1 00:00:09,000 --> 00:00:11,500 Zuvor bei «The Expanse»… 2 00:00:13,850 --> 00:00:15,750 Was passiert jetzt mit uns? 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,390 Ich weiss nicht. 4 00:00:17,390 --> 00:00:19,430 Vielleicht sterben wir. 5 00:00:20,300 --> 00:00:21,970 Der Ring. 6 00:00:21,990 --> 00:00:23,440 Wie fühlen Sie sich dabei? 7 00:00:23,460 --> 00:00:24,910 Er ist da. Ich weiss nicht, was es ist. 8 00:00:24,930 --> 00:00:27,510 Aber es gibt jede Menge viel schlauere Leute als ich, 9 00:00:27,530 --> 00:00:28,840 die versuchen, das herauszufinden. 10 00:00:28,860 --> 00:00:30,310 Sie glauben nicht, dass es eine Lebensform ist? 11 00:00:30,330 --> 00:00:31,570 Das ist ein Stück Technologie. 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,040 Eine Intelligenz hat es erschaffen. 13 00:00:33,060 --> 00:00:34,410 Beten Sie, dass es reaktionsträge ist. 14 00:00:34,430 --> 00:00:35,880 Hey, neues Mädchen? 15 00:00:35,900 --> 00:00:37,750 Gefällt Dir, was Du siehst? 16 00:00:37,770 --> 00:00:40,950 Ich würde mich nicht mit Deinen Gehänge an diesem narzisstischen Arschloch reiben… 17 00:00:40,970 --> 00:00:43,050 Hör zu, der erste Auftrag ist immer der schwierigste. 18 00:00:43,070 --> 00:00:45,420 Hast Du eine Frage, fragst Du einfach. 19 00:00:45,440 --> 00:00:46,890 Warum musstest Du nachsehen? 20 00:00:46,910 --> 00:00:47,920 Eine Bombe? 21 00:00:47,950 --> 00:00:49,540 Was in Gottes Namen hast Du gemacht? 22 00:00:52,220 --> 00:00:53,200 Melba… 23 00:00:59,220 --> 00:01:01,240 Willkommen auf der «Behemoth». 24 00:01:01,260 --> 00:01:02,970 Wir müssen zusammenarbeiten. 25 00:01:02,990 --> 00:01:07,140 Zum Wohle des neuen Gürtler-Staates, ja? 26 00:01:07,160 --> 00:01:10,250 Wenn wir jemals gleichgestellt akzeptiert werden wollen… 27 00:01:10,270 --> 00:01:11,950 müssen wir auch mit Grösse handeln. 28 00:01:11,970 --> 00:01:13,620 Ich mag ihn auch nicht, 29 00:01:13,640 --> 00:01:15,850 aber hier liegt er nicht falsch. 30 00:01:15,870 --> 00:01:18,320 Heute… schreibe ich Geschichte. 31 00:01:18,340 --> 00:01:19,320 Ich! 32 00:01:19,340 --> 00:01:22,180 Manéo Jung-Espa… 33 00:01:25,150 --> 00:01:26,690 Man verliert sich selbst, Stück für Stück. 34 00:01:26,720 --> 00:01:28,900 Es gibt keine Gesetze auf Ceres, 35 00:01:28,920 --> 00:01:31,100 nur Cops. 36 00:01:33,300 --> 00:01:35,000 Synced by -robtor- (for www.addic7ed.com) 37 00:01:36,300 --> 00:01:39,700 Der Ring In stabiler Umlaufbahn, ausserhalb Uranus 38 00:01:41,000 --> 00:01:47,000 Übersetzung & Re-Sync: ~maduX~ 39 00:01:48,000 --> 00:01:51,400 U.N.-Flotte Im Anflug auf den Ring 40 00:01:53,000 --> 00:01:56,730 Manéo Jung-Espa… 41 00:01:57,700 --> 00:02:00,820 Sein Schiff hätte mit ihm flach gedrückt werden müssen, aber es ist völlig intakt. 42 00:02:00,840 --> 00:02:02,650 Was also hat ihn getötet? 43 00:02:02,680 --> 00:02:07,010 Ein Energiefeld, eine Art unsichtbare Mauer… oder Hand. 44 00:02:07,610 --> 00:02:09,230 Die Sonden sollten uns mehr sagen können. 45 00:02:09,250 --> 00:02:11,800 Wir müssen sie in dieses Ding rein schicken, jetzt wo es wach ist. 46 00:02:11,820 --> 00:02:13,730 Wir schicken Sonden zur Untersuchung. 47 00:02:13,750 --> 00:02:16,500 Die feuern ein menschliches Versuchskaninchen in sein Auge. 48 00:02:16,520 --> 00:02:18,850 Und die Gürtler denken, sie seien bereit, der Gemeinschaft der Nationen beizutreten? 49 00:02:18,900 --> 00:02:19,900 Es war keine Sonde. 50 00:02:19,930 --> 00:02:21,670 Es war ein Slingshotter von Ceres. 51 00:02:21,690 --> 00:02:23,910 Ein Junge, der seinem Mädchen zu Hause Eindruck machen wollte. 52 00:02:23,930 --> 00:02:25,610 Nun, ich hoffe, sie ist beeindruckt. 53 00:02:25,630 --> 00:02:28,010 Wir haben etwas ausgelöst, bevor wir es verstanden haben. 54 00:02:28,030 --> 00:02:30,950 Vielleicht ist die Struktur kein Eingang, 55 00:02:30,980 --> 00:02:32,430 sondern ein Ausgang. 56 00:02:32,450 --> 00:02:34,070 Was denken Sie, Pastorin? 57 00:02:34,210 --> 00:02:35,950 Hat Ihr Gott sich selbst offenbart? 58 00:02:35,980 --> 00:02:37,190 Nun, ich weiss nicht, 59 00:02:37,210 --> 00:02:41,120 aber wenn wir Gott als ein Haufen verärgerter Narren begegnen wollen, 60 00:02:41,150 --> 00:02:44,150 sollten wir unsere Schiffe wenden, und nach Hause gehen. 61 00:02:51,820 --> 00:02:54,410 Etwas müde. 62 00:02:54,430 --> 00:02:55,850 Ausgelaugt… 63 00:02:56,600 --> 00:02:58,400 Wer wäre das nicht. 64 00:02:58,800 --> 00:03:00,300 Boss? 65 00:03:00,330 --> 00:03:01,510 Komm hier rauf. 66 00:03:01,540 --> 00:03:03,170 Du musst das sehen. 67 00:03:07,000 --> 00:03:08,270 Ich! 68 00:03:08,300 --> 00:03:11,900 Manéo Jung-Espa… 69 00:03:13,100 --> 00:03:15,500 Der verdammte Ring ist aufgewacht. 70 00:03:16,300 --> 00:03:20,350 Und ich denke nicht, dass er sehr erfreut war, in seinem Schlaf gestört zu werden. 71 00:03:20,400 --> 00:03:24,500 Jedenfalls hat er für dieses Gürtel-Kind keinen roten Teppich ausgerollt. 72 00:03:24,900 --> 00:03:26,700 Ich wette, Alien-Schiffe werden beginnen, 73 00:03:26,720 --> 00:03:29,990 durch dieses Ding hereinzuströmen, um mit unserer Führung zu plaudern. 74 00:03:30,200 --> 00:03:33,000 Ist das Schiff des Slingshotters auf der anderen Seite rausgekommen? 75 00:03:33,030 --> 00:03:34,010 Negativ. 76 00:03:34,030 --> 00:03:37,530 Es ist… als wäre er in einem Kaninchenbau verschwunden. 77 00:03:38,000 --> 00:03:39,800 Das nimmt kein Ende. 78 00:03:40,300 --> 00:03:42,900 Was meinen Sie damit, Holden? 79 00:03:48,500 --> 00:03:50,000 Ich… 80 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Ich brauche Kaffee. 81 00:03:58,700 --> 00:04:00,450 Alex sah es zuerst. 82 00:04:00,500 --> 00:04:03,100 Reden Sie zu ihm. 83 00:04:03,200 --> 00:04:05,180 Nun, äh… 84 00:04:05,200 --> 00:04:06,400 Verstehen Sie mich nicht falsch, 85 00:04:06,430 --> 00:04:09,280 ich bin nicht einer dieser Typen, die an Fügung und solchen Kram glauben. 86 00:04:09,300 --> 00:04:10,470 Aber, äh… 87 00:04:11,770 --> 00:04:13,770 Ich glaube, im Moment schon. 88 00:04:15,480 --> 00:04:18,280 Ich meine, es ist einfach merkwürdig. 89 00:04:18,700 --> 00:04:23,400 Von all den Orten im ganzen System, an denen wir sein könnten… 90 00:04:24,320 --> 00:04:26,320 ..sind wir hier. 91 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 Beim Ring. 92 00:04:29,800 --> 00:04:32,000 Einfach mal anklopfen. 93 00:04:32,400 --> 00:04:35,400 Finden Sie das nicht auch merkwürdig? 94 00:04:38,200 --> 00:04:45,400 The Expanse - S03E08 - It Reaches Out 95 00:04:55,500 --> 00:04:57,170 O.P.A.S.«Behemoth» Im Anflug auf den Ring 96 00:04:57,200 --> 00:05:00,600 Die Inneren verlegen ihre Flotten, und beschleunigen ihren Anflug. 97 00:05:01,100 --> 00:05:03,360 Wir sollten vielleicht dasselbe tun, nicht? 98 00:05:03,400 --> 00:05:06,200 Wir halten vorerst die aktuelle Abbremsung. 99 00:05:07,220 --> 00:05:09,080 Sie sehen es bereits als Waffe an. 100 00:05:09,100 --> 00:05:12,210 - Das tun sie. - Und sie haben verdammt recht damit. 101 00:05:12,230 --> 00:05:15,750 Das Protomolekül im Herzen dieser Struktur… 102 00:05:15,770 --> 00:05:18,650 Ich habe mehr als genug davon gesehen, was es anrichten kann. 103 00:05:19,200 --> 00:05:22,200 Machen sie uns schon Vorwürfe für den Felshüpfer, der rein flog? 104 00:05:22,390 --> 00:05:24,140 Nein, bisher herrscht Funkstille. 105 00:05:24,160 --> 00:05:26,520 Aber sie werden vermuten, wir hätten etwas damit zu tun gehabt, 106 00:05:26,560 --> 00:05:28,840 und alles was passiert der OPA anhängen. 107 00:05:28,870 --> 00:05:32,750 Und wenn etwas Wunderbares geschieht, hängen sie ihre Fahne dran. 108 00:05:32,770 --> 00:05:35,380 Und fahren damit fort, sich gegenseitig umzubringen. 109 00:05:35,410 --> 00:05:37,890 Alter Falter! 110 00:05:37,910 --> 00:05:40,490 Mir wurde von Anderson Dawes ausdrücklich versprochen, 111 00:05:40,510 --> 00:05:42,920 dass ich der Zyniker auf diesem Schiff sein dürfe. 112 00:05:42,950 --> 00:05:44,590 Die Inneren haben uns nicht hier raus eingeladen. 113 00:05:44,610 --> 00:05:46,060 Die wollen uns nicht. 114 00:05:46,080 --> 00:05:47,950 Und nun sind wir hingegangen, und… 115 00:05:47,970 --> 00:05:49,180 haben den Schalter umgelegt. 116 00:05:49,200 --> 00:05:50,830 Hier draussen ist unsere Welt, 117 00:05:50,850 --> 00:05:52,450 nicht deren, 118 00:05:52,490 --> 00:05:54,230 also bei allem Respekt: 119 00:05:54,260 --> 00:05:56,460 Scheiss auf die Inneren! 120 00:06:02,030 --> 00:06:04,970 Verantwortung zu tragen ist echt beschissen. 121 00:06:05,370 --> 00:06:07,070 Du machst es gut. 122 00:06:09,750 --> 00:06:13,440 Ashford denkt, er sollte dieses Kommando haben. 123 00:06:13,500 --> 00:06:15,700 Er hat wahrscheinlich recht. 124 00:06:15,800 --> 00:06:17,980 Er hat seinen Platz. 125 00:06:18,000 --> 00:06:19,800 Du hast Deinen. 126 00:06:19,850 --> 00:06:22,950 Wir alle haben unsere Rolle in der neuen Gürtel-Nation. 127 00:06:23,300 --> 00:06:24,680 Nation? 128 00:06:24,700 --> 00:06:27,380 Hat sich Fred Johnson in Deinen Schädel gesetzt? 129 00:06:27,400 --> 00:06:29,100 Er hat recht. 130 00:06:30,260 --> 00:06:31,910 Aber es wird Zeit brauchen. 131 00:06:31,930 --> 00:06:33,370 Zeit… 132 00:06:33,400 --> 00:06:36,280 um genau wie die Inneren zu werden. 133 00:06:36,300 --> 00:06:38,600 Etwas sagen, und dabei etwas anderes meinen. 134 00:06:39,700 --> 00:06:41,860 Hab ein wenig Vertrauen. 135 00:06:41,900 --> 00:06:44,500 Wir haben eine Kirche gestohlen, 136 00:06:44,640 --> 00:06:47,690 haben ein paar Kanonen drangeschraubt und nennen es ein Kriegsschiff. 137 00:06:47,710 --> 00:06:49,820 Um den Gürtel zu schützen? 138 00:06:49,850 --> 00:06:50,950 Nein. 139 00:06:50,970 --> 00:06:55,470 Weil wir nicht abseits dieser… Party stehen wollen. 140 00:06:57,120 --> 00:06:58,750 Hast Du das Fred gesagt? 141 00:06:58,900 --> 00:07:00,700 Das habe ich. 142 00:07:02,260 --> 00:07:06,460 Ich war da zwar betrunken, aber trotzdem… 143 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 «Rocinante» Im Anflug auf den Ring 144 00:07:16,800 --> 00:07:19,100 Vater, Vater, Vater. Vater. 145 00:07:20,100 --> 00:07:22,100 Vater, Vater. Vater. 146 00:07:22,150 --> 00:07:24,250 Vater… Vater… 147 00:07:24,500 --> 00:07:26,800 Ich habe auf dem Parkplatz Kaffee ausgeschüttet. 148 00:07:31,800 --> 00:07:35,000 Gott zeigt einen Zaubertrick. Zecken, Zecken, Zecken auf einem Hund. 149 00:07:36,800 --> 00:07:38,700 Passiert das wirklich? 150 00:07:39,000 --> 00:07:41,500 Knochen wie Kreide. 151 00:07:43,000 --> 00:07:46,400 Es macht zwar überhaupt keinen Sinn, aber Du bist hier… 152 00:07:53,280 --> 00:07:54,780 Versuchst Du, mir etwas zu sagen? 153 00:07:54,780 --> 00:07:56,580 Ja. 154 00:07:58,400 --> 00:07:59,700 Was? 155 00:08:00,200 --> 00:08:02,000 Wir sollten reden. 156 00:08:04,150 --> 00:08:05,150 Kaffee? 157 00:08:05,700 --> 00:08:06,600 Gern. 158 00:08:09,100 --> 00:08:12,840 Sehen Sie, Holden, die Lage ändert sich rasch, also müssen wir uns neu ausrichten. 159 00:08:12,860 --> 00:08:13,840 Was bedeutet das? 160 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 Es bedeutet, 161 00:08:14,880 --> 00:08:17,410 es geschehen gerade Wunder, gleich hinter diesem Fenster, 162 00:08:17,430 --> 00:08:18,810 oder was immer ihr auf diesen Schiffen habt. 163 00:08:18,830 --> 00:08:21,580 Die Zukunft der Menschheit und ihr Platz im Universum. 164 00:08:21,600 --> 00:08:23,950 Dies ist nicht mehr nur eine Geschichte über die «Rocinante». 165 00:08:23,970 --> 00:08:25,470 Hält Sie jemand auf? 166 00:08:25,500 --> 00:08:28,900 Meine Geldgeber haben viel bezahlt für den Zugang zur «Roci» und seiner Crew, ok? 167 00:08:28,920 --> 00:08:30,270 Sie zahlen die Rechnung für diese Reise, 168 00:08:30,290 --> 00:08:32,800 und stellen sicher, dass Ihr Schiff nicht beschlagnahmt wird. 169 00:08:32,830 --> 00:08:34,170 Und dafür sind wir dankbar… 170 00:08:34,190 --> 00:08:36,340 Ich brauche Ihren vollen Einsatz. 171 00:08:36,360 --> 00:08:38,210 Die Leute wollen diese Geschichte aus Ihren Augen sehen, 172 00:08:38,230 --> 00:08:41,430 aber etwas plagt Sie, und es ist nicht nur dieser Ring. 173 00:08:42,340 --> 00:08:44,690 Das war alles so… 174 00:08:45,970 --> 00:08:47,380 Überwältigend? 175 00:08:47,410 --> 00:08:49,020 Zu viel aufs Mal? 176 00:08:49,040 --> 00:08:49,940 Holden, sehen Sie mich an! 177 00:08:49,970 --> 00:08:52,290 Ich bin kein Entertainer oder Künstler, ok? 178 00:08:52,310 --> 00:08:54,020 Jeder Trottel kann auf Pfannen und Töpfen trommeln. 179 00:08:54,050 --> 00:08:56,600 Ich habe meinen Master in kognitiver Psychologie, 180 00:08:56,620 --> 00:08:59,230 und wenn ich jemandem in die Augen sehe, 181 00:08:59,250 --> 00:09:01,350 erkenne ich, wenn da mehr dahinter steckt. 182 00:09:02,660 --> 00:09:04,620 Ich will, dass Sie mir vertrauen… 183 00:09:05,160 --> 00:09:06,970 Ich werde dieses Vertrauen nicht missbrauchen. 184 00:09:06,990 --> 00:09:09,460 Damit wir Ihre Geschichte zu allen tragen können. 185 00:09:10,600 --> 00:09:12,510 Laufen Sie nicht davor weg. 186 00:09:13,230 --> 00:09:14,590 Vor mir. 187 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 Ja. 188 00:09:17,770 --> 00:09:19,580 Okay. 189 00:09:19,610 --> 00:09:21,390 Danke. 190 00:09:21,410 --> 00:09:23,090 Okay. 191 00:09:23,110 --> 00:09:24,910 Gut. 192 00:09:27,250 --> 00:09:29,580 Wir werden so viele Preise gewinnen… 193 00:09:35,800 --> 00:09:40,900 U.N.N. «Seung Un» Flottenversorger 194 00:10:38,120 --> 00:10:40,320 Wir werden nicht dafür bezahlt, auf Idioten zu warten. 195 00:10:40,350 --> 00:10:42,330 Wenn ihr nicht zurück seid, bis ich meine Ausrüstung verstaut habe, 196 00:10:42,350 --> 00:10:44,550 könnt ihr zur «Prince» zurück schweben. 197 00:11:41,580 --> 00:11:43,230 Antworte, Ren. 198 00:11:43,250 --> 00:11:44,630 Wie ist Dein Status? 199 00:11:44,650 --> 00:11:46,460 Neues Mädchen! 200 00:11:46,490 --> 00:11:49,120 Ich muss Dich holen und die Verspätung aufschreiben. 201 00:13:40,970 --> 00:13:44,250 Gott segne die Mormonen. 202 00:13:44,270 --> 00:13:46,270 Liebe zum Detail. 203 00:13:47,870 --> 00:13:49,610 Ah, die kleinen Dinge. 204 00:13:51,610 --> 00:13:53,090 Mormonen trinken nicht. 205 00:13:53,110 --> 00:13:54,610 Wofür ist das? 206 00:13:59,390 --> 00:14:02,670 Auf Anderson Dawes und Fred Johnson! 207 00:14:02,690 --> 00:14:05,540 Dafür, dass sie Generalsekretärin Avasarala gesagt haben, 208 00:14:05,560 --> 00:14:10,100 dass jedem Versuch, dieses Schiff vom Ring fernzuhalten, 209 00:14:10,130 --> 00:14:12,500 mit einem Likör begegnet wird… 210 00:14:14,170 --> 00:14:15,370 Und… 211 00:14:17,940 --> 00:14:21,020 Auf unseren tollkühnen und furchtlosen jungen Felshüpfer, 212 00:14:21,040 --> 00:14:24,660 die sich tief ins Unbekannte gewagt hat, 213 00:14:24,680 --> 00:14:26,430 für die Liebe… 214 00:14:27,150 --> 00:14:28,490 Auf die Liebe. 215 00:14:28,510 --> 00:14:30,510 Auf den Felshüpfer. 216 00:14:30,530 --> 00:14:32,450 Auf den Felshüpfer. 217 00:14:36,360 --> 00:14:40,100 Ah, sie werden Kinder und Schiffe nach ihm benennen, für 50 Jahre. 218 00:14:40,130 --> 00:14:42,840 Falls die Galaxie in 50 Jahren noch da ist. 219 00:14:42,860 --> 00:14:46,230 Ah, Ihr Optimismus lässt mich wieder jung fühlen. 220 00:14:47,420 --> 00:14:49,210 Alle Optimisten die ich kenne, sind tot. 221 00:14:49,240 --> 00:14:51,500 Ja, aber was ist mit dieser hier? 222 00:14:52,210 --> 00:14:53,520 Schuldig. 223 00:14:53,540 --> 00:14:54,620 Wisst ihr, 224 00:14:54,640 --> 00:14:58,750 die Inneren hätten eine ganze Generation lang ausserhalb dieses Rings gewartet, 225 00:14:58,780 --> 00:15:03,120 nur angeklopft, oder höflich auf eine Einladung gewartet. 226 00:15:03,150 --> 00:15:06,300 Aber Manéo Jung-Espanoza… 227 00:15:06,320 --> 00:15:10,140 Er hat die Tür aufgetreten und das Licht angemacht. 228 00:15:10,160 --> 00:15:14,040 So haben Gürtler dieses ganze verdammte System aufgebaut. 229 00:15:14,060 --> 00:15:17,160 Ich erinnere mich nicht, dass Sie früher so viel geredet haben… 230 00:15:30,740 --> 00:15:32,560 Was habe ich Ihnen darüber gesagt, hier drin zu sein? 231 00:15:32,580 --> 00:15:34,060 Äh, ja. Nein. 232 00:15:34,080 --> 00:15:35,730 Sind Sie auch noch ein wenig taub? 233 00:15:35,750 --> 00:15:37,900 Ich weiss. Tut mir leid. 234 00:15:37,920 --> 00:15:40,900 Mein Biorhythmus spielt etwas verrückt im All, 235 00:15:40,920 --> 00:15:43,570 daher wandere ich in der Nacht viel herum, 236 00:15:43,590 --> 00:15:47,140 oder am Tag… was immer das ist. 237 00:15:47,160 --> 00:15:49,370 Nun, ich kann Sie auf ein Laufband stellen, 238 00:15:49,400 --> 00:15:51,440 da können Sie geradeaus wandern… 239 00:15:51,460 --> 00:15:52,980 stundenlang. 240 00:15:53,970 --> 00:15:55,950 Also… 241 00:15:55,970 --> 00:15:59,940 Sollte ich überhaupt noch die Hoffnung behalten, dass… 242 00:16:02,170 --> 00:16:03,570 Das sollten Sie nicht. 243 00:16:44,700 --> 00:16:47,400 Keine Fremdkörper gefunden. Keine Unregelmässigkeiten gefunden. 244 00:17:13,880 --> 00:17:15,180 Also… 245 00:17:15,210 --> 00:17:19,010 Du kommst eine Stunde zu spät zum Rückflug, und Deine halbe Ausrüstung fehlt. 246 00:17:19,090 --> 00:17:21,630 Was soll ein Kerl da denken? 247 00:17:21,650 --> 00:17:23,570 Du und Ren? 248 00:17:24,920 --> 00:17:27,570 Nein, der kriegt kein so junges Mädchen rum. 249 00:17:27,590 --> 00:17:30,270 Er schläft sich wahrscheinlich irgendwo aus. 250 00:17:30,300 --> 00:17:32,140 Der Kerl ist ein verdammtes Genie. 251 00:17:32,160 --> 00:17:33,410 Wird bezahlt, um bei der Arbeit zu saufen, 252 00:17:33,430 --> 00:17:35,910 wird nochmals bezahlt, um seinen Kater auszuschlafen. 253 00:17:35,940 --> 00:17:37,210 Halt Deine verdammte Klappe! 254 00:17:37,240 --> 00:17:39,250 Ruhig mein Kind. 255 00:17:39,270 --> 00:17:41,090 Ich spiele nur. 256 00:17:41,710 --> 00:17:43,110 Ren ist ein anständiger Mann. 257 00:17:43,130 --> 00:17:45,880 Wenn Du der Firma Deine Overalls nicht abgibst, kriegst Du Deine Kaution nicht zurück. 258 00:17:45,900 --> 00:17:48,390 Mehr, als ich von den meisten Leuten sagen kann, die ich hier getroffen habe. 259 00:17:48,410 --> 00:17:49,810 Nicht mein Begräbnis. 260 00:18:08,730 --> 00:18:10,110 K-47, Sie sind nicht auf Kurs. 261 00:18:10,140 --> 00:18:12,740 - Hey! Was zur Hölle tust Du? - Ich wiederhole, Sie sind nicht auf Kurs. 262 00:18:15,370 --> 00:18:16,250 Entschuldigung. 263 00:18:16,280 --> 00:18:17,980 Entschuldigung? Du hast uns fast umgebracht. 264 00:18:20,780 --> 00:18:22,280 Du bist ein beschissener Elektriker, wie Ren. 265 00:18:22,300 --> 00:18:24,800 Du hättest mir sagen sollen, dass Du als Pilot noch schlechter bist. 266 00:18:59,780 --> 00:19:03,750 Es sind diese verdammten Türen und Ecken, dort kriegen sie Dich. 267 00:19:04,080 --> 00:19:06,030 Du läufst nicht mitten in einen Tatort, 268 00:19:06,050 --> 00:19:08,850 ohne sicher zu sein, dass Dich dort keiner umlegen will. 269 00:19:11,320 --> 00:19:13,440 Es ist das, was Du nicht kommen siehst. 270 00:19:13,460 --> 00:19:14,820 Das ist es. 271 00:19:18,100 --> 00:19:20,100 Was soll der Hut? 272 00:19:22,300 --> 00:19:24,300 Hält mir den Regen vom Kopf. 273 00:19:26,400 --> 00:19:27,980 Ich bin nicht infiziert. 274 00:19:28,010 --> 00:19:29,650 Ich hatte keinen Schlaganfall. 275 00:19:29,670 --> 00:19:31,490 Mir gehen die Ideen aus. 276 00:19:31,510 --> 00:19:33,390 Da war dieser… dieser Neuling, 277 00:19:33,410 --> 00:19:35,260 dort bei «Star Helix». 278 00:19:35,280 --> 00:19:36,990 Das Kind hat nie gelernt, aufzuräumen. 279 00:19:37,020 --> 00:19:39,560 Ich hab's ihm immer gesagt. Ich sagte, es gibt Türen und Ecken, Kleiner, 280 00:19:39,580 --> 00:19:40,980 und wenn Du das Zimmer nicht aufräumst, 281 00:19:41,000 --> 00:19:44,300 wenn Du nicht langsam reinkommst, 282 00:19:44,320 --> 00:19:46,600 wird dieser Raum Dich fressen. 283 00:19:46,620 --> 00:19:48,420 Warum erzählst Du mir das? 284 00:19:50,900 --> 00:19:52,700 Ich sollte darüber nachdenken. 285 00:19:55,030 --> 00:19:57,000 Ah, das könnte etwas bedeuten. 286 00:19:59,500 --> 00:20:02,500 Detective Miller ist auf die Venus gekracht, mit Julie Mao. 287 00:20:02,540 --> 00:20:04,320 Sie starben zusammen. 288 00:20:04,340 --> 00:20:05,760 So hat es geendet. 289 00:20:05,780 --> 00:20:09,190 Ich will nicht über… Julie reden. 290 00:20:09,210 --> 00:20:11,790 Es ist auch mit Miller passiert. 291 00:20:11,820 --> 00:20:12,970 Du bist tot! 292 00:20:12,990 --> 00:20:15,550 Ich bin jetzt bloss ein Ermittler. 293 00:20:18,020 --> 00:20:19,870 Ich finde Dinge. 294 00:20:22,060 --> 00:20:23,460 Okay. 295 00:20:23,530 --> 00:20:26,330 Okay. Was versuchst Du zu finden? 296 00:20:28,330 --> 00:20:30,010 Loca Griega. 297 00:20:30,040 --> 00:20:33,350 Die haben dieses nicht lizenzierte Bordell unten in Sektor 18 betrieben. 298 00:20:33,940 --> 00:20:36,250 Der Coriolis-Effekt war so heftig dort unten, dass einem schlecht wurde. 299 00:20:36,270 --> 00:20:38,320 Deine verdammten Geschichten gehen mir am Arsch vorbei, 300 00:20:38,340 --> 00:20:40,060 solange Du mir nicht erklärst, was sie bedeuten. 301 00:20:40,080 --> 00:20:41,790 Die "Loca Griega". 302 00:20:41,810 --> 00:20:44,530 Sie haben ein nicht lizenziertes Bordell betrieben, unten in Sektor 18. 303 00:20:44,550 --> 00:20:45,590 Und dort unten… 304 00:20:45,610 --> 00:20:48,060 Leck mich! Leck mich! 305 00:20:48,090 --> 00:20:49,900 Mein Blut ist sauber. 306 00:20:49,920 --> 00:20:51,040 Du bist nicht hier, 307 00:20:51,070 --> 00:20:54,320 und das erklärt zumindest den blöden, verdammten Hut. 308 00:21:03,620 --> 00:21:05,260 Das mag seltsam ausgesehen haben. 309 00:21:05,290 --> 00:21:06,570 Hey, 310 00:21:06,590 --> 00:21:07,920 das geht mich nichts an. 311 00:21:09,860 --> 00:21:11,940 Bist Du krank, Captain? 312 00:21:11,960 --> 00:21:13,140 Nein. 313 00:21:15,460 --> 00:21:17,100 Ich denke nicht. 314 00:21:18,530 --> 00:21:21,890 Schau, wenn es etwas gibt, das Du Dir von der Seele reden willst… 315 00:21:22,100 --> 00:21:25,100 Ich bin keine grosse Hilfe. Aber ich werte auch nicht. 316 00:21:26,540 --> 00:21:28,790 Das ist eine grossartige Eigenschaft, weisst Du. 317 00:21:28,810 --> 00:21:31,460 Die Dinge sind nun schon seit langer Zeit im roten Bereich. 318 00:21:31,480 --> 00:21:34,030 Es gibt Grenzen dessen, was ein Kerl ertragen kann. 319 00:21:34,050 --> 00:21:36,630 Vor allem mit diesem kosmischen Tintenfisch-Ding, 320 00:21:36,650 --> 00:21:38,630 welches von der Venus weg hüpft, quer durchs System fliegt, 321 00:21:38,650 --> 00:21:41,140 und sich in einen Ring verwandelt, der Schiffe frisst. 322 00:21:42,160 --> 00:21:43,620 Also lass ruhig Dampf ab. 323 00:21:44,330 --> 00:21:46,750 Mach etwas kaputt, wenn es sein muss, mir ist's egal. 324 00:21:47,260 --> 00:21:50,230 Nur… nicht wieder die Kaffeemaschine. 325 00:21:53,330 --> 00:21:55,730 Ich bin ok, Amos. 326 00:21:57,870 --> 00:22:00,890 Ich meine, ich werde ok sein. 327 00:22:00,910 --> 00:22:03,710 Und wenn nicht, bist Du der Erste, der es erfährt, ok? 328 00:22:07,650 --> 00:22:08,910 Okay. 329 00:22:49,500 --> 00:22:51,680 U.N.N. «Thomas Prince» Im Anflug auf den Ring 330 00:22:51,700 --> 00:22:53,900 Wir sind an Wunder gewöhnt aufgewachsen, in diesem Jahrhundert. 331 00:22:54,160 --> 00:22:55,870 Es ist schwer, uns noch vom Hocker zu reissen. 332 00:22:55,900 --> 00:22:59,180 Aber unsere fragile Spezies steht vor einem Wendepunkt. 333 00:22:59,200 --> 00:23:02,110 Einem Sprung nach vorn, vielleicht zum Angesicht Gottes, 334 00:23:02,140 --> 00:23:04,120 und wir dürfen ihm nicht mit unseren Ängsten begegnen, 335 00:23:04,140 --> 00:23:06,950 wir müssen unsere Herzen und unseren Geist öffnen, um ihn zu begrüssen. 336 00:23:06,970 --> 00:23:08,720 Und unsere Geldbeutel… 337 00:23:08,740 --> 00:23:10,960 Warum versuchen Sie es nicht mit etwas Kaffee? 338 00:23:10,980 --> 00:23:12,990 Tue ich. Tat ich. 339 00:23:13,010 --> 00:23:15,790 Ein Kaffee, ein Bloody Mary. 340 00:23:15,820 --> 00:23:17,860 Hält mein Verhältnis ausgeglichen. 341 00:23:17,890 --> 00:23:19,970 Ausgeglichenheit ist der Schlüssel im Leben. 342 00:23:19,990 --> 00:23:21,470 Sie haben wirklich gar keine Angst? 343 00:23:21,490 --> 00:23:23,700 Was haben wir zu befürchten? 344 00:23:23,720 --> 00:23:27,870 Dass wir endlich Antworten auf unsere tiefgründigsten Fragen erhalten? 345 00:23:27,900 --> 00:23:29,470 Er ist aber gut. 346 00:23:29,500 --> 00:23:32,080 Er hat das gewisse Etwas in seinen Worten… 347 00:23:32,100 --> 00:23:36,140 Meine Familie spendet einiges an seine Megakirchen in Afrika und Asien, 348 00:23:36,170 --> 00:23:39,740 und unsere Firma mag seinen Einfluss auf die Herde. 349 00:23:41,580 --> 00:23:43,090 Sein Geschenk des freien Willens… 350 00:23:43,110 --> 00:23:44,660 Unseres freien Willens… 351 00:23:44,680 --> 00:23:47,660 ist eine Offenbarung von Gottes Wille. 352 00:23:47,680 --> 00:23:50,700 Unsere Fähigkeit zu Mitgefühl, auf der einen, 353 00:23:50,720 --> 00:23:51,700 und zu Grausamkeit auf der anderen Seite… 354 00:23:51,720 --> 00:23:53,070 Entschuldigen Sie mich bitte. 355 00:23:53,090 --> 00:23:54,890 Ist noch immer das grösste ungelöste Rätsel… 356 00:24:02,130 --> 00:24:03,630 Entschuldigen Sie. 357 00:24:09,800 --> 00:24:11,550 Geht es Ihnen gut? 358 00:24:15,440 --> 00:24:16,970 Brauchen Sie etwas? 359 00:24:25,110 --> 00:24:26,360 Danke. 360 00:24:26,380 --> 00:24:27,950 Nein. 361 00:24:52,570 --> 00:24:57,900 Naomi und ich… das was wir hatten, war… etwas Besonderes. 362 00:24:59,100 --> 00:25:01,000 Ich dachte, es wäre vielleicht Liebe, aber… 363 00:25:01,500 --> 00:25:04,000 eigentlich war es nur der Anfang einer Liebesbeziehung. 364 00:25:04,030 --> 00:25:06,930 Okay, warum hören Sie nicht auf mit diesem Blödsinn, Holden? 365 00:25:09,500 --> 00:25:12,120 Sagen Sie mir, warum Sie mich wirklich gerufen haben. 366 00:25:15,100 --> 00:25:19,100 Er hatte ein ausführliches Gespräch mit sich selbst. 367 00:25:19,200 --> 00:25:22,400 Wer redet schon nicht ab und zu mit sich selbst? 368 00:25:22,500 --> 00:25:24,100 Ich. 369 00:25:24,270 --> 00:25:26,120 Na gut. Die meisten von uns tun es aber, Amos. 370 00:25:26,140 --> 00:25:28,660 Das ist… äh… wie wir Dinge verarbeiten. 371 00:25:28,680 --> 00:25:30,420 Du verbringst die halbe Zeit damit, mit einem Schiff zu sprechen, 372 00:25:30,440 --> 00:25:31,640 möglicherweise bist Du nicht die richtige Person für diese Frage. 373 00:25:31,660 --> 00:25:33,160 Hey, Moment mal, ja? 374 00:25:33,180 --> 00:25:34,550 Schau, er ist bloss… 375 00:25:34,570 --> 00:25:36,300 Er ist einfach überlastet, das ist alles, ok? 376 00:25:36,320 --> 00:25:37,470 Nach allem, was er durchgemacht hat, 377 00:25:37,490 --> 00:25:39,390 und Naomi, die das Schiff verlassen hat, 378 00:25:39,410 --> 00:25:41,600 treffen ihn die Dinge einfach härter, als er es sich anmerken lässt. 379 00:25:41,620 --> 00:25:43,820 Lass uns nicht gleich die Zwangsjacke rausholen, ok? 380 00:26:25,800 --> 00:26:27,550 Was erzählst Du mir nicht? 381 00:26:28,500 --> 00:26:31,500 Ich traf ihn mit seinem Arm im Auto-Doc an. 382 00:26:31,670 --> 00:26:33,550 - Also las ich seine… - Was? 383 00:26:33,570 --> 00:26:34,870 Das hast Du nicht getan. 384 00:26:34,880 --> 00:26:36,180 Doch, zur Hölle, hab ich! 385 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 Im Interesse des Schiffes. 386 00:26:38,300 --> 00:26:41,250 Du hast seine Auto-Doc- Aufzeichnungen angeschaut? 387 00:26:41,300 --> 00:26:44,900 Schäm Dich, Amos, das ist ein grober Vertrauensbruch, Mann. 388 00:26:45,100 --> 00:26:46,500 Himmel. 389 00:26:47,250 --> 00:26:49,120 Und was sagen die Aufzeichnungen? 390 00:26:50,900 --> 00:26:54,090 Er hat sich auf eine Protomolekül-Infektion gescannt. 391 00:26:54,100 --> 00:26:56,880 - Heilige… - 35 Mal! 392 00:26:56,900 --> 00:26:59,150 - Scheisse, willst Du mir sagen, er… - Negativ. 393 00:26:59,200 --> 00:27:03,200 Die Tests sind immer negativ, aber er lässt sie ständig erneut durchlaufen. 394 00:27:03,300 --> 00:27:05,380 - Was zur Hölle soll das? - Sag Du es mir! 395 00:27:05,400 --> 00:27:06,980 Wenn ich das wüsste… 396 00:27:07,000 --> 00:27:10,090 Aber wir müssen etwas tun, Mann. Erinnerst Du Dich an den IO auf der «Cant»? 397 00:27:10,110 --> 00:27:12,880 Am einen Tag singt er Seemannslieder und pflanzt Narzissen. 398 00:27:12,900 --> 00:27:14,750 Am nächsten Tag schwenkt er einen Revolver 399 00:27:14,780 --> 00:27:16,080 - und versucht… - Ok, beruhige Dich. 400 00:27:16,100 --> 00:27:17,800 Sorry, Mann. 401 00:27:19,290 --> 00:27:22,790 Wir sollten ihn einfach im Auge behalten, ok? 402 00:27:24,230 --> 00:27:27,110 Glauben Sie, dass der Geist Dinge manifestieren kann? 403 00:27:27,900 --> 00:27:29,330 Hoffnungen? 404 00:27:29,330 --> 00:27:30,860 Ängste? 405 00:27:31,100 --> 00:27:32,200 Sicher. 406 00:27:32,230 --> 00:27:34,630 Nein, ich meine physisch manifestieren. 407 00:27:35,800 --> 00:27:38,950 Wenn diese Hoffnungen und Ängste stark genug sind… 408 00:27:39,100 --> 00:27:42,000 Noch mehr, wenn sie das Resultat einer Synchronizität sind. 409 00:27:44,180 --> 00:27:45,850 Wir flogen einmal über Khartum… 410 00:27:45,910 --> 00:27:47,460 Wie lautet dieser Begriff? Synchron… 411 00:27:47,480 --> 00:27:49,080 Koinzidenz… 412 00:27:49,100 --> 00:27:50,800 aber nicht Koinzidenz. 413 00:27:55,090 --> 00:27:57,470 Sie haben da drauf alles gespeichert, ja? 414 00:27:58,690 --> 00:28:00,290 Ja. 415 00:28:03,330 --> 00:28:05,600 Zeigen Sie mir den Nachrichtenbericht… 416 00:28:05,630 --> 00:28:08,150 Der Moment, als der Gürtler- Junge in den Ring flog, 417 00:28:08,170 --> 00:28:09,940 und blenden Sie die Zeitanzeige ein. 418 00:28:10,240 --> 00:28:11,600 Halt. 419 00:28:11,750 --> 00:28:13,400 Wonach suchen Sie? 420 00:28:13,870 --> 00:28:17,450 Sie haben uns jede Sekunde nachspioniert, seit Sie auf dieses Schiff gekommen sind. 421 00:28:17,500 --> 00:28:18,550 Das ist Ihr Job. Ich weiss. 422 00:28:18,610 --> 00:28:21,010 Jetzt möchte ich Ihre Aufnahmen von mir sehen. 423 00:28:40,200 --> 00:28:42,060 Was ist? 424 00:28:42,870 --> 00:28:45,560 Es passierte zur selben Zeit. 425 00:28:47,040 --> 00:28:48,810 Was passierte? 426 00:28:49,510 --> 00:28:51,490 Sie müssen gehen. 427 00:28:51,510 --> 00:28:52,860 Was? Nein, nein, nein, nein. 428 00:28:52,880 --> 00:28:54,400 Ihr Hirn ist gerade explodiert. 429 00:28:54,420 --> 00:28:55,730 Ich bin voll von Hirnmasse. 430 00:28:55,750 --> 00:28:57,530 Sie müssen mir sagen, was los ist. 431 00:28:57,550 --> 00:28:59,200 Jetzt gleich! 432 00:28:59,220 --> 00:29:01,620 Holden. Holden! 433 00:29:04,890 --> 00:29:06,620 Das könnte etwas sein. 434 00:29:07,260 --> 00:29:08,870 Es wird Dich fressen. 435 00:29:09,330 --> 00:29:11,130 Ich finde Dinge. 436 00:29:13,530 --> 00:29:16,050 Hast Du… hast Du etwas gesagt? 437 00:29:16,070 --> 00:29:18,680 Die… die Griegas in Sektor 18? 438 00:29:18,700 --> 00:29:20,510 Der Neuling? 439 00:29:22,200 --> 00:29:24,040 Haben wir schon mal miteinander gesprochen? 440 00:29:25,500 --> 00:29:27,680 Weisst Du überhaupt, dass Du hier bist? 441 00:29:29,120 --> 00:29:31,770 Ja, manchmal. 442 00:29:31,790 --> 00:29:33,530 Ich, äh… 443 00:29:33,550 --> 00:29:37,030 Wenn ich meine Grenzbedingungen überschreite, dann töten sie mich. 444 00:29:37,890 --> 00:29:39,990 Wer… wer sind "sie"? 445 00:29:42,770 --> 00:29:43,850 Warum… warum ich? 446 00:29:43,870 --> 00:29:45,480 Warum bin ich besonders? 447 00:29:47,720 --> 00:29:49,300 Weil Du ein Schiff hast. 448 00:29:49,320 --> 00:29:50,920 Schau, Du bist ein Werkzeug, das an Orte geht. 449 00:29:50,970 --> 00:29:53,620 Ich bin ein Werkzeug, das… Dinge findet. 450 00:29:53,640 --> 00:29:57,340 Wir, äh… Wir sind Werkzeuge. 451 00:29:59,100 --> 00:30:00,980 Werkzeuge? 452 00:30:42,100 --> 00:30:45,700 Trümmerfeld erkannt - nun herannahend 453 00:30:45,860 --> 00:30:47,140 Was ist es? 454 00:30:47,160 --> 00:30:50,110 Ein UN-Schiff wurde gerade zu Schrott geblasen. 455 00:30:50,130 --> 00:30:52,700 Ein Wissenschaftsschiff, die «Seung Un». 456 00:30:54,300 --> 00:30:57,230 Das sieht nicht wie eine Reaktorschmelze aus. 457 00:30:57,600 --> 00:31:00,710 Und das war bestimmt keine Rakete. 458 00:31:02,300 --> 00:31:04,280 Breiten-Impulsschieber ausgefallen. 459 00:31:04,300 --> 00:31:06,900 Stromversorgung ausgefallen. Ich wiederhole… 460 00:31:07,000 --> 00:31:10,700 Du bist in exakt dem Moment aufgetaucht, als der Ring aktiviert wurde. 461 00:31:10,750 --> 00:31:12,760 Benutzt es Dich, um an mich zu gelangen? 462 00:31:15,590 --> 00:31:17,540 Es streckt die Hand aus. 463 00:31:18,900 --> 00:31:20,210 113 Mal pro Sekunde. 464 00:31:20,250 --> 00:31:22,280 Es streckt die Hand aus, aber nichts antwortet. 465 00:31:22,300 --> 00:31:23,580 Also erstellt es den Ermittler, 466 00:31:23,600 --> 00:31:25,780 und der Ermittler schaut, aber er findet nicht, 467 00:31:25,800 --> 00:31:27,180 also zerstört es den Ermittler. 468 00:31:27,200 --> 00:31:29,600 Es zerstört den Ermittler immer wieder. 469 00:31:29,800 --> 00:31:32,270 Und dann erstellt es den Ermittler, erneut, 470 00:31:32,300 --> 00:31:33,770 und erneut, 471 00:31:33,800 --> 00:31:35,010 bis… 472 00:31:38,100 --> 00:31:40,900 Bis es eine Tür findet, die zuvor noch nicht da war. 473 00:31:42,890 --> 00:31:45,320 Was… was tut es? 474 00:31:47,650 --> 00:31:49,180 Also ich bin in diesem, äh, 475 00:31:49,200 --> 00:31:51,180 nicht lizenzierten Bordell, richtig? 476 00:31:51,200 --> 00:31:53,400 Die Griegas. Unten in Sektor 18. 477 00:31:53,600 --> 00:31:55,650 Und dieser hitzköpfige Neuling… Ich sage es ihm immer wieder: 478 00:31:55,670 --> 00:31:58,020 Pass auf die Türen und Ecken auf, Kumpel. 479 00:31:58,040 --> 00:32:01,980 Man stürmt nicht mit heraushängendem Pimmel in einen Raum hinein. 480 00:32:02,100 --> 00:32:03,080 Holden! 481 00:32:03,100 --> 00:32:05,280 Holden, wir haben eine Krisensituation, Operationsdeck, 482 00:32:05,300 --> 00:32:06,560 - Warte. Warte! - wir brauchen Dich sofort! 483 00:32:06,580 --> 00:32:08,280 Nur… nur eine Sekunde! 484 00:32:08,400 --> 00:32:09,780 Ich werde sie loswerden. 485 00:32:09,800 --> 00:32:11,280 - Bleib bei mir. - Holden? Wir haben eine Situation… 486 00:32:11,320 --> 00:32:12,630 - Bleib bei mir! - auf dem Flugdeck. 487 00:32:12,650 --> 00:32:14,280 Du musst das sehen. 488 00:32:14,300 --> 00:32:16,000 Holden. 489 00:32:16,020 --> 00:32:18,180 Bring mich nicht dazu, diese Tür aufzubrechen. 490 00:32:21,500 --> 00:32:22,800 Scheisse. 491 00:32:23,440 --> 00:32:24,970 Alex, was ist los? 492 00:32:25,000 --> 00:32:27,200 Ein UN-Schiff ist gerade hochgegangen. 493 00:32:27,650 --> 00:32:29,320 Hat es jemand getroffen? 494 00:32:29,600 --> 00:32:31,220 Könnte eine Reaktorschmelze gewesen sein, ich weiss es nicht. 495 00:32:31,240 --> 00:32:33,710 Ich werde uns eine nähere Ansicht verschaffen. 496 00:32:37,200 --> 00:32:38,700 Zur Hölle? 497 00:32:41,400 --> 00:32:43,380 Leute, etwas geschieht mit der «Roci». 498 00:32:49,820 --> 00:32:51,870 Was ist das? 499 00:32:51,890 --> 00:32:53,680 Ich bin James Holden. 500 00:32:53,700 --> 00:32:56,780 Ich spreche im Namen der Outer Planets Alliance. 501 00:32:56,800 --> 00:32:59,570 Erde und Mars glauben, dass die Untersuchung des Ringes ihnen zusteht, 502 00:33:00,000 --> 00:33:01,120 erheben Anspruch auf ihn, 503 00:33:01,140 --> 00:33:04,350 und planen bereits Wege, ihn zu kontrollieren. 504 00:33:04,370 --> 00:33:07,090 Ich bin hier, um für die OPA zu erklären, dass die Gürtler 505 00:33:07,110 --> 00:33:10,610 die einzigen legitimen Nutzniesser des Ringes sind. 506 00:33:10,630 --> 00:33:13,090 Was auch immer es letztendlich sein wird, 507 00:33:13,110 --> 00:33:15,360 es gehört dem Gürtel, 508 00:33:15,380 --> 00:33:18,300 und um Ihnen zu zeigen, dass wir nicht verhandeln, 509 00:33:18,320 --> 00:33:20,470 oder von diesem Anspruch zurücktreten werden, 510 00:33:20,490 --> 00:33:22,570 haben wir einen Anschlag auf die Schiffe der Inneren durchgeführt, 511 00:33:22,590 --> 00:33:25,020 und wir werden wieder zuschlagen. 512 00:33:25,250 --> 00:33:28,370 Mach kontinuierliche Einzelaufnahmen von allen, und stell sicher, 513 00:33:28,400 --> 00:33:30,350 dass wir alle sechs «Roci»-Winkel dieser Explosion haben, 514 00:33:30,380 --> 00:33:33,630 und, Amos, könnten Sie wohl diesen Korridor frei halten? 515 00:33:34,000 --> 00:33:35,950 Was zur Hölle hast Du getan? 516 00:33:35,970 --> 00:33:37,290 Das bin nicht ich. 517 00:33:37,310 --> 00:33:38,500 Das bin nicht ich, Alex. 518 00:33:38,520 --> 00:33:41,060 Nun, es kommt von innerhalb unseres Schiffes! 519 00:33:41,080 --> 00:33:42,690 Dann kill das verdammte Ding! 520 00:33:42,710 --> 00:33:44,780 Ich kann nicht. Ich bin ausgesperrt. 521 00:33:46,480 --> 00:33:48,260 Hast Du das getan? 522 00:33:49,220 --> 00:33:50,580 Warum sollte ich? 523 00:33:50,600 --> 00:33:51,550 Holden, 524 00:33:51,570 --> 00:33:53,550 Du warst in letzter Zeit nicht Du selbst. 525 00:33:53,570 --> 00:33:55,320 Vielleicht weisst Du nicht, was Du getan hast. 526 00:33:55,340 --> 00:33:56,420 Vielleicht hast Du Dich nicht unter Kontrolle. 527 00:33:56,440 --> 00:33:59,590 Ich kenne mich selbst, und das bin nicht ich! 528 00:33:59,760 --> 00:34:02,340 …und wir werden wieder zuschlagen. 529 00:34:02,360 --> 00:34:04,140 Er will, dass sie auf uns schiessen. 530 00:34:04,170 --> 00:34:05,880 Er versucht, den nächsten Krieg zu beginnen. 531 00:34:05,900 --> 00:34:07,410 Sie werden auch auf ihn feuern. 532 00:34:07,440 --> 00:34:09,550 Oh, Sie gehen davon aus, dass er sich ums Überleben sorgt. 533 00:34:09,570 --> 00:34:11,820 Das war nicht Holden. Das ist irgendeine Art Falle. 534 00:34:11,840 --> 00:34:12,920 Na gut, wer war es dann? 535 00:34:12,940 --> 00:34:15,910 Ein Zusammenschnitt, eine generierte Simulation, ich weiss es nicht. 536 00:34:15,930 --> 00:34:17,490 Seht euch das Filmmaterial genauer an. 537 00:34:17,510 --> 00:34:18,490 Dafür haben wir keine Zeit. 538 00:34:18,510 --> 00:34:19,660 Ruf die «Roci», hol Holden an den Funk 539 00:34:19,680 --> 00:34:21,830 und sag ihm, dass er 10 Sekunden hat, um die Erklärung zurückzuziehen. 540 00:34:21,850 --> 00:34:22,860 Wir müssen auf die «Rocinante» feuern! 541 00:34:22,880 --> 00:34:24,400 - Wir müssen es jetzt tun! - Was? 542 00:34:24,420 --> 00:34:27,950 Nur so werden sie glauben, dass die OPA James Holden nicht anerkennt. 543 00:34:27,960 --> 00:34:30,490 Ansonsten werden sie dieses Schiff zusammen mit seinem zerstören. 544 00:34:31,530 --> 00:34:32,740 Die UN scannt uns. 545 00:34:32,760 --> 00:34:34,410 - Zielerfassung? - Negativ, 546 00:34:34,430 --> 00:34:35,940 aber sie haben die «Rocinante» erfasst. 547 00:34:35,960 --> 00:34:37,060 Und wir werden die Nächsten sein. 548 00:34:37,080 --> 00:34:38,520 Captain. 549 00:34:39,130 --> 00:34:40,580 Camina! 550 00:34:40,600 --> 00:34:41,980 Wenn Sie die «Behemoth» retten wollen, 551 00:34:42,000 --> 00:34:44,640 müssen Sie ihnen beweisen, dass wir nicht hinter ihm stehen! 552 00:34:44,660 --> 00:34:46,070 Wo ist mein offener Kanal? 553 00:34:46,090 --> 00:34:47,920 Die «Roci» antwortet nicht. Lass es mich weiter versuchen… 554 00:34:47,940 --> 00:34:49,020 Keine Zeit mehr für Versuche. 555 00:34:49,040 --> 00:34:52,540 Raketensystem scharf machen, und gebt mir einen Kanal zum UNN-Flottenkommandanten. 556 00:34:53,940 --> 00:34:57,040 Jemand versucht Dich zu täuschen. Fall nicht darauf rein! 557 00:34:57,100 --> 00:34:58,800 Entfernt sie vom Kommandodeck! 558 00:34:58,850 --> 00:35:00,730 - Kommen Sie mit uns. - Drummer, hör mir zu! 559 00:35:00,750 --> 00:35:04,870 Du weisst, dass Holden nicht zu dem fähig ist, was wir gerade gesehen haben! 560 00:35:04,890 --> 00:35:07,220 Du weisst es! 561 00:35:08,620 --> 00:35:10,200 Du weisst es! 562 00:35:10,330 --> 00:35:11,870 Die UN hat Zielerfassung auf uns. 563 00:35:11,890 --> 00:35:13,270 Ich habe nur die Triebwerk-Kontrolle. 564 00:35:13,300 --> 00:35:14,640 - Immer noch keine Kommunikation? - Nichts. 565 00:35:14,660 --> 00:35:15,840 Und die PDCs? 566 00:35:15,870 --> 00:35:17,480 Irgendwelche Abwehrsysteme? 567 00:35:17,500 --> 00:35:18,900 Schlangenaugen. 568 00:35:20,800 --> 00:35:22,000 Ah, Himmel! 569 00:35:22,000 --> 00:35:23,970 Jetzt hat die «Behemoth» Zielerfassung auf uns! 570 00:35:24,000 --> 00:35:26,440 Die «Behemoth» ist ein OPA-Schiff. Die müssen auf uns feuern. 571 00:35:29,400 --> 00:35:30,950 Was machst Du? 572 00:35:31,000 --> 00:35:33,290 Du wirst nur ihr Feuer auf uns ziehen, man kann einer Rakete nicht entkommen. 573 00:35:33,320 --> 00:35:36,820 Ja, aber wir werden nicht hier rumsitzen und ihre Zielscheibe sein. 574 00:35:39,800 --> 00:35:42,470 Holden! Was zur Hölle..? 575 00:35:42,490 --> 00:35:44,240 Amos! 576 00:35:44,260 --> 00:35:46,730 Bring mir eine gottverdammte Kanone zum Laufen! 577 00:35:47,700 --> 00:35:49,180 Was zur Hölle läuft falsch mit Dir? 578 00:35:49,200 --> 00:35:51,210 Wir werden beschleunigen! Geh zurück auf eine Couch. 579 00:35:51,230 --> 00:35:52,310 Wir können ihrem Feuer nicht entkommen. 580 00:35:52,330 --> 00:35:54,750 - Ich kann eine Kanone… - Kannst Du nicht! 581 00:35:54,770 --> 00:35:57,450 Jemand hat das Schiff lahmgelegt. Es war alles ein abgekartetes Spiel. 582 00:35:57,470 --> 00:35:59,220 - Holden, Du bist nicht… - Unsere einzige Hoffnung ist, 583 00:35:59,240 --> 00:36:01,960 dass ich… Gib mir einfach eine Minute alleine. 584 00:36:01,980 --> 00:36:04,420 - Wofür? - Ich habe keine Zeit, das zu erklären. 585 00:36:04,450 --> 00:36:06,850 - Wir haben keine Minute! - Lass mich gehen! 586 00:36:09,620 --> 00:36:12,500 Verdammt nochmal, Captain, ich will Dich nicht von dieser Wand kratzen müssen. 587 00:36:12,520 --> 00:36:14,670 Mach auf, oder ich lasse Alex überbrücken. 588 00:36:14,690 --> 00:36:17,500 Amos, bei allem, was wir durchgemacht haben… 589 00:36:17,530 --> 00:36:19,570 Wie oft habe ich Dich gebeten, mir zu vertrauen? 590 00:36:22,000 --> 00:36:23,040 Nie. 591 00:36:23,070 --> 00:36:24,530 Ich bitte Dich jetzt. 592 00:36:28,670 --> 00:36:30,340 - Eine Minute. - Allein. 593 00:36:39,320 --> 00:36:40,450 Camina, bitte! 594 00:36:40,480 --> 00:36:41,890 Nicht f… 595 00:36:41,910 --> 00:36:45,150 Der Gürtel hat den Ring aktiviert, was, wie Sie sagen, unbeabsichtigt geschah. 596 00:36:45,170 --> 00:36:47,970 Jetzt übernimmt ein OPA- Funktionär die Verantwortung 597 00:36:47,990 --> 00:36:49,200 für den Angriff auf unser Schiff, 598 00:36:49,220 --> 00:36:51,300 und Sie erklären, keine Kenntnis von… 599 00:36:51,320 --> 00:36:52,690 Wir sind bereit, auf die «Rocinante» zu feuern. 600 00:36:52,720 --> 00:36:54,900 Lassen Sie uns selbst darum kümmern. 601 00:36:54,920 --> 00:36:56,890 Sie haben eine Minute. 602 00:36:59,560 --> 00:37:01,140 Er glaubt uns nicht. 603 00:37:01,160 --> 00:37:02,510 Spielt keine Rolle. 604 00:37:02,530 --> 00:37:04,040 Er gab uns eine Minute. 605 00:37:04,070 --> 00:37:06,320 Die Raketenschächte der «Thomas Prince» wurden soeben geöffnet. 606 00:37:06,350 --> 00:37:08,810 Und eine Minute ist alles, was wir bekommen werden. 607 00:37:08,840 --> 00:37:10,070 Rakete bereit. 608 00:37:22,420 --> 00:37:24,330 Feuer! 609 00:37:24,350 --> 00:37:26,400 - Was ist los? - Netzüberlastung. 610 00:37:26,420 --> 00:37:28,800 Wir müssen mehr Saft zum Waffensystem umleiten. 611 00:37:28,820 --> 00:37:30,170 Stand-by. 612 00:37:30,190 --> 00:37:32,940 Ein höllisches Kriegsschiff. 613 00:37:32,960 --> 00:37:34,360 Türen und Ecken, richtig? 614 00:37:34,530 --> 00:37:36,080 Türen und Ecken. 615 00:37:36,100 --> 00:37:37,880 Türen und Ecken, richtig? Komm schon. 616 00:37:37,900 --> 00:37:38,910 Komm schon. 617 00:37:38,930 --> 00:37:40,510 Hey da unten! 618 00:37:40,540 --> 00:37:43,080 Ich habe uns fürs Erste von der Flottille davongeschlichen, 619 00:37:43,100 --> 00:37:44,750 aber ihr solltet wirklich besser angeschnallt sein, 620 00:37:44,770 --> 00:37:46,270 wenn ich das Pedal durchtrete. 621 00:37:55,280 --> 00:37:56,400 Türen und Ecken, richtig? 622 00:37:56,420 --> 00:37:57,530 Türen und Ecken. 623 00:37:57,550 --> 00:37:58,950 Komm schon. 624 00:38:01,060 --> 00:38:03,260 Komm schon, Miller! Gib mir etwas. 625 00:38:06,390 --> 00:38:08,540 Du willst eine Fahrgelegenheit? Du kriegst sie! 626 00:38:08,560 --> 00:38:11,560 Aber ich kann sie Dir nicht geben, wenn ich kein Schiff mehr habe. 627 00:38:13,700 --> 00:38:15,800 Geh zu schnell in einen Raum, Kleiner… 628 00:38:17,670 --> 00:38:20,550 Der Raum frisst Dich auf. 629 00:38:30,520 --> 00:38:32,320 Rakete im Anflug! 630 00:38:33,450 --> 00:38:34,990 Anschnallen! 631 00:38:38,460 --> 00:38:39,930 Scheisse, Scheisse, Scheisse. 632 00:38:43,970 --> 00:38:46,680 Alex muss das Schiff abbremsen, oder wir sind alle tot. 633 00:38:46,700 --> 00:38:48,200 Abbremsen? 634 00:38:50,270 --> 00:38:51,920 Alex! 635 00:38:51,940 --> 00:38:54,020 Du musst den Kurs ändern 636 00:38:54,040 --> 00:38:56,360 und in den Ring fliegen, sofort! 637 00:38:56,380 --> 00:38:57,960 Auf gar keinen Fall. 638 00:38:57,980 --> 00:38:58,990 Das ist ein Befehl! 639 00:38:59,010 --> 00:39:00,990 Amos, wir brauchen ein verdammtes PDC! 640 00:39:01,020 --> 00:39:03,330 Wir haben keine PDCs. 641 00:39:03,350 --> 00:39:04,700 Du musst in den Ring fliegen. 642 00:39:04,720 --> 00:39:06,800 Brems die «Roci» ab. 643 00:39:06,820 --> 00:39:09,470 Dreh sie um und bremse so stark Du kannst, 644 00:39:09,490 --> 00:39:10,540 ohne dass uns die Rakete trifft. 645 00:39:10,560 --> 00:39:12,640 Wir sind tot, wenn wir langsamer werden! 646 00:39:12,660 --> 00:39:14,870 Es ist ein Risiko, das wir eingehen müssen. 647 00:39:14,900 --> 00:39:19,380 Massive Verzögerung direkt vor dem Ring. 648 00:39:19,400 --> 00:39:21,710 Möglichst so, dass wir keinen Schlaganfall kriegen. 649 00:39:21,740 --> 00:39:23,840 Wieso weisst Du das alles über den Ring? 650 00:39:24,740 --> 00:39:26,540 Weil Miller es mir gesagt hat. 651 00:39:31,810 --> 00:39:34,630 Ich kann nichts davon beweisen, 652 00:39:34,650 --> 00:39:37,450 aber dies ist unser einziger Weg hier raus. 653 00:39:39,590 --> 00:39:41,530 Alex! 654 00:39:41,560 --> 00:39:43,960 Mach was der Captain gesagt hat. 655 00:39:46,430 --> 00:39:48,090 Das wird übel. 656 00:39:51,930 --> 00:39:53,400 Festhalten! 657 00:40:00,040 --> 00:40:02,990 Wir empfangen Bewegung von der «Rocinante». 658 00:40:03,010 --> 00:40:04,590 Verdammt! 659 00:40:04,610 --> 00:40:06,410 Sie fliegen in den Ring. 660 00:40:10,180 --> 00:40:12,770 Was in Gottes Namen tun sie? 661 00:40:12,790 --> 00:40:14,550 Sie sind tot. 662 00:41:38,930 --> 00:41:49,380 Übersetzung & Re-Sync: ~maduX~