1
00:00:10,923 --> 00:00:12,838
Belter, apa keperluanmu?
2
00:00:12,882 --> 00:00:14,753
Aku sedang dalam perjalanan ke Rocinante.
3
00:00:14,797 --> 00:00:17,278
Kita punya masalah.
Kita harus menyelesaikannya.
4
00:00:17,321 --> 00:00:19,821
Aku pikir aku baru saja melihat
seseorang yang tidak ingin dilihat.
5
00:00:19,845 --> 00:00:21,456
Putri Jules-Pierre Mao.
6
00:00:21,499 --> 00:00:22,911
Sebuah portal terbuka sewaktu Holden
7
00:00:22,935 --> 00:00:24,502
semakin dekat ke permukaan.
8
00:00:24,546 --> 00:00:26,722
Aku harus melakukan ini.
Percayalah padaku, tolong.
9
00:00:28,941 --> 00:00:31,118
Apa-apaan ini?
10
00:00:33,598 --> 00:00:35,774
Selesaikan.
11
00:00:45,219 --> 00:01:37,755
{\an5}The Expanse
Season 3 Episode 11
"Fallen World"
12
00:01:55,463 --> 00:01:57,856
Holden.
13
00:01:58,300 --> 00:02:00,155
Holden.
Apa yang dia lakukan?
14
00:02:00,180 --> 00:02:01,834
Bagaimana aku bisa tahu?
Holden?
15
00:02:01,859 --> 00:02:03,685
Dia membunuh LT.
16
00:02:04,786 --> 00:02:06,701
Sial.
Denyut nadinya menurun.
17
00:02:06,726 --> 00:02:08,085
Kita harus membawanya kembali ke kapal.
18
00:02:08,109 --> 00:02:10,373
Aku pikir sudah mati.
19
00:02:14,445 --> 00:02:15,918
Benda itu mencabik-cabik LT,
20
00:02:15,943 --> 00:02:18,268
dan memperbaiki lantai.
21
00:02:18,312 --> 00:02:20,166
Ini tak masuk akal.
Jangan ada yang bergerak!
22
00:02:20,283 --> 00:02:21,489
Apa sekarang?
23
00:02:21,514 --> 00:02:23,353
Trepp, kirim RPG ke atas.
24
00:02:23,378 --> 00:02:24,528
Kenapa?/ Lakukan saja!
25
00:02:24,553 --> 00:02:27,495
Dan jangan sampai mengenai apapun.
Itu perintah.
26
00:02:28,427 --> 00:02:29,845
"Fire In a Hole".
27
00:02:33,699 --> 00:02:34,999
Batas kecepatan berubah.
28
00:02:35,024 --> 00:02:37,408
Perhatikan pendorong-mu, tetap
di bawah 28 meter per detik.
29
00:02:37,433 --> 00:02:39,877
Astaga, kita akan terjebak
di sini begitu saja.
30
00:02:39,902 --> 00:02:40,974
Keputusan yang bijak, Gunny.
31
00:02:40,998 --> 00:02:43,337
Mari kita keluar dari sini.
32
00:03:28,425 --> 00:03:30,199
Sial.
33
00:05:08,090 --> 00:05:10,658
Ayolah, aman.
34
00:05:10,701 --> 00:05:11,963
Ayo, Holden.
35
00:05:12,007 --> 00:05:14,052
Ayolah.
Aman.
36
00:05:17,422 --> 00:05:21,190
Denyut jantung stabil./
Itu membuat jadi orang kita.
37
00:05:21,233 --> 00:05:22,844
Tetap bersamanya.
38
00:05:22,887 --> 00:05:24,541
Kabari aku bila ada perubahan.
39
00:05:24,585 --> 00:05:27,673
Terserah apa katamu, Gunny.
40
00:05:29,677 --> 00:05:32,420
Perintah aslimu tetap
ditempat, Drop Ship-One.
41
00:05:32,445 --> 00:05:34,918
Kirimkan koordinat pertemuanmu sekarang.
42
00:05:34,943 --> 00:05:37,685
Kedengarannya kau sangat beruntung.
43
00:05:37,728 --> 00:05:39,513
Xuesen keluar.
Aye, aye, Xuesen.
44
00:05:39,556 --> 00:05:41,748
Drop-Ship Satu keluar.
45
00:05:42,211 --> 00:05:43,778
Katakan padaku.
46
00:05:43,821 --> 00:05:45,693
The Xuesen dalam kondisi sangat buruk.
47
00:05:45,736 --> 00:05:48,043
Sepertiga dari kru tewas.
Sepertiga lainnya terluka.
48
00:05:48,086 --> 00:05:50,587
Apa pun medan gaya di sekitar mereka,
mereka tak bisa bermanuver di dalamnya,
49
00:05:50,611 --> 00:05:52,589
dan mereka ditarik ke orbit
di sekitar stasiun itu.
50
00:05:52,613 --> 00:05:54,146
Berlaku sama untuk kapal
apa pun yang bergerak
51
00:05:54,170 --> 00:05:55,964
lebih cepat dari 100 kilometer per jam.
52
00:05:56,007 --> 00:05:57,942
Berarti semua kapal di ruang angkasa ini.
53
00:05:57,967 --> 00:05:59,131
Ya.
54
00:05:59,837 --> 00:06:01,535
Bagaimana kau tahu batas
kecepatan berubah?
55
00:06:01,578 --> 00:06:03,188
Itu hanya firasat.
56
00:06:03,232 --> 00:06:05,353
Ruangan itu bereaksi dan membunuh Letnan
57
00:06:05,378 --> 00:06:06,898
setelah dia melempar granat,
58
00:06:06,923 --> 00:06:09,064
berbeda ketika menghentikan peluru kami.
59
00:06:09,107 --> 00:06:11,588
Aku pikir benda itu
mencoba membela diri.
60
00:06:11,632 --> 00:06:14,060
Memperlambat semuanya
cara dia melakukannya.
61
00:06:14,085 --> 00:06:16,898
Perlambatan semacam itu
tanpa pemberitahuan...
62
00:06:16,941 --> 00:06:19,117
Ya, banyak orang baru saja tewas.
63
00:06:19,161 --> 00:06:21,555
Itu bukan tindakan membela diri.
64
00:06:21,598 --> 00:06:23,529
Itu adalah pembantaian.
65
00:06:51,193 --> 00:06:54,892
Setidaknya teriakan itu
membuatku tahu kau masih hidup.
66
00:06:54,936 --> 00:06:57,112
Dimana kau?
67
00:06:57,618 --> 00:06:59,524
Disini.
68
00:07:02,900 --> 00:07:04,293
Bagaimana keadaanmu?
69
00:07:04,336 --> 00:07:06,164
Jelek.
70
00:07:06,208 --> 00:07:10,081
Mesin ini menjepit kakiku.
71
00:07:10,125 --> 00:07:11,561
Kau?
72
00:07:11,605 --> 00:07:14,303
Masih utuh, mi, setidaknya.
73
00:07:14,346 --> 00:07:17,698
Mungkin patah tulang
rusuk di tiga bagian.
74
00:07:17,741 --> 00:07:20,962
Perlambatan ini sangat besar.
75
00:07:21,005 --> 00:07:26,228
Batas kecepatan turun
pasti karena suatu alasan./ Ya.
76
00:07:26,271 --> 00:07:27,838
Bisakah kau bergerak?
77
00:07:27,882 --> 00:07:30,885
Yah, tidak banyak.
78
00:07:30,928 --> 00:07:33,844
Bisakah kau mencapai panel tanganmu?
79
00:07:33,888 --> 00:07:35,759
Itu hancur.
80
00:07:35,803 --> 00:07:37,215
Sial.
81
00:07:40,982 --> 00:07:42,193
Pertama-tama.
82
00:07:42,218 --> 00:07:43,767
Cobalah untuk melepaskan kunci mag.
83
00:07:43,811 --> 00:07:45,073
Ya, setuju.
84
00:07:45,116 --> 00:07:48,119
Tombolnya ada di kotak itu.
85
00:08:01,653 --> 00:08:04,825
Baik. Sekarang untuk roda.
86
00:08:05,963 --> 00:08:07,922
Oke, ini dia.
87
00:08:13,014 --> 00:08:15,016
Sialan.
88
00:08:15,059 --> 00:08:18,280
Pin pengunci bengkok dan macet.
89
00:08:18,323 --> 00:08:20,761
Aku bisa menghidupkan mesin ini.
90
00:08:20,804 --> 00:08:23,023
Aku akan lihat apakah aku
bisa dapat pin yang lurus.
91
00:08:23,048 --> 00:08:25,026
Jangan, kita... mesin ini
tak boleh dijalankan.
92
00:08:25,069 --> 00:08:28,377
Maju membunuh aku, mundur membunuh kau.
93
00:08:28,420 --> 00:08:30,901
Harus mengambang.
94
00:08:30,945 --> 00:08:34,166
Kita butuh alat komunikasi
untuk minta bantuan.
95
00:08:35,297 --> 00:08:37,778
Seseorang akan datang mencarimu.
96
00:08:37,821 --> 00:08:39,693
Tidak ada yang tahu aku di sini.
97
00:08:39,736 --> 00:08:41,303
Apa?
98
00:08:41,346 --> 00:08:42,913
Camina,
99
00:08:42,957 --> 00:08:45,024
kau adalah kapten kapal ini.
100
00:08:45,049 --> 00:08:46,453
Seseorang harus selalu tahu...
101
00:08:46,478 --> 00:08:49,137
Aku ingin sendirian, jadi
aku tak usah memarahi.
102
00:08:49,180 --> 00:08:52,097
Petugas pertamaku untuk
bertanya terus-menerus.
103
00:08:52,122 --> 00:08:53,558
Mama sabaka.
104
00:08:55,273 --> 00:08:57,319
Well, kau benar satu hal.
105
00:08:57,362 --> 00:09:01,149
Kau dan aku punya
masalah untuk diselesaikan.
106
00:12:17,998 --> 00:12:20,261
Tidak perlu di sini.
Bawa dia keluar.
107
00:12:20,304 --> 00:12:22,306
Tenang saja, oke?
Berbaring.
108
00:12:24,500 --> 00:12:26,459
Apakah kau terluka?
109
00:12:26,484 --> 00:12:29,183
Tidak, tidak... tidak,
tidak ada yang serius.
110
00:12:29,226 --> 00:12:31,617
Kembali ke kamarmu dan tetap di sana.
111
00:12:31,642 --> 00:12:33,187
Apa yang terjadi?
112
00:12:33,230 --> 00:12:35,102
Yang aku tahu adalah
kapal tiba-tiba melambat.
113
00:12:35,145 --> 00:12:36,514
Kami mengalami Gravitasi
yang sangat besar.
114
00:12:36,538 --> 00:12:38,984
Aku sedang tidur siang.
Aku terikat di tempat tidurku.
115
00:12:39,009 --> 00:12:39,976
Kau beruntung.
116
00:12:40,020 --> 00:12:42,936
Aku tak bisa membantu
siapapun kalau aku di kamarku.
117
00:12:42,979 --> 00:12:45,175
Aku seorang perawat terlatih.
Aku bisa membantu orang yang terluka.
118
00:12:45,199 --> 00:12:46,461
Kau ingin membantu?
119
00:12:46,504 --> 00:12:48,186
Temukan orang dengan tulang yang patah
120
00:12:48,211 --> 00:12:49,585
dan bawa mereka ke ruang Perawatan.
121
00:12:49,609 --> 00:12:51,945
Aku... aku bisa berbuat
lebih banyak di sini.
122
00:12:51,988 --> 00:12:53,757
Tidak ada yang bisa kau
lakukan untuk orang-orang ini,
123
00:12:53,781 --> 00:12:55,140
kecuali meringankan rasa sakit mereka.
124
00:12:55,164 --> 00:12:56,514
Apa yang kau bicarakan?
Apa...
125
00:12:56,558 --> 00:13:00,040
Staples dan jahitan adalah yang
paling membutuhkan cedera ini.
126
00:13:00,083 --> 00:13:02,745
Apakah ini pertama kalinya
kau di Gravitasi nol?/ Ya.
127
00:13:03,391 --> 00:13:06,089
Tanpa gravitasi, luka
tak bisa mengering.
128
00:13:06,133 --> 00:13:08,401
Genangan darah dan pembekuan,
pembengkakan jaringan,
129
00:13:08,426 --> 00:13:11,547
setiap pendarahan internal
membawa kematian.
130
00:13:12,139 --> 00:13:13,575
Kau seorang pendeta atau sesuatu?
131
00:13:13,618 --> 00:13:16,883
Aku seorang pendeta sipil.
132
00:13:16,926 --> 00:13:19,363
Kau mungkin bisa berdoa kepada Tuhanmu.
133
00:13:19,407 --> 00:13:21,975
Ini akan menjadi lebih buruk.
134
00:13:32,028 --> 00:13:34,422
Mormon-Mormon itu?
135
00:13:34,465 --> 00:13:37,555
Mereka menyuruh kita membangun
kapal paling maju dalam sejarah.
136
00:13:37,599 --> 00:13:40,515
Sehingga mereka bisa
bertani seperti primitif.
137
00:13:40,558 --> 00:13:43,389
Ada sakelar dengan
tanda "baterai tambahan".
138
00:13:43,414 --> 00:13:44,171
Ya.
139
00:13:44,214 --> 00:13:46,386
Itu akan menyalakan lengan mekanik.
140
00:13:46,411 --> 00:13:47,521
Baik.
141
00:13:49,002 --> 00:13:52,222
Aku akan coba menggerakkannya untukku.
142
00:14:00,230 --> 00:14:01,710
Tidak bergerak.
143
00:14:10,414 --> 00:14:12,096
Oye, hei.
144
00:14:12,121 --> 00:14:13,722
Aku melihat panel tangan.
145
00:14:13,765 --> 00:14:16,029
Lengan mekanik di sisi aku punya tenaga.
146
00:14:16,072 --> 00:14:17,770
Jika lenganmu punya tenaga juga,
147
00:14:17,795 --> 00:14:20,163
maka kau dapat mengontrol
punyaku dari sana.
148
00:14:20,207 --> 00:14:21,730
Oke, bagaimana dengan sekarang?
149
00:14:23,253 --> 00:14:25,168
Ya, ya. Ambil panel itu.
150
00:14:25,212 --> 00:14:27,388
Aku tak bisa melihatnya dari sini.
151
00:14:27,431 --> 00:14:28,768
Oke, aku akan memandumu,
karena panel itu bergerak
152
00:14:28,792 --> 00:14:30,217
jadi kita harus cepat.
153
00:14:30,260 --> 00:14:32,393
Oke, gerakkan.
154
00:14:32,436 --> 00:14:33,568
Sedikit lagi.
155
00:14:33,611 --> 00:14:35,526
Ya?/ Lagi.
156
00:14:35,570 --> 00:14:38,051
Oke, berhenti.
Sekarang ke arahku.
157
00:14:38,094 --> 00:14:39,617
Arah sebaliknya.
158
00:14:39,661 --> 00:14:41,358
Kiri.
159
00:14:41,402 --> 00:14:44,305
Kanan.
Maaf ya.
160
00:14:45,267 --> 00:14:47,060
Berhenti.
Tetap disana.
161
00:14:47,103 --> 00:14:48,757
Putar.
162
00:14:49,087 --> 00:14:50,126
Baik.
163
00:14:52,630 --> 00:14:55,709
Bersiaplah menangkapnya.
164
00:14:56,678 --> 00:14:58,419
Dalam hitungan ketiga.
165
00:14:58,462 --> 00:14:59,701
Satu...
166
00:15:01,117 --> 00:15:02,423
Dua...
167
00:15:02,466 --> 00:15:04,023
Tiga.
168
00:15:05,469 --> 00:15:06,557
Felota!
169
00:15:06,601 --> 00:15:08,408
Buka penjepitnya.
170
00:15:09,256 --> 00:15:11,095
Turun.
171
00:15:12,476 --> 00:15:13,869
Naik.
172
00:15:17,351 --> 00:15:19,266
Berhenti.
173
00:15:19,309 --> 00:15:20,751
Ambil.
174
00:15:22,138 --> 00:15:23,593
Dapat.
175
00:15:26,142 --> 00:15:29,316
Belter paling pintar!
176
00:15:30,233 --> 00:15:32,891
Oke, bimbing aku ke kau,
177
00:15:32,916 --> 00:15:34,585
jadi kau bisa memanggil bantuan.
178
00:15:34,629 --> 00:15:36,466
Maju.
179
00:15:47,033 --> 00:15:49,600
Felota.
Panel itu meledak.
180
00:15:49,644 --> 00:15:52,125
Bisakah kau meraihnya?
181
00:15:52,168 --> 00:15:53,889
Hancur.
182
00:16:02,570 --> 00:16:05,312
Personil non-militer, jika kau terluka,
183
00:16:05,355 --> 00:16:07,618
silakan jalan ke salah
satu sektor berikut
184
00:16:07,662 --> 00:16:09,098
untuk mencari bantuan medis.
185
00:16:09,142 --> 00:16:11,622
Sektor 114, 120...
186
00:16:11,666 --> 00:16:14,321
Bawa dia ke ruang perawatan./
...210, 215...
187
00:16:14,364 --> 00:16:17,106
Melba?/
...dan 300.
188
00:16:17,519 --> 00:16:18,574
Hei.
189
00:16:20,043 --> 00:16:22,027
Aku Anna.
190
00:16:23,734 --> 00:16:25,898
Aku rasa lenganku patah.
191
00:16:26,507 --> 00:16:29,640
Ya, aku pikir kau benar.
192
00:16:29,684 --> 00:16:33,209
Baik.
193
00:16:36,256 --> 00:16:38,475
Apakah kau merasa mual?
194
00:16:40,608 --> 00:16:41,783
Lengan yang patah?
195
00:16:41,826 --> 00:16:43,844
Di sana./ Baik.
196
00:16:47,354 --> 00:16:48,790
Apa yang terjadi?
197
00:16:48,833 --> 00:16:51,880
Tidak ada yang tahu
mengapa, tapi rupanya,
198
00:16:51,923 --> 00:16:53,447
semua kapal di Ruang Angkasa ini.
199
00:16:53,490 --> 00:16:55,536
Tiba-tiba melambat secara bersamaan.
200
00:16:55,579 --> 00:17:01,542
Sekarang kita semua ditarik
menuju pusat bola itu.
201
00:17:01,585 --> 00:17:02,891
Semua kapal?
202
00:17:02,934 --> 00:17:04,458
Ya.
203
00:17:04,501 --> 00:17:06,155
Tidak apa-apa merasa ketakutan.
204
00:17:06,199 --> 00:17:08,592
Kami semua juga takut, tapi...
205
00:17:08,636 --> 00:17:11,595
kita akan melaluinya bersama.
206
00:17:18,298 --> 00:17:20,909
Patahnya bersih.
Bagus untukmu.
207
00:17:26,610 --> 00:17:28,177
Ini takkan terlalu menyakitkan.
208
00:17:29,439 --> 00:17:31,667
Dokter, aku membutuhkanmu di sini.
209
00:17:32,511 --> 00:17:34,528
Bagaimana rasanya?
210
00:17:35,228 --> 00:17:36,838
Baik./
Bagus.
211
00:17:36,881 --> 00:17:39,852
Itu akan menjadikan patah
tulangnya jadi kuat dan sembuh.
212
00:17:41,538 --> 00:17:43,932
Tilly, aku sudah berusaha menghubungimu.
213
00:17:43,975 --> 00:17:45,760
Aku ha... tidak.
214
00:17:45,803 --> 00:17:48,154
Aku tidak bisa mengerti.
Apa...
215
00:17:48,197 --> 00:17:50,547
Tilly, dimana kau?
216
00:17:50,591 --> 00:17:53,378
Tilly, beri tahu aku di mana kau berada.
217
00:18:04,781 --> 00:18:06,408
Bagaimana keadaannya?
218
00:18:06,433 --> 00:18:08,522
Tidur nyenyak seperti bayi.
219
00:18:08,565 --> 00:18:11,304
Tak mungkin, pikirannya bergejolak.
220
00:18:11,873 --> 00:18:14,615
Ayo, Holden, bangun.
221
00:18:14,658 --> 00:18:17,487
Mungkin lebih baik
baginya, jika dia tak bangun.
222
00:18:17,531 --> 00:18:20,694
Dia takkan di bebaskan untuk
yang dia lakukan pada LT.
223
00:18:20,719 --> 00:18:22,155
Dan semua orang di Xuesen.
224
00:18:22,180 --> 00:18:23,537
Apa yang dia lakukan?
225
00:18:23,580 --> 00:18:24,799
Kau melihat apa yang terjadi.
226
00:18:24,842 --> 00:18:27,305
Dia tak membunuh siapa pun,
Tempat itu yang melakukannya.
227
00:18:27,330 --> 00:18:29,301
Tampak olehku sepertinya
dia yang melakukannya.
228
00:18:29,325 --> 00:18:30,609
Sepertinya dia yang mengendalikannya.
229
00:18:30,633 --> 00:18:31,719
Kita tidak tahu pasti.
230
00:18:31,762 --> 00:18:34,427
LT hancur berkeping-keping.
Hanya Tuhan yang tahu.
231
00:18:34,452 --> 00:18:35,317
Kau tak lihat?
232
00:18:35,342 --> 00:18:37,942
Tapi "Sleeping beauty"
tersandung, itu salahnya.
233
00:18:37,986 --> 00:18:39,389
Aku yang menembaknya pertama kali.
234
00:18:39,414 --> 00:18:41,352
Aku yang membawanya keluar.
235
00:18:42,965 --> 00:18:46,543
Menembaknya mungkin, jalan
keluar tercepat dari masalah ini.
236
00:18:57,310 --> 00:18:59,288
Dia akan kembali sadar.
Kita punya perintah resmi.
237
00:18:59,312 --> 00:19:01,171
Apakah kita saling mengerti?
238
00:19:02,402 --> 00:19:04,101
Ya, Gunny.
239
00:19:10,366 --> 00:19:12,101
Berapa lama ETA kita sampai ke Xuesen?
240
00:19:12,126 --> 00:19:14,679
Setidaknya sehari,
jika kecepatan baru berlaku.
241
00:19:14,704 --> 00:19:16,783
Tapi aku ingin kau melihat ini.
242
00:19:18,678 --> 00:19:21,116
Berubah menjadi sampah
berserakan di luar sana.
243
00:19:21,141 --> 00:19:22,030
Ya.
244
00:19:22,073 --> 00:19:24,641
Semua kapal ditarik menuju Stasiun.
245
00:19:24,685 --> 00:19:26,861
Mungkin bukan itu masalah
yang kita hadapi.
246
00:19:26,904 --> 00:19:30,038
Saat ini kita sekitar 1/2 juta Km
dari tempat kita masuk.
247
00:19:30,081 --> 00:19:32,519
Pada batas kecepatan baru, akan
memakan waktu sekitar 7 bulan
248
00:19:32,562 --> 00:19:34,042
untuk kembali ke "The Ring".
249
00:19:34,085 --> 00:19:36,326
Kapal-kapal yang besar punya kapal
penyelamat yang masih bisa bergerak,
250
00:19:36,350 --> 00:19:38,351
tetapi tak cukup untuk
mengevakuasi semua orang.
251
00:19:38,394 --> 00:19:40,314
Dan tidak mungkin kita
bisa menyediakannya
252
00:19:40,353 --> 00:19:42,442
untuk perjalanan 7 bulan.
253
00:19:42,485 --> 00:19:44,781
Kita akan mencari tahu.
254
00:19:45,619 --> 00:19:47,534
Trepp bingung.
255
00:19:47,577 --> 00:19:49,457
Tapi itu tidak berarti dia
salah tentang Holden.
256
00:19:49,492 --> 00:19:50,841
Holden bukan pembunuh.
257
00:19:50,885 --> 00:19:52,703
Dia tahu sesuatu. Pasti dia tahu.
258
00:19:52,728 --> 00:19:55,716
Jika tidak, dia takkan pergi ke sana.
259
00:19:55,759 --> 00:19:57,759
Ketika dia bangun, dia akan
berbicara dengan kita.
260
00:20:02,940 --> 00:20:04,812
Tilly?
261
00:20:04,855 --> 00:20:07,684
Tilly, dimana kau?
262
00:20:13,429 --> 00:20:15,301
Tilly.
263
00:20:15,344 --> 00:20:16,915
Ya Tuhan.
264
00:20:17,868 --> 00:20:19,025
Hei.
265
00:20:19,914 --> 00:20:21,611
Ya Tuhan.
266
00:20:21,655 --> 00:20:24,743
PFC. Silahkan./ Keadaan darurat...
267
00:20:24,768 --> 00:20:27,381
Di dek 19, koridor 5.
268
00:20:27,406 --> 00:20:29,619
Cedera tertusuk yang parah.
Tolong cepat datang.
269
00:20:29,663 --> 00:20:31,708
Kami segera ke sana.
270
00:20:33,667 --> 00:20:36,104
Di satu sisi, itu adalah kesalahanmu.
271
00:20:36,147 --> 00:20:37,497
Ya?
272
00:20:38,846 --> 00:20:42,502
Inilah yang aku dapatkan karena
mencoba membantu seseorang.
273
00:20:42,545 --> 00:20:44,739
Apa yang kau bicarakan?
274
00:20:46,506 --> 00:20:48,812
Dia mencoba membunuhku.
275
00:20:49,114 --> 00:20:52,169
Kenapa ada yang mencoba membunuhmu?
276
00:20:52,512 --> 00:20:55,116
Clarissa Mao.
277
00:20:55,819 --> 00:20:57,920
Melba.
278
00:20:59,736 --> 00:21:04,437
Dia mencoba membunuh James Holden.
279
00:21:06,482 --> 00:21:08,718
Dia tidak akan berhenti.
280
00:21:09,659 --> 00:21:10,747
Jangan pergi.
281
00:21:10,791 --> 00:21:12,793
Tidak, aku takkan kemana-mana.
282
00:21:12,818 --> 00:21:14,770
Aku di sini.
283
00:21:15,970 --> 00:21:18,407
Tilly?
Hei.
284
00:21:18,451 --> 00:21:20,500
Tilly, lihat aku.
285
00:21:21,149 --> 00:21:23,412
Itu akan baik-baik saja.
286
00:21:28,504 --> 00:21:30,889
Kau sangat baik.
287
00:21:38,471 --> 00:21:40,473
Tilly, hei.
288
00:21:40,516 --> 00:21:43,084
Aku... Tilly?
289
00:22:03,931 --> 00:22:07,543
♪ ...from sound to sound ♪
290
00:22:07,587 --> 00:22:09,632
♪ As I steered ♪
291
00:22:09,676 --> 00:22:13,680
♪ As I steered ♪
292
00:22:13,723 --> 00:22:18,032
♪ Mi gang for sound for sound ♪
293
00:22:18,075 --> 00:22:21,818
♪ Tili go ♪
294
00:22:21,862 --> 00:22:26,780
♪ Mi gang for sound for sound ♪
295
00:22:26,823 --> 00:22:31,524
♪ And many the ships I find ♪
296
00:22:31,567 --> 00:22:35,136
♪ And all of them I burned ♪
297
00:22:35,179 --> 00:22:37,791
♪ Tili go ♪
298
00:22:37,834 --> 00:22:40,010
Bernyanyi tidak membuat
kau lebih menarik.
299
00:22:41,229 --> 00:22:43,187
Jelek, sebenarnya.
300
00:22:43,231 --> 00:22:45,625
Aku menyanyikan lagu ini untuk putriku,
301
00:22:45,668 --> 00:22:47,624
ketika dia masih kecil.
302
00:22:49,063 --> 00:22:54,068
Menjaga pikiranku tetap sadar
dalam situasi seperti ini.
303
00:22:54,301 --> 00:22:57,488
Ini mungkin tak ada pengaruhnya untukmu.
304
00:22:57,941 --> 00:23:00,161
Bajak laut selalu dekat dengan kematian.
305
00:23:00,204 --> 00:23:03,319
Ya, rasa takut tidak pernah berubah.
306
00:23:04,600 --> 00:23:07,884
Apa kisahmu yang paling kau ingat?
307
00:23:08,909 --> 00:23:11,564
Ya.
308
00:23:11,607 --> 00:23:13,087
Oye.
309
00:23:13,130 --> 00:23:17,030
Itu adalah "A Gun Run From Callisto".
310
00:23:17,308 --> 00:23:21,617
Aku masih sangat muda, sangat bodoh.
311
00:23:21,661 --> 00:23:23,619
Aku membebani reaktor
312
00:23:23,663 --> 00:23:25,578
dan melelehkan pendorong,
313
00:23:25,621 --> 00:23:27,971
ngebut kembali ke Ceres untuk...
314
00:23:30,713 --> 00:23:33,072
Ya, untuk bertemu seorang gadis.
315
00:23:33,541 --> 00:23:36,632
Aku tak pernah menganggapmu
bisa romantis.
316
00:23:36,676 --> 00:23:40,272
Itu lebih banyak hormon keangkuhan.
317
00:23:40,756 --> 00:23:43,813
Tapi aku akhirnya
membuang semua muatanku.
318
00:23:43,857 --> 00:23:45,772
Menyalakan suar.
319
00:23:45,815 --> 00:23:48,035
Berdoa pada Tuhan yang
aku tidak percaya.
320
00:23:48,078 --> 00:23:49,732
Dan 3 hari kemudian.
321
00:23:49,776 --> 00:23:52,605
Aku bangun di atas Rockhopper
yang menuju ke Ida.
322
00:23:52,648 --> 00:23:54,607
Dan tetap saja kau tidak belajar.
323
00:23:54,650 --> 00:23:58,915
Ya, ya, di mana kesenangan
petualangan itu?
324
00:23:58,959 --> 00:24:03,391
Kau tak selalu berakhir
dimana kau bermain aman, ke?
325
00:24:03,964 --> 00:24:07,302
Apa kisahmu?
326
00:24:08,011 --> 00:24:09,665
Hyperion.
327
00:24:09,709 --> 00:24:12,146
Bulan Saturnus.
328
00:24:12,189 --> 00:24:15,628
Banyak makam Belter yang
mengambang di luar sana.
329
00:24:15,671 --> 00:24:19,240
Tidak, Hyperion, Ceres.
330
00:24:19,283 --> 00:24:21,329
Tingkat dua belas.
331
00:24:21,372 --> 00:24:23,810
Pesta pada hari Jumat.
332
00:24:23,853 --> 00:24:27,559
Bartender pintar mencampur
minuman, dan aku lagi suntuk.
333
00:24:32,819 --> 00:24:35,648
Ide siapa pakai seragam?
334
00:24:35,691 --> 00:24:37,824
Kau atau Dawes?
335
00:24:37,867 --> 00:24:40,087
Ideku.
336
00:24:40,130 --> 00:24:42,002
Dawes menertawakan aku.
337
00:24:42,045 --> 00:24:44,700
Dia pikir ide itu konyol.
338
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
Jadi kau mengabaikannya?
339
00:24:46,876 --> 00:24:48,138
Tidak.
340
00:24:48,182 --> 00:24:49,879
Tidak tidak Tidak.
341
00:24:49,923 --> 00:24:51,751
Aku meyakinkannya
342
00:24:51,794 --> 00:24:55,232
bahwa perlu bagi kita untuk
mulai memakai seragam.
343
00:24:55,505 --> 00:24:59,026
Dawes hanya yakin
oleh gagasannya sendiri.
344
00:24:59,051 --> 00:25:00,239
Ya.
345
00:25:01,761 --> 00:25:04,154
Aku terlalu banyak mengorbankan hidupku
346
00:25:04,198 --> 00:25:07,263
untuk mengadopsi tradisi musuhku.
347
00:25:08,071 --> 00:25:10,329
Well, semua orang miskin dan tertindas
348
00:25:10,354 --> 00:25:13,250
yang pernah berjuang untuk kesetaraan,
mereka berpakaian apa yang mereka...
349
00:25:13,294 --> 00:25:16,043
Jika ini adalah momen
pengajaran kau yang lain,
350
00:25:16,068 --> 00:25:18,691
aku lebih memilih untuk
berdarah dalam keheningan.
351
00:25:18,734 --> 00:25:22,049
'Ey, kau yang memulainya.
352
00:25:22,433 --> 00:25:25,654
Ketika korban menjadi pemenang,
353
00:25:25,698 --> 00:25:27,395
mereka mengadopsi seragam
354
00:25:27,438 --> 00:25:31,355
untuk menunjukkan bahwa mereka
sekarang adalah seorang pejuang.
355
00:25:31,399 --> 00:25:35,098
Individu dapat terpecah dan ditaklukkan,
356
00:25:35,142 --> 00:25:37,623
tapi simbol...
357
00:25:37,666 --> 00:25:40,327
Simbol bertahan.
358
00:25:41,017 --> 00:25:43,910
Kita adalah kita.
359
00:25:44,760 --> 00:25:47,231
Itulah yang membuat kita Belter.
360
00:25:48,372 --> 00:25:51,741
Itulah cara Inners perlu melihat kita.
361
00:25:52,319 --> 00:25:55,902
Ya, pada saat yang tepat.
362
00:25:55,945 --> 00:25:57,947
Tapi sekarang juga
363
00:25:57,991 --> 00:26:00,463
mereka harus melihat kita sebagai satu.
364
00:26:02,125 --> 00:26:03,823
Sekarang, aku tidak punya keinginan
365
00:26:03,866 --> 00:26:07,032
agar terlihat seperti orang
lain selain diriku sendiri,
366
00:26:07,255 --> 00:26:09,910
tapi aku akan mengorbankan
harga diriku...
367
00:26:11,831 --> 00:26:15,110
Untuk membuat sesuatu yang
lebih baik untuk masa depan.
368
00:26:16,009 --> 00:26:18,664
Aku berharap suatu hari nanti
369
00:26:18,707 --> 00:26:21,667
itulah yang membuat kita
jadi bangsa Belter.
370
00:26:26,454 --> 00:26:30,327
♪ Mi was sick and nigh to death ♪
371
00:26:31,372 --> 00:26:33,243
♪ Tili go ♪
372
00:26:33,287 --> 00:26:35,942
♪ Tili go ♪
373
00:26:35,985 --> 00:26:37,683
♪ Mi was sick ♪
374
00:26:37,726 --> 00:26:40,250
♪ And nigh to death ♪
375
00:26:40,294 --> 00:26:43,689
♪ Tili go ♪
376
00:26:43,732 --> 00:26:45,952
♪ Mi was sick ♪
377
00:26:45,995 --> 00:26:48,476
♪ And nigh to death ♪
378
00:26:48,519 --> 00:26:53,350
♪ And vowed with mi every breath ♪
379
00:26:53,394 --> 00:26:55,701
♪ Forgo ♪
380
00:26:55,744 --> 00:26:58,834
♪ With wisdom's ways ♪
381
00:26:58,878 --> 00:27:02,229
♪ As we sail ♪
382
00:27:27,210 --> 00:27:29,212
Ayolah.
383
00:27:38,221 --> 00:27:40,746
Di mana wanita dengan
lengan yang patah itu?
384
00:27:40,789 --> 00:27:42,600
Aku tidak tahu, dia pasti
pergi ketika aku...
385
00:27:42,625 --> 00:27:45,925
Cari nomor lencananya, dan
beri aku lokasinya di kapal.
386
00:27:45,968 --> 00:27:48,144
Kau harus menunggu./
Lakukan sekarang.
387
00:27:48,188 --> 00:27:50,016
Baiklah. Sabar.
388
00:27:50,059 --> 00:27:52,587
Dia adalah seorang kontraktor kebersihan.
Namanya Melba Koh.
389
00:27:52,612 --> 00:27:54,229
K-O-H.
390
00:27:55,195 --> 00:27:58,154
Ini. Lacak sendiri.
391
00:28:12,473 --> 00:28:14,225
Melba!
392
00:28:16,616 --> 00:28:19,045
Melba, dengarkan aku.
393
00:28:19,088 --> 00:28:21,917
Kau tak bisa kabur dari apa
yang telah kau lakukan.
394
00:28:21,961 --> 00:28:24,267
Tidak ada tempat bagimu untuk pergi.
395
00:28:24,311 --> 00:28:29,098
Satu-satunya hal yang bisa kau
lakukan adalah memohon belas kasihan.
396
00:28:29,142 --> 00:28:31,579
Melba.
397
00:28:31,622 --> 00:28:33,154
Melba!
398
00:28:34,983 --> 00:28:37,233
Melba.
399
00:28:57,874 --> 00:28:59,912
Holden.
400
00:28:59,955 --> 00:29:01,957
Amos.
401
00:29:02,001 --> 00:29:04,481
Alex.
402
00:29:04,886 --> 00:29:06,980
Aku disini.
403
00:29:21,977 --> 00:29:23,457
Holden.
404
00:29:23,500 --> 00:29:25,415
Amos, Alex.
405
00:29:25,459 --> 00:29:28,934
Hubungi jika bisa, beri
tahu di mana kau berada.
406
00:29:28,959 --> 00:29:31,378
Tolong dijawab.
407
00:30:07,457 --> 00:30:09,826
♪ I've gotta find you ♪
408
00:30:10,547 --> 00:30:13,202
♪ I've gotta find you ♪
409
00:30:13,246 --> 00:30:15,204
♪ You've stolen all my peace ♪
410
00:30:15,248 --> 00:30:18,164
♪ I've gotta find you ♪
411
00:30:18,207 --> 00:30:20,993
♪ I've gotta find you ♪
412
00:30:21,036 --> 00:30:24,083
♪ I've gotta find you ♪
413
00:30:24,126 --> 00:30:25,566
♪ You've gone and left me be ♪
414
00:30:25,606 --> 00:30:27,956
♪ I've gotta find you ♪
415
00:30:28,000 --> 00:30:29,704
Alex?
416
00:30:32,613 --> 00:30:35,616
Alex.
417
00:30:35,989 --> 00:30:37,618
Ayolah.
418
00:30:37,661 --> 00:30:39,054
Bangun sekarang.
419
00:30:39,098 --> 00:30:40,360
Alex.
420
00:30:41,083 --> 00:30:42,824
Na... Naomi?
421
00:30:42,849 --> 00:30:45,485
Ya.
Ini aku.
422
00:30:45,876 --> 00:30:48,368
Kepalaku sakit.
423
00:30:48,757 --> 00:30:51,569
Alex, dimana Holden?
424
00:30:51,976 --> 00:30:53,199
Dan Amos.
425
00:30:53,242 --> 00:30:54,722
Holden.
426
00:30:55,212 --> 00:31:01,769
Holden, dia pergi beberapa saat
yang lalu dengan, um, Miller.
427
00:31:01,929 --> 00:31:03,557
Miller?
428
00:31:04,165 --> 00:31:06,560
Apa maksudmu?
429
00:31:24,752 --> 00:31:26,406
Amos.
430
00:31:26,449 --> 00:31:28,645
Amos!
431
00:31:32,455 --> 00:31:34,544
Kau baik-baik saja.
432
00:31:34,588 --> 00:31:37,069
Tolong katakan sesuatu.
433
00:31:37,112 --> 00:31:38,880
Amos.
434
00:31:43,379 --> 00:31:45,928
Kau mengubah rambutmu.
435
00:32:18,849 --> 00:32:21,054
Oh Tuhan.
436
00:32:22,070 --> 00:32:25,378
Pasti paru-paruku tertusuk.
437
00:32:25,421 --> 00:32:29,382
Pembekuan darah akibat
Gravitasi Nol dalam perutku.
438
00:32:32,428 --> 00:32:34,805
Mormon ini?
439
00:32:35,456 --> 00:32:37,825
Bahkan tak mau ditinggalkan
440
00:32:37,868 --> 00:32:40,868
sepanjang hari dan malam.
441
00:32:42,221 --> 00:32:46,465
Semua berpura-pura tidak
tahu mereka berada dimana.
442
00:32:56,583 --> 00:32:58,905
Drummer.
443
00:33:00,891 --> 00:33:03,677
Drummer!
444
00:33:03,720 --> 00:33:05,679
Drummer, bangun.
445
00:33:05,722 --> 00:33:07,636
Bicara padaku.
446
00:33:08,377 --> 00:33:10,994
Bukan begini yang
kuharapkan berakhir untukku.
447
00:33:11,019 --> 00:33:14,442
Tidak, tidak, tidak,
tidak, ini belum berakhir.
448
00:33:22,174 --> 00:33:24,270
Apa yang kau lakukan?
449
00:33:25,090 --> 00:33:27,527
Situasi kita di sini,
450
00:33:27,570 --> 00:33:30,704
akan dikalikan seratus
kali lipat melalui kapal.
451
00:33:30,747 --> 00:33:35,103
Kapal ini tak boleh
kehilangan kita berdua.
452
00:33:36,188 --> 00:33:38,401
Camina, apa yang kau lakukan?
453
00:33:39,365 --> 00:33:40,760
Apa?
454
00:33:41,758 --> 00:33:44,674
Belter adalah yang terbaik.
455
00:33:44,718 --> 00:33:46,502
Katakan padaku apa yang kau lakukan.
456
00:33:46,546 --> 00:33:48,374
Kapal membutuhkan seorang kapten.
457
00:33:48,417 --> 00:33:50,115
Dan kau mendapatkan apa
yang kau inginkan.
458
00:33:50,158 --> 00:33:53,205
The... the... masih ada harapan.
459
00:33:55,424 --> 00:33:57,434
Aku salah.
460
00:33:58,340 --> 00:34:00,777
Semua optimis, aku tahu belum mati.
461
00:34:00,821 --> 00:34:03,215
Drummer.
462
00:34:03,258 --> 00:34:05,565
Drummer.
463
00:34:10,874 --> 00:34:12,789
Oh Tuhan.
464
00:34:24,671 --> 00:34:26,368
Ini Ashford.
465
00:34:26,412 --> 00:34:29,632
Kami perlu team medis
di ruang kargo segera.
466
00:34:29,676 --> 00:34:31,634
Cepatlah
467
00:35:13,589 --> 00:35:15,852
Bagaimana perasaanmu?
468
00:35:19,343 --> 00:35:21,578
Kau kembali?
469
00:35:23,195 --> 00:35:25,617
Ya.
470
00:35:27,037 --> 00:35:30,523
Kembali untuk membantu?
Atau kembali untuk tinggal?
471
00:35:31,828 --> 00:35:33,609
Tinggal.
472
00:35:37,961 --> 00:35:41,313
Aku kira butuh waktu
lama untuk memahaminya.
473
00:35:41,356 --> 00:35:43,576
Kalian adalah keluargaku.
474
00:35:48,929 --> 00:35:51,888
Baik.
475
00:36:07,252 --> 00:36:09,917
Satu-satunya alasan aku
bisa berdiri di sini
476
00:36:09,942 --> 00:36:11,865
adalah karena dia.
477
00:36:11,908 --> 00:36:13,519
Kau terluka?
478
00:36:13,562 --> 00:36:16,522
Itu bisa diobati.
Itu tidak parah.
479
00:36:16,565 --> 00:36:18,263
Bagaimana para korban?
480
00:36:18,306 --> 00:36:19,916
Kita kehilangan sekitar seratus.
481
00:36:19,960 --> 00:36:22,049
Seratus lebih terluka.
482
00:36:22,092 --> 00:36:24,741
Pasokan obat-obatan menipis.
483
00:36:24,766 --> 00:36:26,189
Persediaan takkan banyak berpengaruhnya.
484
00:36:26,213 --> 00:36:27,985
Tanpa gravitasi untuk menyembuhkan.
485
00:36:28,010 --> 00:36:30,188
Tidak ada cara untuk menjalankan
pendorong sekarang.
486
00:36:30,213 --> 00:36:31,570
Kita terjebak.
487
00:36:31,595 --> 00:36:33,539
Sama seperti setiap kapal di tempat ini.
488
00:36:33,582 --> 00:36:36,542
Kemudian kita akan memutar Drumnya.
489
00:36:38,413 --> 00:36:41,101
Mereka belum pernah
memutar drum sebelumnya.
490
00:36:41,126 --> 00:36:42,765
Itu bisa merobek kapalnya.
491
00:36:42,809 --> 00:36:46,987
Yang akan membuat keadaan
lebih buruk dari sekarang.
492
00:36:47,030 --> 00:36:50,599
Jika berhasil, itu akan
menyelamatkan banyak nyawa.
493
00:36:57,650 --> 00:37:00,609
Bersiaplah untuk memutar drum.
494
00:37:45,276 --> 00:37:49,005
Periksa tekanan ruang kargo.
495
00:37:49,049 --> 00:37:51,617
Perlihatkan kamera ruang kargo.
496
00:37:53,445 --> 00:37:55,174
Sial.
497
00:39:12,262 --> 00:39:13,829
Di mana Holden?
498
00:39:13,873 --> 00:39:15,075
Katakan dimana dia.
499
00:39:15,100 --> 00:39:16,571
Dia tidak ada di sini.
500
00:39:16,615 --> 00:39:18,573
Katakan dimana dia, aku
akan melepaskanmu.
501
00:39:18,617 --> 00:39:22,229
Bahkan jika dia di sini, aku
takkan memberitahumu.
502
00:39:22,272 --> 00:39:25,101
Suka-suka kaulah.
503
00:39:37,810 --> 00:39:40,813
Apakah kau baik-baik saja?
504
00:39:57,046 --> 00:39:59,632
Pendorong rotasi menyala.
505
00:39:59,657 --> 00:40:01,540
Dan siap.
506
00:40:01,921 --> 00:40:03,618
Atas perintahmu.
507
00:40:03,662 --> 00:40:06,264
Kapten.
508
00:40:29,644 --> 00:40:31,841
Putar drumnya.
509
00:41:04,636 --> 00:41:06,725
Rotasi stabil.
510
00:41:06,768 --> 00:41:09,554
Gravitasi efektif di
permukaan bagian dalam...
511
00:41:09,597 --> 00:41:11,326
Gravitasi 1/3!
512
00:41:14,036 --> 00:41:17,344
Pindahkan semua korban ke
kompartemen di dalam drum,
513
00:41:17,387 --> 00:41:19,967
dan yang terluka.
514
00:41:20,913 --> 00:41:23,655
Beri aku "Wide-Band".
515
00:41:23,698 --> 00:41:26,179
Aku ingin berbicara dengan
semua kapal di tempat ini.
516
00:41:26,222 --> 00:41:28,548
Saluran terbuka.
517
00:41:30,226 --> 00:41:32,838
Ini Klaes Ashford,
518
00:41:32,881 --> 00:41:36,363
Kapten dari OPA Behemoth.
519
00:41:36,406 --> 00:41:41,673
Aku punya pesan untuk semua
kapal di tempat ini.
520
00:41:41,716 --> 00:41:46,678
Kita semua adalah korban
dari malapetaka yang sama.
521
00:41:46,721 --> 00:41:49,202
Tapi Kapal Behemoth unik.
522
00:41:49,245 --> 00:41:52,074
Kapal ini, kapalku,
523
00:41:52,118 --> 00:41:55,208
dapat menciptakan gravitasi berputar.
524
00:41:55,251 --> 00:41:58,646
Jadi aku menawarkan kepada kalian semua.
525
00:41:58,690 --> 00:42:01,097
B... bawa yang terluka ke sini
526
00:42:01,122 --> 00:42:03,085
agar mereka bisa sembuh.
527
00:42:03,129 --> 00:42:05,717
Kalian akan diterima.
528
00:42:07,002 --> 00:42:11,012
The Belters merangkul kalian semua.
529
00:42:11,863 --> 00:42:13,792
Perintah kita tidak berubah.
530
00:42:13,835 --> 00:42:16,229
Kita akan membawa Holden ke
Xuesen untuk diinterogasi.
531
00:42:16,272 --> 00:42:18,468
Tapi mereka sudah memuat
"Drop-Ship" lainnya
532
00:42:18,493 --> 00:42:20,799
dengan yang terluka dan
mentransfernya ke Behemoth.
533
00:42:20,842 --> 00:42:22,616
Sekelompok skinnies menyelamatkan kita.
534
00:42:22,641 --> 00:42:24,476
Tempat ini terus semakin kacau.
535
00:42:24,501 --> 00:42:26,320
Mereka punya ide yang tepat.
536
00:42:26,345 --> 00:42:30,423
Kita bersama dalam kekacauan ini,
dan ini satu-satunya jalan keluar.
537
00:42:38,251 --> 00:42:40,347
Terang.
538
00:42:45,954 --> 00:42:47,690
Holden?
539
00:42:57,792 --> 00:43:00,575
Holden, apa kau baik-baik saja?
540
00:43:01,479 --> 00:43:04,099
Apa yang terjadi di sana?
541
00:43:09,064 --> 00:43:11,800
Aku melihat sesuatu.
542
00:43:13,155 --> 00:43:15,418
Sebuah penglihatan.
543
00:43:15,462 --> 00:43:18,496
Penglihatan tentang apa?
544
00:43:19,335 --> 00:43:21,424
Semuanya.
545
00:43:24,166 --> 00:43:27,215
Akhir dari segalanya.
546
00:43:30,253 --> 00:43:38,253
Translate:
Sabrina