1 00:00:07,036 --> 00:00:10,501 "سابقاً في "المدى المتسع 2 00:00:12,509 --> 00:00:14,654 ‫اريدك أن تقودي مهمة إنقاذ 3 00:00:14,655 --> 00:00:16,139 ‫لإعادة سفينة الاجيال "نافو". 4 00:00:16,140 --> 00:00:18,344 ‫سنقوم بتكييف السفينة لشعب الحزام. 5 00:00:18,345 --> 00:00:20,800 ‫انت لن تبقي ، أليس كذلك؟ 6 00:00:20,801 --> 00:00:23,466 ‫يتم القبض على النائب ‫"إرنرايت" بتهمة الخيانة. 7 00:00:23,467 --> 00:00:25,212 ‫- العمل. ‫- ما هو العمل؟ 8 00:00:25,213 --> 00:00:26,713 ‫ماذا تبنون؟ 9 00:00:28,373 --> 00:00:31,148 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 10 00:00:33,738 --> 00:01:03,738 ‫ترجمة وتعديل ‫* مجدي التويتي * 11 00:00:51,845 --> 00:00:54,845 ‫ 12 00:00:54,846 --> 00:00:57,846 ‫ 13 00:00:57,847 --> 00:01:00,847 ‫ 14 00:01:08,027 --> 00:01:12,400 ‫ 15 00:01:27,630 --> 00:01:31,745 ‫ 16 00:01:41,039 --> 00:01:43,855 ‫هذا يكفي. إنه جيد... 17 00:01:44,571 --> 00:01:45,871 ‫اللعنة! 18 00:01:53,307 --> 00:01:55,320 ‫أيها المواطنون الأعزاء 19 00:01:55,939 --> 00:01:59,229 ‫لقد تم اختبار مصيرنا ‫كأمة بشكل كبير. 20 00:01:59,893 --> 00:02:02,938 ‫ولكن مع اعتقال الخائن ‫ "إرنرايت" ، 21 00:02:02,939 --> 00:02:05,479 ‫واستقالة الأمين العام ، 22 00:02:05,480 --> 00:02:09,444 ‫"سورينتو جيليس" ، الذي ‫نشكره على خدماته ، 23 00:02:09,445 --> 00:02:14,366 ‫منحتنا الفرصة لاختيار ‫مستقبل جديد. 24 00:02:15,509 --> 00:02:17,822 ‫لقد كافح الكثيرون ‫لإيصالنا إلى هنا. 25 00:02:18,122 --> 00:02:19,790 ‫الكثير ماتوا 26 00:02:20,606 --> 00:02:25,080 ‫لقد فقدنا أشخاصًا أحببناهم...وعانينا. 27 00:02:25,538 --> 00:02:28,754 ‫لن يلومنا أحد إذا حاولنا الانتقام. 28 00:02:29,738 --> 00:02:33,388 ‫لكن بدلا من ذلك ، سنختار السلام... 29 00:02:33,688 --> 00:02:36,195 ‫يجب علينا أن نختار السلام! 30 00:02:37,867 --> 00:02:40,893 ‫لأننا وصلنا إلى بداية حقبة جديدة 31 00:02:40,894 --> 00:02:44,778 ‫ونحن نشهد حدثًا فريدًا من نوعه 32 00:02:44,779 --> 00:02:47,348 ‫في تاريخ جنسنا 33 00:02:47,349 --> 00:02:50,225 ‫لكن السلام شيء هش. 34 00:02:50,226 --> 00:02:53,850 ‫لذا أطلب منكم الانضمام ‫إليّ ، يدا بيد 35 00:02:53,851 --> 00:02:57,293 ‫مع إخواننا وأخواتنا في ‫جميع أنحاء النظام... 36 00:02:57,294 --> 00:03:00,737 ‫الأرض والمريخ والحزام... 37 00:03:00,738 --> 00:03:04,048 ‫ونكرس أنفسنا لنكون شعبًا واحد 38 00:03:04,049 --> 00:03:05,955 ‫مع هدف مشترك واحد. 39 00:03:05,956 --> 00:03:08,985 ‫وكما فعلنا دائمًا في الماضي ، 40 00:03:08,986 --> 00:03:12,729 ‫سنواجه المجهول معاً. 41 00:03:17,579 --> 00:03:21,022 ‫الحَلَقه (الخاتم) ‫في مدار ثابت خارج كوكب أورانوس 42 00:03:29,543 --> 00:03:31,936 ‫سفينة "واي كيو" ‫سفينة سباق ذات تسارع ذاتي قوي 43 00:03:46,434 --> 00:03:48,666 ‫سباق "المشتري سته" ، ‫تسجيل رقم قياسي جديد 44 00:04:07,364 --> 00:04:10,108 ‫"ايفيتا" ، يا عزيزتي... 45 00:04:10,922 --> 00:04:14,285 ‫ضعي رقمًا قياسيًا آخر ‫للبقية التي دمرتها. 46 00:04:14,286 --> 00:04:16,293 ‫حبيبك "مانهو" احتفظ ‫بأفضل توقيت في النظام 47 00:04:16,294 --> 00:04:18,922 ‫لسباق "المشتري سته" وأنا في طريقي 48 00:04:18,923 --> 00:04:21,185 ‫للتغلب على رقم قياسي ‫آخر بالقرب من كوكب زحل. 49 00:04:21,186 --> 00:04:23,188 ‫عندما أعود إلى سيريس ، 50 00:04:23,189 --> 00:04:25,926 ‫سوف تضاجعين نجمًا 51 00:04:27,910 --> 00:04:31,638 ‫الخبر القادم ، المتسابق من سيريس ، ‫"مانهو جونغ اسبينوزا" 52 00:04:31,639 --> 00:04:33,136 ‫يكسر الرقم القياسي... 53 00:04:33,137 --> 00:04:35,825 ‫والآن ، الأخبار العاجلة للحَلَقه "الخاتم". 54 00:04:35,826 --> 00:04:40,276 ‫أعلنت الأمم المتحدة أن لجنة من الأشخاص ‫الاستثنائيين مكونه من الزعماء الدينيين ، 55 00:04:40,277 --> 00:04:44,207 ‫والمثقفين والفنانين يتم تجميعهم ‫لمراقبة... 56 00:04:47,453 --> 00:04:50,195 ‫بعد بضعة أشهر 57 00:05:44,189 --> 00:05:46,877 ‫في بيان مشترك صدر اليوم ، 58 00:05:46,878 --> 00:05:48,859 ‫أندرسون دوز وفريد جونسون... 59 00:05:48,860 --> 00:05:51,074 ‫- الحَلَقه. ‫- أعلنوا أن اتحاد الكواكب الخارجيه سوف... 60 00:05:51,075 --> 00:05:53,618 ‫- اللعنة على الحَلَقه! ‫- ومهمة المريخ الى الحَلَقه... 61 00:05:53,619 --> 00:05:56,439 ‫في كل وقت يتحدثون عن هذا الخاتم اللعين! 62 00:06:03,341 --> 00:06:04,878 ‫مرحبا ، "مانهو". 63 00:06:08,678 --> 00:06:10,157 ‫أنا ... 64 00:06:12,195 --> 00:06:14,945 ‫أنت دائما في مكان ما ‫لتفعل ما تريد و... 65 00:06:15,559 --> 00:06:18,952 ‫وأنا دائما أنتظر هنا ‫حتى تعود ، اليس كذلك؟ 66 00:06:19,475 --> 00:06:21,359 ‫وأخيرا وجدت بعض المتعة. 67 00:06:21,360 --> 00:06:23,753 ‫لقد تعبت من الانتظار. 68 00:06:23,754 --> 00:06:26,667 ‫و اخوك يفهمني... 69 00:06:26,967 --> 00:06:28,611 ‫يفهم من أنا حقا. 70 00:06:30,082 --> 00:06:31,772 ‫إنه هنا. 71 00:06:32,092 --> 00:06:34,491 ‫انتبه لنفسك ، ايها النجم 72 00:06:42,010 --> 00:06:43,410 ‫وهذا كل شيء. 73 00:07:20,309 --> 00:07:24,210 ‫ 74 00:07:26,498 --> 00:07:30,560 ‫جيمس هولدن سيزور الحَلَقه ‫بطل شعب الحزام يلتحق بالأسطول 75 00:07:42,006 --> 00:07:44,263 ‫اسمعيني ، إيفيتا. 76 00:07:44,264 --> 00:07:47,352 ‫الآن سأريك حقيقتي 77 00:07:48,330 --> 00:07:51,285 ‫لهذا ، أنا سأغيب لبعض الوقت. 78 00:07:51,948 --> 00:07:53,941 ‫أين سأكون ومتى . 79 00:07:53,942 --> 00:07:56,584 ‫فقط بالنسبة لك ، و من فضلك. 80 00:07:56,585 --> 00:07:59,038 ‫لا تخبري أحدا. 81 00:08:01,099 --> 00:08:03,466 ‫بعد ذلك اي حديث ‫ستسمعيه عن "مانهو" ، 82 00:08:03,467 --> 00:08:05,600 ‫الحزام بكله سينطق به. 83 00:08:05,900 --> 00:08:07,896 ‫وكل الناس سيعرفون. 84 00:08:07,897 --> 00:08:10,302 ‫أنني أفعل ذلك من أجلك. 85 00:08:13,574 --> 00:08:15,390 ‫ضبط المسار 86 00:08:29,496 --> 00:08:32,664 ‫"الحَلَقه" 187 يوما منذ تشكلت 87 00:08:34,569 --> 00:08:37,714 ‫أسطول الأمم المتحدة ‫على مقربه من "الحَلَقه" 88 00:08:46,130 --> 00:08:48,397 ‫يعتقد الكثيرون أنك مميز. 89 00:08:49,566 --> 00:08:51,416 ‫- انت تجيدين التخفي. ‫- هذا جزء من عملي. 90 00:08:51,417 --> 00:08:53,951 ‫سوف تعتاد على ذلك. ‫هل يمكننا المحاولة مرة أخرى؟ 91 00:08:53,952 --> 00:08:56,482 ‫يعتقد الكثيرون أنك مميز. 92 00:08:57,507 --> 00:08:59,952 ‫مميز؟ ‫لا أعرف ان كنت مميز. 93 00:08:59,953 --> 00:09:01,525 ‫محظوظ ، ربما. 94 00:09:01,526 --> 00:09:03,603 ‫كانوا يدعونك بذلك بالتأكيد. 95 00:09:04,065 --> 00:09:05,954 ‫حسنا ، كيف يقولون ذلك؟ 96 00:09:05,955 --> 00:09:07,874 ‫من الأفضل أن تكون محظوظاً ‫على ان تكون جيدا. 97 00:09:07,875 --> 00:09:09,448 ‫حسنا ، محظوظ اذن. 98 00:09:09,449 --> 00:09:12,504 ‫لذا أخبرني ، لماذا ، بعد ‫كل ما مررت به ، 99 00:09:12,505 --> 00:09:14,675 ‫وبقيت بطريقة ما على قيد الحياة ، 100 00:09:14,676 --> 00:09:17,449 ‫ها أنت هنا مرة أخرى ‫، على حافة المجهول؟ 101 00:09:17,450 --> 00:09:18,857 ‫لماذا تخاطر بحظوطك؟ 102 00:09:18,858 --> 00:09:20,771 ‫لأنك تدفعين لنا 103 00:09:21,099 --> 00:09:24,220 ‫تسبب مشروع جول بيير ماو ‫في حدوث فوضى في النظام. 104 00:09:24,221 --> 00:09:25,988 ‫قتل "جزيء بروتو" الكثيرين ، 105 00:09:25,989 --> 00:09:28,294 ‫و وضع الأرض والمريخ ‫على حافة الفناء... 106 00:09:28,295 --> 00:09:30,177 ‫لقد كان لديك تأثير ‫كبير على هذه الأحداث. 107 00:09:30,178 --> 00:09:32,895 ‫وهذا قادك الى هنا... ‫"الحَلَقه" 108 00:09:32,896 --> 00:09:36,364 ‫كيف يجعلك ذلك تشعر؟ ‫- يجعلني أريد أن آكل الدونات. 109 00:09:36,365 --> 00:09:38,165 ‫انت تغير الموضوع مرة أخرى. 110 00:09:38,166 --> 00:09:41,109 ‫انها هناك. لا أعلم ما هي. 111 00:09:41,110 --> 00:09:43,491 ‫لكن هناك العديد من ‫الأشخاص الأكثر ذكاءً مني 112 00:09:43,492 --> 00:09:46,421 ‫والذين يحاولون معرفة ذلك ، ‫نحن نحاول كسب لقمة العيش فقط. 113 00:09:46,422 --> 00:09:49,898 ‫ليس سهلا او رخيصا ‫الحفاظ على سفينة كهذه. 114 00:09:49,899 --> 00:09:53,736 ‫- خاصة إن لم تكن تخصك. ‫- انتظري ياعزيزتي. 115 00:09:54,538 --> 00:09:56,030 ‫كان انقاذا قانونيا. 116 00:09:56,031 --> 00:09:57,645 ‫هذا ليس ما يفكر فيه المريخ. 117 00:09:57,646 --> 00:10:00,264 ‫هذه تفاهه ، مقابل ‫اننا انقذنا لكوكبهم. 118 00:10:00,265 --> 00:10:02,750 ‫أعتقد أن هذا الأمر متروك للمحكمة ‫لاتخاذ القرار يا سيدتي. 119 00:10:02,751 --> 00:10:06,770 ‫هل كنت لتوافق للعمل في إعداد هذا ‫الفيلم الوثائقي لو لم ندفع رسومك؟ 120 00:10:07,070 --> 00:10:09,362 ‫- لا ‫- كنت لأفعل ذلك مجانا. 121 00:10:09,363 --> 00:10:11,997 ‫"روسي" هي سفينة جميلة 122 00:10:11,998 --> 00:10:15,224 ‫وقد أخرجتنا من مشاكل ‫أكثر مما أستطيع احصاءه. 123 00:10:15,225 --> 00:10:18,156 ‫يبدو ذلك مشوقًا للغاية ‫وساعود إليك لاحقا في خصوص ذلك. 124 00:10:18,157 --> 00:10:19,603 ‫إذن وماذا عنك؟ 125 00:10:19,604 --> 00:10:21,551 ‫هل أنت هنا فقط من أجل المال؟ 126 00:10:23,507 --> 00:10:26,601 ‫هناك فقط الكثير من الشراب ‫والجنس للشراء. 127 00:10:27,157 --> 00:10:29,349 ‫سأكون على متن سفينة بطريقة او بأخرى 128 00:10:29,350 --> 00:10:30,962 ‫على الأقل هذا الجزء مني. 129 00:10:30,963 --> 00:10:34,140 ‫نحن نعمل بشكل تعاقدي 130 00:10:34,452 --> 00:10:37,547 ‫حتى اننا نتقاسم الارباح بالتساوي. ‫25 ٪ لكل منا. 131 00:10:37,548 --> 00:10:40,197 ‫25٪؟ هناك ثلاثة منكم على متن السفينه. 132 00:10:41,691 --> 00:10:43,868 ‫ماذا حدث لنعومي نجاتا؟ 133 00:10:44,638 --> 00:10:46,505 ‫سفينة بهيمث "نافو سابقا" ‫على مقربه من "الحَلَقه" 134 00:10:46,506 --> 00:10:48,312 ‫إنها في إجازة. 135 00:11:09,522 --> 00:11:12,216 ‫إنه سعر خاص ، ولمرة واحده 136 00:11:12,217 --> 00:11:14,471 ‫فقط من أجلك ، ايها العميل المحترم. 137 00:11:14,472 --> 00:11:16,505 ‫فقط أعطني اياه 138 00:11:27,854 --> 00:11:30,996 ‫في تايكو ، من شأن ذلك ‫أن يرميك ستة أشهر في السجن. 139 00:11:32,671 --> 00:11:35,306 ‫ربما فقط بالجزء الذي تعرفينه من تايكو . 140 00:11:35,694 --> 00:11:38,778 ‫هنا ، في سفينة التعدين ‫الحقيقية الطويلة الأجل ، 141 00:11:38,779 --> 00:11:41,136 ‫مخدر "بيكسي" يبقيك في حالة تأهب. 142 00:11:41,137 --> 00:11:44,051 ‫التركيز، يجعلك تحبين ما تقومين به ، 143 00:11:44,052 --> 00:11:45,779 ‫بغض النظر عما تقومين به. 144 00:11:47,597 --> 00:11:49,211 ‫هيا ايتها الحزاميه. 145 00:11:49,212 --> 00:11:52,474 ‫تتصرفين مثل المتكبرين سكان الكواكب ‫الداخليه الذين اعتدت ان تكوني معهم. 146 00:11:52,867 --> 00:11:55,137 ‫لقد هبطت السفينة المساعدة للتو . ‫اين انت؟ 147 00:11:55,138 --> 00:11:56,545 ‫سآتي على الفور. 148 00:11:57,808 --> 00:11:59,449 ‫لا أريد أن أرى هذا المخدر. 149 00:11:59,450 --> 00:12:01,502 ‫في اوقات العمل. 150 00:12:01,503 --> 00:12:03,037 ‫إذا أرادوا تعاطي ذلك ، 151 00:12:03,038 --> 00:12:04,847 ‫فيمكنهم القيام بذلك في اوقاتهم الخاصه 152 00:12:04,848 --> 00:12:06,814 ‫لا مشكله ‫يارئيسة حوض هبوط السفن. 153 00:12:25,705 --> 00:12:28,490 ‫- أنت متأخره. ‫- وأنت متنرفزه. 154 00:12:28,491 --> 00:12:30,753 ‫كلانا يعلم أن ذلك سيحدث. 155 00:12:30,754 --> 00:12:32,454 ‫فعلنا كل العمل الشاق... 156 00:12:32,455 --> 00:12:34,667 ‫ويتظاهر داوس بأنه كان عمله. 157 00:12:35,225 --> 00:12:37,674 ‫هذا هو ما تحصلين عليه ‫عندما ترقصين مع الشيطان. 158 00:12:37,675 --> 00:12:39,807 ‫وقد فعلت كلانا هذا من قبل. 159 00:12:40,130 --> 00:12:42,043 ‫أنت تعرفين أنني أدعمك. 160 00:12:42,044 --> 00:12:43,758 ‫هذا جيد ، فأنا قائدك. 161 00:12:44,601 --> 00:12:46,748 ‫ولا أحد سيغير ذلك. 162 00:13:10,093 --> 00:13:12,289 ‫القائد كلايس أشفورد ، 163 00:13:12,290 --> 00:13:14,829 ‫اطلب الإذن للصعود على متن السفينة. 164 00:13:15,129 --> 00:13:18,138 ‫- انت على متنها ‫- إنه تقليد. 165 00:13:18,139 --> 00:13:19,752 ‫هل يمكنني الرفض؟ 166 00:13:20,627 --> 00:13:22,033 ‫لا. 167 00:13:23,150 --> 00:13:24,557 ‫"كامينا" 168 00:13:25,068 --> 00:13:28,203 ‫لقد مر وقت طويل منذ حوض ‫السفن على سيريس. 169 00:13:28,204 --> 00:13:30,366 ‫لقد قمت بعمل جيد لنفسك. 170 00:13:30,367 --> 00:13:33,273 ‫أنت أيضا ، ولكن هذا كان ‫دائما همك الرئيسي. 171 00:13:37,954 --> 00:13:39,920 ‫هل تتذكر السيد "هراري"... 172 00:13:39,921 --> 00:13:41,822 ‫ايها اللعين 173 00:13:41,823 --> 00:13:45,481 ‫- إنه غير مرحب به هنا. ‫- داوس يريده هنا. 174 00:13:45,482 --> 00:13:48,069 ‫وهل أخرجه فريد من السجن؟ 175 00:13:48,870 --> 00:13:51,963 ‫اتحاد الكواكب الخارجيه منحه عفوا رسميا. 176 00:13:51,964 --> 00:13:53,370 ‫ألم يخبرك فريد؟ 177 00:13:54,200 --> 00:13:56,352 ‫أنا متأكد من أن ذلك كان خطأ. 178 00:13:56,652 --> 00:13:59,522 ‫تحدثت مع "كورتازار" ، ‫وهو يرسل لك تحياته. 179 00:13:59,523 --> 00:14:01,122 ‫اخرس يا سيد 180 00:14:01,123 --> 00:14:03,246 ‫هذه نعومي نجاتا ، 181 00:14:03,247 --> 00:14:05,633 ‫خدماتها تجاه الحزام ‫أفضل بكثير 182 00:14:05,634 --> 00:14:07,472 ‫مما يمكنك تقديمه طوال حياتك. 183 00:14:08,203 --> 00:14:11,496 ‫وهذه هي قائدك. 184 00:14:12,426 --> 00:14:14,188 ‫أنت الان ملازم في البحرية التابعه ‫لاتحاد الكواكب الخارجيه ، 185 00:14:14,189 --> 00:14:15,824 ‫ابدأ بالتصرف كذلك. 186 00:14:15,825 --> 00:14:17,966 ‫نعم يا سيدي. اعتذاري. 187 00:14:18,328 --> 00:14:20,678 ‫زي موحد؟ حقا؟ 188 00:14:20,679 --> 00:14:23,065 ‫نعم ، ما زلنا نعمل على ذلك. 189 00:14:23,066 --> 00:14:26,174 ‫ما زلت لم أعتاد على ‫ارتداء الزي الموحد. 190 00:14:26,474 --> 00:14:27,977 ‫ولكن... 191 00:14:27,978 --> 00:14:29,430 ‫لكنها تناسبني. 192 00:14:29,431 --> 00:14:32,700 ‫إنها بالتأكيد أفضل ‫من تلك الملابس 193 00:14:33,090 --> 00:14:35,240 ‫الخاصه بالعمل القسري. 194 00:14:37,480 --> 00:14:39,751 ‫اهلا بكم في سفينة "بهيمث". 195 00:14:44,099 --> 00:14:46,177 ‫أستطيع أن أشعر بالحب منذ الان. 196 00:14:52,680 --> 00:14:56,287 ‫سفينة الامم المتحده "توماس برينس" ‫على مقربه من "الحَلَقه" 197 00:14:56,288 --> 00:14:59,523 ‫البعثه المدنيه للامم المتحده للذهاب إلى "الحَلَقه" 198 00:15:13,096 --> 00:15:15,120 ‫يبدو أنك اكتشفت شيئًا. 199 00:15:15,814 --> 00:15:18,963 ‫- 187 يومًا. ‫- منذ ان تشكلت "الحَلَقه"؟ 200 00:15:18,964 --> 00:15:21,756 ‫187 يومًا و 16 ساعة و 53 دقيقة ، 201 00:15:21,757 --> 00:15:24,060 ‫وخلال تلك المده ، لم ‫نكتشف أي إشعاع ، 202 00:15:24,061 --> 00:15:26,393 ‫لا إشارة ، لا انبعاث من أي نوع. 203 00:15:26,394 --> 00:15:28,802 ‫ماذا عن المريخيين؟ ‫مسابيرهم افضل من التي لدينا. 204 00:15:28,803 --> 00:15:30,145 ‫هل قارنت بين البيانات؟ 205 00:15:30,146 --> 00:15:32,479 ‫- فنحن اصدقاء معهم الان... تعلم ذلك ‫- أكدوا النتائج. 206 00:15:32,480 --> 00:15:36,274 ‫عندما غادر "جزيء بروتو" ‫كوكب الزهره ، بدا مثل الحبار 207 00:15:36,275 --> 00:15:39,261 ‫وسابقا كان يتصرف وكأنه ‫فيروس . 208 00:15:39,262 --> 00:15:41,275 ‫هل تعتقد أنه ربما اصبح ‫على قيد الحياة بطريقة ما؟ 209 00:15:41,276 --> 00:15:43,008 ‫- طريقة للحياة؟ ‫- نعم. 210 00:15:43,745 --> 00:15:45,199 ‫- الست جزءا من البعثة الإلهية؟ 211 00:15:45,200 --> 00:15:49,506 ‫جئت هنا على متن سفينة ، وليس على ‫أجنحة ملائكه ، أستطيع أن أفهم الفرق 212 00:15:50,806 --> 00:15:53,771 ‫- هل أنت ثريه أو مشهوره؟ ‫- لا هذا ولا ذاك. 213 00:15:53,772 --> 00:15:55,720 ‫إذن كيف اصبحت على متن هذه السفينة؟ 214 00:15:55,721 --> 00:15:58,672 ‫قدم لي الأمين العام ‫عرضًا لم أستطع رفضه. 215 00:15:58,673 --> 00:16:00,636 ‫لا تظن بانه حصل على طريقة للحياة؟ 216 00:16:00,637 --> 00:16:03,436 ‫ليس لدي أدنى شك ‫بان ذلك جزء من تكنولوجيا. 217 00:16:03,437 --> 00:16:05,386 ‫أتذكر بأني قرأت عن المسبار الأول 218 00:16:05,387 --> 00:16:08,186 ‫الذي غادر الأرض لاستكشاف النظام ‫الشمسي ، منذ قرون. 219 00:16:08,187 --> 00:16:10,190 ‫لديهم أمثلة على ثقافتنا. 220 00:16:10,191 --> 00:16:12,433 ‫هل يمكن أن يكون شيء من هذا القبيل؟ 221 00:16:12,434 --> 00:16:15,436 ‫تم اكتشاف "جزيء بروتو" ‫داخل القمر "فوبي". ‫ (قمر غير نظامي لكوكب زحل) 222 00:16:15,437 --> 00:16:18,537 ‫كائن من خارج المجموعة الشمسية تم ‫التقاطه على زحل منذ آلاف السنين 223 00:16:18,538 --> 00:16:20,934 ‫والذي جاء ،، من مكان لا احد يعرفه. 224 00:16:20,935 --> 00:16:23,073 ‫قام بتحويل إيروس ، 225 00:16:23,074 --> 00:16:25,643 ‫من كويكب مكون من مواد ‫غير عضوية وبيولوجية 226 00:16:25,644 --> 00:16:28,194 ‫الى نوع من الصواريخ ‫الذاتية القصور الذاتي. 227 00:16:28,195 --> 00:16:32,694 ‫وبعد أن اصطدم في كوكب الزهرة ، بدأ ‫بالخروج ، مفككا سفينة اربوغاست ، 228 00:16:32,994 --> 00:16:36,043 ‫ثم طار بعيدا وحول نفسه الى هذا الشيء. 229 00:16:36,588 --> 00:16:38,365 ‫شيء ذكي خلقه. 230 00:16:38,366 --> 00:16:40,596 ‫شيء خارق الذكاء للغاية. 231 00:16:40,597 --> 00:16:42,286 ‫ما هو هذا الشيء في رأيك؟ 232 00:16:44,138 --> 00:16:45,771 ‫لندعو الله ان يكون الان في سبات. 233 00:16:50,187 --> 00:16:51,900 ‫طبخة ستروجانوف من وادي مارينر 234 00:16:51,901 --> 00:16:53,411 ‫وصفة من عائلة كمال. 235 00:16:53,848 --> 00:16:55,876 ‫ضعي في اعتبارك أن بدل ‫اللحم ،، صلصة فول الصويا 236 00:16:55,877 --> 00:16:58,906 ‫وبدل الجبن ، صلصة فول الصويا ‫، ولكن هذا الفطر... 237 00:17:00,006 --> 00:17:01,406 ‫هو فطر حقيقي 238 00:17:02,907 --> 00:17:05,067 ‫وجبات العشاء العائلية ‫ دائما ممتعة. 239 00:17:05,723 --> 00:17:10,388 ‫لا يزال لديك عائلة على المريخ ،أليس كذلك؟ ‫نعم 240 00:17:10,389 --> 00:17:12,396 ‫متى كانت آخر مرة رأيتهم فيها؟ 241 00:17:13,484 --> 00:17:15,768 ‫لقد مر وقت طويل ‫لكننا نرسل رسائل ، 242 00:17:15,769 --> 00:17:17,904 ‫مثل الجميع في النظام. 243 00:17:17,905 --> 00:17:19,469 ‫هنا. 244 00:17:19,470 --> 00:17:21,062 ‫هذا لك ، ياراعي البقر. 245 00:17:21,451 --> 00:17:23,290 ‫إذن ، ميكانيكي في سفينة حربية؟ 246 00:17:23,291 --> 00:17:26,486 ‫ربما واحدة من أخطر الوظائف ‫التي يمكن القيام به 247 00:17:26,487 --> 00:17:29,352 ‫- شخص ما عليه القيام بذلك. ‫- هذا الرجل لا يعرف الخوف. 248 00:17:29,353 --> 00:17:32,825 ‫هل درست في الجامعة ‫أو هل قمت بالتدريب؟ 249 00:17:32,826 --> 00:17:34,653 ‫التدريب المهني للنقابة... لقد بدأت 250 00:17:34,654 --> 00:17:38,333 ‫مع الخدمات اللوجستية واللوازم ، ‫ولكن كنت دائما أفضل ميكانيكي. 251 00:17:38,334 --> 00:17:39,883 ‫من كان راعيك؟ 252 00:17:40,620 --> 00:17:42,177 ‫لم يكن لدي واحد. 253 00:17:42,178 --> 00:17:45,932 ‫إذن ربحت اليانصيب؟ ‫- نعم. 254 00:17:45,933 --> 00:17:49,442 ‫لا يوجد الكثير من الناس الذين يقومون ‫بالتدريب الداخلي في الدورة الأساسية. 255 00:17:49,443 --> 00:17:51,287 ‫أعتقد أنني كنت محظوظا. 256 00:17:51,288 --> 00:17:53,713 ‫أين كانت قاعدتك قبل ‫أن تصل إلى هنا؟ 257 00:17:55,522 --> 00:17:57,953 ‫لا يوجد مكان معين ، تعرفين كيف ذلك... 258 00:17:57,954 --> 00:18:00,452 ‫مستندات القبول الخاصة ‫بك تقول أنها بالتيمور. 259 00:18:03,002 --> 00:18:04,382 ‫قضيت بعض الوقت هناك. 260 00:18:04,383 --> 00:18:06,763 ‫في الحقيقة ، لم أجد ‫أي مستندات عنك. 261 00:18:06,764 --> 00:18:09,927 ‫في الواقع ، يبدو أنك لا تظهر في ‫سجلات الحكومة الرسمية على الإطلاق. 262 00:18:09,928 --> 00:18:12,919 ‫باستثناء شهادة الميلاد ‫وتسجيل حصولك على 263 00:18:12,920 --> 00:18:15,484 ‫يانصيب الطالب عندما ‫كان عمرك 15 سنة. 264 00:18:16,427 --> 00:18:17,727 ‫هذا غريب 265 00:18:17,728 --> 00:18:21,591 ‫لقد تحدثت مع بعض السكان ‫المحليين ، أخبروني عن شخص ما 266 00:18:21,592 --> 00:18:25,183 ‫يدعى أيضا اموس بيرتون ، ‫الذي كان نوعا ما زعيما للغوغاء. 267 00:18:25,184 --> 00:18:28,583 ‫لكن لا يمكن أن تكون أنت ، لأنك ‫غادرت المدينة في سن الخامسة عشرة. 268 00:18:29,485 --> 00:18:32,525 ‫لذلك ربما كان احد اقربائك؟ 269 00:18:33,480 --> 00:18:35,396 ‫ربما هو اسم شائع. 270 00:18:35,397 --> 00:18:36,697 ‫هل تعتقد ذلك؟ 271 00:18:50,550 --> 00:18:52,177 ‫ليس قريب جدا. 272 00:18:54,026 --> 00:18:55,855 ‫سيكون عليك دفع ثمن ذلك. 273 00:18:56,665 --> 00:18:58,446 ‫انا اسفه 274 00:18:58,935 --> 00:19:01,191 ‫- اسفه ‫- لا ، لست كذلك. 275 00:19:01,192 --> 00:19:04,636 ‫أنا اصنع فيلم وثائقي ‫، الهدف هو الدخول الى رأسك ‫وإثارة ردود الفعل.. 276 00:19:05,116 --> 00:19:07,284 ‫لايمكن ان يفاجأك بأني قد بحثت ‫عن اي معلومات عنك 277 00:19:07,285 --> 00:19:08,600 ‫أنا لا أحب ذلك. 278 00:19:08,905 --> 00:19:11,002 ‫ماذا علي أن أفعل لأجعلك تشعر بالراحة؟ 279 00:19:11,003 --> 00:19:12,672 ‫تغادرين السفينة 280 00:19:16,796 --> 00:19:18,510 ‫ماذا تفعل الآن؟ 281 00:19:19,601 --> 00:19:20,901 ‫هذا. 303 00:19:22,105 --> 00:19:24,080 ‫أراهن أنك واحد من هؤلاء الرجال... 304 00:19:24,110 --> 00:19:27,860 ‫الفتوات الذين يصبحون رومانسيون ‫وثرثارون بعد ممارسة الجنس. 305 00:19:37,498 --> 00:19:39,548 ‫انا لا اتبرز في المكان الذي آكل فيه. 306 00:19:45,042 --> 00:19:48,090 ‫الأبراج الدفاعية ونظام ‫الصواريخ يعملان ، 307 00:19:48,120 --> 00:19:49,833 ‫لكن لم يتم اختبارها بعد، 308 00:19:49,863 --> 00:19:51,940 ‫والمدافع الحديديه لن تكون جاهزة ‫لفترة من الوقت. 309 00:19:51,960 --> 00:19:53,360 ‫حسنا ، هذا مخيب للامال. 310 00:19:55,540 --> 00:19:58,819 ‫تم تصميم هذه السفينة ‫لتكون مليئة بالمورمون(الرهبان). 311 00:19:58,849 --> 00:19:59,919 ‫ليس الذخائر. 312 00:19:59,949 --> 00:20:02,220 ‫نحن نستفيد منها بشكل ‫أفضل مما كانو سيفعلون. 313 00:20:02,250 --> 00:20:03,693 ‫يا لها من مفاجأة 314 00:20:03,723 --> 00:20:06,473 ‫قرصان يدعم افعال القرصنة. 315 00:20:06,996 --> 00:20:09,005 ‫أنا وطني الآن 316 00:20:10,037 --> 00:20:11,137 ‫وهذه... 317 00:20:11,465 --> 00:20:13,715 ‫هذه السفينة الحربية هي رمز. 318 00:20:15,776 --> 00:20:18,608 ‫إنها أكبر سفينة في ‫تاريخ البشرية ، 319 00:20:18,638 --> 00:20:20,595 ‫وتم بناؤها من قبل الحزاميون. 320 00:20:20,625 --> 00:20:23,176 ‫وهذا شيء لا يمكن لشعوب ‫الكواكب الداخليه تجاهله. 321 00:20:23,206 --> 00:20:25,856 ‫لأنهم يعرفون أنه إذا كان ‫بإمكاننا صنع هذه ، 322 00:20:26,562 --> 00:20:28,462 ‫فهذه هي البداية فقط. 323 00:20:38,162 --> 00:20:41,615 ‫لدينا مشكلة مع جهاز التحكم عن ‫بعد لمجموعة المناورة الأمامية. 324 00:20:41,635 --> 00:20:42,885 ‫ما مدى خطورة ذلك؟ 325 00:20:43,028 --> 00:20:44,270 ‫يمكن التحكم فيها. 326 00:20:44,765 --> 00:20:47,465 ‫ولكن للقيام بذلك ، سيكون ‫علينا قطع حرق الكبح. 327 00:21:03,333 --> 00:21:05,654 ‫محركات المناورة .. في وضع التشغيل. 328 00:21:07,946 --> 00:21:10,341 ‫الطاقة الأساسية .. في وضع التشغيل 329 00:21:10,641 --> 00:21:11,741 ‫أنا مستعد 330 00:21:15,927 --> 00:21:17,127 ‫مرحبا ، غريغوري. 331 00:21:24,442 --> 00:21:25,442 ‫غريغوري... 332 00:21:26,173 --> 00:21:28,169 ‫كنت على وشك الاعتذار. 333 00:21:29,760 --> 00:21:32,388 ‫- من الصعب تصديق ذلك. ‫- ومع هذا انها الحقيقة. 334 00:21:32,418 --> 00:21:33,518 ‫انا اسف 335 00:21:34,528 --> 00:21:36,928 ‫ها هي هذا ما أردت سماعه ، صحيح؟ 336 00:21:37,904 --> 00:21:39,904 ‫- نعم! ‫- هل نحن على وفاق؟ 337 00:21:42,887 --> 00:21:44,825 ‫حسنا. نحن على وفاق. 338 00:21:50,955 --> 00:21:52,405 ‫ما الذي يحدث؟ 339 00:21:52,957 --> 00:21:55,357 ‫نحن نعرف بعضنا البعض ، لقد عملنا معا. 340 00:22:00,580 --> 00:22:02,930 ‫من على ظهر السفينة. الاستعداد لانعدام الجاذبية. 341 00:22:07,497 --> 00:22:09,947 ‫- كيف حال معدتك؟ ‫- توقف من فضلك... 342 00:22:10,822 --> 00:22:13,461 ‫حسنًا ، "داوس" هو ‫الذي طلب مني أن أسألك. 343 00:22:13,491 --> 00:22:17,241 ‫كان قلقاً جداً عندما سمع ‫أنه تم إطلاق النار عليك. 344 00:22:18,088 --> 00:22:21,652 ‫وشمت اسمه ‫حول ندبة الجرح لتذكير نفسي. 345 00:22:21,682 --> 00:22:24,482 ‫كنت قد نسيت كم انت مضحكه. 346 00:22:24,951 --> 00:22:27,868 ‫كانت عملية غير مصرح ‫بها لقوات "السماء السوداء" ، 347 00:22:27,898 --> 00:22:29,262 ‫داوس ليس له علاقة بها... 348 00:22:29,292 --> 00:22:31,642 ‫أنا متأكده بأنك جيد أيضًا في ‫التصويب ، أليس كذلك؟ 349 00:22:32,529 --> 00:22:35,883 ‫- وأنا أيضا كذلك. ‫كامينا ، لا داعي للقلق من ناحيتي. 350 00:22:35,913 --> 00:22:37,985 ‫أنا هنا لأكون ضابطك الاول ، 351 00:22:38,015 --> 00:22:39,620 ‫وليس لدي أي مشكلة في ذلك... 352 00:22:39,650 --> 00:22:41,388 ‫تعتقد أنك تستحق ان تكون في القياده. 353 00:22:41,418 --> 00:22:44,780 ‫بالطبع نعم ، ولكن ‫ليس بسبب خبرتي. 354 00:22:44,871 --> 00:22:47,671 ‫الأمر يتعلق فقط بالسياسة... ‫والمعرفة. 355 00:22:49,848 --> 00:22:52,599 ‫"فريد" لديه "جزيء بروتو" ‫، و "داوس" لديه الدكتور "كورتازار" ، 356 00:22:52,629 --> 00:22:54,459 ‫وكلاهما يحتاجان هذه السفينة 357 00:22:54,489 --> 00:22:56,483 ‫كلاهما مصابان بجنون العظمة. 358 00:22:56,513 --> 00:22:58,305 ‫ولا يهتم أي منهما بذلك 359 00:22:58,335 --> 00:23:01,418 ‫إذا كان هذا الاتفاق في صالحنا. 360 00:23:03,083 --> 00:23:04,983 ‫وأخيرا القليل من الصدق. 361 00:23:05,495 --> 00:23:07,095 ‫لم أكذب عليك أبداً. 362 00:23:07,694 --> 00:23:08,694 ‫حتى الآن 363 00:23:09,657 --> 00:23:13,501 ‫لكني أحاول أن أشرح لك أن ‫كلينا لدينا أوامر باتباعها. 364 00:23:13,531 --> 00:23:15,181 ‫هذا يعني... 365 00:23:15,921 --> 00:23:17,721 ‫يجب علينا العمل معا. 366 00:23:18,477 --> 00:23:21,368 ‫ لمصلحة ولاية شعب ‫الحزام الجديدة... 367 00:23:21,963 --> 00:23:22,963 ‫اليس كذلك؟ 368 00:23:29,035 --> 00:23:29,988 ‫ما هي المشكلة؟ 369 00:23:30,018 --> 00:23:31,935 ‫عطل في سفينة البناء. 370 00:23:31,965 --> 00:23:34,152 ‫انها عالقه في دوران محوري. ‫الطيار لا يستجيب. 371 00:23:34,172 --> 00:23:36,723 ‫الجاذبيه أكثر من واحد ، لا بد أنه أغمي عليه. 372 00:23:37,266 --> 00:23:39,510 ‫- لن يدوم ذلك طويلاً. ‫- هل سيصطدم بهيكل السفينة؟ 373 00:23:39,540 --> 00:23:40,781 ‫ليس إذا كنت أستطيع تجنب ذلك. 374 00:23:40,811 --> 00:23:44,311 ‫أحاول السيطرة على ‫السفينة عن بعد. 375 00:23:46,867 --> 00:23:47,867 ‫تمكنت من ذلك. 376 00:23:48,346 --> 00:23:49,896 ‫الآن أقوم بإيقاف تشغيل المحرك. 377 00:23:50,063 --> 00:23:51,763 ‫سأسحبها إلى الرصيف. 378 00:24:05,393 --> 00:24:07,143 ‫فات الأوان. لقد مات 379 00:24:29,741 --> 00:24:31,791 ‫سفينة المريخ "شيويه سن" ‫على مقربه من "الحَلَقه" 380 00:24:31,029 --> 00:24:33,189 ‫يجب أن أعترف ، أنني افتقد تلك ‫السماء الحمراء. 381 00:24:33,219 --> 00:24:35,851 ‫لم أشاهد كوكب المريخ منذ أن ‫تم ارسالي إلى "فوبي" منذ زمن طويل. 382 00:24:35,871 --> 00:24:38,309 ‫لن أكذب عليك: أشعر بالغيرة. 383 00:24:39,364 --> 00:24:40,714 ‫شكرا لك ، على أي حال. 384 00:24:40,971 --> 00:24:43,759 ‫لزيارة عائلتي. ‫هذا يعني الكثير بالنسبة لي. 385 00:24:43,789 --> 00:24:45,439 ‫ابنك كان جميلا. 386 00:24:45,826 --> 00:24:47,376 ‫زوجتك كانت ... 387 00:24:47,710 --> 00:24:48,710 ‫مهذبه. 388 00:24:49,954 --> 00:24:51,004 ‫هل تتكلمان مع بعضكما؟ 389 00:24:51,174 --> 00:24:52,631 ‫نعم... شيء كهذا 390 00:24:55,008 --> 00:24:57,058 ‫طلبت "تاليسا" الطلاق. 391 00:25:00,196 --> 00:25:01,473 ‫كيف تشعر حيال ذلك؟ 392 00:25:01,485 --> 00:25:02,685 ‫بصراحة... 393 00:25:02,718 --> 00:25:04,479 ‫بالارتياح ، نوعا ما. 394 00:25:06,744 --> 00:25:08,586 ‫- هل هذا يجعلني اخرق؟ ‫- لا 395 00:25:08,616 --> 00:25:12,366 ‫الاعمال المتعلقه بشؤون المنزل ‫لا تناسبني أنا أيضاً في الحقيقه 396 00:25:13,047 --> 00:25:15,747 ‫من الافضل أن تعرف ‫من أنت وماذا تريد. 397 00:25:17,239 --> 00:25:19,200 ‫أنا سعيدة بكوني جندي ‫مارينز مرة أخرى. 398 00:25:19,230 --> 00:25:22,380 ‫لو لم يتم اعادة تعييني. فلا ‫أعرف ماذا كنت سأفعل. 399 00:25:26,832 --> 00:25:31,256 ‫اتعلم ، زملائي الجنود يتسائلون كيف ‫اصبحت طيار هذه السفينة ، ولكن... 400 00:25:31,286 --> 00:25:33,256 ‫أنت تستحق مكان جلوسك الان. 401 00:25:33,286 --> 00:25:35,435 ‫أنت طيار من الدرجة الأولى. 402 00:25:35,806 --> 00:25:37,506 ‫يمكنك الطيران بي وقتما تشاء. 403 00:25:37,743 --> 00:25:38,743 ‫ أنا ذاهبه الان 404 00:25:39,265 --> 00:25:41,265 ‫كان من الجيد التحدث معك يا "قوني". 405 00:25:42,325 --> 00:25:43,325 ‫شكرا لك 406 00:25:50,069 --> 00:25:51,320 ‫هل لديك دقيقة؟ 407 00:25:52,291 --> 00:25:53,291 ‫من اجلك ، بالتأكيد 408 00:25:53,492 --> 00:25:54,937 ‫بالتأكيد ، ما الذي يدور في خلدك؟ 409 00:25:56,158 --> 00:25:57,846 ‫طيار تلك السفينه الصغيره... 410 00:25:57,876 --> 00:25:59,226 ‫كان فاقد الأهلية 411 00:26:00,069 --> 00:26:01,875 ‫- مخدر "بيكسي". ‫- نعم. 412 00:26:02,787 --> 00:26:04,537 ‫هذا ما كنت أرغب في التحدث عنه. 413 00:26:05,851 --> 00:26:07,556 ‫هناك سوق سوداء على متن السفينه. 414 00:26:07,586 --> 00:26:09,609 ‫دائما مايكون في مثل هذه البعثات. 415 00:26:09,639 --> 00:26:11,489 ‫لا يوجد شيء آخر للترفيه. 416 00:26:12,107 --> 00:26:15,007 ‫رأيت ذلك الطيار ‫مع بائع المخدرات في وقت سابق. 417 00:26:15,037 --> 00:26:16,587 ‫كان يجب أن أخبرك 418 00:26:17,005 --> 00:26:18,005 ‫ولماذا؟ 419 00:26:18,312 --> 00:26:19,850 ‫هل تعتقدين أن الطيار كان خطرًا؟ 420 00:26:19,880 --> 00:26:21,080 ‫لم أكن أعتقد ذلك. 421 00:26:21,799 --> 00:26:23,999 ‫كان دائما يقوم بعمل جيد ، حتى الآن 422 00:26:25,978 --> 00:26:28,078 ‫لقد أخطأت في الحكم على الموقف. 423 00:26:28,669 --> 00:26:31,422 ‫لقد جعلتك كبير المهندسين ‫لأنني تعلمت أن أثق بك. 424 00:26:31,452 --> 00:26:34,687 ‫- اسف ‫- أنا لا أتوقع الكمال منك... 425 00:26:34,717 --> 00:26:38,917 ‫أو من اي أحد آخر ، هذا الطيار يمكنه ‫ادخال ما يريده في جسده. 426 00:26:38,961 --> 00:26:40,211 ‫مثلنا جميعا 427 00:26:40,735 --> 00:26:43,650 ‫شريطة أن الحرية لا ‫تعرض الآخرين للخطر. 428 00:26:44,157 --> 00:26:46,583 ‫في تلك اللحظة نتصرف وفقا لذلك. 429 00:26:47,786 --> 00:26:49,336 ‫من هو بائع المخدرات؟ 430 00:26:52,042 --> 00:26:55,492 ‫الأمن توجهو الى رصيف السفن. ‫سوف يقابلكم القائد هناك. 431 00:27:04,848 --> 00:27:07,694 ‫أنا سعيده لأن السيدة ‫"افاسارالا" تحترم... 432 00:27:08,047 --> 00:27:09,059 ‫كلامها. 433 00:27:09,089 --> 00:27:11,372 ‫التبرعات تأتي إلى ‫العيادة ، ... 434 00:27:11,402 --> 00:27:12,852 ‫لم تكن ابدا افضل من هذا. 435 00:27:13,569 --> 00:27:15,619 ‫ولم اشعر ابدا بمثل هذا السوء. 436 00:27:16,622 --> 00:27:19,821 ‫في البداية كانت بضعة أسابيع ‫لكتابة خطاب إلى الأمم المتحدة ، 437 00:27:19,851 --> 00:27:22,398 ‫والآن مرت أشهر وانت على ‫حافة النظام الشمسي؟ 438 00:27:22,428 --> 00:27:26,024 ‫أعلم أن الأشخاص الذين تتعاملين معهم الآن ‫يمكنهم دعم العيادة إلى الأبد... 439 00:27:26,054 --> 00:27:27,688 ‫وهذا يستحق ذلك. 440 00:27:27,718 --> 00:27:29,768 ‫لكنك بعيدة جدا عنا. 441 00:27:30,188 --> 00:27:32,088 ‫وقريبة جدا من ذلك الشيء. 442 00:27:32,622 --> 00:27:33,922 ‫أنا فقط خائفه... 443 00:27:34,019 --> 00:27:37,369 ‫أخشى أن تكون حياتنا ‫كذلك من الآن فصاعدا. 444 00:27:38,412 --> 00:27:40,767 ‫اشتقت لك وأيضا ابنتك مشتاقة لك. 445 00:27:40,797 --> 00:27:42,682 ‫ونحن نحبك كثيرا. 446 00:27:43,421 --> 00:27:44,921 ‫عودي للمنزل بسرعة 447 00:27:45,190 --> 00:27:46,190 ‫من فضلك. 448 00:27:48,646 --> 00:27:50,528 ‫فريق الخدمة كي-47. 449 00:27:50,558 --> 00:27:54,058 ‫يرجى ابلاغ سفينتك ‫بأن لديكم اذن المغادره 450 00:28:06,580 --> 00:28:09,631 ‫"ميلبا" ، هل سجلت في الحضور ‫و الانصراف قبل أن تستحمي؟ ‫ماذا؟ 451 00:28:09,771 --> 00:28:12,959 ‫يجب عليك القيام بذلك ، تسجيل الدخول ‫كإزالة التلوث وفحص الادوات 452 00:28:12,989 --> 00:28:15,503 ‫إذا كنت تريدين مخده خارج ساعات ‫عملك ، فإن "رين" هنا يعرف كل الزوايا. 453 00:28:15,533 --> 00:28:18,076 ‫التعاليم السرية والحكمة الخفية. 454 00:28:18,106 --> 00:28:19,456 ‫حسنا ، لن افوت ذلك. 455 00:28:19,486 --> 00:28:21,884 ‫هذا جيمس هولدن. هل تشاهد؟ 456 00:28:22,085 --> 00:28:25,440 ‫- الرجل الذي طارد ايروس ، صحيح؟ ‫- وأرسل "ماو" الأحمق إلى السجن.. 457 00:28:25,470 --> 00:28:27,295 ‫- ماذا عنه؟ ‫- حسنا ، يبدو أنه هنا. 458 00:28:27,325 --> 00:28:29,171 ‫يقومون بعمل فيلم وثائقي عنه. 459 00:28:29,201 --> 00:28:31,696 ‫- هيا ‫- مع الكاميرات التي تتبعه على السفينة. 460 00:28:31,726 --> 00:28:35,089 ‫أراهن أن هذه الصحفيه ‫تمارس الجنس معه. 461 00:28:35,119 --> 00:28:36,669 ‫أنت ، ايتها الفتاة الجديده؟ 462 00:28:38,307 --> 00:28:39,307 ‫هل يعجبك؟ 463 00:28:41,358 --> 00:28:45,408 ‫لم أكن حتى لألمس هذا النرجسي ‫الاحمق بالقضيب الخاص بك. 464 00:28:47,546 --> 00:28:50,296 ‫سفينة الامم المتحده "سانق ان" ‫لدعم الاسطول 465 00:28:50,806 --> 00:28:52,776 ‫لا يزال يتعين علينا ‫إنهاء التعديل. 466 00:28:52,806 --> 00:28:54,353 ‫"ستاني" ، عليك بالرصيف السادس ، حسنا؟ 467 00:28:54,383 --> 00:28:55,935 ‫كما تشاء ، يا رئيس 468 00:28:58,516 --> 00:29:03,066 ‫توجد المكثفات خلف هذه اللوحة. ‫ابدأي بالعمل ، سأعود خلال لحظات، حسنًا؟ 469 00:29:11,670 --> 00:29:12,870 ‫مهلا ، مهلا. 470 00:29:14,204 --> 00:29:16,422 ‫المهمة الأولى هي دائما الأصعب. 471 00:29:16,452 --> 00:29:18,341 ‫ابقي قريبه منا ونحن سنرشدك. 472 00:29:18,371 --> 00:29:20,421 ‫إذا كان لديك أسئلة ، اسألي فقط. 473 00:29:20,644 --> 00:29:22,970 ‫وإذا كنت لا تريدين أن ‫تسألي "ستاني" ، اسأليني. 474 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 ‫موافقه؟ 475 00:29:26,000 --> 00:29:27,200 ‫- حسنا. ‫- جيد. 476 00:29:29,115 --> 00:29:32,564 ‫سأحضر مجموعة الوصلات ، يمكنك ‫العمل على مخمدات الجهد الزائد. 477 00:30:03,597 --> 00:30:04,997 ‫لايوجد كاميرات. 478 00:30:07,456 --> 00:30:09,256 ‫إذن هذا هو المكان الذي أنت فيه؟ 479 00:30:10,058 --> 00:30:12,258 ‫على الأقل ، حتى وصلت انت. 480 00:30:13,507 --> 00:30:16,421 ‫إذا كنا نريد أن ينجح المشروع ، ‫يجب أن تكون هناك ثقة متبادلة. 481 00:30:16,441 --> 00:30:18,428 ‫لا يهمني نجاحه. 482 00:30:18,458 --> 00:30:20,998 ‫انت لا تهتم بالانطباع ‫الذي ستعطيه عنك للآخرين؟ 483 00:30:21,028 --> 00:30:22,028 ‫لا. 484 00:30:26,292 --> 00:30:28,316 ‫(نبات الصلاة) 485 00:30:28,336 --> 00:30:29,364 ‫الملفوف ، 486 00:30:31,190 --> 00:30:32,386 ‫ماغنوس. 487 00:30:32,406 --> 00:30:34,543 ‫من غير المعتاد العثور على ‫المحاصيل في مثل هذه السفينة. 488 00:30:34,573 --> 00:30:36,391 ‫أسميها لوحات براكس. 489 00:30:37,089 --> 00:30:38,210 ‫ما هو براكس؟ 490 00:30:38,996 --> 00:30:40,259 ‫إنه عالم نبات. 491 00:30:41,300 --> 00:30:43,700 ‫لقد ساعدنا وساعدناه ‫في العثور على طفلته. 492 00:30:43,720 --> 00:30:44,748 ‫اين هم الان 493 00:30:44,778 --> 00:30:46,777 ‫كلاهما في محطة غانيميد. 494 00:30:47,338 --> 00:30:49,417 ‫براكس يساعدهم على إعادة بناء المحطه. 495 00:30:50,086 --> 00:30:51,096 ‫هل تفتقده؟ 496 00:30:51,937 --> 00:30:53,560 ‫كان حسن المعشر. 497 00:30:56,859 --> 00:30:59,053 ‫كان افضل صديق لي في العالم. 498 00:30:59,801 --> 00:31:02,223 ‫- لماذا لم تذهب معه؟ ‫- لم يسألني. 499 00:31:02,253 --> 00:31:03,678 ‫لم يكن عليه ذلك . 500 00:31:04,088 --> 00:31:05,889 ‫أنا لست من النوع الذي تحتاجه لإعادة البناء. 501 00:31:05,923 --> 00:31:08,436 ‫في هذه الأوقات من عدم اليقين ، 502 00:31:08,466 --> 00:31:11,503 ‫من المهم أكثر من أي وقت مضى ‫أن نتعلم من بعضنا البعض. 503 00:31:12,129 --> 00:31:14,203 ‫لقد سمعت أنك رفضت مونيكا. 504 00:31:15,203 --> 00:31:17,145 ‫هل هذا يعني ان لدي فرصة؟ 505 00:31:19,737 --> 00:31:21,130 ‫كما قلت لها ، 506 00:31:22,216 --> 00:31:24,266 ‫انا لا اتبرز في المكان الذي آكل فيه. 507 00:31:24,913 --> 00:31:26,863 ‫أنت تعيش في سفينة فضاء. 508 00:31:27,496 --> 00:31:29,515 ‫ومع ذلك لم اتبرز في مطبخ السفينه. 509 00:31:38,234 --> 00:31:40,724 ‫مهلا ، "ستاني" ، أنا ذاهب للتحقق من "ميلبا". 510 00:31:40,758 --> 00:31:42,692 ‫اعلمني كم تبقى. 511 00:31:45,147 --> 00:31:47,597 ‫حسنا ، مجزئ التيار في وضع الامان. استبدليه. 512 00:31:56,836 --> 00:31:59,094 ‫انتظري ، انتظري ، انتظري ، ‫اقلبي ذلك المخزن المؤقت. 513 00:32:00,673 --> 00:32:01,673 ‫نعم. 514 00:32:02,947 --> 00:32:06,084 ‫إذا وضعته في الاتجاه الخاطئ ، ‫فإن التدفقات ستكون خاطئة ، 515 00:32:06,114 --> 00:32:08,937 ‫وسيتم حظر التالي ‫ثم التالي وما بعده . 516 00:32:08,957 --> 00:32:11,784 ‫وقريبا ، السفينة بأكملها ‫ستكون بدون كهرباء وسيتعين علينا بعدها 517 00:32:11,814 --> 00:32:13,282 ‫اعادة تهيئة كل شيء يدويا من هنا. 518 00:32:13,312 --> 00:32:15,350 ‫وسيكون ذلك عملا شاقا 519 00:32:16,035 --> 00:32:18,135 ‫- حسنا ، لا يبدو هذا التصميم فعالاً. ‫- يفضل ان يحظر الطاقه... 520 00:32:18,165 --> 00:32:21,358 ‫على ان تنفجر مليون نقرة ‫من احواض بناء السفن. 521 00:32:21,388 --> 00:32:22,391 ‫صحيح. 522 00:32:22,803 --> 00:32:23,803 ‫انا اسفه 523 00:32:26,227 --> 00:32:27,399 ‫أشعر اني عديمة الخبره. 524 00:32:27,429 --> 00:32:29,797 ‫ذلك طبيعي ، ستكونين بخير. 525 00:32:29,827 --> 00:32:30,996 ‫اعدك 526 00:32:31,826 --> 00:32:32,831 ‫شكرا لك 527 00:32:38,476 --> 00:32:39,881 ‫ما الذي يحدث؟ 528 00:32:56,438 --> 00:32:57,749 ‫ماذا تفعلين 529 00:32:58,520 --> 00:33:00,070 ‫هذا من يورد المخدرات للبائع. 530 00:33:00,773 --> 00:33:03,224 ‫سأرميه إلى الفضاء ‫واجبره على النظر 531 00:33:03,254 --> 00:33:05,159 ‫أمام كل الطاقم. 532 00:33:06,428 --> 00:33:08,463 ‫- كامينا... ‫- ابتعدي ، هذا يخصني. 533 00:33:08,680 --> 00:33:10,758 ‫ليس عليك أن تكوني جزءًا منه. 534 00:33:11,385 --> 00:33:12,385 ‫كابتن! 535 00:33:13,380 --> 00:33:15,245 ‫- هل يمكننا التحدث؟ ‫- في غضون دقيقة. 536 00:33:15,275 --> 00:33:16,276 ‫الآن. 537 00:33:16,409 --> 00:33:19,264 ‫تحركو بعيدا ، امنحو ‫الكابتن بعض المساحة. 538 00:33:19,294 --> 00:33:20,244 ‫ايها الحزاميون! 539 00:33:20,274 --> 00:33:22,094 ‫- ممنوع عبور الخط! ‫- تحركو! 540 00:33:22,124 --> 00:33:24,284 ‫ابق هناك! أنت ابقى هناك 541 00:33:24,314 --> 00:33:26,063 ‫لا تتحرك ، إنها مسألة رسمية. 542 00:33:26,093 --> 00:33:27,258 ‫لا تفعلي ذلك. 543 00:33:27,288 --> 00:33:29,514 ‫كم عدد الذين رميتهم في الفضاء ‫لأسباب مماثلة؟ 544 00:33:29,544 --> 00:33:31,948 ‫اكثر مما استطيع ان احصي ، ‫لكننا لم نعد قراصنة 545 00:33:31,978 --> 00:33:34,875 ‫ ، نحن ‫مواطنون في الحزام... 546 00:33:34,905 --> 00:33:37,425 ‫- توقف عن ذلك. ‫- ويجب أن نبدأ في التصرف بأنفسنا 547 00:33:37,459 --> 00:33:41,100 ‫كأعضاء في مجتمع يمتثل ‫لقواعد القانون ، 548 00:33:41,130 --> 00:33:43,364 ‫وليس مثل الحيوانات التي دائما 549 00:33:43,398 --> 00:33:45,382 ‫يصفوننا بها سكان الكواكب الداخليه. 550 00:33:46,109 --> 00:33:49,129 ‫إذا أردنا أن نعامل على قدم المساواة 551 00:33:49,159 --> 00:33:51,803 ‫من الدول العظيمة التي ‫هي الأرض والمريخ ، 552 00:33:52,241 --> 00:33:54,351 ‫علينا أن نتصرف بترفع. 553 00:33:55,649 --> 00:33:56,991 ‫دعوني أخرج! 554 00:33:59,605 --> 00:34:00,659 ‫ساعدوني! 555 00:34:00,733 --> 00:34:01,899 ‫ساعدوني! 556 00:34:04,121 --> 00:34:05,639 ‫أنا لا أحبه أيضا ، 557 00:34:06,210 --> 00:34:08,049 ‫لكن في هذه الحالة كلامه صحيح. 558 00:34:09,526 --> 00:34:10,526 ‫أتوسل إليك! 559 00:34:25,318 --> 00:34:27,077 ‫هذا الباب لا يزال مفتوحا 560 00:34:27,107 --> 00:34:28,581 ‫لمناوبه واحدة. 561 00:34:29,441 --> 00:34:32,926 ‫إذا كان شخص ما في حوزته ‫مواد ممنوعة ، 562 00:34:32,956 --> 00:34:35,963 ‫في هذا الإطار الزمني ‫يمكنه وضعها هنا ، 563 00:34:35,993 --> 00:34:37,721 ‫دون عقاب. 564 00:34:40,076 --> 00:34:43,024 ‫- بعد ذلك... ‫- من سيتم القبض عليه 565 00:34:43,058 --> 00:34:45,623 ‫سيتم إلقائه في زنزانة ، ‫تحت الاحكام العسكرية 566 00:34:45,653 --> 00:34:48,583 ‫وارساله إلى سيريس ليتم احتجازه 567 00:34:48,613 --> 00:34:50,270 ‫على سفينة السجن. 568 00:34:50,946 --> 00:34:53,596 ‫هذه هي أوامر قائدنا. 569 00:34:56,849 --> 00:34:58,144 ‫حسنا ، قلها. 570 00:34:58,174 --> 00:34:59,572 ‫الجميع خارجا! 571 00:35:00,045 --> 00:35:01,639 ‫لقد انتهى الأمر كله. 572 00:35:02,327 --> 00:35:04,377 ‫عودو إلى عملكم. 573 00:35:04,602 --> 00:35:05,613 ‫لقد انتهى الامر. 574 00:35:39,162 --> 00:35:40,378 ‫اتصالات سيريس 575 00:35:41,399 --> 00:35:42,399 ‫"مانهو"، 576 00:35:42,883 --> 00:35:45,068 ‫ارسلت لك ‫على طول طريقك... 577 00:35:45,088 --> 00:35:48,180 ‫في السرعة المجنونة التي تسير بها ، ‫لن يكون الأمر سهلاً على الإطلاق. 578 00:35:48,903 --> 00:35:51,646 ‫هذا يعني أنني أريدك ‫حقا أن تسمع مني هذا. 579 00:35:53,619 --> 00:35:56,269 ‫أعتقد أنني كنت مخطئه بشأنك. 580 00:35:59,710 --> 00:36:01,533 ‫إذا استطعت أن تفعل ذلك... 581 00:36:05,353 --> 00:36:08,403 ‫فهذا ما سينتظرك عندما تعود. 582 00:36:22,772 --> 00:36:26,240 ‫يبدو أن هناك ‫حوالي خمسين كيلو. 583 00:36:26,590 --> 00:36:29,608 ‫هل تعتقد أن هذا العمل ‫الرائع سيجعلنا أفضل؟ 584 00:36:30,202 --> 00:36:31,652 ‫إنها خطوة صغيرة 585 00:36:31,694 --> 00:36:33,495 ‫لكن في الاتجاه الصحيح. 586 00:36:34,460 --> 00:36:36,288 ‫هذا ليس ما نحن عليه. 587 00:36:44,074 --> 00:36:45,809 ‫من برأيك نحن؟ 588 00:36:49,116 --> 00:36:50,863 ‫انتظري ، سأعيد صياغة ذلك ، 589 00:36:52,415 --> 00:36:54,465 ‫من برأيك يجب أن نكون؟ 590 00:36:54,815 --> 00:36:56,859 ‫أنا أتفق مع الكابتن. 591 00:36:56,889 --> 00:36:58,730 ‫أنا معجب بولائك ، 592 00:36:58,760 --> 00:37:00,456 ‫لكنني لا أصدقك. 593 00:37:01,821 --> 00:37:03,171 ‫كنت راديكالية 594 00:37:03,813 --> 00:37:05,513 ‫ثم تعرضت للخيانة. 595 00:37:06,058 --> 00:37:08,435 ‫ثم اختفيتي مع سكان الكواكب الداخليه 596 00:37:08,465 --> 00:37:10,796 ‫ثم أصبحت بطله عظيمه. 597 00:37:11,908 --> 00:37:15,163 ‫إذن لماذا نعومي نجاتا معنا هنا الان؟ 598 00:37:17,570 --> 00:37:19,929 ‫أعتقد أن هذا هو وقتنا... 599 00:37:19,959 --> 00:37:22,359 ‫وقت نهوض شعب الحزام. 600 00:37:22,894 --> 00:37:24,343 ‫إن لم يكن الآن ، 601 00:37:25,165 --> 00:37:26,915 ‫فقد لا يكون ابدا. 602 00:37:28,375 --> 00:37:31,710 ‫حسنا ، ربما يجب عليك شرح ذلك ل "درامر" 603 00:37:32,411 --> 00:37:35,261 ‫يجب أن تسمعها من شخص تثق به. 604 00:37:57,710 --> 00:38:00,615 ‫نعم ، انتهيت من كل شيء تقريبًا. ‫سأراك في السفينه 605 00:38:00,645 --> 00:38:01,645 ‫عُلم. 606 00:38:04,146 --> 00:38:08,146 ‫اللعنة ، لقد نسيت قنينتي. ‫واصلي ، سوف أكون هناك. 607 00:38:40,509 --> 00:38:41,509 ‫ياالهي. 608 00:38:44,680 --> 00:38:46,680 ‫لماذا كان عليك التحقق؟ 609 00:38:48,516 --> 00:38:49,516 ‫ميلبا 610 00:38:50,543 --> 00:38:52,343 ‫ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟ 611 00:38:52,571 --> 00:38:53,621 ‫لا بد من فعل بذلك. 612 00:38:54,188 --> 00:38:55,238 ‫لا ، ليس عليك. 613 00:38:55,833 --> 00:38:58,233 ‫لا ، ليس عليك القيام بشيء من هذا القبيل. 614 00:38:58,389 --> 00:39:00,950 ‫يمكننا تصحيح ذلك ، 615 00:39:00,980 --> 00:39:02,030 ‫سوف اساعدك 616 00:39:02,193 --> 00:39:04,514 ‫لا أحد سيعرف أنه كان هنا. ‫سيكون سرنا. 617 00:39:04,534 --> 00:39:05,962 ‫لم يكن عليك التحقق من ذلك. 618 00:39:05,992 --> 00:39:09,116 ‫- أنا حقا أتمنى لو لم تكن قد فعلت ذلك. ‫- ميلبا ، لقد حاربت في الماضي ، 619 00:39:09,146 --> 00:39:11,031 ‫من فضلك لا تدعيني آوذيك. 620 00:39:11,061 --> 00:39:12,161 ‫انا اسفه 621 00:39:13,266 --> 00:39:14,816 ‫أنا حقا آسفة 622 00:39:28,865 --> 00:39:29,865 ‫ميلبا... 623 00:39:47,103 --> 00:39:48,760 ‫عندما كنت في البحريه ، 624 00:39:48,790 --> 00:39:51,298 ‫قالوا لي أنك لا تحارب من ‫أجل وطنك في المعركة ، 625 00:39:51,328 --> 00:39:53,828 ‫ولكن من اجل الأشخاص الذين بجوارك. 626 00:39:55,081 --> 00:39:58,277 ‫- تعلمنا أن نثق ببعضنا البعض. ‫- بما في ذلك نعومي؟ 627 00:39:58,307 --> 00:39:59,307 ‫نعم، 628 00:40:00,274 --> 00:40:01,469 ‫أنا أثق بنعومي. 629 00:40:01,499 --> 00:40:03,899 ‫لم اتفق دائمًا مع قراراتها ، 630 00:40:03,929 --> 00:40:05,267 ‫أو تكتيكاتها ، ولكن... 631 00:40:05,297 --> 00:40:07,247 ‫أعتقد أنكم تكذبون. 632 00:40:08,175 --> 00:40:09,175 ‫جميعكم. 633 00:40:10,865 --> 00:40:11,965 ‫المعذره؟ 634 00:40:12,782 --> 00:40:14,724 ‫أعتقد أنه لا يوجد أحد ‫صادق على هذه السفينة 635 00:40:14,754 --> 00:40:17,573 ‫عن سبب وجودكم هنا ، او ما تريدونه 636 00:40:17,603 --> 00:40:18,703 ‫او من أنتم. 637 00:40:23,374 --> 00:40:25,266 ‫- حسنا. ‫- أنت تقول أنك لست مميزًا... 638 00:40:25,296 --> 00:40:27,242 ‫لكن من الواضح أنك كذلك. 639 00:40:28,199 --> 00:40:30,149 ‫وأعتقد أيضا أنك تحب ذلك. 640 00:40:34,858 --> 00:40:37,231 ‫أعتقد أنك تحاولي إثارة غضبي 641 00:40:37,261 --> 00:40:40,765 ‫وأعتقد أنني سأذهب للاستحمام 642 00:40:41,330 --> 00:40:42,530 ‫ثم النوم. 643 00:40:44,635 --> 00:40:46,785 ‫- سأراك لاحقا. ‫- لا ضغينه؟ 644 00:40:46,958 --> 00:40:48,008 ‫ليس بعد 645 00:40:53,030 --> 00:40:55,656 ‫- اعتقد ان لدينا الآن عدد من اللقطات الجيدة. ‫- نعم ، اعتقدت ذلك أيضا. 646 00:40:55,686 --> 00:40:57,230 ‫سأبدأ بتعديل هذا. 647 00:40:57,260 --> 00:40:58,660 ‫سوف انضم اليك لاحقا. 648 00:40:58,784 --> 00:41:02,883 ‫سأفحص الطائرة بدون طيار ، أريد أن ‫أعرف على وجه اليقين أنها تعمل بنسبة 100 ٪. 649 00:41:02,913 --> 00:41:05,128 ‫تجهيزاتي ليست بلا حدود. 650 00:41:33,166 --> 00:41:35,899 ‫أنظمة الملاحة والتحكم بالسفينه 651 00:41:37,609 --> 00:41:39,694 ‫الصيانه 652 00:41:43,728 --> 00:41:45,529 ‫هنا سفينة المريخ "حمورابي" ، 653 00:41:45,559 --> 00:41:47,676 ‫الى السفينة المجهولة التي تقترب من "الحَلَقه". 654 00:41:47,706 --> 00:41:49,519 ‫لقد قمت بالدخول الى منطقة محظورة. 655 00:41:49,549 --> 00:41:51,599 ‫اجب على الفور أو سنفتح النار. 656 00:41:51,629 --> 00:41:52,969 ‫لا حاجة لذلك ، لا حاجة لذلك 657 00:41:52,999 --> 00:41:55,626 ‫هنا سفينة السباق "واي كيو" ، ‫من محطة سيريس. 658 00:41:55,656 --> 00:41:57,262 ‫تعريف المستجيب الخاص بك في وضع الايقاف. 659 00:41:57,292 --> 00:41:59,146 ‫المستجيب متوقف ، أليس كذلك؟ 660 00:41:59,222 --> 00:42:01,561 ‫أنا مرتبك ، هذا كل شيء ‫، الآن أنا تشغيل المفاعل. 661 00:42:01,591 --> 00:42:02,916 ‫لكن الأمر سيستغرق بضع دقائق. 662 00:42:03,069 --> 00:42:04,709 ‫"واي كيو" ، استدر على الفور! 663 00:42:05,130 --> 00:42:07,745 ‫لا انوي الاذيه ، لا انوي الاذيه ، أنا أستسلم. 664 00:42:07,775 --> 00:42:09,675 ‫علي فقط أن اُبطئ قليلا. 665 00:42:10,458 --> 00:42:14,158 ‫في بضع ثوان ، أقوم بتشغيل ‫المفاعل ، تمالك نفسك. 666 00:42:15,182 --> 00:42:16,182 ‫ايفيتا 667 00:42:16,612 --> 00:42:17,612 ‫معشوقتي. 668 00:42:19,086 --> 00:42:20,386 ‫حبيبتي 669 00:42:20,469 --> 00:42:22,710 ‫اليوم أفعل هذا 670 00:42:22,740 --> 00:42:23,830 ‫من اجلك 671 00:42:30,707 --> 00:42:32,622 ‫أولاي ، يا نافضي الغبار! 672 00:42:33,015 --> 00:42:34,015 ‫اليوم... 673 00:42:34,515 --> 00:42:35,976 ‫أصنع التاريخ! 674 00:42:36,980 --> 00:42:37,980 ‫انا! 675 00:42:38,727 --> 00:42:39,727 ‫مانهو... 676 00:42:39,866 --> 00:42:41,884 ‫جونغ اسبينو... 677 00:43:14,001 --> 00:43:15,266 ‫لا أستطيع أن أتذكر. 678 00:43:17,440 --> 00:43:18,608 ‫فقط... 679 00:43:18,772 --> 00:43:21,122 ‫انت تفقد نفسك ، قليلاً في كل مرة. 680 00:43:22,635 --> 00:43:24,535 ‫لا توجد قوانين في سيريس. 681 00:43:25,540 --> 00:43:26,840 ‫يوجد فقط الشُرطة. 682 00:43:34,095 --> 00:43:38,195 ‫ترجمة وتعديل ‫* مجدي التويتي *