1
00:00:06,573 --> 00:00:10,642
ENGİNLİK'te daha önce...
2
00:00:12,806 --> 00:00:18,187
- Bize şimdi ne olacak?
- Bilmem. Ölürüz belki.
3
00:00:19,545 --> 00:00:23,881
- Halka... Sana nasıl hissettiriyor?
- Orada duruyor, ne olduğunu bilmiyorum...
4
00:00:23,883 --> 00:00:27,813
...ama burada benden daha akıllıca biçimde
anlamaya çalışan bir sürü insan var.
5
00:00:27,815 --> 00:00:32,016
- Sence bir yaşam formu değil mi?
- Bir zekânın yarattığı teknolojik bir şey.
6
00:00:32,018 --> 00:00:33,384
Dua et de durağan olsun.
7
00:00:33,386 --> 00:00:36,421
Yeni kız...
Gördüğün şey hoşuna gitti mi?
8
00:00:36,423 --> 00:00:39,924
O narsist piç senin hurdanda
karşıma çıkmasa olmazdı.
9
00:00:39,926 --> 00:00:42,026
Dinle, ilk sözleşme
her zaman en zor olanıdır.
10
00:00:42,028 --> 00:00:44,495
Bir şey soracaksan sor.
11
00:00:45,097 --> 00:00:48,899
- Niye bakmak zorundaydın ki? - Patlayıcı!
Tanrı aşkına neler yapıyordun sen?
12
00:00:51,371 --> 00:00:52,470
Melba...
13
00:00:58,177 --> 00:01:01,546
- Behemoth'a hoş geldiniz.
- Birlikte çalışmak zorundayız.
14
00:01:01,548 --> 00:01:05,717
Yeni Kuşaklı devletinin
iyiliği için değil mi?
15
00:01:06,019 --> 00:01:10,821
Denk olarak muamele görmek istiyorsak
haysiyetle hareket etmeliyiz.
16
00:01:11,023 --> 00:01:14,125
Ondan ben de hoşlanmıyorum
ama bu konuda o haklı.
17
00:01:14,827 --> 00:01:20,732
Bugün tarih yazıyorum.
Ben! Manéo Jung-Espa...
18
00:01:23,703 --> 00:01:25,469
An gelir kendini birden kaybedersin.
19
00:01:25,871 --> 00:01:28,758
Ceres'te kanun yoktur,
yalnızca aynasızlar vardır.
20
00:01:34,362 --> 00:01:40,362
Keyifli Seyirler
21
00:01:52,263 --> 00:01:58,263
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
22
00:02:27,545 --> 00:02:31,911
~ ENGİNLİK ~
Bölüm 8: Temas Kurar
23
00:02:35,252 --> 00:02:39,128
HALKA
Sabit Yörüngede, Uranüs'ün Ötesi
24
00:02:47,142 --> 00:02:50,981
HALKA YOLUNDAKİ BM FİLOSU
25
00:02:52,674 --> 00:02:56,409
Manéo Jung-Espa...
26
00:02:56,778 --> 00:02:59,513
Gemisi de onunla birlikte parçalanmış
olmalı ama tamamen bozulmamış.
27
00:02:59,915 --> 00:03:01,448
Peki onu öldüren neydi?
28
00:03:01,750 --> 00:03:05,688
Bir enerji alanı,
bir tür görünmez duvar ya da el.
29
00:03:06,688 --> 00:03:08,321
Propların daha fazlasını söylemesi gerek.
30
00:03:08,323 --> 00:03:10,991
Hâlâ bilinçliyken onları
şu şeyin içine göndermeliyiz.
31
00:03:10,993 --> 00:03:12,895
Araştırmak için propları gönderiyoruz.
32
00:03:12,896 --> 00:03:15,596
Bir insan deneme tahtasının
gözüne ateş ediyorlar.
33
00:03:15,597 --> 00:03:17,964
Bir de Kuşaklılar milletler ailesine
katılmaya hazır olduklarını mı sanıyorlar?
34
00:03:17,966 --> 00:03:20,767
Prop değil,
Ceresli bir katapult yarışçısıydı.
35
00:03:20,769 --> 00:03:23,003
Memleketindeki kızı
etkilemeye çalışan çocuktu.
36
00:03:23,005 --> 00:03:27,407
- Umarım etkilenmiştir.
- Bunu anlamadan önce bir şeye sebep olduk.
37
00:03:27,509 --> 00:03:32,980
Belki de yapı giriş değil yalnızca çıkıştır.
Ne dersin Pastor?
38
00:03:33,282 --> 00:03:36,483
- Tanrın kendini mi ifşa etti?
- Bilmiyorum...
39
00:03:36,485 --> 00:03:40,220
...ama öfkeli ahmaklar grubu olarak
Tanrı'yla buluşacaksak...
40
00:03:40,222 --> 00:03:42,755
...bu gemileri geriye döndürüp
eve gitsek iyi olur.
41
00:03:50,899 --> 00:03:56,828
Biraz bitkin, biraz sıfırı tüketmiş
durumdayım. Kim olmazdı ki?
42
00:03:57,871 --> 00:04:01,943
Patron! Buraya gel.
Bunu görmen gerek.
43
00:04:06,014 --> 00:04:10,903
Ben! Manéo Jung-Espa...
44
00:04:12,288 --> 00:04:13,926
Lanet olası Halka uyandı...
45
00:04:15,491 --> 00:04:19,326
...ve uykusunda dürtülmekten
pek de mutlu olduğunu sanmıyorum.
46
00:04:19,528 --> 00:04:22,473
Şu Kuşaklı çocuk için konuksever
bir ağırlama olmadığı kesin.
47
00:04:24,032 --> 00:04:25,200
Kalıbımı basarım...
48
00:04:25,302 --> 00:04:28,869
...uzaylı gemileri o şeyinden akın etmeye
başlayıp liderimizle konuşmak isteyecekler.
49
00:04:29,571 --> 00:04:31,972
Yarışçının gemisi
diğer tarafa çıkmayı başarmış mı?
50
00:04:32,574 --> 00:04:36,209
Maalesef.
Sanki bir tavşan deliğine düşmüş.
51
00:04:37,179 --> 00:04:40,815
- Asla bitmez bu.
- Ne demek istiyorsun Holden?
52
00:04:47,589 --> 00:04:52,193
Ben...
Kahveye ihtiyacım var.
53
00:04:58,333 --> 00:05:01,136
Onu ilk Alex gördü.
Onunla konuş.
54
00:05:04,573 --> 00:05:09,443
Beni yanlış anlamayın. Kadere ve tüm bunlara
inanan şu adamlardan değilim ama...
55
00:05:11,347 --> 00:05:12,646
Galiba öyleyim.
56
00:05:14,850 --> 00:05:17,052
Yani, yalnızca bunu tuhaf buluyorum.
57
00:05:18,153 --> 00:05:22,433
Bütün sistemde bulunabileceğimiz
tüm yerlerin arasında...
58
00:05:23,892 --> 00:05:24,992
...tam burada...
59
00:05:26,893 --> 00:05:32,800
...Halka'dayken çarpışıyor.
Bunu tuhaf bulmuyor musunuz?
60
00:05:44,501 --> 00:05:45,901
HALKA YOLUNDAKİ
DGİ UZAY GEMİSİ BEHEMOTH
61
00:05:46,306 --> 00:05:49,841
İç Gezegenliler filolarını yeniden düzenleyip
yaklaşmalarını hızlandırıyorlar.
62
00:05:50,343 --> 00:05:54,990
- Belki boy ölçüşmeliyiz, ne dersiniz?
- Şimdilik mevcut hız kesmeyi koruyalım.
63
00:05:56,450 --> 00:05:58,450
Şimdiden silah gibi hareket ediyor.
64
00:05:58,552 --> 00:06:01,386
- Yaptıkları bu zaten.
- Ki yapmakta haklılar da.
65
00:06:01,788 --> 00:06:07,709
Yapının tam ortasındaki protomolekülün
neler yapabileceğini fazlasıyla gördüm.
66
00:06:08,310 --> 00:06:10,755
Oraya giren GMAG için
henüz bizi suçlamıyorlar mı?
67
00:06:11,547 --> 00:06:13,413
Hayır, şu ana kadar telsiz sessiz.
68
00:06:13,515 --> 00:06:16,115
Ancak bu işte parmağımız olduğunu
ve DGİ'nda ne olursa olsun...
69
00:06:16,117 --> 00:06:18,018
...bağlı olduğumuzu varsayacaklar.
70
00:06:18,020 --> 00:06:22,122
Mucizevi bir şey olursa,
bayraklarını üzerine dikerler.
71
00:06:22,224 --> 00:06:26,260
- Birbirimizi boğazlamaya geri döneriz.
- Oxo pampa!
72
00:06:26,862 --> 00:06:32,098
Anderson Dawes, bu gemideki alaycı
olabileceğime dair özellikle söz verdi.
73
00:06:32,100 --> 00:06:33,935
Bizi buraya İç Gezegenliler davet etmedi.
74
00:06:33,937 --> 00:06:38,454
Bizi istemiyorlar
ama gidip düğmeye bastık.
75
00:06:38,456 --> 00:06:44,412
Burası bizim evimiz onların değil o yüzden
affınıza sığınarak, "poxa inyalowda"!
76
00:06:51,286 --> 00:06:56,323
- Büyük bir gemide yetkili olmak berbat.
- Hayırlı olsun.
77
00:06:58,927 --> 00:07:01,696
Ashford komutanın onda olması
gerektiğini düşünüyor.
78
00:07:03,198 --> 00:07:08,869
- Muhtemelen haklı.
- Onun kendi yeri, senin kendi yerin var.
79
00:07:08,971 --> 00:07:13,607
- Yeni Kuşaklı Ulusu'nda
her birimizin birer görevi var. - Ulus mu?
80
00:07:14,009 --> 00:07:17,411
- Fred Johnson kafanın içine girdi değil mi?
- Haklı.
81
00:07:19,315 --> 00:07:20,881
Ancak zaman alacak.
82
00:07:21,183 --> 00:07:24,852
Zaman!
İç Gezegenliler gibi olmak için.
83
00:07:25,554 --> 00:07:30,791
- Gerçekten kesin olduğunda söyle.
- Tolowda nawit fewa.
84
00:07:30,993 --> 00:07:36,863
Bir kilise çaldık, biraz silah cıvatalayıp
adına savaş gemisi dedik.
85
00:07:36,965 --> 00:07:40,222
Kuşak'ı korumak için mi?
Hayır.
86
00:07:40,224 --> 00:07:43,603
Bu partinin dışında kalmak
istemediğimiz için.
87
00:07:46,375 --> 00:07:49,137
- Bunu Fred'e söyledin mi?
- Söyledim.
88
00:07:51,513 --> 00:07:54,993
O zaman sarhoştum ama yine de...
89
00:08:00,294 --> 00:08:03,194
ROCINANTE,
Halka Yolunda
90
00:08:06,061 --> 00:08:09,262
Baba, baba, baba, baba.
Konuş.
91
00:08:09,264 --> 00:08:13,733
Baba, baba, baba.
Baba, baba.
92
00:08:13,735 --> 00:08:15,402
Otoparkta sıcak kahve doldurdu.
93
00:08:21,109 --> 00:08:24,010
Tanrı sihirli bir numara yapıyor.
Kene, kene, köpekteki keneler.
94
00:08:26,081 --> 00:08:30,028
- Yani bu oluyor mu?
- Tebeşir gibi kemikler.
95
00:08:32,454 --> 00:08:34,989
Hiç mi hiç mantıklı değilsin
ama buradasın.
96
00:08:42,431 --> 00:08:44,865
- Benimle konuşmaya mı çalışıyorsun?
- Evet.
97
00:08:47,436 --> 00:08:50,738
- Ne?
- Konuşmalıyız.
98
00:08:53,308 --> 00:08:55,854
- Kahve?
- Olur.
99
00:08:58,280 --> 00:09:01,515
Bak, Holden işler hızlı ilerliyor
o yüzden yeniden ayarlamalıyız.
100
00:09:01,717 --> 00:09:03,616
- Ne demek bu?
- Şu demek oluyor:
101
00:09:03,618 --> 00:09:07,687
Şu pencerenin tam dışında ya da bu gemilerde
her ne varsa mucizeler ortaya çıkıyor.
102
00:09:07,689 --> 00:09:10,457
İnsanlığın geleceği ve evrendeki yeri.
103
00:09:10,459 --> 00:09:12,626
Artık sırf Rocinante hakkında
bir hikâye değil bu.
104
00:09:13,128 --> 00:09:14,420
Biri seni durduruyor mu?
105
00:09:14,422 --> 00:09:17,976
Yatırımcılarım Roci ve mürettebatına
ulaşmam için iyi para ödedi, tamam mı?
106
00:09:18,011 --> 00:09:21,878
Bu yolculuğun parasını onlar ödüyor ve
geminizin yeniden ele geçirilmemesine bak.
107
00:09:21,880 --> 00:09:24,715
- Bunun için minnettarız.
- Tam bağlılığına ihtiyacım var.
108
00:09:25,317 --> 00:09:27,083
İnsanlar bu hikâyeyi
senin gözlerinden görmek istiyor...
109
00:09:27,085 --> 00:09:29,788
...ama seni rahatsız eden bir şey var
ve bu yalnızca şu Halka değil.
110
00:09:31,290 --> 00:09:35,959
- Tüm bunlar...
- Bunaltıcı mı?
111
00:09:36,361 --> 00:09:39,996
Senin için yüz kat ağır. Holden bana bak.
Gösteri yapan biri değilim ben.
112
00:09:40,098 --> 00:09:42,699
Sahne sanatçısı değilim tamam mı?
Her mankafa çanak çömlek çalabilir.
113
00:09:42,701 --> 00:09:45,076
Kavramsal psikolojide doktoram var...
114
00:09:45,078 --> 00:09:49,674
...ve birinin gözlerine bakınca
hikâyede daha fazlası olduğunu anlarım.
115
00:09:51,610 --> 00:09:53,146
Bana güvenmeni istiyorum.
116
00:09:54,348 --> 00:09:57,916
Hikâyeni cümle âleme sızdırabilelim diye
o güvene ihanet edecek değilim.
117
00:09:59,751 --> 00:10:05,723
- Bundan, benden geri kaçma sakın.
- Peki.
118
00:10:06,925 --> 00:10:12,897
- Tamam. Sağ ol.
- Tamam... Güzel.
119
00:10:16,501 --> 00:10:18,235
Bir sürü ödül kazanacağız.
120
00:10:24,536 --> 00:10:30,036
BMD SEUNG BM,
Filo Destek Gemisi
121
00:11:27,272 --> 00:11:28,905
Ahmakları beklemek için
para almıyoruz.
122
00:11:29,507 --> 00:11:32,609
Eşyalarım toplanana kadar dönmezsen
Prince'a geri gidebilirsin.
123
00:12:31,235 --> 00:12:33,203
Gel hadi Ren.
Konumun nedir?
124
00:12:34,205 --> 00:12:38,074
Yeni kız, seni almaya gelip
gecikmeyi seyir defterine kaydedeceğim.
125
00:14:26,722 --> 00:14:32,527
Tanrı Mormonları korusun.
Detaylara dikkat!
126
00:14:33,729 --> 00:14:34,962
Küçük şeyler!
127
00:14:37,066 --> 00:14:39,566
Mormonlar içmez.
Ne için bu?
128
00:14:44,840 --> 00:14:47,611
Anderson Dawes ve Fred Johnson'a!
129
00:14:48,013 --> 00:14:51,982
Bu gemiyi Halka'dan geri dönmeye
zorlama girişimlerinin...
130
00:14:51,984 --> 00:14:57,951
...sıcak şekilde karşılanacağının BM Genel
Sekreteri Avasarala'ya söyledikleri...
131
00:14:59,622 --> 00:15:00,821
...ve...
132
00:15:03,392 --> 00:15:09,330
...dişlerini meçhule şiddetli batıran akılsız
ve korkusuz genç gezici madencilerimize...
133
00:15:10,132 --> 00:15:13,767
...fo ámolof.
Aşka!
134
00:15:13,969 --> 00:15:17,705
- Gezici madencilere!
- Gezici madencilere!
135
00:15:21,810 --> 00:15:25,579
Elli yıl boyunca bebeklere ve
gemilere onun adını verecekler.
136
00:15:25,581 --> 00:15:28,285
Elli yıl içinde galaksi
hâlâ burada olursa.
137
00:15:28,717 --> 00:15:32,385
İyimserliğin bana
yine genç hissettiriyor.
138
00:15:32,570 --> 00:15:36,454
- Hayır, tanıdığım iyimserlerin tümü öldü.
- Evet ama buradakine ne dersin?
139
00:15:37,660 --> 00:15:40,491
- Günahkâr.
- Biliyor musunuz...
140
00:15:40,593 --> 00:15:46,300
...İç Gezegenliler bir nesil boyunca
şu Halka'nın dışında sırf tıklatmak için...
141
00:15:46,302 --> 00:15:51,172
...ya da kibarca davet edilmek için
beklerlerdi ama Manéo Jung-Espanoza...
142
00:15:51,774 --> 00:15:55,609
...tekmeyi basıp kapıyı açtı
ve şalteri indirdi.
143
00:15:56,111 --> 00:15:58,813
Kuşaklılar tüm bu lanet sistemi
işte böyle inşa etti.
144
00:15:59,515 --> 00:16:02,416
Eski günlerde böyle çok
konuştuğunu hatırlamıyorum.
145
00:16:11,727 --> 00:16:12,793
Evet.
146
00:16:16,198 --> 00:16:19,533
- Buraya gelmen konusunda sana ne dedim?
- Şey evet! Hayır.
147
00:16:19,535 --> 00:16:22,870
- Yoksa biraz da sağır mısın?
- Biliyorum, affedersin.
148
00:16:23,372 --> 00:16:26,373
Evet, günlük ritmim
uzayda biraz sapıtıyor...
149
00:16:26,375 --> 00:16:32,312
...o yüzden geceleri çok geziniyorum.
Ya da gündüzleri, her neyse işte.
150
00:16:33,714 --> 00:16:37,732
Seni bir koşu bandına koyabilirim
ve saatlerce dosdoğru gezinebilirsin.
151
00:16:39,421 --> 00:16:45,392
Peki...
Tüm bunlar için umut beslemeli...
152
00:16:47,629 --> 00:16:49,029
Beslememelisin.
153
00:17:36,647 --> 00:17:39,672
PROTOMOLEKÜL TARAMASI
154
00:17:39,673 --> 00:17:42,373
TARAMAYI BAŞLAT
155
00:17:46,874 --> 00:17:49,574
TARAMA İLERLEMESİ
156
00:17:59,234 --> 00:18:04,138
Demek eşyanın yarısını nakliyede
kaybettiğin için bir saat geç geldin.
157
00:18:04,140 --> 00:18:08,323
Bir insanın ne düşünmesi gerek?
Sen ve Ren mi?
158
00:18:10,679 --> 00:18:12,946
Yok be, bu kadar genç
bir kızı elde edemez.
159
00:18:13,348 --> 00:18:17,117
Muhtemelen bir yerlerde uyuyup kalmıştır.
Herif acayip dahi.
160
00:18:17,719 --> 00:18:21,088
İşteyken içmek için para alır, akşamdan kalma
olup sızmak için yine para alır.
161
00:18:21,090 --> 00:18:25,740
- Kapat şu lanet olası ağzını!
- Sakin ol kızım. Oynuyorum yalnızca.
162
00:18:27,462 --> 00:18:28,597
Ren nezih bir adam.
163
00:18:28,598 --> 00:18:31,298
İş elbiseni şirkete teslim etmedikçe
depozitoyu geri alamazsın.
164
00:18:31,299 --> 00:18:33,466
Burada tanıştığım insanların çoğu için
söyleyebileceğimden daha fazla.
165
00:18:33,468 --> 00:18:34,568
Benim cenazemde değil.
166
00:18:54,223 --> 00:18:56,109
K-47 rotanızdan saptınız.
Tekrar ediyorum rotanızdan saptınız.
167
00:18:56,111 --> 00:18:57,691
Ne halt ediyorsun sen?
168
00:18:59,729 --> 00:19:00,628
Özür dilerim.
169
00:19:00,630 --> 00:19:02,330
Özür mü?
Bizi neredeyse öldürüyordun.
170
00:19:05,135 --> 00:19:06,534
Ren gibi berbat bir elektrikçisin.
171
00:19:06,536 --> 00:19:08,936
Bana pilotluğunun
daha berbat olduğunu söylemeliydin.
172
00:19:30,011 --> 00:19:31,656
Protomolekül Taraması
173
00:19:31,657 --> 00:19:32,957
Sonuç
Negatif
174
00:19:40,333 --> 00:19:44,635
Şu lanet kapılar ve köşeler.
İnsanı oralarda haklarlar.
175
00:19:44,637 --> 00:19:47,805
Seni öldürmek için
bekleyen biriler olup olmadığını...
176
00:19:47,807 --> 00:19:49,273
...bilip bilmeden
suç mahalîne dalma.
177
00:19:51,878 --> 00:19:55,379
Beklemediğin bir şey bu.
Sebebi bu işte.
178
00:19:58,651 --> 00:20:00,885
Şapka ne alaka?
179
00:20:03,022 --> 00:20:04,759
Kafamı yağmurdan koruyor.
180
00:20:06,460 --> 00:20:07,760
Hastalık bana bulaşmadı.
181
00:20:07,861 --> 00:20:12,062
Felç geçirmedim.
Bu konuda aklıma başka bir şey gelmiyor.
182
00:20:12,064 --> 00:20:15,833
Yıldız Burgusu'ndaki şu çaylak...
183
00:20:15,835 --> 00:20:18,568
Çocuk odayı temizlemeyi asla öğrenmedi.
Ona sürekli söyledim.
184
00:20:18,570 --> 00:20:21,405
Dedim ki kapılar ve köşeler evlat
ve odayı temizlemezsen...
185
00:20:21,407 --> 00:20:26,277
...içeri sessizce girmezsen
o oda işini bitirir.
186
00:20:27,179 --> 00:20:28,913
Bana bunu niye anlatıyorsun?
187
00:20:31,317 --> 00:20:33,150
Bunu düşünmem lazım.
188
00:20:35,588 --> 00:20:37,555
Bir anlamı olabilir.
189
00:20:39,959 --> 00:20:44,895
Dedektif Miller, Julie Mao ile
Venüs'e çarparak onunla birlikte öldü.
190
00:20:44,897 --> 00:20:46,330
Böyle sona erdi.
191
00:20:46,332 --> 00:20:52,269
- Julie hakkında konuşmak istemiyorum.
- O şey Miller'ın başına da geldi.
192
00:20:52,371 --> 00:20:56,106
- Öldün sen!
- Şimdi araştırmacı oldum.
193
00:20:58,578 --> 00:21:00,429
Bir şeyler bulurum.
194
00:21:02,615 --> 00:21:07,284
Tamam.
Tamam, bulmaya çalıştığın nedir?
195
00:21:08,888 --> 00:21:10,588
Loca Griega.
196
00:21:10,590 --> 00:21:13,900
Bölge 18'de
ruhsatsız bir genelev işletiyorlardı.
197
00:21:14,493 --> 00:21:16,822
Coriolis orada öyle kötüydü ki
insanı sahiden hasta ederdi.
198
00:21:16,824 --> 00:21:20,631
Bana ne anlama geldiğini söylemediğin sürece
lanet savaş hikâyelerini hiç siklemeyeceğim.
199
00:21:20,633 --> 00:21:22,366
Loca Griega.
200
00:21:22,368 --> 00:21:25,102
Bölge 18'de
ruhsatsız bir genelev işletiyorlar.
201
00:21:25,104 --> 00:21:26,162
Şimdi orada...
202
00:21:26,164 --> 00:21:30,474
Siktir lan! Siktir!
Kanım temiz.
203
00:21:30,476 --> 00:21:34,878
Burada değilsin ve bu en azından
o salak şapkaya bir açıklama getiriyor.
204
00:21:44,172 --> 00:21:45,839
Bu garip görünebilir.
205
00:21:45,841 --> 00:21:48,476
Beni hiç ilgilendirmez.
206
00:21:50,412 --> 00:21:53,690
- Hasta mısın kaptan?
- Hayır.
207
00:21:56,017 --> 00:21:57,652
Sanmıyorum.
208
00:21:59,080 --> 00:22:02,448
Bak, içini dökmen gereken
herhangi bir konu varsa...
209
00:22:02,657 --> 00:22:06,411
...elimden pek bir şey gelmez
fakat yargılamam da.
210
00:22:07,095 --> 00:22:09,362
Bu harika bir meziyet.
211
00:22:09,364 --> 00:22:12,031
İşler çoktandır kötü durumda.
212
00:22:12,033 --> 00:22:17,203
Özellikle şu kozmik varlık Venüs'ten
zıplayarak gemi yiyen bir halkaya dönüşüp...
213
00:22:17,205 --> 00:22:21,718
...tüm sistem boyunca uçuyorsa
bunun üstesinden gelecek adam azdır.
214
00:22:22,711 --> 00:22:24,179
Açığa vur yani.
215
00:22:24,880 --> 00:22:27,307
Gerekiyorsa bir şeyler kır.
Hiç umursamam.
216
00:22:27,816 --> 00:22:30,783
Yalnız...
tekrar kahve makinesi olmasın.
217
00:22:33,889 --> 00:22:36,289
Ben iyiyim Amos.
218
00:22:38,426 --> 00:22:44,264
Yani iyi olacağım ve kendimi kötü hissedersen
bunu önce sen öğreneceksin tamam mı?
219
00:22:48,203 --> 00:22:49,469
Tamam.
220
00:23:29,970 --> 00:23:31,470
BMD THOMAS PRINCE
Halka'ya yaklaşıyor
221
00:23:32,247 --> 00:23:34,714
Bu yüzyılda mucizelere
alışarak büyüdük.
222
00:23:34,716 --> 00:23:36,449
Artık bizi şaşırtmak çok zor.
223
00:23:36,451 --> 00:23:39,752
Ancak narin türlerimizin
geleceğin mimarları olarak...
224
00:23:39,754 --> 00:23:42,689
...Tanrı ile yüzleşmeleri
bir dönüm noktasıdır.
225
00:23:42,691 --> 00:23:44,691
Ve Tanrı'nın karşısına
korkularımızla çıkmamalıyız.
226
00:23:44,693 --> 00:23:47,527
Onu zihinlerimizi ve
kalplerimizi açarak selamlamalıyız.
227
00:23:47,529 --> 00:23:51,531
- Cüzdanlarımızı da açmalıyız.
- Niye şu kahveden içmiyorsun?
228
00:23:51,533 --> 00:23:56,369
İçiyorum. İçtim.
Bir kahve bir de Bloody Mary.
229
00:23:56,371 --> 00:24:00,540
Aklımı dengede tutuyor.
Denge yaşamın anahtarıdır.
230
00:24:00,542 --> 00:24:04,277
- Cidden hiç korkmuyor musunuz?
- Niçin korkmalıyız?
231
00:24:04,279 --> 00:24:08,448
En önemli sorularımıza
nihayet yanıt bulacağımız için mi?
232
00:24:08,450 --> 00:24:10,049
Adam iyi yine de.
233
00:24:10,051 --> 00:24:12,652
Kelimeleri kullanmayı biliyor yani.
234
00:24:12,654 --> 00:24:16,723
Ailem adamın Afrika ve Asya'da bulunan
büyük kiliselerine bağış yapıyor.
235
00:24:16,725 --> 00:24:20,293
Şirketimizi adamın sürüsüne
hakim olmaktan hoşlanıyor.
236
00:24:22,130 --> 00:24:28,034
Özgür irade vergisi, özgür irademiz
Tanrı'nın arzusunun bir tecellisidir.
237
00:24:28,236 --> 00:24:32,271
Diğer taraftan merhamet yetimiz,
diğer tarafta zalimlik...
238
00:24:32,273 --> 00:24:33,640
İzninle.
239
00:24:33,642 --> 00:24:35,777
Bu hâlâ çözüme kavuşmamış bir gizem...
240
00:24:35,778 --> 00:24:37,978
...hatta bizim için açılan
Halka'dan çok daha büyük bir gizem.
241
00:24:42,684 --> 00:24:44,183
Affedersin.
242
00:24:50,357 --> 00:24:52,102
İyi misin?
243
00:24:55,998 --> 00:24:57,528
Bir şeye ihtiyacın var mı?
244
00:25:05,668 --> 00:25:08,502
Hayır, teşekkürler.
245
00:25:29,528 --> 00:25:34,264
Naomi ile aramızdaki özel bir şeydi.
246
00:25:34,266 --> 00:25:37,768
Yani bunu aşk sandım belki...
247
00:25:37,770 --> 00:25:41,138
...ancak aramızdaki şey
bir aşk hikâyesinin yalnızca başlangıcıydı.
248
00:25:41,140 --> 00:25:43,807
Tamam, saçmalamayı kes artık Holden.
249
00:25:46,679 --> 00:25:48,633
Beni buraya çağırmanın
gerçek sebebini söyle.
250
00:25:52,217 --> 00:25:56,253
Ciddi ciddi kendisiyle konuşuyordu.
251
00:25:56,255 --> 00:26:01,224
- Kim bazen kendi kendine konuşmaz ki?
- Ben.
252
00:26:01,226 --> 00:26:03,093
Tamam.
Bunu çoğumuz yaparız.
253
00:26:03,095 --> 00:26:05,629
Yani bazı şeylerden böyle kurtuluruz.
254
00:26:05,631 --> 00:26:07,397
Vaktinin yarısını
bir gemiyle konuşarak geçiriyorsun.
255
00:26:07,399 --> 00:26:08,665
Belki sormak için doğru insan değilsin.
256
00:26:08,667 --> 00:26:10,500
Dur bakalım, tamam mı?
257
00:26:10,502 --> 00:26:13,270
Bak, her şey üst üste geldi.
258
00:26:13,272 --> 00:26:16,473
Yaşadığı onca şeyden sonra
Naomi gemiden ayrıldı.
259
00:26:16,475 --> 00:26:18,575
Yaşananlar onu belli ettiğinden
daha fazla zorluyor.
260
00:26:18,577 --> 00:26:20,978
Deli gömleğini hemen giydirmeyelim tamam mı?
261
00:27:03,022 --> 00:27:04,988
Bana söylemediğin nedir?
262
00:27:05,691 --> 00:27:08,625
Kolunda oto-doktorla yakaladım onu...
263
00:27:08,627 --> 00:27:10,727
- Sonra da onun...
- Ne?
264
00:27:10,729 --> 00:27:11,837
Yapmış olamazsın.
265
00:27:11,839 --> 00:27:15,399
Geminin yararı için
yaptım elbette.
266
00:27:15,401 --> 00:27:19,870
Oto-doktor kayıtlarını mı kontrol ettin?
Utan kendinden Amos.
267
00:27:19,872 --> 00:27:22,673
Güveni cidden zedeler bu dostum.
Hadi ama.
268
00:27:22,675 --> 00:27:26,076
Tanrım.
Peki kayıtlar ne diyor?
269
00:27:28,113 --> 00:27:31,048
Protomolekül bulaşmış mı diye
kendisinde tarama yapmış.
270
00:27:31,050 --> 00:27:34,151
- Tanrım...
- 35 kez.
271
00:27:34,153 --> 00:27:35,352
Siktir.
Peki ona...
272
00:27:35,354 --> 00:27:36,286
Negatif.
273
00:27:36,288 --> 00:27:40,257
Testler sürekli negatif çıkmasına rağmen
tarama yapmaya devam etmiş.
274
00:27:40,259 --> 00:27:42,359
- Acaba mesele ne?
- Sen söyle.
275
00:27:42,361 --> 00:27:45,128
Biliyorsam ne olayım.
Fakat bir şeyler yapmalıyız dostum.
276
00:27:45,130 --> 00:27:47,064
Cant'taki ikinci kaptanı hatırlıyor musun?
277
00:27:47,066 --> 00:27:50,200
- Evet. - Bir gün denizci şarkıları
söyleyip nergis ekerken...
278
00:27:50,202 --> 00:27:53,236
...ertesi gün altıpatlarını sallayarak
birilerini öldürme... - Tamam, sakin ol.
279
00:27:53,238 --> 00:27:59,160
- Üzgünüm dostum.
- Ona göz kulak olmalıyız. Tamam mı?
280
00:28:01,180 --> 00:28:04,060
Zihnin bazı şeyleri
dışa vuracağına inanır mısın?
281
00:28:04,850 --> 00:28:07,814
Umutlar.
Korkular.
282
00:28:08,253 --> 00:28:12,276
- Elbette.
- Fiziksel dışa vuruştan bahsediyorum.
283
00:28:13,058 --> 00:28:14,742
Yeterince güçlü olan umutlar ve korkular...
284
00:28:15,743 --> 00:28:18,243
...eşzamanlılığın sonucuysalar
çok daha güçlü olurlar.
285
00:28:21,133 --> 00:28:22,866
Khartoum'un üzerinden uçtuğumuzda..
286
00:28:22,868 --> 00:28:27,904
- O kelime ne? Eşzamanlılık...
- Tesadüf ama tesadüf değil.
287
00:28:32,044 --> 00:28:37,247
- Her şeyi onda saklıyorsun değil mi?
- Evet.
288
00:28:40,285 --> 00:28:45,122
Kuşaklı çocuğun Halka'dan geçtiği ana ait
haber bültenlerini bana gösterip...
289
00:28:45,124 --> 00:28:46,894
...zaman bilgisini söylesene.
290
00:28:47,292 --> 00:28:50,827
- Orada dur.
- Neyin peşindesin?
291
00:28:50,829 --> 00:28:54,464
Bu gemiye geldiğinden beri
her anımızı gözetliyorsunuz.
292
00:28:54,466 --> 00:28:57,601
İşiniz bu, anlıyorum.
Şimdi kendi kayıtlarımı görmek istiyorum.
293
00:29:17,156 --> 00:29:22,513
- Sorun ne?
- Aynı zamanda olmuş.
294
00:29:23,996 --> 00:29:25,766
Ne olmuş?
295
00:29:26,465 --> 00:29:29,833
- Gitmelisin.
- Ne? Hayır, hayır.
296
00:29:29,835 --> 00:29:31,902
Beynin patladı.
Her yerime zeka bulaştı.
297
00:29:31,904 --> 00:29:36,173
Bana olan biteni hemen anlatmalısın.
298
00:29:36,175 --> 00:29:38,575
Holden.
Holden!
299
00:29:41,847 --> 00:29:43,576
Bir anlamı olabilir.
300
00:29:44,216 --> 00:29:48,084
Oda seni bitirecek.
Bir şeyler bulurum.
301
00:29:50,689 --> 00:29:53,023
Bir şeyler mi söylüyordun?
302
00:29:53,025 --> 00:29:57,460
Bölge 18'deki Griegalar?
Şu çaylak?
303
00:29:59,298 --> 00:30:04,634
- Daha önce konuştuk mu?
- Burada olduğunu farkında bile değil misin?
304
00:30:06,071 --> 00:30:10,507
Evet, bazen.
Ben...
305
00:30:10,509 --> 00:30:13,981
Sınır şartlarımı aştığımda
beni öldürüyorlar.
306
00:30:14,847 --> 00:30:16,943
Kim...
Onlar kim?
307
00:30:19,879 --> 00:30:22,586
Niye... niye ben?
Beni özel yapan ne?
308
00:30:24,823 --> 00:30:27,924
Çünkü gemin var.
Sen seyahat eden bir araçsın.
309
00:30:27,926 --> 00:30:30,594
Bense bir şeyler bulan bir aracım.
310
00:30:30,596 --> 00:30:34,134
Bizler aracız.
311
00:30:36,435 --> 00:30:37,935
Araç mı?
312
00:31:16,509 --> 00:31:20,816
Şu an yaklaşmakta olan
enkaz sahası tespit edildi.
313
00:31:20,818 --> 00:31:25,087
- Sorun ne?
- Bir BM gemisi az önce parçalara ayrıldı.
314
00:31:25,089 --> 00:31:27,656
Seung Un adında bir bilim gemisiydi.
315
00:31:29,527 --> 00:31:32,184
Reaktör iflasına benzemiyor.
316
00:31:32,230 --> 00:31:35,664
Füzeyle yapılmadığı da kesin.
317
00:31:37,301 --> 00:31:40,604
Geniş darbe değiştirici devre dışı.
Elektrik ve güç devre dışı. Tekrarlıyorum...
318
00:31:41,406 --> 00:31:46,910
Halka etkinleştiği an ortaya çıktın.
Bana ulaşmak için seni mi kullanıyor?
319
00:31:50,548 --> 00:31:55,184
Saniyede 113 kez temas kurar.
320
00:31:55,186 --> 00:31:58,687
Temas kurar ama hiçbir şeyi yanıtlamaz
bu yüzden araştırmacıyı yaratır...
321
00:31:58,689 --> 00:32:02,269
...araştırmacı arar ama bulamaz
dolayısıyla araştırmacıyı öldürür.
322
00:32:02,271 --> 00:32:04,550
Araştırmacıyı defalarca öldürür.
323
00:32:04,966 --> 00:32:09,969
Ardından araştırmacıyı
yeniden yaratır ta ki...
324
00:32:13,207 --> 00:32:15,741
...ta ki daha önce
olmayan bir kapıyı bulana kadar.
325
00:32:17,845 --> 00:32:20,274
Ne... ne yapıyor?
326
00:32:22,783 --> 00:32:28,687
O zaman şu ruhsatsız genelevdeyim değil mi?
Berbat. Bölge 18'de.
327
00:32:28,789 --> 00:32:32,992
Şu delifişek çaylağa sürekli kapılara
ve köşelere dikkat et dostum diyorum.
328
00:32:32,994 --> 00:32:37,096
Sikin kendi keyfindeyken
aceleyle odaya dalma.
329
00:32:37,098 --> 00:32:40,366
Holden! Holden sorunumuz var,
operasyon güvertesine gel.
330
00:32:40,368 --> 00:32:41,433
- Sana hemen ihtiyacımız var.
- Bekle. Bekle.
331
00:32:41,435 --> 00:32:43,703
Biraz bekle!
Onlardan kurtulacağım.
332
00:32:43,805 --> 00:32:45,472
- Holden.
- Yanımda kal.
333
00:32:45,474 --> 00:32:47,904
- Uçuş güvertesinde sorunumuz var.
- Yanımda kal. - Bunu görmelisin.
334
00:32:48,677 --> 00:32:52,345
Holden.
Bana bu kapıyı kırdırma.
335
00:32:56,551 --> 00:32:57,592
Siktir.
336
00:32:58,294 --> 00:33:01,191
- Neler oluyor Alex?
- BM gemisi patladı.
337
00:33:02,623 --> 00:33:05,991
- Biri mi vurdu?
- Reaktör iflas etmiş olabilir.
338
00:33:05,993 --> 00:33:08,061
Bilmiyorum.
İncelemeye çalışacağım.
339
00:33:12,333 --> 00:33:13,403
Bu da ne?
340
00:33:16,504 --> 00:33:18,337
Roci'de bir sorun var çocuklar.
341
00:33:24,879 --> 00:33:26,945
Bu ne?
342
00:33:26,947 --> 00:33:31,850
Ben James Holden,
Dış Gezegen İttifakı adına konuşuyorum.
343
00:33:31,852 --> 00:33:36,188
Dünya ve Mars, Halka'yı araştırmayı ve
hak iddia etmeyi kendilerine ait sanıyorlar.
344
00:33:36,190 --> 00:33:39,425
Halka'yı kontrol etmenin yollarını
çoktan planladılar.
345
00:33:39,427 --> 00:33:45,380
DGİ'nın yani Kuşaklıların Halka'nın tek meşru
hayırseverleri olduğunu ilan ediyorum.
346
00:33:45,782 --> 00:33:51,717
Sonuç her ne olursa olsun
Halka Kuşak'a aittir ve size...
347
00:33:51,719 --> 00:33:55,541
...ne pazarlığı oturacağımızı ne de
bu iddiadan vazgeçeceğimizi göstereceğim.
348
00:33:55,543 --> 00:34:00,079
İç gezegenlere ait gemileri vurduk
ve tekrar saldıracağız.
349
00:34:00,081 --> 00:34:03,339
Yüce Tanrım. Herkesi sürekli
tek tek çek ve şu patlamanın...
350
00:34:03,341 --> 00:34:05,487
...Boci’deki altı açıdan da
çekildiğine emin ol.
351
00:34:05,488 --> 00:34:07,688
Amos şu koridoru açık tutabilir misin?
352
00:34:09,056 --> 00:34:11,023
Ne halt yedin sen?
353
00:34:11,025 --> 00:34:13,559
O ben değilim.
Ben değilim Alex.
354
00:34:13,561 --> 00:34:16,128
Yayın gemimizden yapılıyor!
355
00:34:16,130 --> 00:34:19,832
- O zaman yayına son ver!
- Yapmam! Engel olamıyorum.
356
00:34:21,535 --> 00:34:25,804
- Bunu sen mi yaptın?
- Niye yapayım ki?
357
00:34:25,806 --> 00:34:28,774
Son zamanlarda kendinde değilsin Holden.
358
00:34:28,776 --> 00:34:31,643
Belki farkında olmadan yapmışsındır.
Belki kendine hakim olamamışsındır.
359
00:34:31,645 --> 00:34:34,813
Kendimi tanırım ve o ben değilim.
360
00:34:34,815 --> 00:34:39,218
- Ve tekrar saldıracağız.
- Üzerimize ateş açmalarını istiyor.
361
00:34:39,220 --> 00:34:42,488
- Bir sonraki savaşı başlatmaya çalışıyor.
- Onun üzerine de ateş açarlar.
362
00:34:42,490 --> 00:34:44,623
Hayatta kalmayı umursadığını
varsayıyorsun demek.
363
00:34:44,625 --> 00:34:46,892
O Holden değildi.
Bir çeşit tuzak bu.
364
00:34:46,894 --> 00:34:47,993
Peki kimdi öyleyse?
365
00:34:47,995 --> 00:34:50,984
Bir kompozit, yaratılan bir simülasyon.
Bilmiyorum.
366
00:34:50,986 --> 00:34:53,565
- Görüntüye iyice bakın.
- Bunun için zamanımız yok.
367
00:34:53,567 --> 00:34:55,402
Roci'yi ara ve
Holden'ı iletişim kanalına alıp...
368
00:34:55,403 --> 00:34:56,903
...ona geri çekilmesi için
10 saniyesi olduğunu yoksa...
369
00:34:56,904 --> 00:34:57,936
Rocinante'ye ateş açmak zorundayız.
370
00:34:57,938 --> 00:34:59,471
- Bunu derhâl yapmalıyız.
- Ne?
371
00:34:59,473 --> 00:35:03,008
Onları DGİ'nın James Holden'ı
tanımadığına inandırmanın tek yolu bu.
372
00:35:03,010 --> 00:35:05,544
Aksi takdirde onunkiyle birlikte
bu gemiyi de yok ederler.
373
00:35:06,580 --> 00:35:07,813
BM bizi tarıyor.
374
00:35:07,815 --> 00:35:11,016
- Hedefe kilitlendiler mi? - Olumsuz
ama Rocinante'yi hedefe aldılar.
375
00:35:11,018 --> 00:35:13,572
Sonraki biz olacağız.
Kaptan.
376
00:35:14,188 --> 00:35:15,654
Camina!
377
00:35:15,656 --> 00:35:17,055
Behemoth'u kurtarmak istiyorsan...
378
00:35:17,057 --> 00:35:19,710
...onun yanında yer almadığımızı
kanıtlaman gerekiyor!
379
00:35:19,712 --> 00:35:21,141
Açtığın kanal nerede?
380
00:35:21,143 --> 00:35:22,991
Roci yanıt vermiyor.
İzin ver deneyeyim...
381
00:35:22,992 --> 00:35:24,091
Denemek için vakit yok.
382
00:35:24,093 --> 00:35:28,170
Füze sistemini hazırlayın ve
BMD filo komutanına bir hat açın.
383
00:35:28,998 --> 00:35:31,065
Birileri seni kandırmaya çalışıyor.
384
00:35:31,067 --> 00:35:33,901
- Sakın kanma.
- Komuta güvertesinden götürün onu.
385
00:35:33,903 --> 00:35:35,803
- Kom wit milowda.
- Drummer beni dinle!
386
00:35:35,805 --> 00:35:39,940
Az önce tanık olduklarımızı
Holden'ın yapmayacağını biliyorsun!
387
00:35:39,942 --> 00:35:45,279
To sasa im!
To sasa im!
388
00:35:45,281 --> 00:35:48,248
BM bizi hedefe aldı.
Yalnızca itici kontrolü bende.
389
00:35:48,250 --> 00:35:49,616
- Hâlâ iletişim yok mu?
- Yok.
390
00:35:49,618 --> 00:35:50,818
Ya NST?
391
00:35:50,820 --> 00:35:54,254
- Herhangi bir savunma sistemi?
- Hepyek.
392
00:35:55,591 --> 00:35:58,759
Tanrım!
Şimdi de Behemoth bizi hedefe aldı!
393
00:35:58,761 --> 00:36:00,994
Behemoth DGİ gemisi.
Bize ateş açmak zorundalar.
394
00:36:04,100 --> 00:36:05,799
Ne yapıyorsun?
395
00:36:05,801 --> 00:36:07,868
Az önce okları üzerimize çektin.
Bir füzeden daha hızlı hareket edemezsin.
396
00:36:07,870 --> 00:36:11,605
Evet ama atış talimi yapsınlar diye
burada kalmayacağız.
397
00:36:14,643 --> 00:36:18,812
- Holden! Ne oluyor?
- Amos!
398
00:36:18,814 --> 00:36:23,750
- Bana çalışan bir top bul!
- Senin neyin var?
399
00:36:23,752 --> 00:36:26,887
- Çabalamalıyız! Koltuğuna dön!
- Ateşlerinden kaçamayacağız!
400
00:36:26,889 --> 00:36:29,323
- Top bulabilirim!
- Bulamazsın!
401
00:36:29,325 --> 00:36:32,025
Biri bu gemiye zarar verdi.
Hepsi bir plandı.
402
00:36:32,027 --> 00:36:35,295
- Holden sen...
- Benim için sahip olduğumuz tek umut...
403
00:36:35,297 --> 00:36:36,530
Yalnızca bir dakika rahat bırak beni.
404
00:36:36,532 --> 00:36:38,999
- Neden?
- Açıklayacak zamanım yok!
405
00:36:39,001 --> 00:36:41,401
- Bir dakikamız yok!
- Bırak beni!
406
00:36:44,173 --> 00:36:47,074
Kahretsin kaptan,
seni o duvardan kazımak istemiyorum.
407
00:36:47,076 --> 00:36:49,243
Kapıyı aç yoksa
Alex'ten geçersiz kılmasını isterim.
408
00:36:49,245 --> 00:36:54,148
Amos yaşadığımız onca şeyde
senden kaç kez bana güvenmeni istedim?
409
00:36:56,552 --> 00:36:57,618
Hiç.
410
00:36:57,620 --> 00:36:59,086
Şimdi istiyorum.
411
00:37:03,225 --> 00:37:04,892
- Bir dakika.
- Yalnız.
412
00:37:10,622 --> 00:37:13,215
Lütfen Camina!
Sakın...
413
00:37:13,217 --> 00:37:16,471
Halka'yı Kuşak'ın istemeden
harekete geçirdiğini söylüyorsunuz.
414
00:37:16,473 --> 00:37:20,523
Şimdiyse bir DGİ teknisyeni
gemimize yapılan saldırıyı üstleniyor.
415
00:37:20,525 --> 00:37:22,625
Siz de hiçbir ilginizin olmadığını açıklı...
416
00:37:22,627 --> 00:37:26,226
Rocinante'ye ateş açmaya hazırız.
Bırakın kendimiz halledelim.
417
00:37:26,228 --> 00:37:32,165
- Bir dakikanız var.
- Bize inanmıyor.
418
00:37:32,467 --> 00:37:35,368
Fark etmez.
Bize bir dakika verdi.
419
00:37:35,370 --> 00:37:37,649
Thomas Prince'ın füze bölmesinin
kapıları az önce açıldı.
420
00:37:37,651 --> 00:37:40,139
Ve sahip olabileceğimiz
tek şey bu bir dakika.
421
00:37:40,141 --> 00:37:41,374
Füze hazır.
422
00:37:53,722 --> 00:37:55,655
Ateş!
423
00:37:55,657 --> 00:37:57,724
- Neler oluyor?
- Şebeke yüklenmesi.
424
00:37:57,726 --> 00:38:00,126
Silah sistemine
daha fazla enerji yönlendirmeliyiz.
425
00:38:00,128 --> 00:38:04,264
- Hazır.
- Ne savaş gemisi ama!
426
00:38:04,266 --> 00:38:07,400
Kapılar ve köşeler değil mi?
Kapılar ve köşeler.
427
00:38:07,402 --> 00:38:09,202
Kapılar ve köşeler değil mi?
Hadi ama.
428
00:38:09,204 --> 00:38:11,838
- Hadi ama!
- Selam dostlar.
429
00:38:11,840 --> 00:38:14,407
Şimdilik filotilladan sıvışmayı başardım.
430
00:38:14,409 --> 00:38:17,277
Ancak gaza bastığım zaman
koltuklarınızda olmaya özen göstermelisiniz.
431
00:38:26,588 --> 00:38:28,855
Kapılar ve köşeler değil mi?
Kapılar ve köşeler.
432
00:38:28,857 --> 00:38:33,893
Hadi ama.
Hadi Miller! Bana bir şey söyle.
433
00:38:37,699 --> 00:38:39,866
Gezmek mi istiyorsun?
Tamam o zaman.
434
00:38:39,868 --> 00:38:42,769
Ama gemim olmazsa seni gezdiremem ki!
435
00:38:45,006 --> 00:38:47,106
Odaya hızla dalarsan evlat...
436
00:38:48,977 --> 00:38:51,856
...oda işini bitirir.
437
00:39:01,823 --> 00:39:06,292
Füze geliyor!
Kemerleri bağlayın!
438
00:39:09,764 --> 00:39:11,230
Siktir!
439
00:39:15,270 --> 00:39:18,004
Alex gemiyi yavaşlatmalı
yoksa hepimiz öleceğiz.
440
00:39:18,006 --> 00:39:19,639
Yavaşlamak mı?
441
00:39:21,576 --> 00:39:23,242
Alex!
442
00:39:23,244 --> 00:39:27,680
Rotayı değiştirmeli ve
hemen Halka'nın içine ilerlemelisin!
443
00:39:27,682 --> 00:39:30,316
- Yok daha neler!
- Bu bir emirdir!
444
00:39:30,318 --> 00:39:34,654
- NST'na ihtiyacımız var Amos.
- NST'na sahip değiliz.
445
00:39:34,656 --> 00:39:38,124
Halka'ya gitmelisin.
Roci'yi yavaşlat.
446
00:39:38,126 --> 00:39:41,861
Geminin yönünü değiştir ve o füzenin
bizi yakalayamayacağı hıza çık.
447
00:39:41,863 --> 00:39:46,199
- Yavaşlarsam hepimiz ölürüz!
- Bu riski göze almalıyız.
448
00:39:46,501 --> 00:39:52,439
Halka'nın tam önünde hızı iyice azalt.
Bizi vurmalarına izin verme.
449
00:39:53,041 --> 00:39:57,844
- Halka hakkında tüm bu şeyleri
nasıl biliyorsun? - Miller anlattı.
450
00:40:03,118 --> 00:40:08,388
Hiçbir şey kanıtlayamam ama
tek kurtuluşumuz bu.
451
00:40:10,892 --> 00:40:14,460
Alex!
Kaptanın söylediklerini yap!
452
00:40:17,732 --> 00:40:19,399
Bu hiç hoş olmayacak.
453
00:40:23,238 --> 00:40:24,704
Dayanın!
454
00:40:31,346 --> 00:40:34,313
Rocinante'de bir manevra gözlemliyoruz.
455
00:40:34,315 --> 00:40:37,717
- Pashang.
- Halka'ya gidiyorlar.
456
00:40:41,489 --> 00:40:45,858
- Tanrı aşkına ne yapıyorlar?
- Artık öldüler.
457
00:42:00,859 --> 00:42:06,859
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt