1 00:00:06,573 --> 00:00:10,642 ENGİNLİK'te daha önce... 2 00:00:12,806 --> 00:00:18,187 - Bize şimdi ne olacak? - Bilmem. Ölürüz belki. 3 00:00:19,545 --> 00:00:23,881 - Halka... Sana nasıl hissettiriyor? - Orada duruyor, ne olduğunu bilmiyorum... 4 00:00:23,883 --> 00:00:27,813 ...ama burada benden daha akıllıca biçimde anlamaya çalışan bir sürü insan var. 5 00:00:27,815 --> 00:00:32,016 - Sence bir yaşam formu değil mi? - Bir zekânın yarattığı teknolojik bir şey. 6 00:00:32,018 --> 00:00:33,384 Dua et de durağan olsun. 7 00:00:33,386 --> 00:00:36,421 Yeni kız... Gördüğün şey hoşuna gitti mi? 8 00:00:36,423 --> 00:00:39,924 O narsist piç senin hurdanda karşıma çıkmasa olmazdı. 9 00:00:39,926 --> 00:00:42,026 Dinle, ilk sözleşme her zaman en zor olanıdır. 10 00:00:42,028 --> 00:00:44,495 Bir şey soracaksan sor. 11 00:00:45,097 --> 00:00:48,899 - Niye bakmak zorundaydın ki? - Patlayıcı! Tanrı aşkına neler yapıyordun sen? 12 00:00:51,371 --> 00:00:52,470 Melba... 13 00:00:58,177 --> 00:01:01,546 - Behemoth'a hoş geldiniz. - Birlikte çalışmak zorundayız. 14 00:01:01,548 --> 00:01:05,717 Yeni Kuşaklı devletinin iyiliği için değil mi? 15 00:01:06,019 --> 00:01:10,821 Denk olarak muamele görmek istiyorsak haysiyetle hareket etmeliyiz. 16 00:01:11,023 --> 00:01:14,125 Ondan ben de hoşlanmıyorum ama bu konuda o haklı. 17 00:01:14,827 --> 00:01:20,732 Bugün tarih yazıyorum. Ben! Manéo Jung-Espa... 18 00:01:23,703 --> 00:01:25,469 An gelir kendini birden kaybedersin. 19 00:01:25,871 --> 00:01:28,758 Ceres'te kanun yoktur, yalnızca aynasızlar vardır. 20 00:01:34,362 --> 00:01:40,362 Keyifli Seyirler 21 00:01:52,263 --> 00:01:58,263 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 22 00:02:27,545 --> 00:02:31,911 ~ ENGİNLİK ~ Bölüm 8: Temas Kurar 23 00:02:35,252 --> 00:02:39,128 HALKA Sabit Yörüngede, Uranüs'ün Ötesi 24 00:02:47,142 --> 00:02:50,981 HALKA YOLUNDAKİ BM FİLOSU 25 00:02:52,674 --> 00:02:56,409 Manéo Jung-Espa... 26 00:02:56,778 --> 00:02:59,513 Gemisi de onunla birlikte parçalanmış olmalı ama tamamen bozulmamış. 27 00:02:59,915 --> 00:03:01,448 Peki onu öldüren neydi? 28 00:03:01,750 --> 00:03:05,688 Bir enerji alanı, bir tür görünmez duvar ya da el. 29 00:03:06,688 --> 00:03:08,321 Propların daha fazlasını söylemesi gerek. 30 00:03:08,323 --> 00:03:10,991 Hâlâ bilinçliyken onları şu şeyin içine göndermeliyiz. 31 00:03:10,993 --> 00:03:12,895 Araştırmak için propları gönderiyoruz. 32 00:03:12,896 --> 00:03:15,596 Bir insan deneme tahtasının gözüne ateş ediyorlar. 33 00:03:15,597 --> 00:03:17,964 Bir de Kuşaklılar milletler ailesine katılmaya hazır olduklarını mı sanıyorlar? 34 00:03:17,966 --> 00:03:20,767 Prop değil, Ceresli bir katapult yarışçısıydı. 35 00:03:20,769 --> 00:03:23,003 Memleketindeki kızı etkilemeye çalışan çocuktu. 36 00:03:23,005 --> 00:03:27,407 - Umarım etkilenmiştir. - Bunu anlamadan önce bir şeye sebep olduk. 37 00:03:27,509 --> 00:03:32,980 Belki de yapı giriş değil yalnızca çıkıştır. Ne dersin Pastor? 38 00:03:33,282 --> 00:03:36,483 - Tanrın kendini mi ifşa etti? - Bilmiyorum... 39 00:03:36,485 --> 00:03:40,220 ...ama öfkeli ahmaklar grubu olarak Tanrı'yla buluşacaksak... 40 00:03:40,222 --> 00:03:42,755 ...bu gemileri geriye döndürüp eve gitsek iyi olur. 41 00:03:50,899 --> 00:03:56,828 Biraz bitkin, biraz sıfırı tüketmiş durumdayım. Kim olmazdı ki? 42 00:03:57,871 --> 00:04:01,943 Patron! Buraya gel. Bunu görmen gerek. 43 00:04:06,014 --> 00:04:10,903 Ben! Manéo Jung-Espa... 44 00:04:12,288 --> 00:04:13,926 Lanet olası Halka uyandı... 45 00:04:15,491 --> 00:04:19,326 ...ve uykusunda dürtülmekten pek de mutlu olduğunu sanmıyorum. 46 00:04:19,528 --> 00:04:22,473 Şu Kuşaklı çocuk için konuksever bir ağırlama olmadığı kesin. 47 00:04:24,032 --> 00:04:25,200 Kalıbımı basarım... 48 00:04:25,302 --> 00:04:28,869 ...uzaylı gemileri o şeyinden akın etmeye başlayıp liderimizle konuşmak isteyecekler. 49 00:04:29,571 --> 00:04:31,972 Yarışçının gemisi diğer tarafa çıkmayı başarmış mı? 50 00:04:32,574 --> 00:04:36,209 Maalesef. Sanki bir tavşan deliğine düşmüş. 51 00:04:37,179 --> 00:04:40,815 - Asla bitmez bu. - Ne demek istiyorsun Holden? 52 00:04:47,589 --> 00:04:52,193 Ben... Kahveye ihtiyacım var. 53 00:04:58,333 --> 00:05:01,136 Onu ilk Alex gördü. Onunla konuş. 54 00:05:04,573 --> 00:05:09,443 Beni yanlış anlamayın. Kadere ve tüm bunlara inanan şu adamlardan değilim ama... 55 00:05:11,347 --> 00:05:12,646 Galiba öyleyim. 56 00:05:14,850 --> 00:05:17,052 Yani, yalnızca bunu tuhaf buluyorum. 57 00:05:18,153 --> 00:05:22,433 Bütün sistemde bulunabileceğimiz tüm yerlerin arasında... 58 00:05:23,892 --> 00:05:24,992 ...tam burada... 59 00:05:26,893 --> 00:05:32,800 ...Halka'dayken çarpışıyor. Bunu tuhaf bulmuyor musunuz? 60 00:05:44,501 --> 00:05:45,901 HALKA YOLUNDAKİ DGİ UZAY GEMİSİ BEHEMOTH 61 00:05:46,306 --> 00:05:49,841 İç Gezegenliler filolarını yeniden düzenleyip yaklaşmalarını hızlandırıyorlar. 62 00:05:50,343 --> 00:05:54,990 - Belki boy ölçüşmeliyiz, ne dersiniz? - Şimdilik mevcut hız kesmeyi koruyalım. 63 00:05:56,450 --> 00:05:58,450 Şimdiden silah gibi hareket ediyor. 64 00:05:58,552 --> 00:06:01,386 - Yaptıkları bu zaten. - Ki yapmakta haklılar da. 65 00:06:01,788 --> 00:06:07,709 Yapının tam ortasındaki protomolekülün neler yapabileceğini fazlasıyla gördüm. 66 00:06:08,310 --> 00:06:10,755 Oraya giren GMAG için henüz bizi suçlamıyorlar mı? 67 00:06:11,547 --> 00:06:13,413 Hayır, şu ana kadar telsiz sessiz. 68 00:06:13,515 --> 00:06:16,115 Ancak bu işte parmağımız olduğunu ve DGİ'nda ne olursa olsun... 69 00:06:16,117 --> 00:06:18,018 ...bağlı olduğumuzu varsayacaklar. 70 00:06:18,020 --> 00:06:22,122 Mucizevi bir şey olursa, bayraklarını üzerine dikerler. 71 00:06:22,224 --> 00:06:26,260 - Birbirimizi boğazlamaya geri döneriz. - Oxo pampa! 72 00:06:26,862 --> 00:06:32,098 Anderson Dawes, bu gemideki alaycı olabileceğime dair özellikle söz verdi. 73 00:06:32,100 --> 00:06:33,935 Bizi buraya İç Gezegenliler davet etmedi. 74 00:06:33,937 --> 00:06:38,454 Bizi istemiyorlar ama gidip düğmeye bastık. 75 00:06:38,456 --> 00:06:44,412 Burası bizim evimiz onların değil o yüzden affınıza sığınarak, "poxa inyalowda"! 76 00:06:51,286 --> 00:06:56,323 - Büyük bir gemide yetkili olmak berbat. - Hayırlı olsun. 77 00:06:58,927 --> 00:07:01,696 Ashford komutanın onda olması gerektiğini düşünüyor. 78 00:07:03,198 --> 00:07:08,869 - Muhtemelen haklı. - Onun kendi yeri, senin kendi yerin var. 79 00:07:08,971 --> 00:07:13,607 - Yeni Kuşaklı Ulusu'nda her birimizin birer görevi var. - Ulus mu? 80 00:07:14,009 --> 00:07:17,411 - Fred Johnson kafanın içine girdi değil mi? - Haklı. 81 00:07:19,315 --> 00:07:20,881 Ancak zaman alacak. 82 00:07:21,183 --> 00:07:24,852 Zaman! İç Gezegenliler gibi olmak için. 83 00:07:25,554 --> 00:07:30,791 - Gerçekten kesin olduğunda söyle. - Tolowda nawit fewa. 84 00:07:30,993 --> 00:07:36,863 Bir kilise çaldık, biraz silah cıvatalayıp adına savaş gemisi dedik. 85 00:07:36,965 --> 00:07:40,222 Kuşak'ı korumak için mi? Hayır. 86 00:07:40,224 --> 00:07:43,603 Bu partinin dışında kalmak istemediğimiz için. 87 00:07:46,375 --> 00:07:49,137 - Bunu Fred'e söyledin mi? - Söyledim. 88 00:07:51,513 --> 00:07:54,993 O zaman sarhoştum ama yine de... 89 00:08:00,294 --> 00:08:03,194 ROCINANTE, Halka Yolunda 90 00:08:06,061 --> 00:08:09,262 Baba, baba, baba, baba. Konuş. 91 00:08:09,264 --> 00:08:13,733 Baba, baba, baba. Baba, baba. 92 00:08:13,735 --> 00:08:15,402 Otoparkta sıcak kahve doldurdu. 93 00:08:21,109 --> 00:08:24,010 Tanrı sihirli bir numara yapıyor. Kene, kene, köpekteki keneler. 94 00:08:26,081 --> 00:08:30,028 - Yani bu oluyor mu? - Tebeşir gibi kemikler. 95 00:08:32,454 --> 00:08:34,989 Hiç mi hiç mantıklı değilsin ama buradasın. 96 00:08:42,431 --> 00:08:44,865 - Benimle konuşmaya mı çalışıyorsun? - Evet. 97 00:08:47,436 --> 00:08:50,738 - Ne? - Konuşmalıyız. 98 00:08:53,308 --> 00:08:55,854 - Kahve? - Olur. 99 00:08:58,280 --> 00:09:01,515 Bak, Holden işler hızlı ilerliyor o yüzden yeniden ayarlamalıyız. 100 00:09:01,717 --> 00:09:03,616 - Ne demek bu? - Şu demek oluyor: 101 00:09:03,618 --> 00:09:07,687 Şu pencerenin tam dışında ya da bu gemilerde her ne varsa mucizeler ortaya çıkıyor. 102 00:09:07,689 --> 00:09:10,457 İnsanlığın geleceği ve evrendeki yeri. 103 00:09:10,459 --> 00:09:12,626 Artık sırf Rocinante hakkında bir hikâye değil bu. 104 00:09:13,128 --> 00:09:14,420 Biri seni durduruyor mu? 105 00:09:14,422 --> 00:09:17,976 Yatırımcılarım Roci ve mürettebatına ulaşmam için iyi para ödedi, tamam mı? 106 00:09:18,011 --> 00:09:21,878 Bu yolculuğun parasını onlar ödüyor ve geminizin yeniden ele geçirilmemesine bak. 107 00:09:21,880 --> 00:09:24,715 - Bunun için minnettarız. - Tam bağlılığına ihtiyacım var. 108 00:09:25,317 --> 00:09:27,083 İnsanlar bu hikâyeyi senin gözlerinden görmek istiyor... 109 00:09:27,085 --> 00:09:29,788 ...ama seni rahatsız eden bir şey var ve bu yalnızca şu Halka değil. 110 00:09:31,290 --> 00:09:35,959 - Tüm bunlar... - Bunaltıcı mı? 111 00:09:36,361 --> 00:09:39,996 Senin için yüz kat ağır. Holden bana bak. Gösteri yapan biri değilim ben. 112 00:09:40,098 --> 00:09:42,699 Sahne sanatçısı değilim tamam mı? Her mankafa çanak çömlek çalabilir. 113 00:09:42,701 --> 00:09:45,076 Kavramsal psikolojide doktoram var... 114 00:09:45,078 --> 00:09:49,674 ...ve birinin gözlerine bakınca hikâyede daha fazlası olduğunu anlarım. 115 00:09:51,610 --> 00:09:53,146 Bana güvenmeni istiyorum. 116 00:09:54,348 --> 00:09:57,916 Hikâyeni cümle âleme sızdırabilelim diye o güvene ihanet edecek değilim. 117 00:09:59,751 --> 00:10:05,723 - Bundan, benden geri kaçma sakın. - Peki. 118 00:10:06,925 --> 00:10:12,897 - Tamam. Sağ ol. - Tamam... Güzel. 119 00:10:16,501 --> 00:10:18,235 Bir sürü ödül kazanacağız. 120 00:10:24,536 --> 00:10:30,036 BMD SEUNG BM, Filo Destek Gemisi 121 00:11:27,272 --> 00:11:28,905 Ahmakları beklemek için para almıyoruz. 122 00:11:29,507 --> 00:11:32,609 Eşyalarım toplanana kadar dönmezsen Prince'a geri gidebilirsin. 123 00:12:31,235 --> 00:12:33,203 Gel hadi Ren. Konumun nedir? 124 00:12:34,205 --> 00:12:38,074 Yeni kız, seni almaya gelip gecikmeyi seyir defterine kaydedeceğim. 125 00:14:26,722 --> 00:14:32,527 Tanrı Mormonları korusun. Detaylara dikkat! 126 00:14:33,729 --> 00:14:34,962 Küçük şeyler! 127 00:14:37,066 --> 00:14:39,566 Mormonlar içmez. Ne için bu? 128 00:14:44,840 --> 00:14:47,611 Anderson Dawes ve Fred Johnson'a! 129 00:14:48,013 --> 00:14:51,982 Bu gemiyi Halka'dan geri dönmeye zorlama girişimlerinin... 130 00:14:51,984 --> 00:14:57,951 ...sıcak şekilde karşılanacağının BM Genel Sekreteri Avasarala'ya söyledikleri... 131 00:14:59,622 --> 00:15:00,821 ...ve... 132 00:15:03,392 --> 00:15:09,330 ...dişlerini meçhule şiddetli batıran akılsız ve korkusuz genç gezici madencilerimize... 133 00:15:10,132 --> 00:15:13,767 ...fo ámolof. Aşka! 134 00:15:13,969 --> 00:15:17,705 - Gezici madencilere! - Gezici madencilere! 135 00:15:21,810 --> 00:15:25,579 Elli yıl boyunca bebeklere ve gemilere onun adını verecekler. 136 00:15:25,581 --> 00:15:28,285 Elli yıl içinde galaksi hâlâ burada olursa. 137 00:15:28,717 --> 00:15:32,385 İyimserliğin bana yine genç hissettiriyor. 138 00:15:32,570 --> 00:15:36,454 - Hayır, tanıdığım iyimserlerin tümü öldü. - Evet ama buradakine ne dersin? 139 00:15:37,660 --> 00:15:40,491 - Günahkâr. - Biliyor musunuz... 140 00:15:40,593 --> 00:15:46,300 ...İç Gezegenliler bir nesil boyunca şu Halka'nın dışında sırf tıklatmak için... 141 00:15:46,302 --> 00:15:51,172 ...ya da kibarca davet edilmek için beklerlerdi ama Manéo Jung-Espanoza... 142 00:15:51,774 --> 00:15:55,609 ...tekmeyi basıp kapıyı açtı ve şalteri indirdi. 143 00:15:56,111 --> 00:15:58,813 Kuşaklılar tüm bu lanet sistemi işte böyle inşa etti. 144 00:15:59,515 --> 00:16:02,416 Eski günlerde böyle çok konuştuğunu hatırlamıyorum. 145 00:16:11,727 --> 00:16:12,793 Evet. 146 00:16:16,198 --> 00:16:19,533 - Buraya gelmen konusunda sana ne dedim? - Şey evet! Hayır. 147 00:16:19,535 --> 00:16:22,870 - Yoksa biraz da sağır mısın? - Biliyorum, affedersin. 148 00:16:23,372 --> 00:16:26,373 Evet, günlük ritmim uzayda biraz sapıtıyor... 149 00:16:26,375 --> 00:16:32,312 ...o yüzden geceleri çok geziniyorum. Ya da gündüzleri, her neyse işte. 150 00:16:33,714 --> 00:16:37,732 Seni bir koşu bandına koyabilirim ve saatlerce dosdoğru gezinebilirsin. 151 00:16:39,421 --> 00:16:45,392 Peki... Tüm bunlar için umut beslemeli... 152 00:16:47,629 --> 00:16:49,029 Beslememelisin. 153 00:17:36,647 --> 00:17:39,672 PROTOMOLEKÜL TARAMASI 154 00:17:39,673 --> 00:17:42,373 TARAMAYI BAŞLAT 155 00:17:46,874 --> 00:17:49,574 TARAMA İLERLEMESİ 156 00:17:59,234 --> 00:18:04,138 Demek eşyanın yarısını nakliyede kaybettiğin için bir saat geç geldin. 157 00:18:04,140 --> 00:18:08,323 Bir insanın ne düşünmesi gerek? Sen ve Ren mi? 158 00:18:10,679 --> 00:18:12,946 Yok be, bu kadar genç bir kızı elde edemez. 159 00:18:13,348 --> 00:18:17,117 Muhtemelen bir yerlerde uyuyup kalmıştır. Herif acayip dahi. 160 00:18:17,719 --> 00:18:21,088 İşteyken içmek için para alır, akşamdan kalma olup sızmak için yine para alır. 161 00:18:21,090 --> 00:18:25,740 - Kapat şu lanet olası ağzını! - Sakin ol kızım. Oynuyorum yalnızca. 162 00:18:27,462 --> 00:18:28,597 Ren nezih bir adam. 163 00:18:28,598 --> 00:18:31,298 İş elbiseni şirkete teslim etmedikçe depozitoyu geri alamazsın. 164 00:18:31,299 --> 00:18:33,466 Burada tanıştığım insanların çoğu için söyleyebileceğimden daha fazla. 165 00:18:33,468 --> 00:18:34,568 Benim cenazemde değil. 166 00:18:54,223 --> 00:18:56,109 K-47 rotanızdan saptınız. Tekrar ediyorum rotanızdan saptınız. 167 00:18:56,111 --> 00:18:57,691 Ne halt ediyorsun sen? 168 00:18:59,729 --> 00:19:00,628 Özür dilerim. 169 00:19:00,630 --> 00:19:02,330 Özür mü? Bizi neredeyse öldürüyordun. 170 00:19:05,135 --> 00:19:06,534 Ren gibi berbat bir elektrikçisin. 171 00:19:06,536 --> 00:19:08,936 Bana pilotluğunun daha berbat olduğunu söylemeliydin. 172 00:19:30,011 --> 00:19:31,656 Protomolekül Taraması 173 00:19:31,657 --> 00:19:32,957 Sonuç Negatif 174 00:19:40,333 --> 00:19:44,635 Şu lanet kapılar ve köşeler. İnsanı oralarda haklarlar. 175 00:19:44,637 --> 00:19:47,805 Seni öldürmek için bekleyen biriler olup olmadığını... 176 00:19:47,807 --> 00:19:49,273 ...bilip bilmeden suç mahalîne dalma. 177 00:19:51,878 --> 00:19:55,379 Beklemediğin bir şey bu. Sebebi bu işte. 178 00:19:58,651 --> 00:20:00,885 Şapka ne alaka? 179 00:20:03,022 --> 00:20:04,759 Kafamı yağmurdan koruyor. 180 00:20:06,460 --> 00:20:07,760 Hastalık bana bulaşmadı. 181 00:20:07,861 --> 00:20:12,062 Felç geçirmedim. Bu konuda aklıma başka bir şey gelmiyor. 182 00:20:12,064 --> 00:20:15,833 Yıldız Burgusu'ndaki şu çaylak... 183 00:20:15,835 --> 00:20:18,568 Çocuk odayı temizlemeyi asla öğrenmedi. Ona sürekli söyledim. 184 00:20:18,570 --> 00:20:21,405 Dedim ki kapılar ve köşeler evlat ve odayı temizlemezsen... 185 00:20:21,407 --> 00:20:26,277 ...içeri sessizce girmezsen o oda işini bitirir. 186 00:20:27,179 --> 00:20:28,913 Bana bunu niye anlatıyorsun? 187 00:20:31,317 --> 00:20:33,150 Bunu düşünmem lazım. 188 00:20:35,588 --> 00:20:37,555 Bir anlamı olabilir. 189 00:20:39,959 --> 00:20:44,895 Dedektif Miller, Julie Mao ile Venüs'e çarparak onunla birlikte öldü. 190 00:20:44,897 --> 00:20:46,330 Böyle sona erdi. 191 00:20:46,332 --> 00:20:52,269 - Julie hakkında konuşmak istemiyorum. - O şey Miller'ın başına da geldi. 192 00:20:52,371 --> 00:20:56,106 - Öldün sen! - Şimdi araştırmacı oldum. 193 00:20:58,578 --> 00:21:00,429 Bir şeyler bulurum. 194 00:21:02,615 --> 00:21:07,284 Tamam. Tamam, bulmaya çalıştığın nedir? 195 00:21:08,888 --> 00:21:10,588 Loca Griega. 196 00:21:10,590 --> 00:21:13,900 Bölge 18'de ruhsatsız bir genelev işletiyorlardı. 197 00:21:14,493 --> 00:21:16,822 Coriolis orada öyle kötüydü ki insanı sahiden hasta ederdi. 198 00:21:16,824 --> 00:21:20,631 Bana ne anlama geldiğini söylemediğin sürece lanet savaş hikâyelerini hiç siklemeyeceğim. 199 00:21:20,633 --> 00:21:22,366 Loca Griega. 200 00:21:22,368 --> 00:21:25,102 Bölge 18'de ruhsatsız bir genelev işletiyorlar. 201 00:21:25,104 --> 00:21:26,162 Şimdi orada... 202 00:21:26,164 --> 00:21:30,474 Siktir lan! Siktir! Kanım temiz. 203 00:21:30,476 --> 00:21:34,878 Burada değilsin ve bu en azından o salak şapkaya bir açıklama getiriyor. 204 00:21:44,172 --> 00:21:45,839 Bu garip görünebilir. 205 00:21:45,841 --> 00:21:48,476 Beni hiç ilgilendirmez. 206 00:21:50,412 --> 00:21:53,690 - Hasta mısın kaptan? - Hayır. 207 00:21:56,017 --> 00:21:57,652 Sanmıyorum. 208 00:21:59,080 --> 00:22:02,448 Bak, içini dökmen gereken herhangi bir konu varsa... 209 00:22:02,657 --> 00:22:06,411 ...elimden pek bir şey gelmez fakat yargılamam da. 210 00:22:07,095 --> 00:22:09,362 Bu harika bir meziyet. 211 00:22:09,364 --> 00:22:12,031 İşler çoktandır kötü durumda. 212 00:22:12,033 --> 00:22:17,203 Özellikle şu kozmik varlık Venüs'ten zıplayarak gemi yiyen bir halkaya dönüşüp... 213 00:22:17,205 --> 00:22:21,718 ...tüm sistem boyunca uçuyorsa bunun üstesinden gelecek adam azdır. 214 00:22:22,711 --> 00:22:24,179 Açığa vur yani. 215 00:22:24,880 --> 00:22:27,307 Gerekiyorsa bir şeyler kır. Hiç umursamam. 216 00:22:27,816 --> 00:22:30,783 Yalnız... tekrar kahve makinesi olmasın. 217 00:22:33,889 --> 00:22:36,289 Ben iyiyim Amos. 218 00:22:38,426 --> 00:22:44,264 Yani iyi olacağım ve kendimi kötü hissedersen bunu önce sen öğreneceksin tamam mı? 219 00:22:48,203 --> 00:22:49,469 Tamam. 220 00:23:29,970 --> 00:23:31,470 BMD THOMAS PRINCE Halka'ya yaklaşıyor 221 00:23:32,247 --> 00:23:34,714 Bu yüzyılda mucizelere alışarak büyüdük. 222 00:23:34,716 --> 00:23:36,449 Artık bizi şaşırtmak çok zor. 223 00:23:36,451 --> 00:23:39,752 Ancak narin türlerimizin geleceğin mimarları olarak... 224 00:23:39,754 --> 00:23:42,689 ...Tanrı ile yüzleşmeleri bir dönüm noktasıdır. 225 00:23:42,691 --> 00:23:44,691 Ve Tanrı'nın karşısına korkularımızla çıkmamalıyız. 226 00:23:44,693 --> 00:23:47,527 Onu zihinlerimizi ve kalplerimizi açarak selamlamalıyız. 227 00:23:47,529 --> 00:23:51,531 - Cüzdanlarımızı da açmalıyız. - Niye şu kahveden içmiyorsun? 228 00:23:51,533 --> 00:23:56,369 İçiyorum. İçtim. Bir kahve bir de Bloody Mary. 229 00:23:56,371 --> 00:24:00,540 Aklımı dengede tutuyor. Denge yaşamın anahtarıdır. 230 00:24:00,542 --> 00:24:04,277 - Cidden hiç korkmuyor musunuz? - Niçin korkmalıyız? 231 00:24:04,279 --> 00:24:08,448 En önemli sorularımıza nihayet yanıt bulacağımız için mi? 232 00:24:08,450 --> 00:24:10,049 Adam iyi yine de. 233 00:24:10,051 --> 00:24:12,652 Kelimeleri kullanmayı biliyor yani. 234 00:24:12,654 --> 00:24:16,723 Ailem adamın Afrika ve Asya'da bulunan büyük kiliselerine bağış yapıyor. 235 00:24:16,725 --> 00:24:20,293 Şirketimizi adamın sürüsüne hakim olmaktan hoşlanıyor. 236 00:24:22,130 --> 00:24:28,034 Özgür irade vergisi, özgür irademiz Tanrı'nın arzusunun bir tecellisidir. 237 00:24:28,236 --> 00:24:32,271 Diğer taraftan merhamet yetimiz, diğer tarafta zalimlik... 238 00:24:32,273 --> 00:24:33,640 İzninle. 239 00:24:33,642 --> 00:24:35,777 Bu hâlâ çözüme kavuşmamış bir gizem... 240 00:24:35,778 --> 00:24:37,978 ...hatta bizim için açılan Halka'dan çok daha büyük bir gizem. 241 00:24:42,684 --> 00:24:44,183 Affedersin. 242 00:24:50,357 --> 00:24:52,102 İyi misin? 243 00:24:55,998 --> 00:24:57,528 Bir şeye ihtiyacın var mı? 244 00:25:05,668 --> 00:25:08,502 Hayır, teşekkürler. 245 00:25:29,528 --> 00:25:34,264 Naomi ile aramızdaki özel bir şeydi. 246 00:25:34,266 --> 00:25:37,768 Yani bunu aşk sandım belki... 247 00:25:37,770 --> 00:25:41,138 ...ancak aramızdaki şey bir aşk hikâyesinin yalnızca başlangıcıydı. 248 00:25:41,140 --> 00:25:43,807 Tamam, saçmalamayı kes artık Holden. 249 00:25:46,679 --> 00:25:48,633 Beni buraya çağırmanın gerçek sebebini söyle. 250 00:25:52,217 --> 00:25:56,253 Ciddi ciddi kendisiyle konuşuyordu. 251 00:25:56,255 --> 00:26:01,224 - Kim bazen kendi kendine konuşmaz ki? - Ben. 252 00:26:01,226 --> 00:26:03,093 Tamam. Bunu çoğumuz yaparız. 253 00:26:03,095 --> 00:26:05,629 Yani bazı şeylerden böyle kurtuluruz. 254 00:26:05,631 --> 00:26:07,397 Vaktinin yarısını bir gemiyle konuşarak geçiriyorsun. 255 00:26:07,399 --> 00:26:08,665 Belki sormak için doğru insan değilsin. 256 00:26:08,667 --> 00:26:10,500 Dur bakalım, tamam mı? 257 00:26:10,502 --> 00:26:13,270 Bak, her şey üst üste geldi. 258 00:26:13,272 --> 00:26:16,473 Yaşadığı onca şeyden sonra Naomi gemiden ayrıldı. 259 00:26:16,475 --> 00:26:18,575 Yaşananlar onu belli ettiğinden daha fazla zorluyor. 260 00:26:18,577 --> 00:26:20,978 Deli gömleğini hemen giydirmeyelim tamam mı? 261 00:27:03,022 --> 00:27:04,988 Bana söylemediğin nedir? 262 00:27:05,691 --> 00:27:08,625 Kolunda oto-doktorla yakaladım onu... 263 00:27:08,627 --> 00:27:10,727 - Sonra da onun... - Ne? 264 00:27:10,729 --> 00:27:11,837 Yapmış olamazsın. 265 00:27:11,839 --> 00:27:15,399 Geminin yararı için yaptım elbette. 266 00:27:15,401 --> 00:27:19,870 Oto-doktor kayıtlarını mı kontrol ettin? Utan kendinden Amos. 267 00:27:19,872 --> 00:27:22,673 Güveni cidden zedeler bu dostum. Hadi ama. 268 00:27:22,675 --> 00:27:26,076 Tanrım. Peki kayıtlar ne diyor? 269 00:27:28,113 --> 00:27:31,048 Protomolekül bulaşmış mı diye kendisinde tarama yapmış. 270 00:27:31,050 --> 00:27:34,151 - Tanrım... - 35 kez. 271 00:27:34,153 --> 00:27:35,352 Siktir. Peki ona... 272 00:27:35,354 --> 00:27:36,286 Negatif. 273 00:27:36,288 --> 00:27:40,257 Testler sürekli negatif çıkmasına rağmen tarama yapmaya devam etmiş. 274 00:27:40,259 --> 00:27:42,359 - Acaba mesele ne? - Sen söyle. 275 00:27:42,361 --> 00:27:45,128 Biliyorsam ne olayım. Fakat bir şeyler yapmalıyız dostum. 276 00:27:45,130 --> 00:27:47,064 Cant'taki ikinci kaptanı hatırlıyor musun? 277 00:27:47,066 --> 00:27:50,200 - Evet. - Bir gün denizci şarkıları söyleyip nergis ekerken... 278 00:27:50,202 --> 00:27:53,236 ...ertesi gün altıpatlarını sallayarak birilerini öldürme... - Tamam, sakin ol. 279 00:27:53,238 --> 00:27:59,160 - Üzgünüm dostum. - Ona göz kulak olmalıyız. Tamam mı? 280 00:28:01,180 --> 00:28:04,060 Zihnin bazı şeyleri dışa vuracağına inanır mısın? 281 00:28:04,850 --> 00:28:07,814 Umutlar. Korkular. 282 00:28:08,253 --> 00:28:12,276 - Elbette. - Fiziksel dışa vuruştan bahsediyorum. 283 00:28:13,058 --> 00:28:14,742 Yeterince güçlü olan umutlar ve korkular... 284 00:28:15,743 --> 00:28:18,243 ...eşzamanlılığın sonucuysalar çok daha güçlü olurlar. 285 00:28:21,133 --> 00:28:22,866 Khartoum'un üzerinden uçtuğumuzda.. 286 00:28:22,868 --> 00:28:27,904 - O kelime ne? Eşzamanlılık... - Tesadüf ama tesadüf değil. 287 00:28:32,044 --> 00:28:37,247 - Her şeyi onda saklıyorsun değil mi? - Evet. 288 00:28:40,285 --> 00:28:45,122 Kuşaklı çocuğun Halka'dan geçtiği ana ait haber bültenlerini bana gösterip... 289 00:28:45,124 --> 00:28:46,894 ...zaman bilgisini söylesene. 290 00:28:47,292 --> 00:28:50,827 - Orada dur. - Neyin peşindesin? 291 00:28:50,829 --> 00:28:54,464 Bu gemiye geldiğinden beri her anımızı gözetliyorsunuz. 292 00:28:54,466 --> 00:28:57,601 İşiniz bu, anlıyorum. Şimdi kendi kayıtlarımı görmek istiyorum. 293 00:29:17,156 --> 00:29:22,513 - Sorun ne? - Aynı zamanda olmuş. 294 00:29:23,996 --> 00:29:25,766 Ne olmuş? 295 00:29:26,465 --> 00:29:29,833 - Gitmelisin. - Ne? Hayır, hayır. 296 00:29:29,835 --> 00:29:31,902 Beynin patladı. Her yerime zeka bulaştı. 297 00:29:31,904 --> 00:29:36,173 Bana olan biteni hemen anlatmalısın. 298 00:29:36,175 --> 00:29:38,575 Holden. Holden! 299 00:29:41,847 --> 00:29:43,576 Bir anlamı olabilir. 300 00:29:44,216 --> 00:29:48,084 Oda seni bitirecek. Bir şeyler bulurum. 301 00:29:50,689 --> 00:29:53,023 Bir şeyler mi söylüyordun? 302 00:29:53,025 --> 00:29:57,460 Bölge 18'deki Griegalar? Şu çaylak? 303 00:29:59,298 --> 00:30:04,634 - Daha önce konuştuk mu? - Burada olduğunu farkında bile değil misin? 304 00:30:06,071 --> 00:30:10,507 Evet, bazen. Ben... 305 00:30:10,509 --> 00:30:13,981 Sınır şartlarımı aştığımda beni öldürüyorlar. 306 00:30:14,847 --> 00:30:16,943 Kim... Onlar kim? 307 00:30:19,879 --> 00:30:22,586 Niye... niye ben? Beni özel yapan ne? 308 00:30:24,823 --> 00:30:27,924 Çünkü gemin var. Sen seyahat eden bir araçsın. 309 00:30:27,926 --> 00:30:30,594 Bense bir şeyler bulan bir aracım. 310 00:30:30,596 --> 00:30:34,134 Bizler aracız. 311 00:30:36,435 --> 00:30:37,935 Araç mı? 312 00:31:16,509 --> 00:31:20,816 Şu an yaklaşmakta olan enkaz sahası tespit edildi. 313 00:31:20,818 --> 00:31:25,087 - Sorun ne? - Bir BM gemisi az önce parçalara ayrıldı. 314 00:31:25,089 --> 00:31:27,656 Seung Un adında bir bilim gemisiydi. 315 00:31:29,527 --> 00:31:32,184 Reaktör iflasına benzemiyor. 316 00:31:32,230 --> 00:31:35,664 Füzeyle yapılmadığı da kesin. 317 00:31:37,301 --> 00:31:40,604 Geniş darbe değiştirici devre dışı. Elektrik ve güç devre dışı. Tekrarlıyorum... 318 00:31:41,406 --> 00:31:46,910 Halka etkinleştiği an ortaya çıktın. Bana ulaşmak için seni mi kullanıyor? 319 00:31:50,548 --> 00:31:55,184 Saniyede 113 kez temas kurar. 320 00:31:55,186 --> 00:31:58,687 Temas kurar ama hiçbir şeyi yanıtlamaz bu yüzden araştırmacıyı yaratır... 321 00:31:58,689 --> 00:32:02,269 ...araştırmacı arar ama bulamaz dolayısıyla araştırmacıyı öldürür. 322 00:32:02,271 --> 00:32:04,550 Araştırmacıyı defalarca öldürür. 323 00:32:04,966 --> 00:32:09,969 Ardından araştırmacıyı yeniden yaratır ta ki... 324 00:32:13,207 --> 00:32:15,741 ...ta ki daha önce olmayan bir kapıyı bulana kadar. 325 00:32:17,845 --> 00:32:20,274 Ne... ne yapıyor? 326 00:32:22,783 --> 00:32:28,687 O zaman şu ruhsatsız genelevdeyim değil mi? Berbat. Bölge 18'de. 327 00:32:28,789 --> 00:32:32,992 Şu delifişek çaylağa sürekli kapılara ve köşelere dikkat et dostum diyorum. 328 00:32:32,994 --> 00:32:37,096 Sikin kendi keyfindeyken aceleyle odaya dalma. 329 00:32:37,098 --> 00:32:40,366 Holden! Holden sorunumuz var, operasyon güvertesine gel. 330 00:32:40,368 --> 00:32:41,433 - Sana hemen ihtiyacımız var. - Bekle. Bekle. 331 00:32:41,435 --> 00:32:43,703 Biraz bekle! Onlardan kurtulacağım. 332 00:32:43,805 --> 00:32:45,472 - Holden. - Yanımda kal. 333 00:32:45,474 --> 00:32:47,904 - Uçuş güvertesinde sorunumuz var. - Yanımda kal. - Bunu görmelisin. 334 00:32:48,677 --> 00:32:52,345 Holden. Bana bu kapıyı kırdırma. 335 00:32:56,551 --> 00:32:57,592 Siktir. 336 00:32:58,294 --> 00:33:01,191 - Neler oluyor Alex? - BM gemisi patladı. 337 00:33:02,623 --> 00:33:05,991 - Biri mi vurdu? - Reaktör iflas etmiş olabilir. 338 00:33:05,993 --> 00:33:08,061 Bilmiyorum. İncelemeye çalışacağım. 339 00:33:12,333 --> 00:33:13,403 Bu da ne? 340 00:33:16,504 --> 00:33:18,337 Roci'de bir sorun var çocuklar. 341 00:33:24,879 --> 00:33:26,945 Bu ne? 342 00:33:26,947 --> 00:33:31,850 Ben James Holden, Dış Gezegen İttifakı adına konuşuyorum. 343 00:33:31,852 --> 00:33:36,188 Dünya ve Mars, Halka'yı araştırmayı ve hak iddia etmeyi kendilerine ait sanıyorlar. 344 00:33:36,190 --> 00:33:39,425 Halka'yı kontrol etmenin yollarını çoktan planladılar. 345 00:33:39,427 --> 00:33:45,380 DGİ'nın yani Kuşaklıların Halka'nın tek meşru hayırseverleri olduğunu ilan ediyorum. 346 00:33:45,782 --> 00:33:51,717 Sonuç her ne olursa olsun Halka Kuşak'a aittir ve size... 347 00:33:51,719 --> 00:33:55,541 ...ne pazarlığı oturacağımızı ne de bu iddiadan vazgeçeceğimizi göstereceğim. 348 00:33:55,543 --> 00:34:00,079 İç gezegenlere ait gemileri vurduk ve tekrar saldıracağız. 349 00:34:00,081 --> 00:34:03,339 Yüce Tanrım. Herkesi sürekli tek tek çek ve şu patlamanın... 350 00:34:03,341 --> 00:34:05,487 ...Boci’deki altı açıdan da çekildiğine emin ol. 351 00:34:05,488 --> 00:34:07,688 Amos şu koridoru açık tutabilir misin? 352 00:34:09,056 --> 00:34:11,023 Ne halt yedin sen? 353 00:34:11,025 --> 00:34:13,559 O ben değilim. Ben değilim Alex. 354 00:34:13,561 --> 00:34:16,128 Yayın gemimizden yapılıyor! 355 00:34:16,130 --> 00:34:19,832 - O zaman yayına son ver! - Yapmam! Engel olamıyorum. 356 00:34:21,535 --> 00:34:25,804 - Bunu sen mi yaptın? - Niye yapayım ki? 357 00:34:25,806 --> 00:34:28,774 Son zamanlarda kendinde değilsin Holden. 358 00:34:28,776 --> 00:34:31,643 Belki farkında olmadan yapmışsındır. Belki kendine hakim olamamışsındır. 359 00:34:31,645 --> 00:34:34,813 Kendimi tanırım ve o ben değilim. 360 00:34:34,815 --> 00:34:39,218 - Ve tekrar saldıracağız. - Üzerimize ateş açmalarını istiyor. 361 00:34:39,220 --> 00:34:42,488 - Bir sonraki savaşı başlatmaya çalışıyor. - Onun üzerine de ateş açarlar. 362 00:34:42,490 --> 00:34:44,623 Hayatta kalmayı umursadığını varsayıyorsun demek. 363 00:34:44,625 --> 00:34:46,892 O Holden değildi. Bir çeşit tuzak bu. 364 00:34:46,894 --> 00:34:47,993 Peki kimdi öyleyse? 365 00:34:47,995 --> 00:34:50,984 Bir kompozit, yaratılan bir simülasyon. Bilmiyorum. 366 00:34:50,986 --> 00:34:53,565 - Görüntüye iyice bakın. - Bunun için zamanımız yok. 367 00:34:53,567 --> 00:34:55,402 Roci'yi ara ve Holden'ı iletişim kanalına alıp... 368 00:34:55,403 --> 00:34:56,903 ...ona geri çekilmesi için 10 saniyesi olduğunu yoksa... 369 00:34:56,904 --> 00:34:57,936 Rocinante'ye ateş açmak zorundayız. 370 00:34:57,938 --> 00:34:59,471 - Bunu derhâl yapmalıyız. - Ne? 371 00:34:59,473 --> 00:35:03,008 Onları DGİ'nın James Holden'ı tanımadığına inandırmanın tek yolu bu. 372 00:35:03,010 --> 00:35:05,544 Aksi takdirde onunkiyle birlikte bu gemiyi de yok ederler. 373 00:35:06,580 --> 00:35:07,813 BM bizi tarıyor. 374 00:35:07,815 --> 00:35:11,016 - Hedefe kilitlendiler mi? - Olumsuz ama Rocinante'yi hedefe aldılar. 375 00:35:11,018 --> 00:35:13,572 Sonraki biz olacağız. Kaptan. 376 00:35:14,188 --> 00:35:15,654 Camina! 377 00:35:15,656 --> 00:35:17,055 Behemoth'u kurtarmak istiyorsan... 378 00:35:17,057 --> 00:35:19,710 ...onun yanında yer almadığımızı kanıtlaman gerekiyor! 379 00:35:19,712 --> 00:35:21,141 Açtığın kanal nerede? 380 00:35:21,143 --> 00:35:22,991 Roci yanıt vermiyor. İzin ver deneyeyim... 381 00:35:22,992 --> 00:35:24,091 Denemek için vakit yok. 382 00:35:24,093 --> 00:35:28,170 Füze sistemini hazırlayın ve BMD filo komutanına bir hat açın. 383 00:35:28,998 --> 00:35:31,065 Birileri seni kandırmaya çalışıyor. 384 00:35:31,067 --> 00:35:33,901 - Sakın kanma. - Komuta güvertesinden götürün onu. 385 00:35:33,903 --> 00:35:35,803 - Kom wit milowda. - Drummer beni dinle! 386 00:35:35,805 --> 00:35:39,940 Az önce tanık olduklarımızı Holden'ın yapmayacağını biliyorsun! 387 00:35:39,942 --> 00:35:45,279 To sasa im! To sasa im! 388 00:35:45,281 --> 00:35:48,248 BM bizi hedefe aldı. Yalnızca itici kontrolü bende. 389 00:35:48,250 --> 00:35:49,616 - Hâlâ iletişim yok mu? - Yok. 390 00:35:49,618 --> 00:35:50,818 Ya NST? 391 00:35:50,820 --> 00:35:54,254 - Herhangi bir savunma sistemi? - Hepyek. 392 00:35:55,591 --> 00:35:58,759 Tanrım! Şimdi de Behemoth bizi hedefe aldı! 393 00:35:58,761 --> 00:36:00,994 Behemoth DGİ gemisi. Bize ateş açmak zorundalar. 394 00:36:04,100 --> 00:36:05,799 Ne yapıyorsun? 395 00:36:05,801 --> 00:36:07,868 Az önce okları üzerimize çektin. Bir füzeden daha hızlı hareket edemezsin. 396 00:36:07,870 --> 00:36:11,605 Evet ama atış talimi yapsınlar diye burada kalmayacağız. 397 00:36:14,643 --> 00:36:18,812 - Holden! Ne oluyor? - Amos! 398 00:36:18,814 --> 00:36:23,750 - Bana çalışan bir top bul! - Senin neyin var? 399 00:36:23,752 --> 00:36:26,887 - Çabalamalıyız! Koltuğuna dön! - Ateşlerinden kaçamayacağız! 400 00:36:26,889 --> 00:36:29,323 - Top bulabilirim! - Bulamazsın! 401 00:36:29,325 --> 00:36:32,025 Biri bu gemiye zarar verdi. Hepsi bir plandı. 402 00:36:32,027 --> 00:36:35,295 - Holden sen... - Benim için sahip olduğumuz tek umut... 403 00:36:35,297 --> 00:36:36,530 Yalnızca bir dakika rahat bırak beni. 404 00:36:36,532 --> 00:36:38,999 - Neden? - Açıklayacak zamanım yok! 405 00:36:39,001 --> 00:36:41,401 - Bir dakikamız yok! - Bırak beni! 406 00:36:44,173 --> 00:36:47,074 Kahretsin kaptan, seni o duvardan kazımak istemiyorum. 407 00:36:47,076 --> 00:36:49,243 Kapıyı aç yoksa Alex'ten geçersiz kılmasını isterim. 408 00:36:49,245 --> 00:36:54,148 Amos yaşadığımız onca şeyde senden kaç kez bana güvenmeni istedim? 409 00:36:56,552 --> 00:36:57,618 Hiç. 410 00:36:57,620 --> 00:36:59,086 Şimdi istiyorum. 411 00:37:03,225 --> 00:37:04,892 - Bir dakika. - Yalnız. 412 00:37:10,622 --> 00:37:13,215 Lütfen Camina! Sakın... 413 00:37:13,217 --> 00:37:16,471 Halka'yı Kuşak'ın istemeden harekete geçirdiğini söylüyorsunuz. 414 00:37:16,473 --> 00:37:20,523 Şimdiyse bir DGİ teknisyeni gemimize yapılan saldırıyı üstleniyor. 415 00:37:20,525 --> 00:37:22,625 Siz de hiçbir ilginizin olmadığını açıklı... 416 00:37:22,627 --> 00:37:26,226 Rocinante'ye ateş açmaya hazırız. Bırakın kendimiz halledelim. 417 00:37:26,228 --> 00:37:32,165 - Bir dakikanız var. - Bize inanmıyor. 418 00:37:32,467 --> 00:37:35,368 Fark etmez. Bize bir dakika verdi. 419 00:37:35,370 --> 00:37:37,649 Thomas Prince'ın füze bölmesinin kapıları az önce açıldı. 420 00:37:37,651 --> 00:37:40,139 Ve sahip olabileceğimiz tek şey bu bir dakika. 421 00:37:40,141 --> 00:37:41,374 Füze hazır. 422 00:37:53,722 --> 00:37:55,655 Ateş! 423 00:37:55,657 --> 00:37:57,724 - Neler oluyor? - Şebeke yüklenmesi. 424 00:37:57,726 --> 00:38:00,126 Silah sistemine daha fazla enerji yönlendirmeliyiz. 425 00:38:00,128 --> 00:38:04,264 - Hazır. - Ne savaş gemisi ama! 426 00:38:04,266 --> 00:38:07,400 Kapılar ve köşeler değil mi? Kapılar ve köşeler. 427 00:38:07,402 --> 00:38:09,202 Kapılar ve köşeler değil mi? Hadi ama. 428 00:38:09,204 --> 00:38:11,838 - Hadi ama! - Selam dostlar. 429 00:38:11,840 --> 00:38:14,407 Şimdilik filotilladan sıvışmayı başardım. 430 00:38:14,409 --> 00:38:17,277 Ancak gaza bastığım zaman koltuklarınızda olmaya özen göstermelisiniz. 431 00:38:26,588 --> 00:38:28,855 Kapılar ve köşeler değil mi? Kapılar ve köşeler. 432 00:38:28,857 --> 00:38:33,893 Hadi ama. Hadi Miller! Bana bir şey söyle. 433 00:38:37,699 --> 00:38:39,866 Gezmek mi istiyorsun? Tamam o zaman. 434 00:38:39,868 --> 00:38:42,769 Ama gemim olmazsa seni gezdiremem ki! 435 00:38:45,006 --> 00:38:47,106 Odaya hızla dalarsan evlat... 436 00:38:48,977 --> 00:38:51,856 ...oda işini bitirir. 437 00:39:01,823 --> 00:39:06,292 Füze geliyor! Kemerleri bağlayın! 438 00:39:09,764 --> 00:39:11,230 Siktir! 439 00:39:15,270 --> 00:39:18,004 Alex gemiyi yavaşlatmalı yoksa hepimiz öleceğiz. 440 00:39:18,006 --> 00:39:19,639 Yavaşlamak mı? 441 00:39:21,576 --> 00:39:23,242 Alex! 442 00:39:23,244 --> 00:39:27,680 Rotayı değiştirmeli ve hemen Halka'nın içine ilerlemelisin! 443 00:39:27,682 --> 00:39:30,316 - Yok daha neler! - Bu bir emirdir! 444 00:39:30,318 --> 00:39:34,654 - NST'na ihtiyacımız var Amos. - NST'na sahip değiliz. 445 00:39:34,656 --> 00:39:38,124 Halka'ya gitmelisin. Roci'yi yavaşlat. 446 00:39:38,126 --> 00:39:41,861 Geminin yönünü değiştir ve o füzenin bizi yakalayamayacağı hıza çık. 447 00:39:41,863 --> 00:39:46,199 - Yavaşlarsam hepimiz ölürüz! - Bu riski göze almalıyız. 448 00:39:46,501 --> 00:39:52,439 Halka'nın tam önünde hızı iyice azalt. Bizi vurmalarına izin verme. 449 00:39:53,041 --> 00:39:57,844 - Halka hakkında tüm bu şeyleri nasıl biliyorsun? - Miller anlattı. 450 00:40:03,118 --> 00:40:08,388 Hiçbir şey kanıtlayamam ama tek kurtuluşumuz bu. 451 00:40:10,892 --> 00:40:14,460 Alex! Kaptanın söylediklerini yap! 452 00:40:17,732 --> 00:40:19,399 Bu hiç hoş olmayacak. 453 00:40:23,238 --> 00:40:24,704 Dayanın! 454 00:40:31,346 --> 00:40:34,313 Rocinante'de bir manevra gözlemliyoruz. 455 00:40:34,315 --> 00:40:37,717 - Pashang. - Halka'ya gidiyorlar. 456 00:40:41,489 --> 00:40:45,858 - Tanrı aşkına ne yapıyorlar? - Artık öldüler. 457 00:42:00,859 --> 00:42:06,859 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt