1
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
Zuvor bei «The Expanse»…
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,750
Was passiert jetzt mit uns?
3
00:00:15,750 --> 00:00:17,390
Ich weiss nicht.
4
00:00:17,390 --> 00:00:19,430
Vielleicht sterben wir.
5
00:00:20,300 --> 00:00:21,970
Der Ring.
6
00:00:21,990 --> 00:00:23,440
Wie fühlen Sie sich dabei?
7
00:00:23,460 --> 00:00:24,910
Er ist da.
Ich weiss nicht, was es ist.
8
00:00:24,930 --> 00:00:27,510
Aber es gibt jede Menge
viel schlauere Leute als ich,
9
00:00:27,530 --> 00:00:28,840
die versuchen, das herauszufinden.
10
00:00:28,860 --> 00:00:30,310
Sie glauben nicht,
dass es eine Lebensform ist?
11
00:00:30,330 --> 00:00:31,570
Das ist ein Stück Technologie.
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,040
Eine Intelligenz hat es erschaffen.
13
00:00:33,060 --> 00:00:34,410
Beten Sie, dass es reaktionsträge ist.
14
00:00:34,430 --> 00:00:35,880
Hey, neues Mädchen?
15
00:00:35,900 --> 00:00:37,750
Gefällt Dir, was Du siehst?
16
00:00:37,770 --> 00:00:40,950
Ich würde mich nicht mit Deinen Gehänge
an diesem narzisstischen Arschloch reiben…
17
00:00:40,970 --> 00:00:43,050
Hör zu, der erste Auftrag
ist immer der schwierigste.
18
00:00:43,070 --> 00:00:45,420
Hast Du eine Frage, fragst Du einfach.
19
00:00:45,440 --> 00:00:46,890
Warum musstest Du nachsehen?
20
00:00:46,910 --> 00:00:47,920
Eine Bombe?
21
00:00:47,950 --> 00:00:49,540
Was in Gottes Namen hast Du gemacht?
22
00:00:52,220 --> 00:00:53,200
Melba…
23
00:00:59,220 --> 00:01:01,240
Willkommen auf der «Behemoth».
24
00:01:01,260 --> 00:01:02,970
Wir müssen zusammenarbeiten.
25
00:01:02,990 --> 00:01:07,140
Zum Wohle des neuen Gürtler-Staates, ja?
26
00:01:07,160 --> 00:01:10,250
Wenn wir jemals gleichgestellt
akzeptiert werden wollen…
27
00:01:10,270 --> 00:01:11,950
müssen wir auch mit Grösse handeln.
28
00:01:11,970 --> 00:01:13,620
Ich mag ihn auch nicht,
29
00:01:13,640 --> 00:01:15,850
aber hier liegt er nicht falsch.
30
00:01:15,870 --> 00:01:18,320
Heute… schreibe ich Geschichte.
31
00:01:18,340 --> 00:01:19,320
Ich!
32
00:01:19,340 --> 00:01:22,180
Manéo Jung-Espa…
33
00:01:25,150 --> 00:01:26,690
Man verliert sich selbst, Stück für Stück.
34
00:01:26,720 --> 00:01:28,900
Es gibt keine Gesetze auf Ceres,
35
00:01:28,920 --> 00:01:31,100
nur Cops.
36
00:01:33,300 --> 00:01:35,000
Synced by -robtor-
(for www.addic7ed.com)
37
00:01:36,300 --> 00:01:39,700
Der Ring
In stabiler Umlaufbahn, ausserhalb Uranus
38
00:01:41,000 --> 00:01:47,000
Übersetzung & Re-Sync:
~maduX~
39
00:01:48,000 --> 00:01:51,400
U.N.-Flotte
Im Anflug auf den Ring
40
00:01:53,000 --> 00:01:56,730
Manéo Jung-Espa…
41
00:01:57,700 --> 00:02:00,820
Sein Schiff hätte mit ihm flach gedrückt
werden müssen, aber es ist völlig intakt.
42
00:02:00,840 --> 00:02:02,650
Was also hat ihn getötet?
43
00:02:02,680 --> 00:02:07,010
Ein Energiefeld, eine Art
unsichtbare Mauer… oder Hand.
44
00:02:07,610 --> 00:02:09,230
Die Sonden sollten uns mehr sagen können.
45
00:02:09,250 --> 00:02:11,800
Wir müssen sie in dieses Ding
rein schicken, jetzt wo es wach ist.
46
00:02:11,820 --> 00:02:13,730
Wir schicken Sonden zur Untersuchung.
47
00:02:13,750 --> 00:02:16,500
Die feuern ein menschliches
Versuchskaninchen in sein Auge.
48
00:02:16,520 --> 00:02:18,850
Und die Gürtler denken, sie seien bereit,
der Gemeinschaft der Nationen beizutreten?
49
00:02:18,900 --> 00:02:19,900
Es war keine Sonde.
50
00:02:19,930 --> 00:02:21,670
Es war ein Slingshotter von Ceres.
51
00:02:21,690 --> 00:02:23,910
Ein Junge, der seinem Mädchen
zu Hause Eindruck machen wollte.
52
00:02:23,930 --> 00:02:25,610
Nun, ich hoffe, sie ist beeindruckt.
53
00:02:25,630 --> 00:02:28,010
Wir haben etwas ausgelöst,
bevor wir es verstanden haben.
54
00:02:28,030 --> 00:02:30,950
Vielleicht ist die Struktur kein Eingang,
55
00:02:30,980 --> 00:02:32,430
sondern ein Ausgang.
56
00:02:32,450 --> 00:02:34,070
Was denken Sie, Pastorin?
57
00:02:34,210 --> 00:02:35,950
Hat Ihr Gott sich selbst offenbart?
58
00:02:35,980 --> 00:02:37,190
Nun, ich weiss nicht,
59
00:02:37,210 --> 00:02:41,120
aber wenn wir Gott als ein Haufen
verärgerter Narren begegnen wollen,
60
00:02:41,150 --> 00:02:44,150
sollten wir unsere Schiffe wenden,
und nach Hause gehen.
61
00:02:51,820 --> 00:02:54,410
Etwas müde.
62
00:02:54,430 --> 00:02:55,850
Ausgelaugt…
63
00:02:56,600 --> 00:02:58,400
Wer wäre das nicht.
64
00:02:58,800 --> 00:03:00,300
Boss?
65
00:03:00,330 --> 00:03:01,510
Komm hier rauf.
66
00:03:01,540 --> 00:03:03,170
Du musst das sehen.
67
00:03:07,000 --> 00:03:08,270
Ich!
68
00:03:08,300 --> 00:03:11,900
Manéo Jung-Espa…
69
00:03:13,100 --> 00:03:15,500
Der verdammte Ring ist aufgewacht.
70
00:03:16,300 --> 00:03:20,350
Und ich denke nicht, dass er sehr erfreut war,
in seinem Schlaf gestört zu werden.
71
00:03:20,400 --> 00:03:24,500
Jedenfalls hat er für dieses
Gürtel-Kind keinen roten Teppich ausgerollt.
72
00:03:24,900 --> 00:03:26,700
Ich wette, Alien-Schiffe werden beginnen,
73
00:03:26,720 --> 00:03:29,990
durch dieses Ding hereinzuströmen,
um mit unserer Führung zu plaudern.
74
00:03:30,200 --> 00:03:33,000
Ist das Schiff des Slingshotters
auf der anderen Seite rausgekommen?
75
00:03:33,030 --> 00:03:34,010
Negativ.
76
00:03:34,030 --> 00:03:37,530
Es ist… als wäre er in
einem Kaninchenbau verschwunden.
77
00:03:38,000 --> 00:03:39,800
Das nimmt kein Ende.
78
00:03:40,300 --> 00:03:42,900
Was meinen Sie damit, Holden?
79
00:03:48,500 --> 00:03:50,000
Ich…
80
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Ich brauche Kaffee.
81
00:03:58,700 --> 00:04:00,450
Alex sah es zuerst.
82
00:04:00,500 --> 00:04:03,100
Reden Sie zu ihm.
83
00:04:03,200 --> 00:04:05,180
Nun, äh…
84
00:04:05,200 --> 00:04:06,400
Verstehen Sie mich nicht falsch,
85
00:04:06,430 --> 00:04:09,280
ich bin nicht einer dieser Typen,
die an Fügung und solchen Kram glauben.
86
00:04:09,300 --> 00:04:10,470
Aber, äh…
87
00:04:11,770 --> 00:04:13,770
Ich glaube, im Moment schon.
88
00:04:15,480 --> 00:04:18,280
Ich meine,
es ist einfach merkwürdig.
89
00:04:18,700 --> 00:04:23,400
Von all den Orten im ganzen System,
an denen wir sein könnten…
90
00:04:24,320 --> 00:04:26,320
..sind wir hier.
91
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
Beim Ring.
92
00:04:29,800 --> 00:04:32,000
Einfach mal anklopfen.
93
00:04:32,400 --> 00:04:35,400
Finden Sie das nicht auch merkwürdig?
94
00:04:38,200 --> 00:04:45,400
The Expanse - S03E08 - It Reaches Out
95
00:04:55,500 --> 00:04:57,170
O.P.A.S.«Behemoth»
Im Anflug auf den Ring
96
00:04:57,200 --> 00:05:00,600
Die Inneren verlegen ihre Flotten,
und beschleunigen ihren Anflug.
97
00:05:01,100 --> 00:05:03,360
Wir sollten vielleicht dasselbe tun, nicht?
98
00:05:03,400 --> 00:05:06,200
Wir halten vorerst die aktuelle Abbremsung.
99
00:05:07,220 --> 00:05:09,080
Sie sehen es bereits als Waffe an.
100
00:05:09,100 --> 00:05:12,210
- Das tun sie.
- Und sie haben verdammt recht damit.
101
00:05:12,230 --> 00:05:15,750
Das Protomolekül im Herzen dieser Struktur…
102
00:05:15,770 --> 00:05:18,650
Ich habe mehr als genug davon
gesehen, was es anrichten kann.
103
00:05:19,200 --> 00:05:22,200
Machen sie uns schon Vorwürfe
für den Felshüpfer, der rein flog?
104
00:05:22,390 --> 00:05:24,140
Nein, bisher herrscht Funkstille.
105
00:05:24,160 --> 00:05:26,520
Aber sie werden vermuten,
wir hätten etwas damit zu tun gehabt,
106
00:05:26,560 --> 00:05:28,840
und alles was passiert der OPA anhängen.
107
00:05:28,870 --> 00:05:32,750
Und wenn etwas Wunderbares geschieht,
hängen sie ihre Fahne dran.
108
00:05:32,770 --> 00:05:35,380
Und fahren damit fort,
sich gegenseitig umzubringen.
109
00:05:35,410 --> 00:05:37,890
Alter Falter!
110
00:05:37,910 --> 00:05:40,490
Mir wurde von Anderson Dawes
ausdrücklich versprochen,
111
00:05:40,510 --> 00:05:42,920
dass ich der Zyniker
auf diesem Schiff sein dürfe.
112
00:05:42,950 --> 00:05:44,590
Die Inneren haben uns
nicht hier raus eingeladen.
113
00:05:44,610 --> 00:05:46,060
Die wollen uns nicht.
114
00:05:46,080 --> 00:05:47,950
Und nun sind wir hingegangen, und…
115
00:05:47,970 --> 00:05:49,180
haben den Schalter umgelegt.
116
00:05:49,200 --> 00:05:50,830
Hier draussen ist unsere Welt,
117
00:05:50,850 --> 00:05:52,450
nicht deren,
118
00:05:52,490 --> 00:05:54,230
also bei allem Respekt:
119
00:05:54,260 --> 00:05:56,460
Scheiss auf die Inneren!
120
00:06:02,030 --> 00:06:04,970
Verantwortung zu tragen ist echt beschissen.
121
00:06:05,370 --> 00:06:07,070
Du machst es gut.
122
00:06:09,750 --> 00:06:13,440
Ashford denkt, er sollte
dieses Kommando haben.
123
00:06:13,500 --> 00:06:15,700
Er hat wahrscheinlich recht.
124
00:06:15,800 --> 00:06:17,980
Er hat seinen Platz.
125
00:06:18,000 --> 00:06:19,800
Du hast Deinen.
126
00:06:19,850 --> 00:06:22,950
Wir alle haben unsere Rolle
in der neuen Gürtel-Nation.
127
00:06:23,300 --> 00:06:24,680
Nation?
128
00:06:24,700 --> 00:06:27,380
Hat sich Fred Johnson
in Deinen Schädel gesetzt?
129
00:06:27,400 --> 00:06:29,100
Er hat recht.
130
00:06:30,260 --> 00:06:31,910
Aber es wird Zeit brauchen.
131
00:06:31,930 --> 00:06:33,370
Zeit…
132
00:06:33,400 --> 00:06:36,280
um genau wie die Inneren zu werden.
133
00:06:36,300 --> 00:06:38,600
Etwas sagen, und dabei
etwas anderes meinen.
134
00:06:39,700 --> 00:06:41,860
Hab ein wenig Vertrauen.
135
00:06:41,900 --> 00:06:44,500
Wir haben eine Kirche gestohlen,
136
00:06:44,640 --> 00:06:47,690
haben ein paar Kanonen drangeschraubt
und nennen es ein Kriegsschiff.
137
00:06:47,710 --> 00:06:49,820
Um den Gürtel zu schützen?
138
00:06:49,850 --> 00:06:50,950
Nein.
139
00:06:50,970 --> 00:06:55,470
Weil wir nicht abseits dieser…
Party stehen wollen.
140
00:06:57,120 --> 00:06:58,750
Hast Du das Fred gesagt?
141
00:06:58,900 --> 00:07:00,700
Das habe ich.
142
00:07:02,260 --> 00:07:06,460
Ich war da zwar betrunken,
aber trotzdem…
143
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
«Rocinante»
Im Anflug auf den Ring
144
00:07:16,800 --> 00:07:19,100
Vater, Vater, Vater.
Vater.
145
00:07:20,100 --> 00:07:22,100
Vater, Vater.
Vater.
146
00:07:22,150 --> 00:07:24,250
Vater…
Vater…
147
00:07:24,500 --> 00:07:26,800
Ich habe auf dem Parkplatz
Kaffee ausgeschüttet.
148
00:07:31,800 --> 00:07:35,000
Gott zeigt einen Zaubertrick.
Zecken, Zecken, Zecken auf einem Hund.
149
00:07:36,800 --> 00:07:38,700
Passiert das wirklich?
150
00:07:39,000 --> 00:07:41,500
Knochen wie Kreide.
151
00:07:43,000 --> 00:07:46,400
Es macht zwar überhaupt
keinen Sinn, aber Du bist hier…
152
00:07:53,280 --> 00:07:54,780
Versuchst Du, mir etwas zu sagen?
153
00:07:54,780 --> 00:07:56,580
Ja.
154
00:07:58,400 --> 00:07:59,700
Was?
155
00:08:00,200 --> 00:08:02,000
Wir sollten reden.
156
00:08:04,150 --> 00:08:05,150
Kaffee?
157
00:08:05,700 --> 00:08:06,600
Gern.
158
00:08:09,100 --> 00:08:12,840
Sehen Sie, Holden, die Lage ändert sich rasch,
also müssen wir uns neu ausrichten.
159
00:08:12,860 --> 00:08:13,840
Was bedeutet das?
160
00:08:13,860 --> 00:08:14,860
Es bedeutet,
161
00:08:14,880 --> 00:08:17,410
es geschehen gerade Wunder,
gleich hinter diesem Fenster,
162
00:08:17,430 --> 00:08:18,810
oder was immer ihr auf diesen Schiffen habt.
163
00:08:18,830 --> 00:08:21,580
Die Zukunft der Menschheit
und ihr Platz im Universum.
164
00:08:21,600 --> 00:08:23,950
Dies ist nicht mehr nur
eine Geschichte über die «Rocinante».
165
00:08:23,970 --> 00:08:25,470
Hält Sie jemand auf?
166
00:08:25,500 --> 00:08:28,900
Meine Geldgeber haben viel bezahlt für
den Zugang zur «Roci» und seiner Crew, ok?
167
00:08:28,920 --> 00:08:30,270
Sie zahlen die Rechnung für diese Reise,
168
00:08:30,290 --> 00:08:32,800
und stellen sicher, dass Ihr Schiff
nicht beschlagnahmt wird.
169
00:08:32,830 --> 00:08:34,170
Und dafür sind wir dankbar…
170
00:08:34,190 --> 00:08:36,340
Ich brauche Ihren vollen Einsatz.
171
00:08:36,360 --> 00:08:38,210
Die Leute wollen diese Geschichte
aus Ihren Augen sehen,
172
00:08:38,230 --> 00:08:41,430
aber etwas plagt Sie,
und es ist nicht nur dieser Ring.
173
00:08:42,340 --> 00:08:44,690
Das war alles so…
174
00:08:45,970 --> 00:08:47,380
Überwältigend?
175
00:08:47,410 --> 00:08:49,020
Zu viel aufs Mal?
176
00:08:49,040 --> 00:08:49,940
Holden, sehen Sie mich an!
177
00:08:49,970 --> 00:08:52,290
Ich bin kein Entertainer oder Künstler, ok?
178
00:08:52,310 --> 00:08:54,020
Jeder Trottel kann
auf Pfannen und Töpfen trommeln.
179
00:08:54,050 --> 00:08:56,600
Ich habe meinen Master
in kognitiver Psychologie,
180
00:08:56,620 --> 00:08:59,230
und wenn ich jemandem in die Augen sehe,
181
00:08:59,250 --> 00:09:01,350
erkenne ich, wenn da mehr dahinter steckt.
182
00:09:02,660 --> 00:09:04,620
Ich will, dass Sie mir vertrauen…
183
00:09:05,160 --> 00:09:06,970
Ich werde dieses Vertrauen nicht missbrauchen.
184
00:09:06,990 --> 00:09:09,460
Damit wir Ihre Geschichte
zu allen tragen können.
185
00:09:10,600 --> 00:09:12,510
Laufen Sie nicht davor weg.
186
00:09:13,230 --> 00:09:14,590
Vor mir.
187
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
Ja.
188
00:09:17,770 --> 00:09:19,580
Okay.
189
00:09:19,610 --> 00:09:21,390
Danke.
190
00:09:21,410 --> 00:09:23,090
Okay.
191
00:09:23,110 --> 00:09:24,910
Gut.
192
00:09:27,250 --> 00:09:29,580
Wir werden so viele Preise gewinnen…
193
00:09:35,800 --> 00:09:40,900
U.N.N. «Seung Un»
Flottenversorger
194
00:10:38,120 --> 00:10:40,320
Wir werden nicht dafür bezahlt,
auf Idioten zu warten.
195
00:10:40,350 --> 00:10:42,330
Wenn ihr nicht zurück seid,
bis ich meine Ausrüstung verstaut habe,
196
00:10:42,350 --> 00:10:44,550
könnt ihr zur «Prince» zurück schweben.
197
00:11:41,580 --> 00:11:43,230
Antworte, Ren.
198
00:11:43,250 --> 00:11:44,630
Wie ist Dein Status?
199
00:11:44,650 --> 00:11:46,460
Neues Mädchen!
200
00:11:46,490 --> 00:11:49,120
Ich muss Dich holen
und die Verspätung aufschreiben.
201
00:13:40,970 --> 00:13:44,250
Gott segne die Mormonen.
202
00:13:44,270 --> 00:13:46,270
Liebe zum Detail.
203
00:13:47,870 --> 00:13:49,610
Ah, die kleinen Dinge.
204
00:13:51,610 --> 00:13:53,090
Mormonen trinken nicht.
205
00:13:53,110 --> 00:13:54,610
Wofür ist das?
206
00:13:59,390 --> 00:14:02,670
Auf Anderson Dawes und Fred Johnson!
207
00:14:02,690 --> 00:14:05,540
Dafür, dass sie Generalsekretärin
Avasarala gesagt haben,
208
00:14:05,560 --> 00:14:10,100
dass jedem Versuch,
dieses Schiff vom Ring fernzuhalten,
209
00:14:10,130 --> 00:14:12,500
mit einem Likör begegnet wird…
210
00:14:14,170 --> 00:14:15,370
Und…
211
00:14:17,940 --> 00:14:21,020
Auf unseren tollkühnen und
furchtlosen jungen Felshüpfer,
212
00:14:21,040 --> 00:14:24,660
die sich tief ins Unbekannte gewagt hat,
213
00:14:24,680 --> 00:14:26,430
für die Liebe…
214
00:14:27,150 --> 00:14:28,490
Auf die Liebe.
215
00:14:28,510 --> 00:14:30,510
Auf den Felshüpfer.
216
00:14:30,530 --> 00:14:32,450
Auf den Felshüpfer.
217
00:14:36,360 --> 00:14:40,100
Ah, sie werden Kinder und
Schiffe nach ihm benennen, für 50 Jahre.
218
00:14:40,130 --> 00:14:42,840
Falls die Galaxie in 50 Jahren noch da ist.
219
00:14:42,860 --> 00:14:46,230
Ah, Ihr Optimismus lässt
mich wieder jung fühlen.
220
00:14:47,420 --> 00:14:49,210
Alle Optimisten die ich kenne, sind tot.
221
00:14:49,240 --> 00:14:51,500
Ja, aber was ist mit dieser hier?
222
00:14:52,210 --> 00:14:53,520
Schuldig.
223
00:14:53,540 --> 00:14:54,620
Wisst ihr,
224
00:14:54,640 --> 00:14:58,750
die Inneren hätten eine ganze Generation
lang ausserhalb dieses Rings gewartet,
225
00:14:58,780 --> 00:15:03,120
nur angeklopft, oder höflich
auf eine Einladung gewartet.
226
00:15:03,150 --> 00:15:06,300
Aber Manéo Jung-Espanoza…
227
00:15:06,320 --> 00:15:10,140
Er hat die Tür aufgetreten
und das Licht angemacht.
228
00:15:10,160 --> 00:15:14,040
So haben Gürtler dieses ganze
verdammte System aufgebaut.
229
00:15:14,060 --> 00:15:17,160
Ich erinnere mich nicht, dass
Sie früher so viel geredet haben…
230
00:15:30,740 --> 00:15:32,560
Was habe ich Ihnen darüber gesagt,
hier drin zu sein?
231
00:15:32,580 --> 00:15:34,060
Äh, ja. Nein.
232
00:15:34,080 --> 00:15:35,730
Sind Sie auch noch ein wenig taub?
233
00:15:35,750 --> 00:15:37,900
Ich weiss. Tut mir leid.
234
00:15:37,920 --> 00:15:40,900
Mein Biorhythmus spielt etwas verrückt im All,
235
00:15:40,920 --> 00:15:43,570
daher wandere ich in der Nacht viel herum,
236
00:15:43,590 --> 00:15:47,140
oder am Tag… was immer das ist.
237
00:15:47,160 --> 00:15:49,370
Nun, ich kann Sie auf ein Laufband stellen,
238
00:15:49,400 --> 00:15:51,440
da können Sie geradeaus wandern…
239
00:15:51,460 --> 00:15:52,980
stundenlang.
240
00:15:53,970 --> 00:15:55,950
Also…
241
00:15:55,970 --> 00:15:59,940
Sollte ich überhaupt noch
die Hoffnung behalten, dass…
242
00:16:02,170 --> 00:16:03,570
Das sollten Sie nicht.
243
00:16:44,700 --> 00:16:47,400
Keine Fremdkörper gefunden.
Keine Unregelmässigkeiten gefunden.
244
00:17:13,880 --> 00:17:15,180
Also…
245
00:17:15,210 --> 00:17:19,010
Du kommst eine Stunde zu spät zum Rückflug,
und Deine halbe Ausrüstung fehlt.
246
00:17:19,090 --> 00:17:21,630
Was soll ein Kerl da denken?
247
00:17:21,650 --> 00:17:23,570
Du und Ren?
248
00:17:24,920 --> 00:17:27,570
Nein, der kriegt kein so junges Mädchen rum.
249
00:17:27,590 --> 00:17:30,270
Er schläft sich wahrscheinlich irgendwo aus.
250
00:17:30,300 --> 00:17:32,140
Der Kerl ist ein verdammtes Genie.
251
00:17:32,160 --> 00:17:33,410
Wird bezahlt, um bei der Arbeit zu saufen,
252
00:17:33,430 --> 00:17:35,910
wird nochmals bezahlt,
um seinen Kater auszuschlafen.
253
00:17:35,940 --> 00:17:37,210
Halt Deine verdammte Klappe!
254
00:17:37,240 --> 00:17:39,250
Ruhig mein Kind.
255
00:17:39,270 --> 00:17:41,090
Ich spiele nur.
256
00:17:41,710 --> 00:17:43,110
Ren ist ein anständiger Mann.
257
00:17:43,130 --> 00:17:45,880
Wenn Du der Firma Deine Overalls nicht abgibst,
kriegst Du Deine Kaution nicht zurück.
258
00:17:45,900 --> 00:17:48,390
Mehr, als ich von den meisten Leuten
sagen kann, die ich hier getroffen habe.
259
00:17:48,410 --> 00:17:49,810
Nicht mein Begräbnis.
260
00:18:08,730 --> 00:18:10,110
K-47, Sie sind nicht auf Kurs.
261
00:18:10,140 --> 00:18:12,740
- Hey! Was zur Hölle tust Du?
- Ich wiederhole, Sie sind nicht auf Kurs.
262
00:18:15,370 --> 00:18:16,250
Entschuldigung.
263
00:18:16,280 --> 00:18:17,980
Entschuldigung?
Du hast uns fast umgebracht.
264
00:18:20,780 --> 00:18:22,280
Du bist ein beschissener Elektriker, wie Ren.
265
00:18:22,300 --> 00:18:24,800
Du hättest mir sagen sollen,
dass Du als Pilot noch schlechter bist.
266
00:18:59,780 --> 00:19:03,750
Es sind diese verdammten Türen
und Ecken, dort kriegen sie Dich.
267
00:19:04,080 --> 00:19:06,030
Du läufst nicht mitten in einen Tatort,
268
00:19:06,050 --> 00:19:08,850
ohne sicher zu sein,
dass Dich dort keiner umlegen will.
269
00:19:11,320 --> 00:19:13,440
Es ist das, was Du nicht kommen siehst.
270
00:19:13,460 --> 00:19:14,820
Das ist es.
271
00:19:18,100 --> 00:19:20,100
Was soll der Hut?
272
00:19:22,300 --> 00:19:24,300
Hält mir den Regen vom Kopf.
273
00:19:26,400 --> 00:19:27,980
Ich bin nicht infiziert.
274
00:19:28,010 --> 00:19:29,650
Ich hatte keinen Schlaganfall.
275
00:19:29,670 --> 00:19:31,490
Mir gehen die Ideen aus.
276
00:19:31,510 --> 00:19:33,390
Da war dieser… dieser Neuling,
277
00:19:33,410 --> 00:19:35,260
dort bei «Star Helix».
278
00:19:35,280 --> 00:19:36,990
Das Kind hat nie gelernt, aufzuräumen.
279
00:19:37,020 --> 00:19:39,560
Ich hab's ihm immer gesagt.
Ich sagte, es gibt Türen und Ecken, Kleiner,
280
00:19:39,580 --> 00:19:40,980
und wenn Du das Zimmer nicht aufräumst,
281
00:19:41,000 --> 00:19:44,300
wenn Du nicht langsam reinkommst,
282
00:19:44,320 --> 00:19:46,600
wird dieser Raum Dich fressen.
283
00:19:46,620 --> 00:19:48,420
Warum erzählst Du mir das?
284
00:19:50,900 --> 00:19:52,700
Ich sollte darüber nachdenken.
285
00:19:55,030 --> 00:19:57,000
Ah, das könnte etwas bedeuten.
286
00:19:59,500 --> 00:20:02,500
Detective Miller ist auf
die Venus gekracht, mit Julie Mao.
287
00:20:02,540 --> 00:20:04,320
Sie starben zusammen.
288
00:20:04,340 --> 00:20:05,760
So hat es geendet.
289
00:20:05,780 --> 00:20:09,190
Ich will nicht über… Julie reden.
290
00:20:09,210 --> 00:20:11,790
Es ist auch mit Miller passiert.
291
00:20:11,820 --> 00:20:12,970
Du bist tot!
292
00:20:12,990 --> 00:20:15,550
Ich bin jetzt bloss ein Ermittler.
293
00:20:18,020 --> 00:20:19,870
Ich finde Dinge.
294
00:20:22,060 --> 00:20:23,460
Okay.
295
00:20:23,530 --> 00:20:26,330
Okay.
Was versuchst Du zu finden?
296
00:20:28,330 --> 00:20:30,010
Loca Griega.
297
00:20:30,040 --> 00:20:33,350
Die haben dieses nicht lizenzierte Bordell
unten in Sektor 18 betrieben.
298
00:20:33,940 --> 00:20:36,250
Der Coriolis-Effekt war so heftig dort unten, dass einem schlecht wurde.
299
00:20:36,270 --> 00:20:38,320
Deine verdammten Geschichten
gehen mir am Arsch vorbei,
300
00:20:38,340 --> 00:20:40,060
solange Du mir nicht erklärst,
was sie bedeuten.
301
00:20:40,080 --> 00:20:41,790
Die "Loca Griega".
302
00:20:41,810 --> 00:20:44,530
Sie haben ein nicht lizenziertes Bordell
betrieben, unten in Sektor 18.
303
00:20:44,550 --> 00:20:45,590
Und dort unten…
304
00:20:45,610 --> 00:20:48,060
Leck mich! Leck mich!
305
00:20:48,090 --> 00:20:49,900
Mein Blut ist sauber.
306
00:20:49,920 --> 00:20:51,040
Du bist nicht hier,
307
00:20:51,070 --> 00:20:54,320
und das erklärt zumindest
den blöden, verdammten Hut.
308
00:21:03,620 --> 00:21:05,260
Das mag seltsam ausgesehen haben.
309
00:21:05,290 --> 00:21:06,570
Hey,
310
00:21:06,590 --> 00:21:07,920
das geht mich nichts an.
311
00:21:09,860 --> 00:21:11,940
Bist Du krank, Captain?
312
00:21:11,960 --> 00:21:13,140
Nein.
313
00:21:15,460 --> 00:21:17,100
Ich denke nicht.
314
00:21:18,530 --> 00:21:21,890
Schau, wenn es etwas gibt,
das Du Dir von der Seele reden willst…
315
00:21:22,100 --> 00:21:25,100
Ich bin keine grosse Hilfe.
Aber ich werte auch nicht.
316
00:21:26,540 --> 00:21:28,790
Das ist eine grossartige
Eigenschaft, weisst Du.
317
00:21:28,810 --> 00:21:31,460
Die Dinge sind nun schon
seit langer Zeit im roten Bereich.
318
00:21:31,480 --> 00:21:34,030
Es gibt Grenzen dessen,
was ein Kerl ertragen kann.
319
00:21:34,050 --> 00:21:36,630
Vor allem mit diesem
kosmischen Tintenfisch-Ding,
320
00:21:36,650 --> 00:21:38,630
welches von der Venus weg hüpft,
quer durchs System fliegt,
321
00:21:38,650 --> 00:21:41,140
und sich in einen Ring verwandelt,
der Schiffe frisst.
322
00:21:42,160 --> 00:21:43,620
Also lass ruhig Dampf ab.
323
00:21:44,330 --> 00:21:46,750
Mach etwas kaputt, wenn es
sein muss, mir ist's egal.
324
00:21:47,260 --> 00:21:50,230
Nur… nicht wieder die Kaffeemaschine.
325
00:21:53,330 --> 00:21:55,730
Ich bin ok, Amos.
326
00:21:57,870 --> 00:22:00,890
Ich meine, ich werde ok sein.
327
00:22:00,910 --> 00:22:03,710
Und wenn nicht, bist Du der Erste,
der es erfährt, ok?
328
00:22:07,650 --> 00:22:08,910
Okay.
329
00:22:49,500 --> 00:22:51,680
U.N.N. «Thomas Prince»
Im Anflug auf den Ring
330
00:22:51,700 --> 00:22:53,900
Wir sind an Wunder gewöhnt aufgewachsen,
in diesem Jahrhundert.
331
00:22:54,160 --> 00:22:55,870
Es ist schwer, uns noch
vom Hocker zu reissen.
332
00:22:55,900 --> 00:22:59,180
Aber unsere fragile Spezies
steht vor einem Wendepunkt.
333
00:22:59,200 --> 00:23:02,110
Einem Sprung nach vorn,
vielleicht zum Angesicht Gottes,
334
00:23:02,140 --> 00:23:04,120
und wir dürfen ihm nicht
mit unseren Ängsten begegnen,
335
00:23:04,140 --> 00:23:06,950
wir müssen unsere Herzen und unseren
Geist öffnen, um ihn zu begrüssen.
336
00:23:06,970 --> 00:23:08,720
Und unsere Geldbeutel…
337
00:23:08,740 --> 00:23:10,960
Warum versuchen Sie es
nicht mit etwas Kaffee?
338
00:23:10,980 --> 00:23:12,990
Tue ich. Tat ich.
339
00:23:13,010 --> 00:23:15,790
Ein Kaffee, ein Bloody Mary.
340
00:23:15,820 --> 00:23:17,860
Hält mein Verhältnis ausgeglichen.
341
00:23:17,890 --> 00:23:19,970
Ausgeglichenheit ist der Schlüssel im Leben.
342
00:23:19,990 --> 00:23:21,470
Sie haben wirklich gar keine Angst?
343
00:23:21,490 --> 00:23:23,700
Was haben wir zu befürchten?
344
00:23:23,720 --> 00:23:27,870
Dass wir endlich Antworten auf unsere
tiefgründigsten Fragen erhalten?
345
00:23:27,900 --> 00:23:29,470
Er ist aber gut.
346
00:23:29,500 --> 00:23:32,080
Er hat das gewisse Etwas in seinen Worten…
347
00:23:32,100 --> 00:23:36,140
Meine Familie spendet einiges an
seine Megakirchen in Afrika und Asien,
348
00:23:36,170 --> 00:23:39,740
und unsere Firma mag
seinen Einfluss auf die Herde.
349
00:23:41,580 --> 00:23:43,090
Sein Geschenk des freien Willens…
350
00:23:43,110 --> 00:23:44,660
Unseres freien Willens…
351
00:23:44,680 --> 00:23:47,660
ist eine Offenbarung von Gottes Wille.
352
00:23:47,680 --> 00:23:50,700
Unsere Fähigkeit zu Mitgefühl, auf der einen,
353
00:23:50,720 --> 00:23:51,700
und zu Grausamkeit auf der anderen Seite…
354
00:23:51,720 --> 00:23:53,070
Entschuldigen Sie mich bitte.
355
00:23:53,090 --> 00:23:54,890
Ist noch immer das grösste ungelöste Rätsel…
356
00:24:02,130 --> 00:24:03,630
Entschuldigen Sie.
357
00:24:09,800 --> 00:24:11,550
Geht es Ihnen gut?
358
00:24:15,440 --> 00:24:16,970
Brauchen Sie etwas?
359
00:24:25,110 --> 00:24:26,360
Danke.
360
00:24:26,380 --> 00:24:27,950
Nein.
361
00:24:52,570 --> 00:24:57,900
Naomi und ich… das was wir hatten,
war… etwas Besonderes.
362
00:24:59,100 --> 00:25:01,000
Ich dachte, es wäre vielleicht Liebe, aber…
363
00:25:01,500 --> 00:25:04,000
eigentlich war es nur der
Anfang einer Liebesbeziehung.
364
00:25:04,030 --> 00:25:06,930
Okay, warum hören Sie nicht auf
mit diesem Blödsinn, Holden?
365
00:25:09,500 --> 00:25:12,120
Sagen Sie mir, warum Sie mich
wirklich gerufen haben.
366
00:25:15,100 --> 00:25:19,100
Er hatte ein ausführliches
Gespräch mit sich selbst.
367
00:25:19,200 --> 00:25:22,400
Wer redet schon nicht
ab und zu mit sich selbst?
368
00:25:22,500 --> 00:25:24,100
Ich.
369
00:25:24,270 --> 00:25:26,120
Na gut. Die meisten von uns
tun es aber, Amos.
370
00:25:26,140 --> 00:25:28,660
Das ist… äh…
wie wir Dinge verarbeiten.
371
00:25:28,680 --> 00:25:30,420
Du verbringst die halbe Zeit damit,
mit einem Schiff zu sprechen,
372
00:25:30,440 --> 00:25:31,640
möglicherweise bist Du nicht
die richtige Person für diese Frage.
373
00:25:31,660 --> 00:25:33,160
Hey, Moment mal, ja?
374
00:25:33,180 --> 00:25:34,550
Schau, er ist bloss…
375
00:25:34,570 --> 00:25:36,300
Er ist einfach überlastet, das ist alles, ok?
376
00:25:36,320 --> 00:25:37,470
Nach allem, was er durchgemacht hat,
377
00:25:37,490 --> 00:25:39,390
und Naomi, die das Schiff verlassen hat,
378
00:25:39,410 --> 00:25:41,600
treffen ihn die Dinge einfach härter,
als er es sich anmerken lässt.
379
00:25:41,620 --> 00:25:43,820
Lass uns nicht gleich
die Zwangsjacke rausholen, ok?
380
00:26:25,800 --> 00:26:27,550
Was erzählst Du mir nicht?
381
00:26:28,500 --> 00:26:31,500
Ich traf ihn mit seinem Arm im Auto-Doc an.
382
00:26:31,670 --> 00:26:33,550
- Also las ich seine…
- Was?
383
00:26:33,570 --> 00:26:34,870
Das hast Du nicht getan.
384
00:26:34,880 --> 00:26:36,180
Doch, zur Hölle, hab ich!
385
00:26:36,200 --> 00:26:38,200
Im Interesse des Schiffes.
386
00:26:38,300 --> 00:26:41,250
Du hast seine Auto-Doc-
Aufzeichnungen angeschaut?
387
00:26:41,300 --> 00:26:44,900
Schäm Dich, Amos, das ist
ein grober Vertrauensbruch, Mann.
388
00:26:45,100 --> 00:26:46,500
Himmel.
389
00:26:47,250 --> 00:26:49,120
Und was sagen die Aufzeichnungen?
390
00:26:50,900 --> 00:26:54,090
Er hat sich auf eine
Protomolekül-Infektion gescannt.
391
00:26:54,100 --> 00:26:56,880
- Heilige…
- 35 Mal!
392
00:26:56,900 --> 00:26:59,150
- Scheisse, willst Du mir sagen, er…
- Negativ.
393
00:26:59,200 --> 00:27:03,200
Die Tests sind immer negativ, aber
er lässt sie ständig erneut durchlaufen.
394
00:27:03,300 --> 00:27:05,380
- Was zur Hölle soll das?
- Sag Du es mir!
395
00:27:05,400 --> 00:27:06,980
Wenn ich das wüsste…
396
00:27:07,000 --> 00:27:10,090
Aber wir müssen etwas tun, Mann.
Erinnerst Du Dich an den IO auf der «Cant»?
397
00:27:10,110 --> 00:27:12,880
Am einen Tag singt er Seemannslieder
und pflanzt Narzissen.
398
00:27:12,900 --> 00:27:14,750
Am nächsten Tag schwenkt er einen Revolver
399
00:27:14,780 --> 00:27:16,080
- und versucht…
- Ok, beruhige Dich.
400
00:27:16,100 --> 00:27:17,800
Sorry, Mann.
401
00:27:19,290 --> 00:27:22,790
Wir sollten ihn einfach
im Auge behalten, ok?
402
00:27:24,230 --> 00:27:27,110
Glauben Sie, dass der Geist
Dinge manifestieren kann?
403
00:27:27,900 --> 00:27:29,330
Hoffnungen?
404
00:27:29,330 --> 00:27:30,860
Ängste?
405
00:27:31,100 --> 00:27:32,200
Sicher.
406
00:27:32,230 --> 00:27:34,630
Nein, ich meine physisch manifestieren.
407
00:27:35,800 --> 00:27:38,950
Wenn diese Hoffnungen und
Ängste stark genug sind…
408
00:27:39,100 --> 00:27:42,000
Noch mehr, wenn sie das Resultat
einer Synchronizität sind.
409
00:27:44,180 --> 00:27:45,850
Wir flogen einmal über Khartum…
410
00:27:45,910 --> 00:27:47,460
Wie lautet dieser Begriff? Synchron…
411
00:27:47,480 --> 00:27:49,080
Koinzidenz…
412
00:27:49,100 --> 00:27:50,800
aber nicht Koinzidenz.
413
00:27:55,090 --> 00:27:57,470
Sie haben da drauf alles gespeichert, ja?
414
00:27:58,690 --> 00:28:00,290
Ja.
415
00:28:03,330 --> 00:28:05,600
Zeigen Sie mir den Nachrichtenbericht…
416
00:28:05,630 --> 00:28:08,150
Der Moment, als der Gürtler-
Junge in den Ring flog,
417
00:28:08,170 --> 00:28:09,940
und blenden Sie die Zeitanzeige ein.
418
00:28:10,240 --> 00:28:11,600
Halt.
419
00:28:11,750 --> 00:28:13,400
Wonach suchen Sie?
420
00:28:13,870 --> 00:28:17,450
Sie haben uns jede Sekunde nachspioniert,
seit Sie auf dieses Schiff gekommen sind.
421
00:28:17,500 --> 00:28:18,550
Das ist Ihr Job. Ich weiss.
422
00:28:18,610 --> 00:28:21,010
Jetzt möchte ich Ihre
Aufnahmen von mir sehen.
423
00:28:40,200 --> 00:28:42,060
Was ist?
424
00:28:42,870 --> 00:28:45,560
Es passierte zur selben Zeit.
425
00:28:47,040 --> 00:28:48,810
Was passierte?
426
00:28:49,510 --> 00:28:51,490
Sie müssen gehen.
427
00:28:51,510 --> 00:28:52,860
Was? Nein, nein, nein, nein.
428
00:28:52,880 --> 00:28:54,400
Ihr Hirn ist gerade explodiert.
429
00:28:54,420 --> 00:28:55,730
Ich bin voll von Hirnmasse.
430
00:28:55,750 --> 00:28:57,530
Sie müssen mir sagen, was los ist.
431
00:28:57,550 --> 00:28:59,200
Jetzt gleich!
432
00:28:59,220 --> 00:29:01,620
Holden. Holden!
433
00:29:04,890 --> 00:29:06,620
Das könnte etwas sein.
434
00:29:07,260 --> 00:29:08,870
Es wird Dich fressen.
435
00:29:09,330 --> 00:29:11,130
Ich finde Dinge.
436
00:29:13,530 --> 00:29:16,050
Hast Du… hast Du etwas gesagt?
437
00:29:16,070 --> 00:29:18,680
Die… die Griegas in Sektor 18?
438
00:29:18,700 --> 00:29:20,510
Der Neuling?
439
00:29:22,200 --> 00:29:24,040
Haben wir schon mal
miteinander gesprochen?
440
00:29:25,500 --> 00:29:27,680
Weisst Du überhaupt, dass Du hier bist?
441
00:29:29,120 --> 00:29:31,770
Ja, manchmal.
442
00:29:31,790 --> 00:29:33,530
Ich, äh…
443
00:29:33,550 --> 00:29:37,030
Wenn ich meine Grenzbedingungen
überschreite, dann töten sie mich.
444
00:29:37,890 --> 00:29:39,990
Wer… wer sind "sie"?
445
00:29:42,770 --> 00:29:43,850
Warum… warum ich?
446
00:29:43,870 --> 00:29:45,480
Warum bin ich besonders?
447
00:29:47,720 --> 00:29:49,300
Weil Du ein Schiff hast.
448
00:29:49,320 --> 00:29:50,920
Schau, Du bist ein Werkzeug,
das an Orte geht.
449
00:29:50,970 --> 00:29:53,620
Ich bin ein Werkzeug,
das… Dinge findet.
450
00:29:53,640 --> 00:29:57,340
Wir, äh…
Wir sind Werkzeuge.
451
00:29:59,100 --> 00:30:00,980
Werkzeuge?
452
00:30:42,100 --> 00:30:45,700
Trümmerfeld erkannt - nun herannahend
453
00:30:45,860 --> 00:30:47,140
Was ist es?
454
00:30:47,160 --> 00:30:50,110
Ein UN-Schiff wurde gerade
zu Schrott geblasen.
455
00:30:50,130 --> 00:30:52,700
Ein Wissenschaftsschiff, die «Seung Un».
456
00:30:54,300 --> 00:30:57,230
Das sieht nicht wie
eine Reaktorschmelze aus.
457
00:30:57,600 --> 00:31:00,710
Und das war bestimmt keine Rakete.
458
00:31:02,300 --> 00:31:04,280
Breiten-Impulsschieber ausgefallen.
459
00:31:04,300 --> 00:31:06,900
Stromversorgung ausgefallen.
Ich wiederhole…
460
00:31:07,000 --> 00:31:10,700
Du bist in exakt dem Moment aufgetaucht,
als der Ring aktiviert wurde.
461
00:31:10,750 --> 00:31:12,760
Benutzt es Dich, um an mich zu gelangen?
462
00:31:15,590 --> 00:31:17,540
Es streckt die Hand aus.
463
00:31:18,900 --> 00:31:20,210
113 Mal pro Sekunde.
464
00:31:20,250 --> 00:31:22,280
Es streckt die Hand aus,
aber nichts antwortet.
465
00:31:22,300 --> 00:31:23,580
Also erstellt es den Ermittler,
466
00:31:23,600 --> 00:31:25,780
und der Ermittler schaut,
aber er findet nicht,
467
00:31:25,800 --> 00:31:27,180
also zerstört es den Ermittler.
468
00:31:27,200 --> 00:31:29,600
Es zerstört den Ermittler immer wieder.
469
00:31:29,800 --> 00:31:32,270
Und dann erstellt es den Ermittler, erneut,
470
00:31:32,300 --> 00:31:33,770
und erneut,
471
00:31:33,800 --> 00:31:35,010
bis…
472
00:31:38,100 --> 00:31:40,900
Bis es eine Tür findet,
die zuvor noch nicht da war.
473
00:31:42,890 --> 00:31:45,320
Was… was tut es?
474
00:31:47,650 --> 00:31:49,180
Also ich bin in diesem, äh,
475
00:31:49,200 --> 00:31:51,180
nicht lizenzierten Bordell, richtig?
476
00:31:51,200 --> 00:31:53,400
Die Griegas. Unten in Sektor 18.
477
00:31:53,600 --> 00:31:55,650
Und dieser hitzköpfige Neuling…
Ich sage es ihm immer wieder:
478
00:31:55,670 --> 00:31:58,020
Pass auf die Türen und Ecken auf, Kumpel.
479
00:31:58,040 --> 00:32:01,980
Man stürmt nicht mit heraushängendem
Pimmel in einen Raum hinein.
480
00:32:02,100 --> 00:32:03,080
Holden!
481
00:32:03,100 --> 00:32:05,280
Holden, wir haben eine
Krisensituation, Operationsdeck,
482
00:32:05,300 --> 00:32:06,560
- Warte. Warte!
- wir brauchen Dich sofort!
483
00:32:06,580 --> 00:32:08,280
Nur… nur eine Sekunde!
484
00:32:08,400 --> 00:32:09,780
Ich werde sie loswerden.
485
00:32:09,800 --> 00:32:11,280
- Bleib bei mir.
- Holden? Wir haben eine Situation…
486
00:32:11,320 --> 00:32:12,630
- Bleib bei mir!
- auf dem Flugdeck.
487
00:32:12,650 --> 00:32:14,280
Du musst das sehen.
488
00:32:14,300 --> 00:32:16,000
Holden.
489
00:32:16,020 --> 00:32:18,180
Bring mich nicht dazu,
diese Tür aufzubrechen.
490
00:32:21,500 --> 00:32:22,800
Scheisse.
491
00:32:23,440 --> 00:32:24,970
Alex, was ist los?
492
00:32:25,000 --> 00:32:27,200
Ein UN-Schiff ist gerade hochgegangen.
493
00:32:27,650 --> 00:32:29,320
Hat es jemand getroffen?
494
00:32:29,600 --> 00:32:31,220
Könnte eine Reaktorschmelze
gewesen sein, ich weiss es nicht.
495
00:32:31,240 --> 00:32:33,710
Ich werde uns
eine nähere Ansicht verschaffen.
496
00:32:37,200 --> 00:32:38,700
Zur Hölle?
497
00:32:41,400 --> 00:32:43,380
Leute, etwas geschieht mit der «Roci».
498
00:32:49,820 --> 00:32:51,870
Was ist das?
499
00:32:51,890 --> 00:32:53,680
Ich bin James Holden.
500
00:32:53,700 --> 00:32:56,780
Ich spreche im Namen
der Outer Planets Alliance.
501
00:32:56,800 --> 00:32:59,570
Erde und Mars glauben, dass die
Untersuchung des Ringes ihnen zusteht,
502
00:33:00,000 --> 00:33:01,120
erheben Anspruch auf ihn,
503
00:33:01,140 --> 00:33:04,350
und planen bereits Wege,
ihn zu kontrollieren.
504
00:33:04,370 --> 00:33:07,090
Ich bin hier, um für die OPA
zu erklären, dass die Gürtler
505
00:33:07,110 --> 00:33:10,610
die einzigen legitimen
Nutzniesser des Ringes sind.
506
00:33:10,630 --> 00:33:13,090
Was auch immer es letztendlich sein wird,
507
00:33:13,110 --> 00:33:15,360
es gehört dem Gürtel,
508
00:33:15,380 --> 00:33:18,300
und um Ihnen zu zeigen,
dass wir nicht verhandeln,
509
00:33:18,320 --> 00:33:20,470
oder von diesem Anspruch
zurücktreten werden,
510
00:33:20,490 --> 00:33:22,570
haben wir einen Anschlag auf
die Schiffe der Inneren durchgeführt,
511
00:33:22,590 --> 00:33:25,020
und wir werden wieder zuschlagen.
512
00:33:25,250 --> 00:33:28,370
Mach kontinuierliche Einzelaufnahmen
von allen, und stell sicher,
513
00:33:28,400 --> 00:33:30,350
dass wir alle sechs «Roci»-Winkel
dieser Explosion haben,
514
00:33:30,380 --> 00:33:33,630
und, Amos, könnten Sie wohl
diesen Korridor frei halten?
515
00:33:34,000 --> 00:33:35,950
Was zur Hölle hast Du getan?
516
00:33:35,970 --> 00:33:37,290
Das bin nicht ich.
517
00:33:37,310 --> 00:33:38,500
Das bin nicht ich, Alex.
518
00:33:38,520 --> 00:33:41,060
Nun, es kommt
von innerhalb unseres Schiffes!
519
00:33:41,080 --> 00:33:42,690
Dann kill das verdammte Ding!
520
00:33:42,710 --> 00:33:44,780
Ich kann nicht.
Ich bin ausgesperrt.
521
00:33:46,480 --> 00:33:48,260
Hast Du das getan?
522
00:33:49,220 --> 00:33:50,580
Warum sollte ich?
523
00:33:50,600 --> 00:33:51,550
Holden,
524
00:33:51,570 --> 00:33:53,550
Du warst in letzter Zeit nicht Du selbst.
525
00:33:53,570 --> 00:33:55,320
Vielleicht weisst Du nicht,
was Du getan hast.
526
00:33:55,340 --> 00:33:56,420
Vielleicht hast Du Dich nicht unter Kontrolle.
527
00:33:56,440 --> 00:33:59,590
Ich kenne mich selbst,
und das bin nicht ich!
528
00:33:59,760 --> 00:34:02,340
…und wir werden wieder zuschlagen.
529
00:34:02,360 --> 00:34:04,140
Er will, dass sie auf uns schiessen.
530
00:34:04,170 --> 00:34:05,880
Er versucht, den nächsten Krieg zu beginnen.
531
00:34:05,900 --> 00:34:07,410
Sie werden auch auf ihn feuern.
532
00:34:07,440 --> 00:34:09,550
Oh, Sie gehen davon aus,
dass er sich ums Überleben sorgt.
533
00:34:09,570 --> 00:34:11,820
Das war nicht Holden.
Das ist irgendeine Art Falle.
534
00:34:11,840 --> 00:34:12,920
Na gut, wer war es dann?
535
00:34:12,940 --> 00:34:15,910
Ein Zusammenschnitt, eine generierte
Simulation, ich weiss es nicht.
536
00:34:15,930 --> 00:34:17,490
Seht euch das Filmmaterial genauer an.
537
00:34:17,510 --> 00:34:18,490
Dafür haben wir keine Zeit.
538
00:34:18,510 --> 00:34:19,660
Ruf die «Roci», hol Holden an den Funk
539
00:34:19,680 --> 00:34:21,830
und sag ihm, dass er 10 Sekunden hat,
um die Erklärung zurückzuziehen.
540
00:34:21,850 --> 00:34:22,860
Wir müssen auf die «Rocinante» feuern!
541
00:34:22,880 --> 00:34:24,400
- Wir müssen es jetzt tun!
- Was?
542
00:34:24,420 --> 00:34:27,950
Nur so werden sie glauben, dass
die OPA James Holden nicht anerkennt.
543
00:34:27,960 --> 00:34:30,490
Ansonsten werden sie dieses Schiff
zusammen mit seinem zerstören.
544
00:34:31,530 --> 00:34:32,740
Die UN scannt uns.
545
00:34:32,760 --> 00:34:34,410
- Zielerfassung?
- Negativ,
546
00:34:34,430 --> 00:34:35,940
aber sie haben die «Rocinante» erfasst.
547
00:34:35,960 --> 00:34:37,060
Und wir werden die Nächsten sein.
548
00:34:37,080 --> 00:34:38,520
Captain.
549
00:34:39,130 --> 00:34:40,580
Camina!
550
00:34:40,600 --> 00:34:41,980
Wenn Sie die «Behemoth» retten wollen,
551
00:34:42,000 --> 00:34:44,640
müssen Sie ihnen beweisen,
dass wir nicht hinter ihm stehen!
552
00:34:44,660 --> 00:34:46,070
Wo ist mein offener Kanal?
553
00:34:46,090 --> 00:34:47,920
Die «Roci» antwortet nicht.
Lass es mich weiter versuchen…
554
00:34:47,940 --> 00:34:49,020
Keine Zeit mehr für Versuche.
555
00:34:49,040 --> 00:34:52,540
Raketensystem scharf machen, und gebt mir
einen Kanal zum UNN-Flottenkommandanten.
556
00:34:53,940 --> 00:34:57,040
Jemand versucht Dich zu täuschen.
Fall nicht darauf rein!
557
00:34:57,100 --> 00:34:58,800
Entfernt sie vom Kommandodeck!
558
00:34:58,850 --> 00:35:00,730
- Kommen Sie mit uns.
- Drummer, hör mir zu!
559
00:35:00,750 --> 00:35:04,870
Du weisst, dass Holden nicht zu dem
fähig ist, was wir gerade gesehen haben!
560
00:35:04,890 --> 00:35:07,220
Du weisst es!
561
00:35:08,620 --> 00:35:10,200
Du weisst es!
562
00:35:10,330 --> 00:35:11,870
Die UN hat Zielerfassung auf uns.
563
00:35:11,890 --> 00:35:13,270
Ich habe nur die Triebwerk-Kontrolle.
564
00:35:13,300 --> 00:35:14,640
- Immer noch keine Kommunikation?
- Nichts.
565
00:35:14,660 --> 00:35:15,840
Und die PDCs?
566
00:35:15,870 --> 00:35:17,480
Irgendwelche Abwehrsysteme?
567
00:35:17,500 --> 00:35:18,900
Schlangenaugen.
568
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
Ah, Himmel!
569
00:35:22,000 --> 00:35:23,970
Jetzt hat die «Behemoth»
Zielerfassung auf uns!
570
00:35:24,000 --> 00:35:26,440
Die «Behemoth» ist ein OPA-Schiff.
Die müssen auf uns feuern.
571
00:35:29,400 --> 00:35:30,950
Was machst Du?
572
00:35:31,000 --> 00:35:33,290
Du wirst nur ihr Feuer auf uns ziehen,
man kann einer Rakete nicht entkommen.
573
00:35:33,320 --> 00:35:36,820
Ja, aber wir werden nicht hier
rumsitzen und ihre Zielscheibe sein.
574
00:35:39,800 --> 00:35:42,470
Holden!
Was zur Hölle..?
575
00:35:42,490 --> 00:35:44,240
Amos!
576
00:35:44,260 --> 00:35:46,730
Bring mir eine gottverdammte
Kanone zum Laufen!
577
00:35:47,700 --> 00:35:49,180
Was zur Hölle läuft falsch mit Dir?
578
00:35:49,200 --> 00:35:51,210
Wir werden beschleunigen!
Geh zurück auf eine Couch.
579
00:35:51,230 --> 00:35:52,310
Wir können ihrem Feuer nicht entkommen.
580
00:35:52,330 --> 00:35:54,750
- Ich kann eine Kanone…
- Kannst Du nicht!
581
00:35:54,770 --> 00:35:57,450
Jemand hat das Schiff lahmgelegt.
Es war alles ein abgekartetes Spiel.
582
00:35:57,470 --> 00:35:59,220
- Holden, Du bist nicht…
- Unsere einzige Hoffnung ist,
583
00:35:59,240 --> 00:36:01,960
dass ich…
Gib mir einfach eine Minute alleine.
584
00:36:01,980 --> 00:36:04,420
- Wofür?
- Ich habe keine Zeit, das zu erklären.
585
00:36:04,450 --> 00:36:06,850
- Wir haben keine Minute!
- Lass mich gehen!
586
00:36:09,620 --> 00:36:12,500
Verdammt nochmal, Captain, ich will Dich
nicht von dieser Wand kratzen müssen.
587
00:36:12,520 --> 00:36:14,670
Mach auf, oder ich lasse Alex überbrücken.
588
00:36:14,690 --> 00:36:17,500
Amos, bei allem,
was wir durchgemacht haben…
589
00:36:17,530 --> 00:36:19,570
Wie oft habe ich Dich gebeten,
mir zu vertrauen?
590
00:36:22,000 --> 00:36:23,040
Nie.
591
00:36:23,070 --> 00:36:24,530
Ich bitte Dich jetzt.
592
00:36:28,670 --> 00:36:30,340
- Eine Minute.
- Allein.
593
00:36:39,320 --> 00:36:40,450
Camina, bitte!
594
00:36:40,480 --> 00:36:41,890
Nicht f…
595
00:36:41,910 --> 00:36:45,150
Der Gürtel hat den Ring aktiviert, was,
wie Sie sagen, unbeabsichtigt geschah.
596
00:36:45,170 --> 00:36:47,970
Jetzt übernimmt ein OPA-
Funktionär die Verantwortung
597
00:36:47,990 --> 00:36:49,200
für den Angriff auf unser Schiff,
598
00:36:49,220 --> 00:36:51,300
und Sie erklären, keine Kenntnis von…
599
00:36:51,320 --> 00:36:52,690
Wir sind bereit,
auf die «Rocinante» zu feuern.
600
00:36:52,720 --> 00:36:54,900
Lassen Sie uns selbst darum kümmern.
601
00:36:54,920 --> 00:36:56,890
Sie haben eine Minute.
602
00:36:59,560 --> 00:37:01,140
Er glaubt uns nicht.
603
00:37:01,160 --> 00:37:02,510
Spielt keine Rolle.
604
00:37:02,530 --> 00:37:04,040
Er gab uns eine Minute.
605
00:37:04,070 --> 00:37:06,320
Die Raketenschächte der
«Thomas Prince» wurden soeben geöffnet.
606
00:37:06,350 --> 00:37:08,810
Und eine Minute ist alles,
was wir bekommen werden.
607
00:37:08,840 --> 00:37:10,070
Rakete bereit.
608
00:37:22,420 --> 00:37:24,330
Feuer!
609
00:37:24,350 --> 00:37:26,400
- Was ist los?
- Netzüberlastung.
610
00:37:26,420 --> 00:37:28,800
Wir müssen mehr Saft
zum Waffensystem umleiten.
611
00:37:28,820 --> 00:37:30,170
Stand-by.
612
00:37:30,190 --> 00:37:32,940
Ein höllisches Kriegsschiff.
613
00:37:32,960 --> 00:37:34,360
Türen und Ecken, richtig?
614
00:37:34,530 --> 00:37:36,080
Türen und Ecken.
615
00:37:36,100 --> 00:37:37,880
Türen und Ecken, richtig?
Komm schon.
616
00:37:37,900 --> 00:37:38,910
Komm schon.
617
00:37:38,930 --> 00:37:40,510
Hey da unten!
618
00:37:40,540 --> 00:37:43,080
Ich habe uns fürs Erste von
der Flottille davongeschlichen,
619
00:37:43,100 --> 00:37:44,750
aber ihr solltet wirklich
besser angeschnallt sein,
620
00:37:44,770 --> 00:37:46,270
wenn ich das Pedal durchtrete.
621
00:37:55,280 --> 00:37:56,400
Türen und Ecken, richtig?
622
00:37:56,420 --> 00:37:57,530
Türen und Ecken.
623
00:37:57,550 --> 00:37:58,950
Komm schon.
624
00:38:01,060 --> 00:38:03,260
Komm schon, Miller!
Gib mir etwas.
625
00:38:06,390 --> 00:38:08,540
Du willst eine Fahrgelegenheit?
Du kriegst sie!
626
00:38:08,560 --> 00:38:11,560
Aber ich kann sie Dir nicht geben,
wenn ich kein Schiff mehr habe.
627
00:38:13,700 --> 00:38:15,800
Geh zu schnell in einen Raum, Kleiner…
628
00:38:17,670 --> 00:38:20,550
Der Raum frisst Dich auf.
629
00:38:30,520 --> 00:38:32,320
Rakete im Anflug!
630
00:38:33,450 --> 00:38:34,990
Anschnallen!
631
00:38:38,460 --> 00:38:39,930
Scheisse, Scheisse, Scheisse.
632
00:38:43,970 --> 00:38:46,680
Alex muss das Schiff abbremsen,
oder wir sind alle tot.
633
00:38:46,700 --> 00:38:48,200
Abbremsen?
634
00:38:50,270 --> 00:38:51,920
Alex!
635
00:38:51,940 --> 00:38:54,020
Du musst den Kurs ändern
636
00:38:54,040 --> 00:38:56,360
und in den Ring fliegen, sofort!
637
00:38:56,380 --> 00:38:57,960
Auf gar keinen Fall.
638
00:38:57,980 --> 00:38:58,990
Das ist ein Befehl!
639
00:38:59,010 --> 00:39:00,990
Amos, wir brauchen ein verdammtes PDC!
640
00:39:01,020 --> 00:39:03,330
Wir haben keine PDCs.
641
00:39:03,350 --> 00:39:04,700
Du musst in den Ring fliegen.
642
00:39:04,720 --> 00:39:06,800
Brems die «Roci» ab.
643
00:39:06,820 --> 00:39:09,470
Dreh sie um und bremse so stark Du kannst,
644
00:39:09,490 --> 00:39:10,540
ohne dass uns die Rakete trifft.
645
00:39:10,560 --> 00:39:12,640
Wir sind tot, wenn wir langsamer werden!
646
00:39:12,660 --> 00:39:14,870
Es ist ein Risiko, das wir eingehen müssen.
647
00:39:14,900 --> 00:39:19,380
Massive Verzögerung direkt vor dem Ring.
648
00:39:19,400 --> 00:39:21,710
Möglichst so, dass wir
keinen Schlaganfall kriegen.
649
00:39:21,740 --> 00:39:23,840
Wieso weisst Du das alles über den Ring?
650
00:39:24,740 --> 00:39:26,540
Weil Miller es mir gesagt hat.
651
00:39:31,810 --> 00:39:34,630
Ich kann nichts davon beweisen,
652
00:39:34,650 --> 00:39:37,450
aber dies ist unser einziger Weg hier raus.
653
00:39:39,590 --> 00:39:41,530
Alex!
654
00:39:41,560 --> 00:39:43,960
Mach was der Captain gesagt hat.
655
00:39:46,430 --> 00:39:48,090
Das wird übel.
656
00:39:51,930 --> 00:39:53,400
Festhalten!
657
00:40:00,040 --> 00:40:02,990
Wir empfangen Bewegung
von der «Rocinante».
658
00:40:03,010 --> 00:40:04,590
Verdammt!
659
00:40:04,610 --> 00:40:06,410
Sie fliegen in den Ring.
660
00:40:10,180 --> 00:40:12,770
Was in Gottes Namen tun sie?
661
00:40:12,790 --> 00:40:14,550
Sie sind tot.
662
00:41:38,930 --> 00:41:49,380
Übersetzung & Re-Sync:
~maduX~