41:54,350 Ihr Transponder ist aus. 629 00:41:54,380 --> 00:41:56,280 Transponder ist kaputt, ok? 630 00:41:56,320 --> 00:41:57,620 Ich habe nur meine Ballistik. 631 00:41:57,650 --> 00:42:00,050 Kann den Reaktor anwerfen, aber das dauert ein paar Minuten. 632 00:42:00,090 --> 00:42:01,990 «Y Que», drehen Sie ab, jetzt! 633 00:42:02,020 --> 00:42:04,860 Alles gut, alles gut, ich gebe auf. 634 00:42:04,890 --> 00:42:07,360 Ich muss nur etwas langsamer werden. 635 00:42:07,390 --> 00:42:10,470 Ich feuere in ein paar Sekunden an, pisst euch nicht voll. 636 00:42:12,400 --> 00:42:15,220 Evita, mein Stern. 637 00:42:16,140 --> 00:42:18,510 Baby, heute, 638 00:42:18,540 --> 00:42:20,900 tue ich das für Dich. 639 00:42:27,680 --> 00:42:29,750 Hey, Dusters! 640 00:42:29,780 --> 00:42:33,890 Heute… schreibe ich Geschichte. 641 00:42:33,920 --> 00:42:35,820 Ich! 642 00:42:35,860 --> 00:42:39,030 Manéo Jung-Espano… 643 00:43:10,660 --> 00:43:14,190 Ich erinnere mich nicht. 644 00:43:14,230 --> 00:43:18,410 Man verliert sich selbst, Stück für Stück. 645 00:43:18,890 --> 00:43:22,460 Es gibt keine Gesetze auf Ceres, 646 00:43:22,480 --> 00:43:23,810 nur Cops. 647 00:43:31,200 --> 00:43:48,800 Deutsche Übersetzung & Anpassung: ~maduX~