1
00:00:07,036 --> 00:00:10,501
"سابقاً في "المدى المتسع
2
00:00:12,509 --> 00:00:14,654
اريدك أن تقودي مهمة إنقاذ
3
00:00:14,655 --> 00:00:16,139
لإعادة سفينة الاجيال "نافو".
4
00:00:16,140 --> 00:00:18,344
سنقوم بتكييف السفينة لشعب الحزام.
5
00:00:18,345 --> 00:00:20,800
انت لن تبقي ، أليس كذلك؟
6
00:00:20,801 --> 00:00:23,466
يتم القبض على النائب
"إرنرايت" بتهمة الخيانة.
7
00:00:23,467 --> 00:00:25,212
- العمل.
- ما هو العمل؟
8
00:00:25,213 --> 00:00:26,713
ماذا تبنون؟
9
00:00:28,373 --> 00:00:31,148
ما هذا بحق الجحيم؟
10
00:00:33,738 --> 00:01:03,738
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *
11
00:00:51,845 --> 00:00:54,845
12
00:00:54,846 --> 00:00:57,846
13
00:00:57,847 --> 00:01:00,847
14
00:01:08,027 --> 00:01:12,400
15
00:01:27,630 --> 00:01:31,745
16
00:01:41,039 --> 00:01:43,855
هذا يكفي. إنه جيد...
17
00:01:44,571 --> 00:01:45,871
اللعنة!
18
00:01:53,307 --> 00:01:55,320
أيها المواطنون الأعزاء
19
00:01:55,939 --> 00:01:59,229
لقد تم اختبار مصيرنا
كأمة بشكل كبير.
20
00:01:59,893 --> 00:02:02,938
ولكن مع اعتقال الخائن
"إرنرايت" ،
21
00:02:02,939 --> 00:02:05,479
واستقالة الأمين العام ،
22
00:02:05,480 --> 00:02:09,444
"سورينتو جيليس" ، الذي
نشكره على خدماته ،
23
00:02:09,445 --> 00:02:14,366
منحتنا الفرصة لاختيار
مستقبل جديد.
24
00:02:15,509 --> 00:02:17,822
لقد كافح الكثيرون
لإيصالنا إلى هنا.
25
00:02:18,122 --> 00:02:19,790
الكثير ماتوا
26
00:02:20,606 --> 00:02:25,080
لقد فقدنا أشخاصًا أحببناهم...وعانينا.
27
00:02:25,538 --> 00:02:28,754
لن يلومنا أحد إذا حاولنا الانتقام.
28
00:02:29,738 --> 00:02:33,388
لكن بدلا من ذلك ، سنختار السلام...
29
00:02:33,688 --> 00:02:36,195
يجب علينا أن نختار السلام!
30
00:02:37,867 --> 00:02:40,893
لأننا وصلنا إلى بداية حقبة جديدة
31
00:02:40,894 --> 00:02:44,778
ونحن نشهد حدثًا فريدًا من نوعه
32
00:02:44,779 --> 00:02:47,348
في تاريخ جنسنا
33
00:02:47,349 --> 00:02:50,225
لكن السلام شيء هش.
34
00:02:50,226 --> 00:02:53,850
لذا أطلب منكم الانضمام
إليّ ، يدا بيد
35
00:02:53,851 --> 00:02:57,293
مع إخواننا وأخواتنا في
جميع أنحاء النظام...
36
00:02:57,294 --> 00:03:00,737
الأرض والمريخ والحزام...
37
00:03:00,738 --> 00:03:04,048
ونكرس أنفسنا لنكون شعبًا واحد
38
00:03:04,049 --> 00:03:05,955
مع هدف مشترك واحد.
39
00:03:05,956 --> 00:03:08,985
وكما فعلنا دائمًا في الماضي ،
40
00:03:08,986 --> 00:03:12,729
سنواجه المجهول معاً.
41
00:03:17,579 --> 00:03:21,022
الحَلَقه (الخاتم)
في مدار ثابت خارج كوكب أورانوس
42
00:03:29,543 --> 00:03:31,936
سفينة "واي كيو"
سفينة سباق ذات تسارع ذاتي قوي
43
00:03:46,434 --> 00:03:48,666
سباق "المشتري سته" ،
تسجيل رقم قياسي جديد
44
00:04:07,364 --> 00:04:10,108
"ايفيتا" ، يا عزيزتي...
45
00:04:10,922 --> 00:04:14,285
ضعي رقمًا قياسيًا آخر
للبقية التي دمرتها.
46
00:04:14,286 --> 00:04:16,293
حبيبك "مانهو" احتفظ
بأفضل توقيت في النظام
47
00:04:16,294 --> 00:04:18,922
لسباق "المشتري سته" وأنا في طريقي
48
00:04:18,923 --> 00:04:21,185
للتغلب على رقم قياسي
آخر بالقرب من كوكب زحل.
49
00:04:21,186 --> 00:04:23,188
عندما أعود إلى سيريس ،
50
00:04:23,189 --> 00:04:25,926
سوف تضاجعين نجمًا
51
00:04:27,910 --> 00:04:31,638
الخبر القادم ، المتسابق من سيريس ،
"مانهو جونغ اسبينوزا"
52
00:04:31,639 --> 00:04:33,136
يكسر الرقم القياسي...
53
00:04:33,137 --> 00:04:35,825
والآن ، الأخبار العاجلة للحَلَقه "الخاتم".
54
00:04:35,826 --> 00:04:40,276
أعلنت الأمم المتحدة أن لجنة من الأشخاص
الاستثنائيين مكونه من الزعماء الدينيين ،
55
00:04:40,277 --> 00:04:44,207
والمثقفين والفنانين يتم تجميعهم
لمراقبة...
56
00:04:47,453 --> 00:04:50,195
بعد بضعة أشهر
57
00:05:44,189 --> 00:05:46,877
في بيان مشترك صدر اليوم ،
58
00:05:46,878 --> 00:05:48,859
أندرسون دوز وفريد جونسون...
59
00:05:48,860 --> 00:05:51,074
- الحَلَقه.
- أعلنوا أن اتحاد الكواكب الخارجيه سوف...
60
00:05:51,075 --> 00:05:53,618
- اللعنة على الحَلَقه!
- ومهمة المريخ الى الحَلَقه...
61
00:05:53,619 --> 00:05:56,439
في كل وقت يتحدثون عن هذا الخاتم اللعين!
62
00:06:03,341 --> 00:06:04,878
مرحبا ، "مانهو".
63
00:06:08,678 --> 00:06:10,157
أنا ...
64
00:06:12,195 --> 00:06:14,945
أنت دائما في مكان ما
لتفعل ما تريد و...
65
00:06:15,559 --> 00:06:18,952
وأنا دائما أنتظر هنا
حتى تعود ، اليس كذلك؟
66
00:06:19,475 --> 00:06:21,359
وأخيرا وجدت بعض المتعة.
67
00:06:21,360 --> 00:06:23,753
لقد تعبت من الانتظار.
68
00:06:23,754 --> 00:06:26,667
و اخوك يفهمني...
69
00:06:26,967 --> 00:06:28,611
يفهم من أنا حقا.
70
00:06:30,082 --> 00:06:31,772
إنه هنا.
71
00:06:32,092 --> 00:06:34,491
انتبه لنفسك ، ايها النجم
72
00:06:42,010 --> 00:06:43,410
وهذا كل شيء.
73
00:07:20,309 --> 00:07:24,210
74
00:07:26,498 --> 00:07:30,560
جيمس هولدن سيزور الحَلَقه
بطل شعب الحزام يلتحق بالأسطول
75
00:07:42,006 --> 00:07:44,263
اسمعيني ، إيفيتا.
76
00:07:44,264 --> 00:07:47,352
الآن سأريك حقيقتي
77
00:07:48,330 --> 00:07:51,285
لهذا ، أنا سأغيب لبعض الوقت.
78
00:07:51,948 --> 00:07:53,941
أين سأكون ومتى .
79
00:07:53,942 --> 00:07:56,584
فقط بالنسبة لك ، و من فضلك.
80
00:07:56,585 --> 00:07:59,038
لا تخبري أحدا.
81
00:08:01,099 --> 00:08:03,466
بعد ذلك اي حديث
ستسمعيه عن "مانهو" ،
82
00:08:03,467 --> 00:08:05,600
الحزام بكله سينطق به.
83
00:08:05,900 --> 00:08:07,896
وكل الناس سيعرفون.
84
00:08:07,897 --> 00:08:10,302
أنني أفعل ذلك من أجلك.
85
00:08:13,574 --> 00:08:15,390
ضبط المسار
86
00:08:29,496 --> 00:08:32,664
"الحَلَقه" 187 يوما منذ تشكلت
87
00:08:34,569 --> 00:08:37,714
أسطول الأمم المتحدة
على مقربه من "الحَلَقه"
88
00:08:46,130 --> 00:08:48,397
يعتقد الكثيرون أنك مميز.
89
00:08:49,566 --> 00:08:51,416
- انت تجيدين التخفي.
- هذا جزء من عملي.
90
00:08:51,417 --> 00:08:53,951
سوف تعتاد على ذلك.
هل يمكننا المحاولة مرة أخرى؟
91
00:08:53,952 --> 00:08:56,482
يعتقد الكثيرون أنك مميز.
92
00:08:57,507 --> 00:08:59,952
مميز؟
لا أعرف ان كنت مميز.
93
00:08:59,953 --> 00:09:01,525
محظوظ ، ربما.
94
00:09:01,526 --> 00:09:03,603
كانوا يدعونك بذلك بالتأكيد.
95
00:09:04,065 --> 00:09:05,954
حسنا ، كيف يقولون ذلك؟
96
00:09:05,955 --> 00:09:07,874
من الأفضل أن تكون محظوظاً
على ان تكون جيدا.
97
00:09:07,875 --> 00:09:09,448
حسنا ، محظوظ اذن.
98
00:09:09,449 --> 00:09:12,504
لذا أخبرني ، لماذا ، بعد
كل ما مررت به ،
99
00:09:12,505 --> 00:09:14,675
وبقيت بطريقة ما على قيد الحياة ،
100
00:09:14,676 --> 00:09:17,449
ها أنت هنا مرة أخرى
، على حافة المجهول؟
101
00:09:17,450 --> 00:09:18,857
لماذا تخاطر بحظوطك؟
102
00:09:18,858 --> 00:09:20,771
لأنك تدفعين لنا
103
00:09:21,099 --> 00:09:24,220
تسبب مشروع جول بيير ماو
في حدوث فوضى في النظام.
104
00:09:24,221 --> 00:09:25,988
قتل "جزيء بروتو" الكثيرين ،
105
00:09:25,989 --> 00:09:28,294
و وضع الأرض والمريخ
على حافة الفناء...
106
00:09:28,295 --> 00:09:30,177
لقد كان لديك تأثير
كبير على هذه الأحداث.
107
00:09:30,178 --> 00:09:32,895
وهذا قادك الى هنا...
"الحَلَقه"
108
00:09:32,896 --> 00:09:36,364
كيف يجعلك ذلك تشعر؟
- يجعلني أريد أن آكل الدونات.
109
00:09:36,365 --> 00:09:38,165
انت تغير الموضوع مرة أخرى.
110
00:09:38,166 --> 00:09:41,109
انها هناك. لا أعلم ما هي.
111
00:09:41,110 --> 00:09:43,491
لكن هناك العديد من
الأشخاص الأكثر ذكاءً مني
112
00:09:43,492 --> 00:09:46,421
والذين يحاولون معرفة ذلك ،
نحن نحاول كسب لقمة العيش فقط.
113
00:09:46,422 --> 00:09:49,898
ليس سهلا او رخيصا
الحفاظ على سفينة كهذه.
114
00:09:49,899 --> 00:09:53,736
- خاصة إن لم تكن تخصك.
- انتظري ياعزيزتي.
115
00:09:54,538 --> 00:09:56,030
كان انقاذا قانونيا.
116
00:09:56,031 --> 00:09:57,645
هذا ليس ما يفكر فيه المريخ.
117
00:09:57,646 --> 00:10:00,264
هذه تفاهه ، مقابل
اننا انقذنا لكوكبهم.
118
00:10:00,265 --> 00:10:02,750
أعتقد أن هذا الأمر متروك للمحكمة
لاتخاذ القرار يا سيدتي.
119
00:10:02,751 --> 00:10:06,770
هل كنت لتوافق للعمل في إعداد هذا
الفيلم الوثائقي لو لم ندفع رسومك؟
120
00:10:07,070 --> 00:10:09,362
- لا
- كنت لأفعل ذلك مجانا.
121
00:10:09,363 --> 00:10:11,997
"روسي" هي سفينة جميلة
122
00:10:11,998 --> 00:10:15,224
وقد أخرجتنا من مشاكل
أكثر مما أستطيع احصاءه.
123
00:10:15,225 --> 00:10:18,156
يبدو ذلك مشوقًا للغاية
وساعود إليك لاحقا في خصوص ذلك.
124
00:10:18,157 --> 00:10:19,603
إذن وماذا عنك؟
125
00:10:19,604 --> 00:10:21,551
هل أنت هنا فقط من أجل المال؟
126
00:10:23,507 --> 00:10:26,601
هناك فقط الكثير من الشراب
والجنس للشراء.
127
00:10:27,157 --> 00:10:29,349
سأكون على متن سفينة بطريقة او بأخرى
128
00:10:29,350 --> 00:10:30,962
على الأقل هذا الجزء مني.
129
00:10:30,963 --> 00:10:34,140
نحن نعمل بشكل تعاقدي
130
00:10:34,452 --> 00:10:37,547
حتى اننا نتقاسم الارباح بالتساوي.
25 ٪ لكل منا.
131
00:10:37,548 --> 00:10:40,197
25٪؟ هناك ثلاثة منكم على متن السفينه.
132
00:10:41,691 --> 00:10:43,868
ماذا حدث لنعومي نجاتا؟
133
00:10:44,638 --> 00:10:46,505
سفينة بهيمث "نافو سابقا"
على مقربه من "الحَلَقه"
134
00:10:46,506 --> 00:10:48,312
إنها في إجازة.
135
00:11:09,522 --> 00:11:12,216
إنه سعر خاص ، ولمرة واحده
136
00:11:12,217 --> 00:11:14,471
فقط من أجلك ، ايها العميل المحترم.
137
00:11:14,472 --> 00:11:16,505
فقط أعطني اياه
138
00:11:27,854 --> 00:11:30,996
في تايكو ، من شأن ذلك
أن يرميك ستة أشهر في السجن.
139
00:11:32,671 --> 00:11:35,306
ربما فقط بالجزء الذي تعرفينه من تايكو .
140
00:11:35,694 --> 00:11:38,778
هنا ، في سفينة التعدين
الحقيقية الطويلة الأجل ،
141
00:11:38,779 --> 00:11:41,136
مخدر "بيكسي" يبقيك في حالة تأهب.
142
00:11:41,137 --> 00:11:44,051
التركيز، يجعلك تحبين ما تقومين به ،
143
00:11:44,052 --> 00:11:45,779
بغض النظر عما تقومين به.
144
00:11:47,597 --> 00:11:49,211
هيا ايتها الحزاميه.
145
00:11:49,212 --> 00:11:52,474
تتصرفين مثل المتكبرين سكان الكواكب
الداخليه الذين اعتدت ان تكوني معهم.
146
00:11:52,867 --> 00:11:55,137
لقد هبطت السفينة المساعدة للتو .
اين انت؟
147
00:11:55,138 --> 00:11:56,545
سآتي على الفور.
148
00:11:57,808 --> 00:11:59,449
لا أريد أن أرى هذا المخدر.
149
00:11:59,450 --> 00:12:01,502
في اوقات العمل.
150
00:12:01,503 --> 00:12:03,037
إذا أرادوا تعاطي ذلك ،
151
00:12:03,038 --> 00:12:04,847
فيمكنهم القيام بذلك في اوقاتهم الخاصه
152
00:12:04,848 --> 00:12:06,814
لا مشكله
يارئيسة حوض هبوط السفن.
153
00:12:25,705 --> 00:12:28,490
- أنت متأخره.
- وأنت متنرفزه.
154
00:12:28,491 --> 00:12:30,753
كلانا يعلم أن ذلك سيحدث.
155
00:12:30,754 --> 00:12:32,454
فعلنا كل العمل الشاق...
156
00:12:32,455 --> 00:12:34,667
ويتظاهر داوس بأنه كان عمله.
157
00:12:35,225 --> 00:12:37,674
هذا هو ما تحصلين عليه
عندما ترقصين مع الشيطان.
158
00:12:37,675 --> 00:12:39,807
وقد فعلت كلانا هذا من قبل.
159
00:12:40,130 --> 00:12:42,043
أنت تعرفين أنني أدعمك.
160
00:12:42,044 --> 00:12:43,758
هذا جيد ، فأنا قائدك.
161
00:12:44,601 --> 00:12:46,748
ولا أحد سيغير ذلك.
162
00:13:10,093 --> 00:13:12,289
القائد كلايس أشفورد ،
163
00:13:12,290 --> 00:13:14,829
اطلب الإذن للصعود على متن السفينة.
164
00:13:15,129 --> 00:13:18,138
- انت على متنها
- إنه تقليد.
165
00:13:18,139 --> 00:13:19,752
هل يمكنني الرفض؟
166
00:13:20,627 --> 00:13:22,033
لا.
167
00:13:23,150 --> 00:13:24,557
"كامينا"
168
00:13:25,068 --> 00:13:28,203
لقد مر وقت طويل منذ حوض
السفن على سيريس.
169
00:13:28,204 --> 00:13:30,366
لقد قمت بعمل جيد لنفسك.
170
00:13:30,367 --> 00:13:33,273
أنت أيضا ، ولكن هذا كان
دائما همك الرئيسي.
171
00:13:37,954 --> 00:13:39,920
هل تتذكر السيد "هراري"...
172
00:13:39,921 --> 00:13:41,822
ايها اللعين
173
00:13:41,823 --> 00:13:45,481
- إنه غير مرحب به هنا.
- داوس يريده هنا.
174
00:13:45,482 --> 00:13:48,069
وهل أخرجه فريد من السجن؟
175
00:13:48,870 --> 00:13:51,963
اتحاد الكواكب الخارجيه منحه عفوا رسميا.
176
00:13:51,964 --> 00:13:53,370
ألم يخبرك فريد؟
177
00:13:54,200 --> 00:13:56,352
أنا متأكد من أن ذلك كان خطأ.
178
00:13:56,652 --> 00:13:59,522
تحدثت مع "كورتازار" ،
وهو يرسل لك تحياته.
179
00:13:59,523 --> 00:14:01,122
اخرس يا سيد
180
00:14:01,123 --> 00:14:03,246
هذه نعومي نجاتا ،
181
00:14:03,247 --> 00:14:05,633
خدماتها تجاه الحزام
أفضل بكثير
182
00:14:05,634 --> 00:14:07,472
مما يمكنك تقديمه طوال حياتك.
183
00:14:08,203 --> 00:14:11,496
وهذه هي قائدك.
184
00:14:12,426 --> 00:14:14,188
أنت الان ملازم في البحرية التابعه
لاتحاد الكواكب الخارجيه ،
185
00:14:14,189 --> 00:14:15,824
ابدأ بالتصرف كذلك.
186
00:14:15,825 --> 00:14:17,966
نعم يا سيدي. اعتذاري.
187
00:14:18,328 --> 00:14:20,678
زي موحد؟ حقا؟
188
00:14:20,679 --> 00:14:23,065
نعم ، ما زلنا نعمل على ذلك.
189
00:14:23,066 --> 00:14:26,174
ما زلت لم أعتاد على
ارتداء الزي الموحد.
190
00:14:26,474 --> 00:14:27,977
ولكن...
191
00:14:27,978 --> 00:14:29,430
لكنها تناسبني.
192
00:14:29,431 --> 00:14:32,700
إنها بالتأكيد أفضل
من تلك الملابس
193
00:14:33,090 --> 00:14:35,240
الخاصه بالعمل القسري.
194
00:14:37,480 --> 00:14:39,751
اهلا بكم في سفينة "بهيمث".
195
00:14:44,099 --> 00:14:46,177
أستطيع أن أشعر بالحب منذ الان.
196
00:14:52,680 --> 00:14:56,287
سفينة الامم المتحده "توماس برينس"
على مقربه من "الحَلَقه"
197
00:14:56,288 --> 00:14:59,523
البعثه المدنيه للامم المتحده للذهاب إلى "الحَلَقه"
198
00:15:13,096 --> 00:15:15,120
يبدو أنك اكتشفت شيئًا.
199
00:15:15,814 --> 00:15:18,963
- 187 يومًا.
- منذ ان تشكلت "الحَلَقه"؟
200
00:15:18,964 --> 00:15:21,756
187 يومًا و 16 ساعة و 53 دقيقة ،
201
00:15:21,757 --> 00:15:24,060
وخلال تلك المده ، لم
نكتشف أي إشعاع ،
202
00:15:24,061 --> 00:15:26,393
لا إشارة ، لا انبعاث من أي نوع.
203
00:15:26,394 --> 00:15:28,802
ماذا عن المريخيين؟
مسابيرهم افضل من التي لدينا.
204
00:15:28,803 --> 00:15:30,145
هل قارنت بين البيانات؟
205
00:15:30,146 --> 00:15:32,479
- فنحن اصدقاء معهم الان... تعلم ذلك
- أكدوا النتائج.
206
00:15:32,480 --> 00:15:36,274
عندما غادر "جزيء بروتو"
كوكب الزهره ، بدا مثل الحبار
207
00:15:36,275 --> 00:15:39,261
وسابقا كان يتصرف وكأنه
فيروس .
208
00:15:39,262 --> 00:15:41,275
هل تعتقد أنه ربما اصبح
على قيد الحياة بطريقة ما؟
209
00:15:41,276 --> 00:15:43,008
- طريقة للحياة؟
- نعم.
210
00:15:43,745 --> 00:15:45,199
- الست جزءا من البعثة الإلهية؟
211
00:15:45,200 --> 00:15:49,506
جئت هنا على متن سفينة ، وليس على
أجنحة ملائكه ، أستطيع أن أفهم الفرق
212
00:15:50,806 --> 00:15:53,771
- هل أنت ثريه أو مشهوره؟
- لا هذا ولا ذاك.
213
00:15:53,772 --> 00:15:55,720
إذن كيف اصبحت على متن هذه السفينة؟
214
00:15:55,721 --> 00:15:58,672
قدم لي الأمين العام
عرضًا لم أستطع رفضه.
215
00:15:58,673 --> 00:16:00,636
لا تظن بانه حصل على طريقة للحياة؟
216
00:16:00,637 --> 00:16:03,436
ليس لدي أدنى شك
بان ذلك جزء من تكنولوجيا.
217
00:16:03,437 --> 00:16:05,386
أتذكر بأني قرأت عن المسبار الأول
218
00:16:05,387 --> 00:16:08,186
الذي غادر الأرض لاستكشاف النظام
الشمسي ، منذ قرون.
219
00:16:08,187 --> 00:16:10,190
لديهم أمثلة على ثقافتنا.
220
00:16:10,191 --> 00:16:12,433
هل يمكن أن يكون شيء من هذا القبيل؟
221
00:16:12,434 --> 00:16:15,436
تم اكتشاف "جزيء بروتو"
داخل القمر "فوبي".
(قمر غير نظامي لكوكب زحل)
222
00:16:15,437 --> 00:16:18,537
كائن من خارج المجموعة الشمسية تم
التقاطه على زحل منذ آلاف السنين
223
00:16:18,538 --> 00:16:20,934
والذي جاء ،، من مكان لا احد يعرفه.
224
00:16:20,935 --> 00:16:23,073
قام بتحويل إيروس ،
225
00:16:23,074 --> 00:16:25,643
من كويكب مكون من مواد
غير عضوية وبيولوجية
226
00:16:25,644 --> 00:16:28,194
الى نوع من الصواريخ
الذاتية القصور الذاتي.
227
00:16:28,195 --> 00:16:32,694
وبعد أن اصطدم في كوكب الزهرة ، بدأ
بالخروج ، مفككا سفينة اربوغاست ،
228
00:16:32,994 --> 00:16:36,043
ثم طار بعيدا وحول نفسه الى هذا الشيء.
229
00:16:36,588 --> 00:16:38,365
شيء ذكي خلقه.
230
00:16:38,366 --> 00:16:40,596
شيء خارق الذكاء للغاية.
231
00:16:40,597 --> 00:16:42,286
ما هو هذا الشيء في رأيك؟
232
00:16:44,138 --> 00:16:45,771
لندعو الله ان يكون الان في سبات.
233
00:16:50,187 --> 00:16:51,900
طبخة ستروجانوف من وادي مارينر
234
00:16:51,901 --> 00:16:53,411
وصفة من عائلة كمال.
235
00:16:53,848 --> 00:16:55,876
ضعي في اعتبارك أن بدل
اللحم ،، صلصة فول الصويا
236
00:16:55,877 --> 00:16:58,906
وبدل الجبن ، صلصة فول الصويا
، ولكن هذا الفطر...
237
00:17:00,006 --> 00:17:01,406
هو فطر حقيقي
238
00:17:02,907 --> 00:17:05,067
وجبات العشاء العائلية
دائما ممتعة.
239
00:17:05,723 --> 00:17:10,388
لا يزال لديك عائلة على المريخ ،أليس كذلك؟
نعم
240
00:17:10,389 --> 00:17:12,396
متى كانت آخر مرة رأيتهم فيها؟
241
00:17:13,484 --> 00:17:15,768
لقد مر وقت طويل
لكننا نرسل رسائل ،
242
00:17:15,769 --> 00:17:17,904
مثل الجميع في النظام.
243
00:17:17,905 --> 00:17:19,469
هنا.
244
00:17:19,470 --> 00:17:21,062
هذا لك ، ياراعي البقر.
245
00:17:21,451 --> 00:17:23,290
إذن ، ميكانيكي في سفينة حربية؟
246
00:17:23,291 --> 00:17:26,486
ربما واحدة من أخطر الوظائف
التي يمكن القيام به
247
00:17:26,487 --> 00:17:29,352
- شخص ما عليه القيام بذلك.
- هذا الرجل لا يعرف الخوف.
248
00:17:29,353 --> 00:17:32,825
هل درست في الجامعة
أو هل قمت بالتدريب؟
249
00:17:32,826 --> 00:17:34,653
التدريب المهني للنقابة... لقد بدأت
250
00:17:34,654 --> 00:17:38,333
مع الخدمات اللوجستية واللوازم ،
ولكن كنت دائما أفضل ميكانيكي.
251
00:17:38,334 --> 00:17:39,883
من كان راعيك؟
252
00:17:40,620 --> 00:17:42,177
لم يكن لدي واحد.
253
00:17:42,178 --> 00:17:45,932
إذن ربحت اليانصيب؟
- نعم.
254
00:17:45,933 --> 00:17:49,442
لا يوجد الكثير من الناس الذين يقومون
بالتدريب الداخلي في الدورة الأساسية.
255
00:17:49,443 --> 00:17:51,287
أعتقد أنني كنت محظوظا.
256
00:17:51,288 --> 00:17:53,713
أين كانت قاعدتك قبل
أن تصل إلى هنا؟
257
00:17:55,522 --> 00:17:57,953
لا يوجد مكان معين ، تعرفين كيف ذلك...
258
00:17:57,954 --> 00:18:00,452
مستندات القبول الخاصة
بك تقول أنها بالتيمور.
259
00:18:03,002 --> 00:18:04,382
قضيت بعض الوقت هناك.
260
00:18:04,383 --> 00:18:06,763
في الحقيقة ، لم أجد
أي مستندات عنك.
261
00:18:06,764 --> 00:18:09,927
في الواقع ، يبدو أنك لا تظهر في
سجلات الحكومة الرسمية على الإطلاق.
262
00:18:09,928 --> 00:18:12,919
باستثناء شهادة الميلاد
وتسجيل حصولك على
263
00:18:12,920 --> 00:18:15,484
يانصيب الطالب عندما
كان عمرك 15 سنة.
264
00:18:16,427 --> 00:18:17,727
هذا غريب
265
00:18:17,728 --> 00:18:21,591
لقد تحدثت مع بعض السكان
المحليين ، أخبروني عن شخص ما
266
00:18:21,592 --> 00:18:25,183
يدعى أيضا اموس بيرتون ،
الذي كان نوعا ما زعيما للغوغاء.
267
00:18:25,184 --> 00:18:28,583
لكن لا يمكن أن تكون أنت ، لأنك
غادرت المدينة في سن الخامسة عشرة.
268
00:18:29,485 --> 00:18:32,525
لذلك ربما كان احد اقربائك؟
269
00:18:33,480 --> 00:18:35,396
ربما هو اسم شائع.
270
00:18:35,397 --> 00:18:36,697
هل تعتقد ذلك؟
271
00:18:50,550 --> 00:18:52,177
ليس قريب جدا.
272
00:18:54,026 --> 00:18:55,855
سيكون عليك دفع ثمن ذلك.
273
00:18:56,665 --> 00:18:58,446
انا اسفه
274
00:18:58,935 --> 00:19:01,191
- اسفه
- لا ، لست كذلك.
275
00:19:01,192 --> 00:19:04,636
أنا اصنع فيلم وثائقي
، الهدف هو الدخول الى رأسك
وإثارة ردود الفعل..
276
00:19:05,116 --> 00:19:07,284
لايمكن ان يفاجأك بأني قد بحثت
عن اي معلومات عنك
277
00:19:07,285 --> 00:19:08,600
أنا لا أحب ذلك.
278
00:19:08,905 --> 00:19:11,002
ماذا علي أن أفعل لأجعلك تشعر بالراحة؟
279
00:19:11,003 --> 00:19:12,672
تغادرين السفينة
280
00:19:16,796 --> 00:19:18,510
ماذا تفعل الآن؟
281
00:19:19,601 --> 00:19:20,901
هذا.
303
00:19:22,105 --> 00:19:24,080
أراهن أنك واحد من هؤلاء الرجال...
304
00:19:24,110 --> 00:19:27,860
الفتوات الذين يصبحون رومانسيون
وثرثارون بعد ممارسة الجنس.
305
00:19:37,498 --> 00:19:39,548
انا لا اتبرز في المكان الذي آكل فيه.
306
00:19:45,042 --> 00:19:48,090
الأبراج الدفاعية ونظام
الصواريخ يعملان ،
307
00:19:48,120 --> 00:19:49,833
لكن لم يتم اختبارها بعد،
308
00:19:49,863 --> 00:19:51,940
والمدافع الحديديه لن تكون جاهزة
لفترة من الوقت.
309
00:19:51,960 --> 00:19:53,360
حسنا ، هذا مخيب للامال.
310
00:19:55,540 --> 00:19:58,819
تم تصميم هذه السفينة
لتكون مليئة بالمورمون(الرهبان).
311
00:19:58,849 --> 00:19:59,919
ليس الذخائر.
312
00:19:59,949 --> 00:20:02,220
نحن نستفيد منها بشكل
أفضل مما كانو سيفعلون.
313
00:20:02,250 --> 00:20:03,693
يا لها من مفاجأة
314
00:20:03,723 --> 00:20:06,473
قرصان يدعم افعال القرصنة.
315
00:20:06,996 --> 00:20:09,005
أنا وطني الآن
316
00:20:10,037 --> 00:20:11,137
وهذه...
317
00:20:11,465 --> 00:20:13,715
هذه السفينة الحربية هي رمز.
318
00:20:15,776 --> 00:20:18,608
إنها أكبر سفينة في
تاريخ البشرية ،
319
00:20:18,638 --> 00:20:20,595
وتم بناؤها من قبل الحزاميون.
320
00:20:20,625 --> 00:20:23,176
وهذا شيء لا يمكن لشعوب
الكواكب الداخليه تجاهله.
321
00:20:23,206 --> 00:20:25,856
لأنهم يعرفون أنه إذا كان
بإمكاننا صنع هذه ،
322
00:20:26,562 --> 00:20:28,462
فهذه هي البداية فقط.
323
00:20:38,162 --> 00:20:41,615
لدينا مشكلة مع جهاز التحكم عن
بعد لمجموعة المناورة الأمامية.
324
00:20:41,635 --> 00:20:42,885
ما مدى خطورة ذلك؟
325
00:20:43,028 --> 00:20:44,270
يمكن التحكم فيها.
326
00:20:44,765 --> 00:20:47,465
ولكن للقيام بذلك ، سيكون
علينا قطع حرق الكبح.
327
00:21:03,333 --> 00:21:05,654
محركات المناورة .. في وضع التشغيل.
328
00:21:07,946 --> 00:21:10,341
الطاقة الأساسية .. في وضع التشغيل
329
00:21:10,641 --> 00:21:11,741
أنا مستعد
330
00:21:15,927 --> 00:21:17,127
مرحبا ، غريغوري.
331
00:21:24,442 --> 00:21:25,442
غريغوري...
332
00:21:26,173 --> 00:21:28,169
كنت على وشك الاعتذار.
333
00:21:29,760 --> 00:21:32,388
- من الصعب تصديق ذلك.
- ومع هذا انها الحقيقة.
334
00:21:32,418 --> 00:21:33,518
انا اسف
335
00:21:34,528 --> 00:21:36,928
ها هي هذا ما أردت سماعه ، صحيح؟
336
00:21:37,904 --> 00:21:39,904
- نعم!
- هل نحن على وفاق؟
337
00:21:42,887 --> 00:21:44,825
حسنا. نحن على وفاق.
338
00:21:50,955 --> 00:21:52,405
ما الذي يحدث؟
339
00:21:52,957 --> 00:21:55,357
نحن نعرف بعضنا البعض ، لقد عملنا معا.
340
00:22:00,580 --> 00:22:02,930
من على ظهر السفينة. الاستعداد لانعدام الجاذبية.
341
00:22:07,497 --> 00:22:09,947
- كيف حال معدتك؟
- توقف من فضلك...
342
00:22:10,822 --> 00:22:13,461
حسنًا ، "داوس" هو
الذي طلب مني أن أسألك.
343
00:22:13,491 --> 00:22:17,241
كان قلقاً جداً عندما سمع
أنه تم إطلاق النار عليك.
344
00:22:18,088 --> 00:22:21,652
وشمت اسمه
حول ندبة الجرح لتذكير نفسي.
345
00:22:21,682 --> 00:22:24,482
كنت قد نسيت كم انت مضحكه.
346
00:22:24,951 --> 00:22:27,868
كانت عملية غير مصرح
بها لقوات "السماء السوداء" ،
347
00:22:27,898 --> 00:22:29,262
داوس ليس له علاقة بها...
348
00:22:29,292 --> 00:22:31,642
أنا متأكده بأنك جيد أيضًا في
التصويب ، أليس كذلك؟
349
00:22:32,529 --> 00:22:35,883
- وأنا أيضا كذلك.
كامينا ، لا داعي للقلق من ناحيتي.
350
00:22:35,913 --> 00:22:37,985
أنا هنا لأكون ضابطك الاول ،
351
00:22:38,015 --> 00:22:39,620
وليس لدي أي مشكلة في ذلك...
352
00:22:39,650 --> 00:22:41,388
تعتقد أنك تستحق ان تكون في القياده.
353
00:22:41,418 --> 00:22:44,780
بالطبع نعم ، ولكن
ليس بسبب خبرتي.
354
00:22:44,871 --> 00:22:47,671
الأمر يتعلق فقط بالسياسة...
والمعرفة.
355
00:22:49,848 --> 00:22:52,599
"فريد" لديه "جزيء بروتو"
، و "داوس" لديه الدكتور "كورتازار" ،
356
00:22:52,629 --> 00:22:54,459
وكلاهما يحتاجان هذه السفينة
357
00:22:54,489 --> 00:22:56,483
كلاهما مصابان بجنون العظمة.
358
00:22:56,513 --> 00:22:58,305
ولا يهتم أي منهما بذلك
359
00:22:58,335 --> 00:23:01,418
إذا كان هذا الاتفاق في صالحنا.
360
00:23:03,083 --> 00:23:04,983
وأخيرا القليل من الصدق.
361
00:23:05,495 --> 00:23:07,095
لم أكذب عليك أبداً.
362
00:23:07,694 --> 00:23:08,694
حتى الآن
363
00:23:09,657 --> 00:23:13,501
لكني أحاول أن أشرح لك أن
كلينا لدينا أوامر باتباعها.
364
00:23:13,531 --> 00:23:15,181
هذا يعني...
365
00:23:15,921 --> 00:23:17,721
يجب علينا العمل معا.
366
00:23:18,477 --> 00:23:21,368
لمصلحة ولاية شعب
الحزام الجديدة...
367
00:23:21,963 --> 00:23:22,963
اليس كذلك؟
368
00:23:29,035 --> 00:23:29,988
ما هي المشكلة؟
369
00:23:30,018 --> 00:23:31,935
عطل في سفينة البناء.
370
00:23:31,965 --> 00:23:34,152
انها عالقه في دوران محوري.
الطيار لا يستجيب.
371
00:23:34,172 --> 00:23:36,723
الجاذبيه أكثر من واحد ، لا بد أنه أغمي عليه.
372
00:23:37,266 --> 00:23:39,510
- لن يدوم ذلك طويلاً.
- هل سيصطدم بهيكل السفينة؟
373
00:23:39,540 --> 00:23:40,781
ليس إذا كنت أستطيع تجنب ذلك.
374
00:23:40,811 --> 00:23:44,311
أحاول السيطرة على
السفينة عن بعد.
375
00:23:46,867 --> 00:23:47,867
تمكنت من ذلك.
376
00:23:48,346 --> 00:23:49,896
الآن أقوم بإيقاف تشغيل المحرك.
377
00:23:50,063 --> 00:23:51,763
سأسحبها إلى الرصيف.
378
00:24:05,393 --> 00:24:07,143
فات الأوان. لقد مات
379
00:24:29,741 --> 00:24:31,791
سفينة المريخ "شيويه سن"
على مقربه من "الحَلَقه"
380
00:24:31,029 --> 00:24:33,189
يجب أن أعترف ، أنني افتقد تلك
السماء الحمراء.
381
00:24:33,219 --> 00:24:35,851
لم أشاهد كوكب المريخ منذ أن
تم ارسالي إلى "فوبي" منذ زمن طويل.
382
00:24:35,871 --> 00:24:38,309
لن أكذب عليك: أشعر بالغيرة.
383
00:24:39,364 --> 00:24:40,714
شكرا لك ، على أي حال.
384
00:24:40,971 --> 00:24:43,759
لزيارة عائلتي.
هذا يعني الكثير بالنسبة لي.
385
00:24:43,789 --> 00:24:45,439
ابنك كان جميلا.
386
00:24:45,826 --> 00:24:47,376
زوجتك كانت ...
387
00:24:47,710 --> 00:24:48,710
مهذبه.
388
00:24:49,954 --> 00:24:51,004
هل تتكلمان مع بعضكما؟
389
00:24:51,174 --> 00:24:52,631
نعم... شيء كهذا
390
00:24:55,008 --> 00:24:57,058
طلبت "تاليسا" الطلاق.
391
00:25:00,196 --> 00:25:01,473
كيف تشعر حيال ذلك؟
392
00:25:01,485 --> 00:25:02,685
بصراحة...
393
00:25:02,718 --> 00:25:04,479
بالارتياح ، نوعا ما.
394
00:25:06,744 --> 00:25:08,586
- هل هذا يجعلني اخرق؟
- لا
395
00:25:08,616 --> 00:25:12,366
الاعمال المتعلقه بشؤون المنزل
لا تناسبني أنا أيضاً في الحقيقه
396
00:25:13,047 --> 00:25:15,747
من الافضل أن تعرف
من أنت وماذا تريد.
397
00:25:17,239 --> 00:25:19,200
أنا سعيدة بكوني جندي
مارينز مرة أخرى.
398
00:25:19,230 --> 00:25:22,380
لو لم يتم اعادة تعييني. فلا
أعرف ماذا كنت سأفعل.
399
00:25:26,832 --> 00:25:31,256
اتعلم ، زملائي الجنود يتسائلون كيف
اصبحت طيار هذه السفينة ، ولكن...
400
00:25:31,286 --> 00:25:33,256
أنت تستحق مكان جلوسك الان.
401
00:25:33,286 --> 00:25:35,435
أنت طيار من الدرجة الأولى.
402
00:25:35,806 --> 00:25:37,506
يمكنك الطيران بي وقتما تشاء.
403
00:25:37,743 --> 00:25:38,743
أنا ذاهبه الان
404
00:25:39,265 --> 00:25:41,265
كان من الجيد التحدث معك يا "قوني".
405
00:25:42,325 --> 00:25:43,325
شكرا لك
406
00:25:50,069 --> 00:25:51,320
هل لديك دقيقة؟
407
00:25:52,291 --> 00:25:53,291
من اجلك ، بالتأكيد
408
00:25:53,492 --> 00:25:54,937
بالتأكيد ، ما الذي يدور في خلدك؟
409
00:25:56,158 --> 00:25:57,846
طيار تلك السفينه الصغيره...
410
00:25:57,876 --> 00:25:59,226
كان فاقد الأهلية
411
00:26:00,069 --> 00:26:01,875
- مخدر "بيكسي".
- نعم.
412
00:26:02,787 --> 00:26:04,537
هذا ما كنت أرغب في التحدث عنه.
413
00:26:05,851 --> 00:26:07,556
هناك سوق سوداء على متن السفينه.
414
00:26:07,586 --> 00:26:09,609
دائما مايكون في مثل هذه البعثات.
415
00:26:09,639 --> 00:26:11,489
لا يوجد شيء آخر للترفيه.
416
00:26:12,107 --> 00:26:15,007
رأيت ذلك الطيار
مع بائع المخدرات في وقت سابق.
417
00:26:15,037 --> 00:26:16,587
كان يجب أن أخبرك
418
00:26:17,005 --> 00:26:18,005
ولماذا؟
419
00:26:18,312 --> 00:26:19,850
هل تعتقدين أن الطيار كان خطرًا؟
420
00:26:19,880 --> 00:26:21,080
لم أكن أعتقد ذلك.
421
00:26:21,799 --> 00:26:23,999
كان دائما يقوم بعمل جيد ، حتى الآن
422
00:26:25,978 --> 00:26:28,078
لقد أخطأت في الحكم على الموقف.
423
00:26:28,669 --> 00:26:31,422
لقد جعلتك كبير المهندسين
لأنني تعلمت أن أثق بك.
424
00:26:31,452 --> 00:26:34,687
- اسف
- أنا لا أتوقع الكمال منك...
425
00:26:34,717 --> 00:26:38,917
أو من اي أحد آخر ، هذا الطيار يمكنه
ادخال ما يريده في جسده.
426
00:26:38,961 --> 00:26:40,211
مثلنا جميعا
427
00:26:40,735 --> 00:26:43,650
شريطة أن الحرية لا
تعرض الآخرين للخطر.
428
00:26:44,157 --> 00:26:46,583
في تلك اللحظة نتصرف وفقا لذلك.
429
00:26:47,786 --> 00:26:49,336
من هو بائع المخدرات؟
430
00:26:52,042 --> 00:26:55,492
الأمن توجهو الى رصيف السفن.
سوف يقابلكم القائد هناك.
431
00:27:04,848 --> 00:27:07,694
أنا سعيده لأن السيدة
"افاسارالا" تحترم...
432
00:27:08,047 --> 00:27:09,059
كلامها.
433
00:27:09,089 --> 00:27:11,372
التبرعات تأتي إلى
العيادة ، ...
434
00:27:11,402 --> 00:27:12,852
لم تكن ابدا افضل من هذا.
435
00:27:13,569 --> 00:27:15,619
ولم اشعر ابدا بمثل هذا السوء.
436
00:27:16,622 --> 00:27:19,821
في البداية كانت بضعة أسابيع
لكتابة خطاب إلى الأمم المتحدة ،
437
00:27:19,851 --> 00:27:22,398
والآن مرت أشهر وانت على
حافة النظام الشمسي؟
438
00:27:22,428 --> 00:27:26,024
أعلم أن الأشخاص الذين تتعاملين معهم الآن
يمكنهم دعم العيادة إلى الأبد...
439
00:27:26,054 --> 00:27:27,688
وهذا يستحق ذلك.
440
00:27:27,718 --> 00:27:29,768
لكنك بعيدة جدا عنا.
441
00:27:30,188 --> 00:27:32,088
وقريبة جدا من ذلك الشيء.
442
00:27:32,622 --> 00:27:33,922
أنا فقط خائفه...
443
00:27:34,019 --> 00:27:37,369
أخشى أن تكون حياتنا
كذلك من الآن فصاعدا.
444
00:27:38,412 --> 00:27:40,767
اشتقت لك وأيضا ابنتك مشتاقة لك.
445
00:27:40,797 --> 00:27:42,682
ونحن نحبك كثيرا.
446
00:27:43,421 --> 00:27:44,921
عودي للمنزل بسرعة
447
00:27:45,190 --> 00:27:46,190
من فضلك.
448
00:27:48,646 --> 00:27:50,528
فريق الخدمة كي-47.
449
00:27:50,558 --> 00:27:54,058
يرجى ابلاغ سفينتك
بأن لديكم اذن المغادره
450
00:28:06,580 --> 00:28:09,631
"ميلبا" ، هل سجلت في الحضور
و الانصراف قبل أن تستحمي؟
ماذا؟
451
00:28:09,771 --> 00:28:12,959
يجب عليك القيام بذلك ، تسجيل الدخول
كإزالة التلوث وفحص الادوات
452
00:28:12,989 --> 00:28:15,503
إذا كنت تريدين مخده خارج ساعات
عملك ، فإن "رين" هنا يعرف كل الزوايا.
453
00:28:15,533 --> 00:28:18,076
التعاليم السرية والحكمة الخفية.
454
00:28:18,106 --> 00:28:19,456
حسنا ، لن افوت ذلك.
455
00:28:19,486 --> 00:28:21,884
هذا جيمس هولدن. هل تشاهد؟
456
00:28:22,085 --> 00:28:25,440
- الرجل الذي طارد ايروس ، صحيح؟
- وأرسل "ماو" الأحمق إلى السجن..
457
00:28:25,470 --> 00:28:27,295
- ماذا عنه؟
- حسنا ، يبدو أنه هنا.
458
00:28:27,325 --> 00:28:29,171
يقومون بعمل فيلم وثائقي عنه.
459
00:28:29,201 --> 00:28:31,696
- هيا
- مع الكاميرات التي تتبعه على السفينة.
460
00:28:31,726 --> 00:28:35,089
أراهن أن هذه الصحفيه
تمارس الجنس معه.
461
00:28:35,119 --> 00:28:36,669
أنت ، ايتها الفتاة الجديده؟
462
00:28:38,307 --> 00:28:39,307
هل يعجبك؟
463
00:28:41,358 --> 00:28:45,408
لم أكن حتى لألمس هذا النرجسي
الاحمق بالقضيب الخاص بك.
464
00:28:47,546 --> 00:28:50,296
سفينة الامم المتحده "سانق ان"
لدعم الاسطول
465
00:28:50,806 --> 00:28:52,776
لا يزال يتعين علينا
إنهاء التعديل.
466
00:28:52,806 --> 00:28:54,353
"ستاني" ، عليك بالرصيف السادس ، حسنا؟
467
00:28:54,383 --> 00:28:55,935
كما تشاء ، يا رئيس
468
00:28:58,516 --> 00:29:03,066
توجد المكثفات خلف هذه اللوحة.
ابدأي بالعمل ، سأعود خلال لحظات، حسنًا؟
469
00:29:11,670 --> 00:29:12,870
مهلا ، مهلا.
470
00:29:14,204 --> 00:29:16,422
المهمة الأولى هي دائما الأصعب.
471
00:29:16,452 --> 00:29:18,341
ابقي قريبه منا ونحن سنرشدك.
472
00:29:18,371 --> 00:29:20,421
إذا كان لديك أسئلة ، اسألي فقط.
473
00:29:20,644 --> 00:29:22,970
وإذا كنت لا تريدين أن
تسألي "ستاني" ، اسأليني.
474
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
موافقه؟
475
00:29:26,000 --> 00:29:27,200
- حسنا.
- جيد.
476
00:29:29,115 --> 00:29:32,564
سأحضر مجموعة الوصلات ، يمكنك
العمل على مخمدات الجهد الزائد.
477
00:30:03,597 --> 00:30:04,997
لايوجد كاميرات.
478
00:30:07,456 --> 00:30:09,256
إذن هذا هو المكان الذي أنت فيه؟
479
00:30:10,058 --> 00:30:12,258
على الأقل ، حتى وصلت انت.
480
00:30:13,507 --> 00:30:16,421
إذا كنا نريد أن ينجح المشروع ،
يجب أن تكون هناك ثقة متبادلة.
481
00:30:16,441 --> 00:30:18,428
لا يهمني نجاحه.
482
00:30:18,458 --> 00:30:20,998
انت لا تهتم بالانطباع
الذي ستعطيه عنك للآخرين؟
483
00:30:21,028 --> 00:30:22,028
لا.
484
00:30:26,292 --> 00:30:28,316
(نبات الصلاة)
485
00:30:28,336 --> 00:30:29,364
الملفوف ،
486
00:30:31,190 --> 00:30:32,386
ماغنوس.
487
00:30:32,406 --> 00:30:34,543
من غير المعتاد العثور على
المحاصيل في مثل هذه السفينة.
488
00:30:34,573 --> 00:30:36,391
أسميها لوحات براكس.
489
00:30:37,089 --> 00:30:38,210
ما هو براكس؟
490
00:30:38,996 --> 00:30:40,259
إنه عالم نبات.
491
00:30:41,300 --> 00:30:43,700
لقد ساعدنا وساعدناه
في العثور على طفلته.
492
00:30:43,720 --> 00:30:44,748
اين هم الان
493
00:30:44,778 --> 00:30:46,777
كلاهما في محطة غانيميد.
494
00:30:47,338 --> 00:30:49,417
براكس يساعدهم على إعادة بناء المحطه.
495
00:30:50,086 --> 00:30:51,096
هل تفتقده؟
496
00:30:51,937 --> 00:30:53,560
كان حسن المعشر.
497
00:30:56,859 --> 00:30:59,053
كان افضل صديق لي في العالم.
498
00:30:59,801 --> 00:31:02,223
- لماذا لم تذهب معه؟
- لم يسألني.
499
00:31:02,253 --> 00:31:03,678
لم يكن عليه ذلك .
500
00:31:04,088 --> 00:31:05,889
أنا لست من النوع الذي تحتاجه لإعادة البناء.
501
00:31:05,923 --> 00:31:08,436
في هذه الأوقات من عدم اليقين ،
502
00:31:08,466 --> 00:31:11,503
من المهم أكثر من أي وقت مضى
أن نتعلم من بعضنا البعض.
503
00:31:12,129 --> 00:31:14,203
لقد سمعت أنك رفضت مونيكا.
504
00:31:15,203 --> 00:31:17,145
هل هذا يعني ان لدي فرصة؟
505
00:31:19,737 --> 00:31:21,130
كما قلت لها ،
506
00:31:22,216 --> 00:31:24,266
انا لا اتبرز في المكان الذي آكل فيه.
507
00:31:24,913 --> 00:31:26,863
أنت تعيش في سفينة فضاء.
508
00:31:27,496 --> 00:31:29,515
ومع ذلك لم اتبرز في مطبخ السفينه.
509
00:31:38,234 --> 00:31:40,724
مهلا ، "ستاني" ، أنا ذاهب للتحقق من "ميلبا".
510
00:31:40,758 --> 00:31:42,692
اعلمني كم تبقى.
511
00:31:45,147 --> 00:31:47,597
حسنا ، مجزئ التيار في وضع الامان. استبدليه.
512
00:31:56,836 --> 00:31:59,094
انتظري ، انتظري ، انتظري ،
اقلبي ذلك المخزن المؤقت.
513
00:32:00,673 --> 00:32:01,673
نعم.
514
00:32:02,947 --> 00:32:06,084
إذا وضعته في الاتجاه الخاطئ ،
فإن التدفقات ستكون خاطئة ،
515
00:32:06,114 --> 00:32:08,937
وسيتم حظر التالي
ثم التالي وما بعده .
516
00:32:08,957 --> 00:32:11,784
وقريبا ، السفينة بأكملها
ستكون بدون كهرباء وسيتعين علينا بعدها
517
00:32:11,814 --> 00:32:13,282
اعادة تهيئة كل شيء يدويا من هنا.
518
00:32:13,312 --> 00:32:15,350
وسيكون ذلك عملا شاقا
519
00:32:16,035 --> 00:32:18,135
- حسنا ، لا يبدو هذا التصميم فعالاً.
- يفضل ان يحظر الطاقه...
520
00:32:18,165 --> 00:32:21,358
على ان تنفجر مليون نقرة
من احواض بناء السفن.
521
00:32:21,388 --> 00:32:22,391
صحيح.
522
00:32:22,803 --> 00:32:23,803
انا اسفه
523
00:32:26,227 --> 00:32:27,399
أشعر اني عديمة الخبره.
524
00:32:27,429 --> 00:32:29,797
ذلك طبيعي ، ستكونين بخير.
525
00:32:29,827 --> 00:32:30,996
اعدك
526
00:32:31,826 --> 00:32:32,831
شكرا لك
527
00:32:38,476 --> 00:32:39,881
ما الذي يحدث؟
528
00:32:56,438 --> 00:32:57,749
ماذا تفعلين
529
00:32:58,520 --> 00:33:00,070
هذا من يورد المخدرات للبائع.
530
00:33:00,773 --> 00:33:03,224
سأرميه إلى الفضاء
واجبره على النظر
531
00:33:03,254 --> 00:33:05,159
أمام كل الطاقم.
532
00:33:06,428 --> 00:33:08,463
- كامينا...
- ابتعدي ، هذا يخصني.
533
00:33:08,680 --> 00:33:10,758
ليس عليك أن تكوني جزءًا منه.
534
00:33:11,385 --> 00:33:12,385
كابتن!
535
00:33:13,380 --> 00:33:15,245
- هل يمكننا التحدث؟
- في غضون دقيقة.
536
00:33:15,275 --> 00:33:16,276
الآن.
537
00:33:16,409 --> 00:33:19,264
تحركو بعيدا ، امنحو
الكابتن بعض المساحة.
538
00:33:19,294 --> 00:33:20,244
ايها الحزاميون!
539
00:33:20,274 --> 00:33:22,094
- ممنوع عبور الخط!
- تحركو!
540
00:33:22,124 --> 00:33:24,284
ابق هناك! أنت ابقى هناك
541
00:33:24,314 --> 00:33:26,063
لا تتحرك ، إنها مسألة رسمية.
542
00:33:26,093 --> 00:33:27,258
لا تفعلي ذلك.
543
00:33:27,288 --> 00:33:29,514
كم عدد الذين رميتهم في الفضاء
لأسباب مماثلة؟
544
00:33:29,544 --> 00:33:31,948
اكثر مما استطيع ان احصي ،
لكننا لم نعد قراصنة
545
00:33:31,978 --> 00:33:34,875
، نحن
مواطنون في الحزام...
546
00:33:34,905 --> 00:33:37,425
- توقف عن ذلك.
- ويجب أن نبدأ في التصرف بأنفسنا
547
00:33:37,459 --> 00:33:41,100
كأعضاء في مجتمع يمتثل
لقواعد القانون ،
548
00:33:41,130 --> 00:33:43,364
وليس مثل الحيوانات التي دائما
549
00:33:43,398 --> 00:33:45,382
يصفوننا بها سكان الكواكب الداخليه.
550
00:33:46,109 --> 00:33:49,129
إذا أردنا أن نعامل على قدم المساواة
551
00:33:49,159 --> 00:33:51,803
من الدول العظيمة التي
هي الأرض والمريخ ،
552
00:33:52,241 --> 00:33:54,351
علينا أن نتصرف بترفع.
553
00:33:55,649 --> 00:33:56,991
دعوني أخرج!
554
00:33:59,605 --> 00:34:00,659
ساعدوني!
555
00:34:00,733 --> 00:34:01,899
ساعدوني!
556
00:34:04,121 --> 00:34:05,639
أنا لا أحبه أيضا ،
557
00:34:06,210 --> 00:34:08,049
لكن في هذه الحالة كلامه صحيح.
558
00:34:09,526 --> 00:34:10,526
أتوسل إليك!
559
00:34:25,318 --> 00:34:27,077
هذا الباب لا يزال مفتوحا
560
00:34:27,107 --> 00:34:28,581
لمناوبه واحدة.
561
00:34:29,441 --> 00:34:32,926
إذا كان شخص ما في حوزته
مواد ممنوعة ،
562
00:34:32,956 --> 00:34:35,963
في هذا الإطار الزمني
يمكنه وضعها هنا ،
563
00:34:35,993 --> 00:34:37,721
دون عقاب.
564
00:34:40,076 --> 00:34:43,024
- بعد ذلك...
- من سيتم القبض عليه
565
00:34:43,058 --> 00:34:45,623
سيتم إلقائه في زنزانة ،
تحت الاحكام العسكرية
566
00:34:45,653 --> 00:34:48,583
وارساله إلى سيريس ليتم احتجازه
567
00:34:48,613 --> 00:34:50,270
على سفينة السجن.
568
00:34:50,946 --> 00:34:53,596
هذه هي أوامر قائدنا.
569
00:34:56,849 --> 00:34:58,144
حسنا ، قلها.
570
00:34:58,174 --> 00:34:59,572
الجميع خارجا!
571
00:35:00,045 --> 00:35:01,639
لقد انتهى الأمر كله.
572
00:35:02,327 --> 00:35:04,377
عودو إلى عملكم.
573
00:35:04,602 --> 00:35:05,613
لقد انتهى الامر.
574
00:35:39,162 --> 00:35:40,378
اتصالات سيريس
575
00:35:41,399 --> 00:35:42,399
"مانهو"،
576
00:35:42,883 --> 00:35:45,068
ارسلت لك
على طول طريقك...
577
00:35:45,088 --> 00:35:48,180
في السرعة المجنونة التي تسير بها ،
لن يكون الأمر سهلاً على الإطلاق.
578
00:35:48,903 --> 00:35:51,646
هذا يعني أنني أريدك
حقا أن تسمع مني هذا.
579
00:35:53,619 --> 00:35:56,269
أعتقد أنني كنت مخطئه بشأنك.
580
00:35:59,710 --> 00:36:01,533
إذا استطعت أن تفعل ذلك...
581
00:36:05,353 --> 00:36:08,403
فهذا ما سينتظرك عندما تعود.
582
00:36:22,772 --> 00:36:26,240
يبدو أن هناك
حوالي خمسين كيلو.
583
00:36:26,590 --> 00:36:29,608
هل تعتقد أن هذا العمل
الرائع سيجعلنا أفضل؟
584
00:36:30,202 --> 00:36:31,652
إنها خطوة صغيرة
585
00:36:31,694 --> 00:36:33,495
لكن في الاتجاه الصحيح.
586
00:36:34,460 --> 00:36:36,288
هذا ليس ما نحن عليه.
587
00:36:44,074 --> 00:36:45,809
من برأيك نحن؟
588
00:36:49,116 --> 00:36:50,863
انتظري ، سأعيد صياغة ذلك ،
589
00:36:52,415 --> 00:36:54,465
من برأيك يجب أن نكون؟
590
00:36:54,815 --> 00:36:56,859
أنا أتفق مع الكابتن.
591
00:36:56,889 --> 00:36:58,730
أنا معجب بولائك ،
592
00:36:58,760 --> 00:37:00,456
لكنني لا أصدقك.
593
00:37:01,821 --> 00:37:03,171
كنت راديكالية
594
00:37:03,813 --> 00:37:05,513
ثم تعرضت للخيانة.
595
00:37:06,058 --> 00:37:08,435
ثم اختفيتي مع سكان الكواكب الداخليه
596
00:37:08,465 --> 00:37:10,796
ثم أصبحت بطله عظيمه.
597
00:37:11,908 --> 00:37:15,163
إذن لماذا نعومي نجاتا معنا هنا الان؟
598
00:37:17,570 --> 00:37:19,929
أعتقد أن هذا هو وقتنا...
599
00:37:19,959 --> 00:37:22,359
وقت نهوض شعب الحزام.
600
00:37:22,894 --> 00:37:24,343
إن لم يكن الآن ،
601
00:37:25,165 --> 00:37:26,915
فقد لا يكون ابدا.
602
00:37:28,375 --> 00:37:31,710
حسنا ، ربما يجب عليك شرح ذلك ل "درامر"
603
00:37:32,411 --> 00:37:35,261
يجب أن تسمعها من شخص تثق به.
604
00:37:57,710 --> 00:38:00,615
نعم ، انتهيت من كل شيء تقريبًا.
سأراك في السفينه
605
00:38:00,645 --> 00:38:01,645
عُلم.
606
00:38:04,146 --> 00:38:08,146
اللعنة ، لقد نسيت قنينتي.
واصلي ، سوف أكون هناك.
607
00:38:40,509 --> 00:38:41,509
ياالهي.
608
00:38:44,680 --> 00:38:46,680
لماذا كان عليك التحقق؟
609
00:38:48,516 --> 00:38:49,516
ميلبا
610
00:38:50,543 --> 00:38:52,343
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟
611
00:38:52,571 --> 00:38:53,621
لا بد من فعل بذلك.
612
00:38:54,188 --> 00:38:55,238
لا ، ليس عليك.
613
00:38:55,833 --> 00:38:58,233
لا ، ليس عليك القيام بشيء من هذا القبيل.
614
00:38:58,389 --> 00:39:00,950
يمكننا تصحيح ذلك ،
615
00:39:00,980 --> 00:39:02,030
سوف اساعدك
616
00:39:02,193 --> 00:39:04,514
لا أحد سيعرف أنه كان هنا.
سيكون سرنا.
617
00:39:04,534 --> 00:39:05,962
لم يكن عليك التحقق من ذلك.
618
00:39:05,992 --> 00:39:09,116
- أنا حقا أتمنى لو لم تكن قد فعلت ذلك.
- ميلبا ، لقد حاربت في الماضي ،
619
00:39:09,146 --> 00:39:11,031
من فضلك لا تدعيني آوذيك.
620
00:39:11,061 --> 00:39:12,161
انا اسفه
621
00:39:13,266 --> 00:39:14,816
أنا حقا آسفة
622
00:39:28,865 --> 00:39:29,865
ميلبا...
623
00:39:47,103 --> 00:39:48,760
عندما كنت في البحريه ،
624
00:39:48,790 --> 00:39:51,298
قالوا لي أنك لا تحارب من
أجل وطنك في المعركة ،
625
00:39:51,328 --> 00:39:53,828
ولكن من اجل الأشخاص الذين بجوارك.
626
00:39:55,081 --> 00:39:58,277
- تعلمنا أن نثق ببعضنا البعض.
- بما في ذلك نعومي؟
627
00:39:58,307 --> 00:39:59,307
نعم،
628
00:40:00,274 --> 00:40:01,469
أنا أثق بنعومي.
629
00:40:01,499 --> 00:40:03,899
لم اتفق دائمًا مع قراراتها ،
630
00:40:03,929 --> 00:40:05,267
أو تكتيكاتها ، ولكن...
631
00:40:05,297 --> 00:40:07,247
أعتقد أنكم تكذبون.
632
00:40:08,175 --> 00:40:09,175
جميعكم.
633
00:40:10,865 --> 00:40:11,965
المعذره؟
634
00:40:12,782 --> 00:40:14,724
أعتقد أنه لا يوجد أحد
صادق على هذه السفينة
635
00:40:14,754 --> 00:40:17,573
عن سبب وجودكم هنا ، او ما تريدونه
636
00:40:17,603 --> 00:40:18,703
او من أنتم.
637
00:40:23,374 --> 00:40:25,266
- حسنا.
- أنت تقول أنك لست مميزًا...
638
00:40:25,296 --> 00:40:27,242
لكن من الواضح أنك كذلك.
639
00:40:28,199 --> 00:40:30,149
وأعتقد أيضا أنك تحب ذلك.
640
00:40:34,858 --> 00:40:37,231
أعتقد أنك تحاولي إثارة غضبي
641
00:40:37,261 --> 00:40:40,765
وأعتقد أنني سأذهب للاستحمام
642
00:40:41,330 --> 00:40:42,530
ثم النوم.
643
00:40:44,635 --> 00:40:46,785
- سأراك لاحقا.
- لا ضغينه؟
644
00:40:46,958 --> 00:40:48,008
ليس بعد
645
00:40:53,030 --> 00:40:55,656
- اعتقد ان لدينا الآن عدد من اللقطات الجيدة.
- نعم ، اعتقدت ذلك أيضا.
646
00:40:55,686 --> 00:40:57,230
سأبدأ بتعديل هذا.
647
00:40:57,260 --> 00:40:58,660
سوف انضم اليك لاحقا.
648
00:40:58,784 --> 00:41:02,883
سأفحص الطائرة بدون طيار ، أريد أن
أعرف على وجه اليقين أنها تعمل بنسبة 100 ٪.
649
00:41:02,913 --> 00:41:05,128
تجهيزاتي ليست بلا حدود.
650
00:41:33,166 --> 00:41:35,899
أنظمة الملاحة والتحكم بالسفينه
651
00:41:37,609 --> 00:41:39,694
الصيانه
652
00:41:43,728 --> 00:41:45,529
هنا سفينة المريخ "حمورابي" ،
653
00:41:45,559 --> 00:41:47,676
الى السفينة المجهولة التي تقترب من "الحَلَقه".
654
00:41:47,706 --> 00:41:49,519
لقد قمت بالدخول الى منطقة محظورة.
655
00:41:49,549 --> 00:41:51,599
اجب على الفور أو سنفتح النار.
656
00:41:51,629 --> 00:41:52,969
لا حاجة لذلك ، لا حاجة لذلك
657
00:41:52,999 --> 00:41:55,626
هنا سفينة السباق "واي كيو" ،
من محطة سيريس.
658
00:41:55,656 --> 00:41:57,262
تعريف المستجيب الخاص بك في وضع الايقاف.
659
00:41:57,292 --> 00:41:59,146
المستجيب متوقف ، أليس كذلك؟
660
00:41:59,222 --> 00:42:01,561
أنا مرتبك ، هذا كل شيء
، الآن أنا تشغيل المفاعل.
661
00:42:01,591 --> 00:42:02,916
لكن الأمر سيستغرق بضع دقائق.
662
00:42:03,069 --> 00:42:04,709
"واي كيو" ، استدر على الفور!
663
00:42:05,130 --> 00:42:07,745
لا انوي الاذيه ، لا انوي الاذيه ، أنا أستسلم.
664
00:42:07,775 --> 00:42:09,675
علي فقط أن اُبطئ قليلا.
665
00:42:10,458 --> 00:42:14,158
في بضع ثوان ، أقوم بتشغيل
المفاعل ، تمالك نفسك.
666
00:42:15,182 --> 00:42:16,182
ايفيتا
667
00:42:16,612 --> 00:42:17,612
معشوقتي.
668
00:42:19,086 --> 00:42:20,386
حبيبتي
669
00:42:20,469 --> 00:42:22,710
اليوم أفعل هذا
670
00:42:22,740 --> 00:42:23,830
من اجلك
671
00:42:30,707 --> 00:42:32,622
أولاي ، يا نافضي الغبار!
672
00:42:33,015 --> 00:42:34,015
اليوم...
673
00:42:34,515 --> 00:42:35,976
أصنع التاريخ!
674
00:42:36,980 --> 00:42:37,980
انا!
675
00:42:38,727 --> 00:42:39,727
مانهو...
676
00:42:39,866 --> 00:42:41,884
جونغ اسبينو...
677
00:43:14,001 --> 00:43:15,266
لا أستطيع أن أتذكر.
678
00:43:17,440 --> 00:43:18,608
فقط...
679
00:43:18,772 --> 00:43:21,122
انت تفقد نفسك ، قليلاً في كل مرة.
680
00:43:22,635 --> 00:43:24,535
لا توجد قوانين في سيريس.
681
00:43:25,540 --> 00:43:26,840
يوجد فقط الشُرطة.
682
00:43:34,095 --> 00:43:38,195
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *