1 00:00:11,214 --> 00:00:13,129 المركبة الحزامية ما هو عملك؟ 2 00:00:13,173 --> 00:00:15,044 انا في مسار الى الروزيناتي 3 00:00:15,088 --> 00:00:17,569 أوه ، لدينا مشكلة نحن بحاجة إلى العمل لحلها. 4 00:00:17,612 --> 00:00:20,093 أعتقد أنني رأيت شخص ما الذي لم يرغب في معرفته 5 00:00:20,136 --> 00:00:21,747 ابنه جولز بيتر ماو 6 00:00:21,790 --> 00:00:23,183 البوابه انفتحت لهولدن فقط 7 00:00:23,226 --> 00:00:24,793 نحن نقترب من السطح 8 00:00:24,837 --> 00:00:27,013 لا بد لي من القيام بذلك. ثقي بي رجاء. 9 00:00:29,232 --> 00:00:31,409 ما هذا اللعنة؟ 10 00:00:33,889 --> 00:00:36,065 انجزه 11 00:01:55,754 --> 00:01:58,147 هولدن 12 00:01:58,191 --> 00:02:00,280 هولدن ما الذي كان يفعله؟ 13 00:02:00,323 --> 00:02:01,977 كيف لي أن أعرف بحق الجحيم هولدن 14 00:02:02,021 --> 00:02:03,283 لقد قتل آلتي 15 00:02:04,980 --> 00:02:06,939 آه ، هراء نبضه ينخفض 16 00:02:06,982 --> 00:02:08,220 نحن بحاجة إلى إعادته إلى السفينة 17 00:02:08,244 --> 00:02:10,508 أنا بخير مع ذلك 18 00:02:14,250 --> 00:02:15,774 هذلك الشئ مزق آلتي الى قطع 19 00:02:15,817 --> 00:02:18,559 ولصقه على الارضية 20 00:02:18,603 --> 00:02:20,126 هذا جنون. لا أحد يتحرك 21 00:02:20,169 --> 00:02:21,780 ماذا الآن؟ 22 00:02:21,823 --> 00:02:22,974 اضرب قنبله في اعلى العامود 23 00:02:22,998 --> 00:02:24,696 لماذا؟ افقط فعل ذلك 24 00:02:24,739 --> 00:02:27,786 ولا تضرب أي شيء اخر هذا أمر 25 00:02:28,874 --> 00:02:30,136 اطلق النار في الفتحة 26 00:02:33,574 --> 00:02:35,271 حدود السرعة تغيرت 27 00:02:35,315 --> 00:02:37,535 راقب دفاعاتك ، وابقى بحدود 28 مترا في الثانية 28 00:02:37,578 --> 00:02:39,556 يسوع ، كنا عالقين هنا تماما مثل هذا 29 00:02:39,580 --> 00:02:41,060 استدعاء جيد , غاني 30 00:02:41,103 --> 00:02:43,628 دعونا فقط نخرج من هنا 31 00:02:58,164 --> 00:03:00,253 آه! 32 00:03:00,296 --> 00:03:02,211 آه. 33 00:03:26,888 --> 00:03:28,673 آه! 34 00:03:28,716 --> 00:03:31,893 أوه ، اللعنة. 35 00:05:08,381 --> 00:05:10,949 هيا 36 00:05:10,992 --> 00:05:12,254 هيا ، هولدن. 37 00:05:12,298 --> 00:05:14,343 هيا 38 00:05:17,477 --> 00:05:21,481 دقات قلبه استقرت وهذا يجعله واحد منا 39 00:05:21,524 --> 00:05:23,135 ابق معه 40 00:05:23,178 --> 00:05:24,832 استدعيني إذا تغير أي شيء 41 00:05:24,876 --> 00:05:28,793 اي شيء تقوليه , غاني 42 00:05:29,968 --> 00:05:32,492 اوامرك الاصلية تقف هبوط سفينة واحدة- 43 00:05:32,535 --> 00:05:35,190 أرسل إحداثياتك الآن 44 00:05:35,234 --> 00:05:37,976 يبدو وكأنه كنت محظوظا 45 00:05:38,019 --> 00:05:39,804 سفينة الاسيوسين تنهي الاتصال ...سيفية الاسيوسين 46 00:05:39,847 --> 00:05:42,458 سفينه هبوط واحدة تخرج 47 00:05:42,502 --> 00:05:44,069 قل لي 48 00:05:44,112 --> 00:05:45,984 ان سفينة الاسيوسين في حالة سيئة للغاية 49 00:05:46,027 --> 00:05:48,334 ثلث الطاقم قتلى والثلث الاخر جرحى 50 00:05:48,377 --> 00:05:50,858 أيا كان هذا المجال من حولهم هو ، يمكنه مناورة في ذلك 51 00:05:50,902 --> 00:05:52,880 ويتم سحبها إلى مدار حول تلك المحطة 52 00:05:52,904 --> 00:05:54,185 نفس التصرف لأي سفينة كانت تتحرك 53 00:05:54,209 --> 00:05:56,255 أسرع من 100 كيلومتر في الساعة 54 00:05:56,298 --> 00:05:58,083 هذا ما يقارب كل سفينة- في هذا الفضاء 55 00:05:58,126 --> 00:06:00,085 نعم 56 00:06:00,128 --> 00:06:01,826 كيف عرفت تم تغيير حدود السرعة؟ 57 00:06:01,869 --> 00:06:03,479 لقد كان مجرد حدس 58 00:06:03,523 --> 00:06:05,351 تلك الغرفة ردت وقتلت الملازم 59 00:06:05,394 --> 00:06:07,005 بعد أن ألقى القنبلة 60 00:06:07,048 --> 00:06:09,355 بشكل مختلف عندما توقفت الرصاصات 61 00:06:09,398 --> 00:06:11,879 أعتقد أنه كان يحاول الدفاع عن نفسه 62 00:06:11,923 --> 00:06:14,142 ربما ابطاء حركة الاشياء هي طريقته ليفعل ذلك 63 00:06:14,186 --> 00:06:17,189 هذا النوع من التباطئ .....دون أي إشعار 64 00:06:17,232 --> 00:06:19,408 نعم ، الكثير من الناس- ماتوا فقط 65 00:06:19,452 --> 00:06:21,846 هذا ليس- تدبير دفاعي 66 00:06:21,889 --> 00:06:23,499 هذه مجزرة 67 00:06:51,484 --> 00:06:55,183 حسنا ، على الأقل هذا البكاء- جعلني اعلم انك على قيد الحياة 68 00:06:55,227 --> 00:06:57,403 أين أنت؟ 69 00:06:57,446 --> 00:07:00,406 هنا 70 00:07:03,191 --> 00:07:04,584 ما مدى سوء الحالة بالنسبة لك؟ 71 00:07:04,627 --> 00:07:06,455 ليس الأفضل 72 00:07:06,499 --> 00:07:10,372 الالة ضررت قدمي 73 00:07:10,416 --> 00:07:11,852 أنت؟ 74 00:07:11,896 --> 00:07:14,594 لا ازال قطعة واحدة - بطريقة ما 75 00:07:14,637 --> 00:07:17,989 ربما كسر ضلع أو ثلاثة 76 00:07:18,032 --> 00:07:21,253 حسنا ، هذا التباطؤ كان كبير 77 00:07:21,296 --> 00:07:26,519 يجب أن يكون الحد الأقصى للسرعة انخفض لسبب ما 78 00:07:26,562 --> 00:07:28,129 هل تستطيع التحرك ؟ 79 00:07:28,173 --> 00:07:31,176 حسنا ، ليس كثيرا 80 00:07:31,219 --> 00:07:34,135 هل تستطيع الوصول إلى اطراف يدك؟ 81 00:07:34,179 --> 00:07:36,050 آه ، لقد حطم 82 00:07:36,094 --> 00:07:39,227 اللعنة 83 00:07:41,273 --> 00:07:42,404 أول شيء أولاً 84 00:07:42,448 --> 00:07:44,058 حاول أن تطلق أقفال ماج 85 00:07:44,102 --> 00:07:45,364 نعم ، موافق 86 00:07:45,407 --> 00:07:48,410 المفتاح في هذا الصندوق 87 00:08:01,684 --> 00:08:04,470 حسناً_ الآن العجلات- 88 00:08:06,254 --> 00:08:08,213 حسنا ، ها هي 89 00:08:13,305 --> 00:08:15,307 آه ، اللعنة 90 00:08:15,350 --> 00:08:18,571 مسامير القفل ملتويه وعالقة 91 00:08:18,614 --> 00:08:21,052 أستطيع دفع المحرك 92 00:08:21,095 --> 00:08:23,141 سوف أرى ما إذا كان يمكنني الحصول على مسامير مستقيمة 93 00:08:23,184 --> 00:08:25,317 لا ، نحن... لا يمكننا تحريكه 94 00:08:25,360 --> 00:08:28,668 اذا تحرك الى الامام يقتلني والى الخلف يقتلك 95 00:08:28,711 --> 00:08:31,192 يجب أن يطفو 96 00:08:31,236 --> 00:08:33,412 نحن بحاجة لوصول المساعدة 97 00:08:33,455 --> 00:08:35,544 آه ، حسنا 98 00:08:35,588 --> 00:08:38,069 نعم ، سيأتي شخص يبحث عنك 99 00:08:38,112 --> 00:08:39,984 لا أحد يعرف أنني هنا 100 00:08:40,027 --> 00:08:41,594 ماذا؟ 101 00:08:41,637 --> 00:08:43,204 آه ، كامينا 102 00:08:43,248 --> 00:08:45,076 أنت الكابتن هذه السفينة 103 00:08:45,119 --> 00:08:46,555 ....شخص ما يجب أن يعرف دائما 104 00:08:46,599 --> 00:08:49,428 كنت بحاجة أن أكون وحدي- لذا لم اكن اريد ان اشغل 105 00:08:49,471 --> 00:08:52,213 ضابطي الاول بلتخمينات الثانية 106 00:08:52,257 --> 00:08:53,693 اااه , ماما ساباكا 107 00:08:55,564 --> 00:08:57,610 حسنا,لقد حصلت على شيئاً صائب 108 00:08:57,653 --> 00:09:01,440 انا وانت قطعا لدينا مشكلة يجب على العمل على حلها 109 00:09:31,774 --> 00:09:34,342 اووو 110 00:12:18,289 --> 00:12:20,552 لا يجب ان تكون هنا خذها للخارج 111 00:12:20,595 --> 00:12:22,597 فقط استلقى ، حسنا؟- الاستلقاء.- 112 00:12:25,615 --> 00:12:27,574 هل أنت مصابه؟ 113 00:12:27,617 --> 00:12:30,316 لا ، اه ، لا لا ، لا شيء خطير 114 00:12:30,359 --> 00:12:32,448 - عودي الى مكانك ، شدي الحزام وابقي هناك هناك. 115 00:12:32,392 --> 00:12:34,220 ماذا حدث؟ 116 00:12:34,363 --> 00:12:36,235 - كل ما أعرفه هو أن السفينة تباطأت فجأة 117 00:12:36,278 --> 00:12:37,627 لقد سحبنا 118 00:12:37,671 --> 00:12:39,562 كنت أخذ غفوة- - كنت مربوطة في السرير- 119 00:12:39,586 --> 00:12:41,109 أنت محظوظة 120 00:12:41,153 --> 00:12:44,069 أنا... أنا لن اؤذي أي شخص- انا جيدة في الأحياء 121 00:12:44,112 --> 00:12:46,288 أنا ممرضة مدربة. يمكنني المساعدة مع الجرحى 122 00:12:46,332 --> 00:12:47,594 هل تريدين المساعدة؟ 123 00:12:47,637 --> 00:12:49,161 اذهبي واعثري على اشخاص مع عظام مكسورة 124 00:12:49,204 --> 00:12:50,553 وحملهم على سديات 125 00:12:50,597 --> 00:12:53,078 أنا... أستطيع أن أفعل المزيد هنا. 126 00:12:53,121 --> 00:12:54,577 لا يوجد شيء يمكن أن تفعليه لهؤلاء الناس 127 00:12:54,601 --> 00:12:55,994 ما عدا تخفيف الألم 128 00:12:56,037 --> 00:12:57,667 عن ماذا تتحدث؟- ....كل ما تحتاجه- 129 00:12:57,691 --> 00:13:01,173 هو الدبابيس والغرز لمعظم هذه الإصابات 130 00:13:01,216 --> 00:13:02,652 هل هذه هي المرة الأولى- التي تكوني فيها بانعدام الجاذبية 131 00:13:02,696 --> 00:13:04,480 نعم 132 00:13:04,524 --> 00:13:07,222 بدون الجاذبية- الجروح لا يمكن ان تنزف 133 00:13:07,266 --> 00:13:09,311 الدم يتكور ويتجلط الأنسجة تتضخم 134 00:13:09,355 --> 00:13:13,228 أي نزيف داخلي عبارة عن حالة موت 135 00:13:13,272 --> 00:13:14,708 أنت قسيسة أو شيء من هذا؟ 136 00:13:14,751 --> 00:13:18,016 أنا مدنية ، قسيس 137 00:13:18,059 --> 00:13:20,496 قد ترغب في وضع- كلمة طيبة مع الآهك 138 00:13:20,540 --> 00:13:23,108 هذا فقط سيزيد الامور سوءًا 139 00:13:33,161 --> 00:13:35,555 آه ، هؤلاء المورمون ، هاه؟ 140 00:13:35,598 --> 00:13:38,688 لقد قاموا ببناء أكثر سفينة متقدمة في التاريخ 141 00:13:38,732 --> 00:13:41,648 ليتمكنوا من الزراعة كلسابق 142 00:13:41,691 --> 00:13:44,172 يجب تحويلة الى البطاريات الثانويه 143 00:13:44,216 --> 00:13:45,304 حسنا 144 00:13:45,347 --> 00:13:47,306 هذا سيشغل الذراع الميكانيكية 145 00:13:47,349 --> 00:13:50,091 حسنا 146 00:13:50,135 --> 00:13:53,355 انا سأجرب تحريكها الان الي 147 00:13:53,399 --> 00:13:56,663 حسنا 148 00:13:56,706 --> 00:13:58,491 هيا 149 00:14:01,363 --> 00:14:02,843 لا تتحرك 150 00:14:11,547 --> 00:14:13,375 او يا هوه ؟ 151 00:14:13,419 --> 00:14:14,855 انا ارى اطراف الذراع 152 00:14:14,898 --> 00:14:17,162 الذراع الميكانيكية على جانبي مجهزة بالطاقة 153 00:14:17,205 --> 00:14:18,554 اذا كانت الذراع على جانبك مجهزة بلطاقة ايضا 154 00:14:18,598 --> 00:14:21,296 يمكنك التحكم في ذراعي من عندك 155 00:14:21,340 --> 00:14:22,863 حسنا ، ماذا عن الآن؟ 156 00:14:24,386 --> 00:14:26,301 - نعم ، نعم- -امسك الاطراف- 157 00:14:26,345 --> 00:14:28,521 لا أستطيع رؤيته من هنا 158 00:14:28,564 --> 00:14:29,715 حسنا ، سوف أرشدك - لكنها تتحرك 159 00:14:29,739 --> 00:14:31,350 لهذا علينا ان نكون سريعين 160 00:14:31,393 --> 00:14:33,526 حسنا, ارفعها 161 00:14:33,569 --> 00:14:34,701 قليلا بعد 162 00:14:34,744 --> 00:14:36,659 حسنا اكثر 163 00:14:36,703 --> 00:14:39,184 هذا هو, توقف الان حركها نحوي 164 00:14:39,227 --> 00:14:40,750 الجانب الاخر 165 00:14:40,794 --> 00:14:42,491 يسار 166 00:14:42,535 --> 00:14:46,495 يمين اسفة,يمين 167 00:14:46,539 --> 00:14:48,193 توقف ابقى هناك 168 00:14:48,236 --> 00:14:49,890 تدوير 169 00:14:49,933 --> 00:14:53,720 حسنا 170 00:14:53,763 --> 00:14:57,767 استعد للامساك 171 00:14:57,811 --> 00:14:59,552 بلعد من واحد الى ثلاثة 172 00:14:59,595 --> 00:15:02,207 واحد 173 00:15:02,250 --> 00:15:03,556 اثنان 174 00:15:03,599 --> 00:15:06,559 ثلاثة 175 00:15:06,602 --> 00:15:07,690 اااه, فلوتا 176 00:15:07,734 --> 00:15:10,345 افتح القبضة 177 00:15:10,389 --> 00:15:13,566 .اذهب للاسفل 178 00:15:13,609 --> 00:15:16,264 اعلى 179 00:15:18,484 --> 00:15:20,399 توقف 180 00:15:20,442 --> 00:15:23,228 امسكها 181 00:15:23,271 --> 00:15:25,186 حصلت عليها 182 00:15:27,275 --> 00:15:31,323 183 00:15:31,366 --> 00:15:33,760 حسنا ، أرشدني الكي ، 184 00:15:33,803 --> 00:15:35,718 حتى تتمكني من الاتصال بسلاح الفرسان 185 00:15:35,762 --> 00:15:38,765 إلى الأمام 186 00:15:43,987 --> 00:15:46,468 آه! 187 00:15:48,166 --> 00:15:50,733 - فيلوتا - الصندوق تحت 188 00:15:50,777 --> 00:15:53,258 هل يمكنك الوصول إليه؟ 189 00:15:53,301 --> 00:15:56,261 لقد تحطم 190 00:16:03,637 --> 00:16:06,379 الأفراد غير العسكريين إذا كنت مصابًا 191 00:16:06,422 --> 00:16:08,685 يرجى جعل طريقك إلى أي من القطاعات التالية 192 00:16:08,729 --> 00:16:10,165 لطلب المساعدة الطبية 193 00:16:10,209 --> 00:16:12,689 ...القطاع 114 ، 120 194 00:16:12,733 --> 00:16:15,388 - خذه إلى لوحدة الطبية- .... 210 ، 215- 195 00:16:15,431 --> 00:16:18,173 - ميلبا؟ - و 300 196 00:16:18,217 --> 00:16:20,567 هاي 197 00:16:20,610 --> 00:16:24,397 إنها آنا 198 00:16:24,440 --> 00:16:27,530 أعتقد أنني كسرت ذراعي 199 00:16:27,574 --> 00:16:30,707 هم.- نعم ، أعتقد أنك على حق- 200 00:16:30,751 --> 00:16:34,276 حسنا 201 00:16:37,323 --> 00:16:39,542 هل تشعر بالغثيان؟ 202 00:16:41,675 --> 00:16:42,850 كسر ذراع؟ 203 00:16:42,893 --> 00:16:45,853 - هناك. - حسنا 204 00:16:48,421 --> 00:16:49,857 ماذا حدث؟ 205 00:16:49,900 --> 00:16:52,947 - لا أحد يعرف لماذا ، ولكن على ما يبدو ، 206 00:16:52,990 --> 00:16:54,514 جميع السفن في هذا الفضاء 207 00:16:54,557 --> 00:16:56,603 تباطأت فجأة في نفس اللحظة 208 00:16:56,646 --> 00:16:59,867 الآن يتم سحبنا جميعًا باتجاه الكرة . 209 00:16:59,910 --> 00:17:02,609 في المركز 210 00:17:02,652 --> 00:17:03,958 كل السفن؟ 211 00:17:04,001 --> 00:17:05,525 نعم 212 00:17:05,568 --> 00:17:07,222 لا باس ان تشعري بلخوف 213 00:17:07,266 --> 00:17:09,659 كلنا خائفون,لكن,اوه 214 00:17:09,703 --> 00:17:12,662 لكننا سنجتاز كل ذلك معا 215 00:17:19,365 --> 00:17:21,976 تنظيف الكسر جيدة لك 216 00:17:27,677 --> 00:17:29,244 هذا لن يؤلمك كثيرا 217 00:17:30,506 --> 00:17:33,553 دكتور , انا محتاجك هنا 218 00:17:33,596 --> 00:17:36,251 ماهو شعورك ؟ 219 00:17:36,295 --> 00:17:37,905 حسنا- جيد- 220 00:17:37,948 --> 00:17:40,560 هذا سيجعل الكسر مستقرا حتى تشافي العظام 221 00:17:42,605 --> 00:17:44,999 تلي , انا احاول الوصول اليك 222 00:17:45,042 --> 00:17:46,827 انا .... لا 223 00:17:46,870 --> 00:17:49,221 انا لا افهم ماذا 224 00:17:49,264 --> 00:17:51,614 تيلي ، أين أنت؟ 225 00:17:51,658 --> 00:17:54,835 تلي, قولي لي اين انت؟ 226 00:18:05,541 --> 00:18:07,456 كيف حاله؟ 227 00:18:07,500 --> 00:18:09,589 نائم ويحلم بكابوس مثل الطفل- 228 00:18:09,632 --> 00:18:12,896 -بصعوبة عقله يتسابق 229 00:18:12,940 --> 00:18:15,682 هيا,هولدن,استيقظ 230 00:18:15,725 --> 00:18:18,554 ربما افضل له- ان لا يفعل 231 00:18:18,598 --> 00:18:21,514 لن يحصل على تصريح مجاني لما فعله مع آلتي 232 00:18:21,557 --> 00:18:23,037 والجميع على الاسيوسين 233 00:18:23,080 --> 00:18:24,604 ماذا فعل؟ 234 00:18:24,647 --> 00:18:25,866 لقد رأيت ما حدث 235 00:18:25,909 --> 00:18:28,042 لم يقتل أي شخص ، ذلك المكان فعل 236 00:18:28,085 --> 00:18:30,349 بدا لي وكأنه يعرف- ماذا كان يفعل هناك 237 00:18:30,392 --> 00:18:31,413 كما لو كان يسيطر عليه 238 00:18:31,437 --> 00:18:32,786 نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين 239 00:18:32,829 --> 00:18:34,570 الى قطع آلتي لقد قطع- الرب يعرف ماهي 240 00:18:34,614 --> 00:18:36,050 أنتِ لا تطرفين ؟ 241 00:18:36,093 --> 00:18:37,878 ولكن الجميل النائم بدأ يتداعى 242 00:18:37,921 --> 00:18:39,009 هو كل الأيدي على سطح السفينة 243 00:18:39,053 --> 00:18:40,272 أنا أطلقت أولا. 244 00:18:40,315 --> 00:18:43,536 كنت على استعداد لاخراجه 245 00:18:43,579 --> 00:18:45,364 ربما اطلاق رصاصه عليه 246 00:18:45,407 --> 00:18:47,453 هي اسرع طريقة للخروج من هذه العاصفة اللعينة 247 00:18:58,377 --> 00:19:00,335 هو سيرجع معنا لدلينا اوامرنا 248 00:19:00,379 --> 00:19:03,425 هل هذا واضح؟ 249 00:19:03,469 --> 00:19:05,862 نعم , غاني 250 00:19:11,433 --> 00:19:13,000 ماهو يي تي اي خاصتنا مع الاسوسين? 251 00:19:13,043 --> 00:19:15,524 لا يزال هناك يوم واحد على الأقل - إذا كانت السرعة الجديدة معلقة 252 00:19:15,568 --> 00:19:19,093 لكنني أردت منك أن تلقي نظرة على هذا 253 00:19:19,136 --> 00:19:21,574 إنه يتحول إلى ساحة خردة- هناك بلخارج 254 00:19:21,617 --> 00:19:23,097 نعم 255 00:19:23,140 --> 00:19:25,708 يتم سحب جميع السفن تقريبًا باتجاه المحطة 256 00:19:25,752 --> 00:19:27,928 لكن قد يكون هذا أقل المشاكل التي نواجهها 257 00:19:27,971 --> 00:19:29,514 الآن نحن على وشك نصف مليون كيلومتر 258 00:19:29,538 --> 00:19:31,105 من المكان الذي قدمنا منه 259 00:19:31,148 --> 00:19:33,586 بحدود السرعة الحالية ستكون عبارة عن سبعة اشهر 260 00:19:33,629 --> 00:19:35,109 للعوده للحلقة 261 00:19:35,152 --> 00:19:37,372 السفن الكبيرة لديها مراكب هذا يبقها تتحرك 262 00:19:37,416 --> 00:19:39,418 لكن هذا غير كافي لاخلاء الجميع 263 00:19:39,461 --> 00:19:41,381 ولا توجد طريقة تمكننا من عكسهن 264 00:19:41,420 --> 00:19:43,509 رحلة لسبعة اشهر 265 00:19:43,552 --> 00:19:46,642 سنجد حلا لذلك 266 00:19:46,686 --> 00:19:48,601 267 00:19:48,644 --> 00:19:50,516 لكن هذا لا يعني هو مخطأ بخصوص هولدن 268 00:19:50,559 --> 00:19:51,908 هولدن ليس بقاتل 269 00:19:51,952 --> 00:19:53,606 هو يعرف شيئا ما يجب عليه ذلك 270 00:19:53,649 --> 00:19:56,783 لم يذهب إلى داخل ذلك الشيء عبثا 271 00:19:56,826 --> 00:19:58,741 عندما يستيقظ ، سيخبرنا 272 00:20:04,007 --> 00:20:05,879 تيلي؟ 273 00:20:05,922 --> 00:20:08,751 تيلي ، أين أنت؟ 274 00:20:14,496 --> 00:20:16,368 تيلي. 275 00:20:16,411 --> 00:20:18,892 يا إلهي 276 00:20:18,935 --> 00:20:20,937 يا. 277 00:20:20,981 --> 00:20:22,678 يا إلهي. 278 00:20:22,722 --> 00:20:26,421 فرقة الاغاثة تكلم- ..... لدي حالة طوارئ على- 279 00:20:26,465 --> 00:20:28,075 على السطح 19,الممر 5 280 00:20:28,118 --> 00:20:30,686 إصابة شديدة الاختراق أرجوك تعال بسرعة 281 00:20:30,730 --> 00:20:32,775 - سنكون هناك بأسرع ما يمكن 282 00:20:34,734 --> 00:20:37,171 - بطريقة ما ، هذا خطأك 283 00:20:37,214 --> 00:20:39,869 نعم؟ 284 00:20:39,913 --> 00:20:43,569 هذا ما أحصل عليه- لمحاولة مساعدة شخص ما 285 00:20:43,612 --> 00:20:47,529 عن ماذا تتحدثين؟ 286 00:20:47,573 --> 00:20:49,879 لقد حاولت قتلي 287 00:20:49,923 --> 00:20:53,535 لماذا يحاول أي شخص- أن يقتلك؟ 288 00:20:53,579 --> 00:20:56,843 كلاريسا ماو 289 00:20:56,886 --> 00:21:00,760 ميلبا 290 00:21:00,803 --> 00:21:05,504 إنها تحاول قتل جيمس هولدن 291 00:21:07,549 --> 00:21:10,683 وقالت إنها لن تتوقف 292 00:21:10,726 --> 00:21:11,814 لا تذهبي 293 00:21:11,858 --> 00:21:13,860 لا ، لن أذهب إلى أي مكان 294 00:21:13,903 --> 00:21:16,993 أنا هنا 295 00:21:17,037 --> 00:21:19,474 تيلي؟ مهلا 296 00:21:19,518 --> 00:21:22,172 تيلي ، أنظر إلي 297 00:21:22,216 --> 00:21:24,479 سوف تكونين بخير 298 00:21:29,571 --> 00:21:32,531 أنت جيدة حقا في هذا 299 00:21:39,538 --> 00:21:41,540 تيلي ، مهلا 300 00:21:41,583 --> 00:21:44,151 تيلي... تيلي؟ 301 00:22:39,805 --> 00:22:41,981 الغناء لا- يجعلك أكثر إثارة للاهتمام 302 00:22:43,200 --> 00:22:45,158 أقل ، في الواقع 303 00:22:45,202 --> 00:22:47,596 لقد غنيت هذه الأغنية- لابنتي 304 00:22:47,339 --> 00:22:50,690 عندما كانت صغيرة 305 00:22:50,734 --> 00:22:55,739 ساعدني على الحفاظ على هدوئي في المواقف مثل هذه 306 00:22:55,782 --> 00:22:59,569 -هذا يمكن ان لايمثل شئ بلنسبة لك 307 00:22:59,612 --> 00:23:01,832 القراصنة اقرب الى الموت 308 00:23:01,875 --> 00:23:06,228 --نعم, حسنا, الخوف لا يتغير 309 00:23:06,271 --> 00:23:10,536 ما كان اقرب موت بلنسبة لك؟ 310 00:23:10,580 --> 00:23:13,235 نعم. 311 00:23:13,278 --> 00:23:14,758 312 00:23:14,801 --> 00:23:18,936 لقد كنت السلاح المرتد من كاليستو 313 00:23:18,979 --> 00:23:23,288 انا كنت يافعا, وغبي جدا 314 00:23:23,332 --> 00:23:25,290 بالغت في ردت الفعل 315 00:23:25,334 --> 00:23:27,249 صهرت المحرك 316 00:23:27,292 --> 00:23:29,642 مسرعا في العودة الى سيريس الى .... 317 00:23:32,384 --> 00:23:34,212 نعم لرؤيت فتاتي 318 00:23:35,474 --> 00:23:38,303 لا استطيع تصنيفك على انك رومانسي 319 00:23:38,347 --> 00:23:42,481 كانت الهرمونات اكثر من الغطرسة. 320 00:23:42,525 --> 00:23:45,484 لكنني انتهى بي المطاف بإغراق كل حمولتي. 321 00:23:45,528 --> 00:23:47,443 تحولت الى مشعل. 322 00:23:47,486 --> 00:23:49,706 صلي إلى الله لا أؤمن به ، 323 00:23:49,749 --> 00:23:51,403 وبعد ثلاثة أيام 324 00:23:51,447 --> 00:23:54,276 أنا أستيقظ على واثب الصخور ملزمة لإيدا. 325 00:23:54,319 --> 00:23:56,278 وما زلت لا تتعلم. 326 00:23:56,321 --> 00:24:00,586 -نعم حسنا, اينما تحل المغامرة ؟ 327 00:24:00,630 --> 00:24:03,850 أنت لم ينتهي في المكان كنت من خلال اللعب بها آمنة ، كه؟ 328 00:24:05,635 --> 00:24:09,639 ما كان اقربها ؟ 329 00:24:09,682 --> 00:24:11,336 هايبرون 330 00:24:11,380 --> 00:24:13,817 آه ، أقمار زحل. 331 00:24:13,860 --> 00:24:17,299 الكثير من سفن بلتير عائمة مقبرة هناك 332 00:24:17,342 --> 00:24:20,911 لا,هايبرون,سيريز 333 00:24:20,954 --> 00:24:23,000 المستوى الثاني عشر 334 00:24:23,043 --> 00:24:25,481 نصف قطعة يوم الجمعة 335 00:24:25,524 --> 00:24:28,571 نادل لديه ثقيلة ، ولدي قلب ثقيل. 336 00:24:34,490 --> 00:24:37,319 فكرة من كان الزي؟ 337 00:24:37,362 --> 00:24:39,495 فكرتك ام فكرة دوز 338 00:24:39,538 --> 00:24:41,758 كانت فكرتي 339 00:24:41,801 --> 00:24:43,673 دوز ضحك علي 340 00:24:43,716 --> 00:24:46,371 هو ظن ان الفكرة كانت سخيفة 341 00:24:46,415 --> 00:24:48,504 اذن انتي عصيته؟ 342 00:24:48,547 --> 00:24:49,809 لا 343 00:24:49,853 --> 00:24:51,550 لا ، لا ، لا. 344 00:24:51,594 --> 00:24:53,422 أقنعته . 345 00:24:53,465 --> 00:24:56,903 أنه كان من الضروري بالنسبة لنا أن نبدأ في ارتدائها 346 00:24:56,947 --> 00:25:00,516 دوز لا يقتنع الا بفكرته 347 00:25:00,559 --> 00:25:03,388 اوه صحيح 348 00:25:03,432 --> 00:25:05,825 انا ضحيت كثيرا بحياتي 349 00:25:05,869 --> 00:25:09,699 لاتكيف مع تقاليد عدوي 350 00:25:09,742 --> 00:25:11,788 حسنا , كل الفقراء والمظلومين 351 00:25:11,831 --> 00:25:14,921 الذين قاتل من اجل مساواتهم 352 00:25:14,965 --> 00:25:17,533 -اذا كانت هذه لحظة نصائح اخرى 353 00:25:17,576 --> 00:25:20,362 انا افضل ان انزف بصمت 354 00:25:20,405 --> 00:25:24,061 انت الي بدأ الحديث 355 00:25:24,104 --> 00:25:27,325 عندما الضحية تصبح منتصرة 356 00:25:27,369 --> 00:25:29,066 يتكفون مع الزي 357 00:25:29,109 --> 00:25:33,026 لاظهار ذلك انهم اصبحوا الان مقاتل واحد 358 00:25:33,070 --> 00:25:36,769 منفردين يمكن تقسيمنا وغزونا 359 00:25:36,813 --> 00:25:39,294 لكن الرموز ، هاه ... 360 00:25:39,337 --> 00:25:42,645 الرموز تدوم. 361 00:25:42,688 --> 00:25:46,388 نحن من نحن 362 00:25:46,431 --> 00:25:50,000 هذا ما يجعلنا حزامين 363 00:25:50,043 --> 00:25:53,960 هذه هي الطريق التي يجب ان يرانا بها الاخرون. 364 00:25:54,004 --> 00:25:57,573 - حسنًا ، حسنًا ، سيتم في الوقت المناسب. 365 00:25:57,616 --> 00:25:59,618 لكن الآن . 366 00:25:59,662 --> 00:26:03,753 يجب ان يرونا متحدين 367 00:26:03,796 --> 00:26:05,494 الان, ليس لدي رغبة 368 00:26:05,537 --> 00:26:09,062 لابدو مثل اي شخص بخلاف نفسي 369 00:26:09,106 --> 00:26:11,761 لكن سأضحي بكبريائي ... 370 00:26:13,502 --> 00:26:17,636 لتقديم شيء أفضل للمستقبل. 371 00:26:17,680 --> 00:26:20,335 انا اتأمل ذلك يوما ما 372 00:26:20,378 --> 00:26:23,338 هذا ما يجعلنا حزامين 373 00:26:34,958 --> 00:26:37,613 اووه , هيا 374 00:27:28,081 --> 00:27:30,083 هيا 375 00:27:39,092 --> 00:27:41,617 -اين المرأة صاحبة اليد المكسورة 376 00:27:41,660 --> 00:27:43,246 انا لا اعرف لا بد انها خرجت عندما كنت .... 377 00:27:43,270 --> 00:27:45,248 -انتظري الى رقم الهوية واعطيني موقعها 378 00:27:45,272 --> 00:27:46,796 بلسفينة 379 00:27:46,839 --> 00:27:49,015 -عليك الانتظار افعليها الان 380 00:27:49,059 --> 00:27:50,887 حسنا تمهلي 381 00:27:50,930 --> 00:27:53,237 هي مقاول خدمة اسمها ميلبا كوه 382 00:27:53,280 --> 00:27:56,022 ك-و-ه 383 00:27:56,066 --> 00:27:59,025 -هنا -تعقبيها بنفسك 384 00:28:13,344 --> 00:28:17,174 ميلبا 385 00:28:17,217 --> 00:28:19,916 ميلبا ، استمعي لي. 386 00:28:19,959 --> 00:28:22,788 لا يمكنك الهروب ماذا فعلت. 387 00:28:22,832 --> 00:28:25,138 لا يوجد مكان تذهبي إليه. 388 00:28:25,182 --> 00:28:29,969 الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به هو التسوسل للرحمة. 389 00:28:30,013 --> 00:28:32,450 ميلبا. 390 00:28:32,493 --> 00:28:35,366 ميلبا! 391 00:28:35,409 --> 00:28:39,370 ميلبا. 392 00:28:58,164 --> 00:29:00,602 هولدن. 393 00:29:00,645 --> 00:29:02,647 اموس. 394 00:29:02,691 --> 00:29:05,171 أليكس. 395 00:29:05,215 --> 00:29:08,174 أنا هنا. 396 00:29:22,667 --> 00:29:24,147 هولدن. 397 00:29:24,190 --> 00:29:26,105 اموس ، أليكس. 398 00:29:26,149 --> 00:29:29,065 اتصل إذا كنت تستطيع ، قل لي أين أنت. 399 00:29:29,108 --> 00:29:32,068 يرجى الرد. 400 00:30:28,690 --> 00:30:31,040 أليكس؟ 401 00:30:33,303 --> 00:30:36,306 أليكس. 402 00:30:36,349 --> 00:30:38,308 - تعال. - مم ، مم. 403 00:30:38,351 --> 00:30:39,744 استيقظ ، الآن. 404 00:30:39,788 --> 00:30:41,050 أليكس. 405 00:30:41,093 --> 00:30:43,052 أوه ، نا... نعومي؟ 406 00:30:43,095 --> 00:30:44,880 - نعم. - هذا انا. 407 00:30:44,923 --> 00:30:49,058 - أوه. - أوه ، رأسي يؤلمني. 408 00:30:49,101 --> 00:30:51,321 أليكس ، أين هولدن؟ 409 00:30:51,364 --> 00:30:52,322 هاه؟ 410 00:30:52,365 --> 00:30:53,889 و اموس. 411 00:30:53,932 --> 00:30:55,412 هولدن. 412 00:30:55,455 --> 00:30:58,676 هولدن ، غادر منذ بعض الوقت ، 413 00:30:58,720 --> 00:31:01,418 مع ميلر 414 00:31:01,461 --> 00:31:04,247 ....هو ميلر؟- 415 00:31:04,290 --> 00:31:07,250 ماذا تقصد؟ 416 00:31:25,442 --> 00:31:27,096 اموس 417 00:31:27,139 --> 00:31:30,926 اموس 418 00:31:33,145 --> 00:31:35,234 يجب أن تكون على ما يرام. 419 00:31:35,278 --> 00:31:37,759 من فضلك قل شيئا. 420 00:31:37,802 --> 00:31:41,284 اموس. 421 00:31:44,069 --> 00:31:48,030 لقد غيرت شعرك. 422 00:32:19,539 --> 00:32:22,717 يا الله. 423 00:32:22,760 --> 00:32:26,068 لا بد لي من ثقب الرئة. 424 00:32:26,111 --> 00:32:30,072 بدون جاذبية الدم يتخثر بلداخل. 425 00:32:33,118 --> 00:32:36,121 هذه المورمون ، هاه؟ 426 00:32:36,165 --> 00:32:38,515 حتى لا ينحملون لتركهم خلفنا. 427 00:32:38,558 --> 00:32:42,867 تلك الايام والليالي 428 00:32:42,911 --> 00:32:45,957 كل هذا للتظاهر هم ليس ماهم ليس عليه 429 00:32:57,273 --> 00:33:01,538 دمبر 430 00:33:01,581 --> 00:33:04,367 دمبر 431 00:33:04,410 --> 00:33:06,369 دميبر استيقظ 432 00:33:06,412 --> 00:33:09,024 تحدث اليه 433 00:33:09,067 --> 00:33:11,461 هذه ليس ما ظننت- ستكون نهايتي- 434 00:33:11,504 --> 00:33:14,290 اه,لا,لا,لا لم تنتهي بعد 435 00:33:22,864 --> 00:33:25,518 ماذا تفعل؟ 436 00:33:25,562 --> 00:33:28,217 وضعنا هنا, 437 00:33:28,260 --> 00:33:31,394 ستصبح مضاعفة مئة ضعف عبر السفينة. 438 00:33:31,437 --> 00:33:35,311 لا استطييع تحمل خسارة كلينا 439 00:33:36,878 --> 00:33:38,140 كامينا,ماذا تفعلين؟ 440 00:33:40,055 --> 00:33:42,405 ماذا؟ 441 00:33:42,448 --> 00:33:45,364 -براعة الحزامية في افضل حالاتها 442 00:33:45,408 --> 00:33:47,192 قل لي ماذا تفعل. 443 00:33:47,236 --> 00:33:49,064 السفينة تحتاج إلى قائد. 444 00:33:49,107 --> 00:33:50,805 وحصلت على ما تريد. 445 00:33:50,848 --> 00:33:53,895 ... و... ما زال هناك أمل. 446 00:33:56,114 --> 00:33:58,987 كنت مخطئا. 447 00:33:59,030 --> 00:34:01,467 كل التفائل ، أنا أعلم لم يمت بعد. 448 00:34:01,511 --> 00:34:03,905 درامر 449 00:34:03,948 --> 00:34:06,255 درامر 450 00:34:11,564 --> 00:34:13,479 يا الله. 451 00:34:25,361 --> 00:34:27,058 هذا هو أشفورد. 452 00:34:27,102 --> 00:34:30,322 نحن بحاجة إلى امدادات طبية في مصعد على الفور. 453 00:34:30,366 --> 00:34:32,324 عجل. 454 00:35:14,279 --> 00:35:16,542 كيف تشعر ؟ 455 00:35:19,328 --> 00:35:23,158 هل عدت؟ 456 00:35:23,201 --> 00:35:27,684 نعم. 457 00:35:27,727 --> 00:35:32,254 رجعت للمساعدة 458 00:35:32,297 --> 00:35:34,647 والبقاء. 459 00:35:38,651 --> 00:35:42,003 أعتقد أنه استغرق الأمر طويلا 460 00:35:42,046 --> 00:35:44,266 انتم عائلتي 461 00:35:49,619 --> 00:35:52,578 حسنا 462 00:36:07,942 --> 00:36:10,248 السبب الوحيد- انا اقف هنا 463 00:36:10,292 --> 00:36:12,555 هو بسببها 464 00:36:12,598 --> 00:36:14,209 هل تأذيت ؟ 465 00:36:14,252 --> 00:36:17,212 يمكن علاجة فقط انه غير مريح 466 00:36:17,255 --> 00:36:18,953 كيف الاصابات؟ 467 00:36:18,996 --> 00:36:20,606 لقد فقدنا حوالي المئة 468 00:36:20,650 --> 00:36:22,739 واكثر من مئة جريح 469 00:36:22,782 --> 00:36:24,523 التجهيزات الطبية قليلة 470 00:36:24,567 --> 00:36:26,656 - حسنا التجهيزات لا تهم كثيرا 471 00:36:26,699 --> 00:36:28,440 دون الجاذبية للشفاء. 472 00:36:28,484 --> 00:36:30,399 - لا سبيل لنا لجعل التوجه الآن. 473 00:36:30,442 --> 00:36:31,748 نحن عالقون. 474 00:36:31,791 --> 00:36:34,229 نفس كل السفن في هذا المكان. 475 00:36:34,272 --> 00:36:37,232 ثم ندور الاسطوانة. 476 00:36:39,103 --> 00:36:41,497 - لم يسبق لهم أبداً إخراج من قبل. 477 00:36:41,540 --> 00:36:43,455 يمكن أن تمزق السفينة. 478 00:36:43,499 --> 00:36:47,677 -ستركنا بحال أسوأ مما نحن عليه الآن. 479 00:36:47,720 --> 00:36:51,289 وإذا كان يعمل ، سوف ينقذ العديد من الأرواح. 480 00:36:58,340 --> 00:37:01,299 الاستعداد لتحريك الأسطوانة. 481 00:37:45,691 --> 00:37:49,695 التحقق من ضغط الكارغو. 482 00:37:49,739 --> 00:37:52,307 اظهر لي كامرة الكارغو 483 00:37:54,135 --> 00:37:57,094 اللعنة. 484 00:39:12,952 --> 00:39:14,519 أين هولدن؟ 485 00:39:14,563 --> 00:39:15,564 قل لي أين هو. 486 00:39:15,607 --> 00:39:17,261 ليس هنا. 487 00:39:17,305 --> 00:39:19,263 - أخبرني وسأجعله يتوقف. 488 00:39:19,307 --> 00:39:22,919 - حتى لو كان هنا ، لن أقول لك. 489 00:39:22,962 --> 00:39:25,791 هل لديك طريقك. 490 00:39:38,500 --> 00:39:41,503 هل أنت بخير؟ 491 00:39:57,736 --> 00:39:59,956 الدفاعات الدورانية جاهزة وعلى استعداد. 492 00:39:59,999 --> 00:40:02,567 493 00:40:02,611 --> 00:40:04,308 بانتظار اوامرك 494 00:40:04,352 --> 00:40:07,311 كابتن 495 00:40:30,334 --> 00:40:33,337 تدور الأسطوانة. 496 00:41:05,326 --> 00:41:07,415 دوران.مستقر 497 00:41:07,458 --> 00:41:10,244 الجاذبية فعالة على السطح الداخلي... 498 00:41:10,287 --> 00:41:11,549 ثلث الجاذبية 499 00:41:14,726 --> 00:41:18,034 - نقل جميع الضحايا إلى مقصورات داخل الأسطوانة ، 500 00:41:18,077 --> 00:41:21,559 وفرز الجرحى. 501 00:41:21,603 --> 00:41:24,345 أعطني تردد واسع. 502 00:41:24,388 --> 00:41:26,869 أريد التحدث إلى جميع السفن في هذا المكان. 503 00:41:26,912 --> 00:41:30,873 قناة مفتوحة. 504 00:41:30,916 --> 00:41:33,528 هذا هو كلاس أشفورد ، 505 00:41:33,571 --> 00:41:37,053 قائد OPA الحمامة. 506 00:41:37,096 --> 00:41:39,273 لدي رسالة لجميع السفن . 507 00:41:39,316 --> 00:41:42,363 في هذا المكان الجهنمي 508 00:41:42,406 --> 00:41:47,368 كلنا ضحايا لنفس الكارثة 509 00:41:47,411 --> 00:41:49,892 لكن سفينة الحمامة هي فريدة من نوعها 510 00:41:49,935 --> 00:41:52,764 هذه السفينة , سفينتي 511 00:41:52,808 --> 00:41:55,898 لها القدرة على توليد الجاذبية الدورانية 512 00:41:55,941 --> 00:41:59,336 لذلك يمكن ان اعرض عليكم جميعا 513 00:41:59,380 --> 00:42:01,599 ان تحضروا جرحاكم هنا 514 00:42:01,643 --> 00:42:03,775 ليتمكنوا من الشفاء 515 00:42:03,819 --> 00:42:07,649 سيكون مرحب بكم 516 00:42:07,692 --> 00:42:12,306 الحزاميون يحتضنوكم 517 00:42:12,349 --> 00:42:14,482 اوامرنا لم تتغير 518 00:42:14,525 --> 00:42:16,919 علينا إحضار هولدن إلى Xuesen للاستجواب. 519 00:42:16,962 --> 00:42:18,853 لكنهم حملوا سفن الهبوط الاخرى 520 00:42:18,877 --> 00:42:20,072 بلجرجى ونقلهم 521 00:42:20,096 --> 00:42:21,489 الى سفينة الحمامة 522 00:42:21,532 --> 00:42:22,968 حفنة من المقرفين ينقذونا 523 00:42:23,012 --> 00:42:24,932 هذا المكان يزداد ويزداد جنونا 524 00:42:24,970 --> 00:42:26,494 هم وجدوا الفكرة الصحيحة 525 00:42:26,537 --> 00:42:28,017 نحن جميعا في هذا القرف سويه 526 00:42:28,060 --> 00:42:32,064 وهذه فقط الطريق للخروج من هنا 527 00:42:38,941 --> 00:42:41,422 مشرق 528 00:42:46,644 --> 00:42:49,604 هولدن؟ 529 00:42:58,482 --> 00:43:02,399 هولدن, هل انت بخير؟ 530 00:43:02,443 --> 00:43:05,402 ماذا حدث هناك بلداخل؟. 531 00:43:09,754 --> 00:43:13,802 انا رأيت شيئا ما 532 00:43:13,845 --> 00:43:16,108 رؤيا 533 00:43:16,152 --> 00:43:19,982 رؤيت ماذا ؟ 534 00:43:20,025 --> 00:43:22,114 كل شييء 535 00:43:24,856 --> 00:43:28,643 نهاية كل شيء 536 00:43:28,668 --> 00:43:30,668 537 00:43:30,693 --> 00:43:32,693 538 00:43:32,718 --> 00:43:39,718 ترجمة وتعديل الوقت المهندس علي العبادي Ali.LiZeR.MaN