1
00:00:06,450 --> 00:00:10,715
Sebelumnya di "The Expanse"...
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,038
Tolong kami, dia gila!/ Berhenti!
3
00:00:13,063 --> 00:00:15,537
Kau tak boleh mengusirnya!/
Ya aku bisa.
4
00:00:17,862 --> 00:00:19,376
Untuk kapal yang membutuhkan,
5
00:00:19,401 --> 00:00:21,413
Yang cedera disambut di Behemoth.
6
00:00:21,438 --> 00:00:23,327
Tapi senjatamu tidak.
7
00:00:23,352 --> 00:00:25,136
Pakaian yang bagus.
8
00:00:26,765 --> 00:00:27,931
Kita perlu mengurungnya;
9
00:00:27,956 --> 00:00:29,353
dia membunuh banyak orang.
10
00:00:29,378 --> 00:00:30,524
Kami memasang pengendali kimia padanya.
11
00:00:30,548 --> 00:00:31,586
Jangan dilepaskan.
12
00:00:31,611 --> 00:00:32,815
Tidak!
13
00:00:32,858 --> 00:00:35,252
Apa yang terjadi pada Drummer?
14
00:00:35,388 --> 00:00:36,575
Dia cedera,
15
00:00:36,600 --> 00:00:38,161
dan dia sudah pulih dari operasi.
16
00:00:38,186 --> 00:00:40,190
Dia menyelamatkan hidupku, dan
aku menyelamatkan nyawanya.
17
00:00:40,214 --> 00:00:41,519
Kami berada di kuburan.
18
00:00:41,563 --> 00:00:43,391
Kita harus keluar dari tempat ini.
19
00:00:43,434 --> 00:00:45,610
Aku percaya apa pun yang
terjadi di Stasiun itu
20
00:00:45,654 --> 00:00:47,688
merusak pikirannya./
Holden tidak gila.
21
00:00:47,713 --> 00:00:49,426
Ketika kami berada di Stasiun itu,
22
00:00:49,451 --> 00:00:51,268
Benda itu membuka pintu
dan melindunginya.
23
00:00:51,312 --> 00:00:53,903
Apapun tempat ini, aku
pikir dia bisa bicara dengan mereka.
24
00:00:53,928 --> 00:00:55,237
Dia bicara kepadaku.
25
00:00:55,272 --> 00:00:57,454
Aku harus mencari tahu
apa yang diinginkannya.
26
00:00:58,667 --> 00:01:00,234
Stasiun sekarang sedang menghasilkan
27
00:01:00,277 --> 00:01:02,105
pulsa magnetik, seperti...
seperti "Rail Gun"
28
00:01:02,149 --> 00:01:04,194
mengisi daya, hanya dalam skala besar.
29
00:01:04,238 --> 00:01:05,606
Aku memperkirakan kurang dari 7 jam.
30
00:01:05,630 --> 00:01:07,197
Sebelum menjadi sinyal yang kontinyu.
31
00:01:07,241 --> 00:01:09,504
Holden mengatakan kepadaku
bahwa di Stasiun,
32
00:01:09,547 --> 00:01:11,873
dia melihat sebuah Penglihatan
tentang "The Ring" yang digunakan
33
00:01:11,897 --> 00:01:14,900
untuk membakar seluruh
Tata Surya menjadi abu.
34
00:01:14,944 --> 00:01:16,902
Dia percaya bahwa Stasiun melakukan ini
35
00:01:16,946 --> 00:01:19,296
untuk menghentikan ancaman.
Laser Komunikasi Behemoth
36
00:01:19,340 --> 00:01:21,057
adalah yang paling kuat
yang pernah dibangun.
37
00:01:21,081 --> 00:01:23,620
Dan aku mengusulkan agar kita
membuatnya lebih kuat lagi
38
00:01:23,645 --> 00:01:26,129
dan menggunakannya untuk
memotong "The Ring" itu,
39
00:01:26,173 --> 00:01:27,309
dan menghancurkannya.
40
00:01:27,334 --> 00:01:30,278
Dan menjebak kita semuanya
di sini selamanya.
41
00:01:30,303 --> 00:01:32,135
Dan kita akan menyelamatkan umat manusia.
42
00:01:33,963 --> 00:01:36,270
Bukan cara yang buruk untuk mati.
43
00:01:40,649 --> 00:02:29,974
{\an5}The Expanse
Season 3 Episode 13
"Abaddon Gate"
44
00:03:02,097 --> 00:03:04,230
Kau berhutang padaku.
45
00:03:04,401 --> 00:03:07,404
Aku lakukan apa yang kau minta.
46
00:03:07,448 --> 00:03:09,711
Aku melakukan semua yang kau minta.
47
00:03:12,871 --> 00:03:15,717
Sekarang aku membutuhkanmu, Miller.
48
00:03:17,034 --> 00:03:18,894
Jika kau ingin kembali,
49
00:03:18,937 --> 00:03:21,288
ini saat yang tepat.
50
00:03:21,331 --> 00:03:23,841
Aku masih tidak mengerti apa
yang kau lihat dalam dirinya.
51
00:03:23,866 --> 00:03:26,249
Ayolah, Miller, bicaralah padaku.
52
00:03:26,293 --> 00:03:27,990
Tolonglah.
53
00:03:44,485 --> 00:03:46,009
Kerahkan semua anggota MP di dermaga.
54
00:03:46,034 --> 00:03:47,274
Aku akan berada di sana segera.
55
00:03:47,314 --> 00:03:48,576
Grigori.
56
00:03:48,619 --> 00:03:50,665
Aku perlu laporan status tenaga listrik.
57
00:03:50,690 --> 00:03:52,212
Dan bawa Nagata ke sini, sekarang.
58
00:03:52,237 --> 00:03:53,494
Ya, Kapten.
59
00:03:53,537 --> 00:03:54,676
Gunny.
60
00:03:54,843 --> 00:03:56,801
Laporkan seperti yang
diperintahkan./ Ikut aku.
61
00:03:57,933 --> 00:03:59,431
Kita akan membutuhkan rencana taktis
62
00:03:59,456 --> 00:04:01,999
untuk keamanan dek komando dan kontrol
kerumunan di seluruh Behemoth.
63
00:04:02,023 --> 00:04:04,932
Sudah ada ancaman nyata?/
Sebut saja kemungkinan.
64
00:04:04,957 --> 00:04:06,949
Berikan daftar personel dan
peralatan yang kau perlukan,
65
00:04:06,973 --> 00:04:08,668
dan bersiap untuk beraksi
dalam waktu 1 jam.
66
00:04:08,692 --> 00:04:09,694
Tuan?
67
00:04:10,654 --> 00:04:13,427
Itu akan membantu,
jika tahu apa yang kita lawan.
68
00:04:13,470 --> 00:04:15,472
Bisakah aku mengandalkanmu?
69
00:04:15,516 --> 00:04:17,561
Ya pak.
70
00:04:22,740 --> 00:04:25,003
Ini waktunya.
71
00:04:25,195 --> 00:04:26,936
Apa yang terjadi dengan Stasiun?
72
00:04:26,961 --> 00:04:28,008
Apakah ini kesalahanku?
73
00:04:28,033 --> 00:04:30,488
Kau kira aku yang menyuruh
mereka, melepaskan Bom itu?
74
00:04:31,105 --> 00:04:33,017
Bagaimana aku tahu mengapa
mereka melakukan itu?
75
00:04:33,042 --> 00:04:36,450
Aku dikurung sejak terakhir
kali aku melihatmu.
76
00:04:36,493 --> 00:04:39,322
"Bunch of blade boys humping shank."
77
00:04:39,537 --> 00:04:40,929
Apa artinya itu?
78
00:04:43,457 --> 00:04:45,092
Baik.
79
00:04:45,676 --> 00:04:47,504
Kedengarannya buruk.
80
00:04:49,376 --> 00:04:51,682
Jadi bagaimana kita melakukannya?
81
00:04:53,421 --> 00:04:54,714
Baik.
82
00:04:55,320 --> 00:04:56,712
Ya.
83
00:05:00,517 --> 00:05:02,472
Aku tahu cara memperbaikinya.
84
00:05:11,659 --> 00:05:12,834
Ashford.
85
00:05:12,877 --> 00:05:14,705
Ini Drummer.
86
00:05:14,749 --> 00:05:16,098
Camina.
87
00:05:16,309 --> 00:05:17,708
Senang mendengar suaramu.
88
00:05:17,752 --> 00:05:19,101
Bagus untuk tetap memilikinya.
89
00:05:19,144 --> 00:05:20,668
Aku baru saja akan menemui-mu.
90
00:05:20,711 --> 00:05:22,887
Aku telah berbicara dengan Holden.
91
00:05:23,177 --> 00:05:26,379
Dia bilang dia tahu cara
mengeluarkan kita kekacauan ini.
92
00:05:26,587 --> 00:05:28,023
Kau bersama Holden.
93
00:05:28,066 --> 00:05:30,504
Terakhir kali aku lihat,
kau tidak bisa berjalan.
94
00:05:30,547 --> 00:05:32,027
Ya, Naomi membantuku.
95
00:05:32,431 --> 00:05:34,943
Nagata juga ada di sana.
96
00:05:34,986 --> 00:05:36,990
Dimana kau?
Di dalam tahanan?
97
00:05:37,015 --> 00:05:39,426
Drummer masih kapten kapal.
98
00:05:39,469 --> 00:05:41,515
Iya.
99
00:05:41,558 --> 00:05:43,734
Apa yang Holden perintahkan
untuk kau lakukan?
100
00:05:43,778 --> 00:05:45,780
Dia yakin dia bisa meyakinkan Stasiun.
101
00:05:45,823 --> 00:05:48,870
Bahwa kita bukan ancaman.
102
00:05:48,913 --> 00:05:51,176
Stasiun itu membunuh ribuan orang
103
00:05:51,220 --> 00:05:52,695
tanpa alasan.
104
00:05:53,135 --> 00:05:55,050
Kami bukan ancaman, di sini.
105
00:05:55,093 --> 00:05:57,574
Tapi mungkin Holden ya.
106
00:05:58,619 --> 00:06:00,664
Kita harus berbicara secara langsung.
107
00:06:02,664 --> 00:06:04,126
Aku setuju.
108
00:06:04,842 --> 00:06:06,844
Aku akan segera ke sana.
109
00:06:11,893 --> 00:06:13,503
Bawa mereka padaku.
110
00:06:13,547 --> 00:06:16,811
Dan jangan biarkan
siapapun menghentikanmu.
111
00:06:16,854 --> 00:06:18,421
Ya, Bosmang.
112
00:06:21,946 --> 00:06:23,208
Eagan.
113
00:06:23,252 --> 00:06:25,210
Serahkan senjatamu./
Tentu, Bosmang.
114
00:06:26,168 --> 00:06:27,918
Ashford akan datang untuk kita.
115
00:06:27,943 --> 00:06:29,393
Dia takkan membiarkan
kita melakukan ini.
116
00:06:29,417 --> 00:06:30,781
Kami bisa mengikatmu jika kau mau.
117
00:06:30,825 --> 00:06:32,261
Tidak ada yang tahu kau membantu kami.
118
00:06:32,285 --> 00:06:34,571
Tak perlu Na.
Mi bersamamu.
119
00:06:34,596 --> 00:06:36,613
Eros, Ganymede.
120
00:06:36,657 --> 00:06:38,464
Aku Belta, juga.
121
00:06:43,196 --> 00:06:45,382
Stasiun akan memutuskan apakah
kita adalah ancaman.
122
00:06:45,407 --> 00:06:47,008
Jadi apa yang terjadi jika Benda
itu memutuskan kita ancaman?
123
00:06:47,032 --> 00:06:48,875
Aku lihat Benda itu merubah seorang
marinir yang melemparkan granat
124
00:06:48,899 --> 00:06:50,734
jadi kabut merah, aku kira
sesuatu seperti itu.
125
00:06:50,758 --> 00:06:52,275
Kau tahu, kita semua.
126
00:06:52,300 --> 00:06:55,074
Apakah Miller memberimu saran,
cara untuk tidak jadi kabut merah?
127
00:06:55,099 --> 00:06:56,107
Jika kita bisa meyakinkan Stasiun itu
128
00:06:56,131 --> 00:06:58,426
Bahwa kita bukan ancaman baginya,
dia akan berhenti.
129
00:06:58,451 --> 00:06:59,917
Bagaimana caranya kita meyakinkannya?
130
00:06:59,941 --> 00:07:01,571
Ketika mereka meledakkan Reaktor
Nuklir di Pesawat Penyelamat itu.
131
00:07:01,595 --> 00:07:03,960
Stasiun itu berpendapat semua
kapal adalah bom fusi.
132
00:07:03,985 --> 00:07:06,303
Kita harus mematikan
semua Reaktor di Flotilla.
133
00:07:06,328 --> 00:07:07,577
Semuanya?/
Atau kita bisa menunggu
134
00:07:07,601 --> 00:07:09,603
Benda itu memutuskan kita
menjadi kabut merah.
135
00:07:09,646 --> 00:07:11,494
Apa yang kau butuhkan dari kami?/
Temukan Monica Stuart
136
00:07:11,518 --> 00:07:13,390
dan Cohen dan beri tahu mereka
semua yang kukatakan padamu.
137
00:07:13,414 --> 00:07:14,968
Mereka bisa menggunakan
Saluran "Intership Relief"
138
00:07:14,992 --> 00:07:16,359
untuk menyampaikan pesan.
139
00:07:16,384 --> 00:07:17,900
Saat kau mulai menyiarkannya,
140
00:07:17,925 --> 00:07:19,214
Ashford akan coba menghentikannya.
141
00:07:19,238 --> 00:07:21,484
Aku kirim kau petunjuk ke sebuah gardu,
142
00:07:21,509 --> 00:07:24,242
di mana kau dapat memakai
pemancar Array Behemoth
143
00:07:24,267 --> 00:07:25,725
Mereka takkan bisa menghentikan siaranmu.
144
00:07:25,749 --> 00:07:28,032
Begitu kita mulai siaran,
mereka akan tahu posisi kami berada.
145
00:07:28,056 --> 00:07:29,599
Tidak ada cara untuk menyembunyikannya./
Aku tahu...
146
00:07:29,623 --> 00:07:31,668
Dia akan mengirim pasukan
untuk mengejarmu.
147
00:07:31,712 --> 00:07:33,099
Kami butuh senjata.
148
00:07:33,124 --> 00:07:35,892
Aku akan kirim kode akses ke
Gudang Senjata di tempatmu.
149
00:07:35,917 --> 00:07:37,058
Dengar...
150
00:07:37,083 --> 00:07:38,825
Memberi tahu orang-orang
yang yang lagi ketakutan
151
00:07:38,849 --> 00:07:40,111
untuk mematikan lampu,
152
00:07:40,155 --> 00:07:41,880
Itu... itu akan jadi
pekerjaan yang sulit.
153
00:07:41,905 --> 00:07:44,246
Kau harus cari jalan
cara untuk meyakinkan mereka.
154
00:07:44,289 --> 00:07:47,075
Kita juga punya masalah sendiri untuk
mematikan Behemoth.
155
00:07:47,118 --> 00:07:49,294
Mengingat situasinya,
156
00:07:49,338 --> 00:07:52,036
Senang melihatmu kembali.
157
00:07:52,080 --> 00:07:54,256
Selamat berburu, Kapten.
158
00:07:54,299 --> 00:07:55,823
Kalian juga.
159
00:08:13,231 --> 00:08:14,687
Kami butuh kau, ikut aku.
160
00:08:14,711 --> 00:08:16,539
Pasien lebih membutuhkanku di sini.
161
00:08:16,583 --> 00:08:18,933
Pekerjaanmu disini tidak penting.
162
00:08:18,976 --> 00:08:21,474
Aku tidak setuju./
Kecuali kita bisa meyakinkan
163
00:08:21,499 --> 00:08:23,029
semua orang melakukan sesuatu yang
164
00:08:23,054 --> 00:08:24,218
mereka takkan mau melakukannya,
165
00:08:24,242 --> 00:08:26,674
semua orang akan mati.
166
00:08:35,993 --> 00:08:37,255
Kapten.
167
00:08:37,299 --> 00:08:38,866
Holden kabur dari tahanan.
168
00:08:38,909 --> 00:08:40,302
Dengan Drummer dan Nagata.
169
00:08:40,345 --> 00:08:42,347
Tidak ada yang tahu kemana mereka pergi.
170
00:08:42,391 --> 00:08:43,653
Temukan mereka!
171
00:08:43,697 --> 00:08:44,872
Baiklah, Bosmang.
172
00:08:44,915 --> 00:08:46,613
Kau bisa mengandalkanku.
173
00:08:51,901 --> 00:08:54,687
Dia butuh seorang dokter!
174
00:08:54,925 --> 00:08:57,188
Berapa banyak waktu yang terbuang?
175
00:08:57,232 --> 00:08:58,581
Butuh waktu yang lama.
176
00:08:58,625 --> 00:08:59,887
Pekerja tak mencukupi.
177
00:08:59,930 --> 00:09:01,467
Mereka bekerja terburu-buru.
178
00:09:01,492 --> 00:09:03,240
Berbuat kesalahan, dan cedera!
179
00:09:03,265 --> 00:09:05,508
Cari orang-orang yang punya keahlian.
180
00:09:05,533 --> 00:09:06,937
Bawa ke sini sekarang./
Bosmang,
181
00:09:06,981 --> 00:09:09,375
Kita menjalankan daya utama
langsung dari reaktor
182
00:09:09,400 --> 00:09:11,681
ke Laser Komunikasi.
183
00:09:11,725 --> 00:09:14,684
Apakah benar-benar untuk
membawa sinyal keluar?
184
00:09:17,731 --> 00:09:18,906
Tidak.
185
00:09:18,949 --> 00:09:20,908
Stasiun itu membunuh banyak dari kita,
186
00:09:20,970 --> 00:09:22,712
dan mereka mencoba untuk
membunuh lebih banyak.
187
00:09:22,736 --> 00:09:24,302
Saatnya kita melawan balik.
188
00:09:25,695 --> 00:09:27,915
Aku butuh pekerja lebih banyak.
189
00:09:29,656 --> 00:09:31,919
Sejak Ashford pura-pura memerintah,
190
00:09:31,962 --> 00:09:34,922
keamanan di Behemoth telah
meningkat secara dramatis.
191
00:09:34,965 --> 00:09:36,619
Sepanjang kapal, kru teknis
192
00:09:36,663 --> 00:09:38,801
sedang melakukan modifikasi
pada jaringan listrik,
193
00:09:38,826 --> 00:09:41,538
tetapi tak ada yang mau
menjelaskan modifikasi untuk apa.
194
00:09:41,563 --> 00:09:43,991
Ya. Kami perlu kau lakukan sesuatu.
195
00:09:44,016 --> 00:09:46,374
Apa pun itu, jawabannya tidak.
196
00:09:46,399 --> 00:09:48,174
Kenapa kalian membawa senjata?
197
00:09:48,199 --> 00:09:49,807
Musuh dalam perjalanan.
198
00:09:49,832 --> 00:09:51,837
Di mana Cohen?
Kami akan butuh kamera ini.
199
00:09:51,862 --> 00:09:53,589
Cohen sudah mati.
200
00:09:53,614 --> 00:09:56,783
Setengah terpotong di pintu di
Xuesen, karena ulah kalian.
201
00:09:56,808 --> 00:09:57,988
Aku mengerti kau marah...
202
00:09:58,032 --> 00:09:59,947
Berengsek kau, berikan kembali kameraku.
203
00:09:59,990 --> 00:10:02,209
Aku ada kerjaan.../
Kau marah, aku mengerti.
204
00:10:02,234 --> 00:10:04,057
Kau ingin aku merasa tak
enak, karena kau marah.
205
00:10:04,081 --> 00:10:06,178
Kau ingin aku merasa bersalah
karena Cohen meninggal.
206
00:10:06,203 --> 00:10:07,320
Tapi aku tidak.
207
00:10:07,345 --> 00:10:08,534
Dan aku takkan pernah.
208
00:10:08,559 --> 00:10:11,245
Jadi ayo lewati omong
kosong ini, dan bantu aku.
209
00:10:11,292 --> 00:10:11,876
Bantu apa?
210
00:10:11,901 --> 00:10:14,573
"Stasiun" itu akan
menghancurkan kita semua.
211
00:10:14,598 --> 00:10:16,049
Holden tahu cara menghentikannya.
212
00:10:16,074 --> 00:10:17,161
Kau menginginkan jawaban.
213
00:10:17,186 --> 00:10:18,052
Kami punya.
214
00:10:18,095 --> 00:10:19,836
Dan akan menyelamatkan banyak nyawa.
215
00:10:19,880 --> 00:10:21,925
Kami butuh kau untuk menyampaikan kabar.
216
00:10:25,621 --> 00:10:27,406
Seharusnya dulu kau biarkan aku.
217
00:10:35,852 --> 00:10:39,042
Jauhkan semua orang dari
panel kendali reaktor.
218
00:10:40,465 --> 00:10:43,164
Apakah kau punya seseorang di
sana yang dapat kau percaya?
219
00:10:43,207 --> 00:10:45,253
Ya, Kapten.
220
00:10:45,296 --> 00:10:46,907
Aku kenal beberapa orang.
221
00:10:51,172 --> 00:10:54,218
Tak bisa menghindari kontak dengan musuh.
222
00:10:56,960 --> 00:10:58,875
Maafkan aku, aku mengusir kau.
223
00:10:59,920 --> 00:11:01,835
Kita kehilangan begitu
banyak waktu bersama.
224
00:11:01,878 --> 00:11:04,055
Kau tidak mengusir aku.
225
00:11:05,012 --> 00:11:07,144
Dan aku takkan pergi lagi.
226
00:11:11,409 --> 00:11:13,107
Bersama sampai akhir.
227
00:11:55,410 --> 00:11:56,451
Hanya kau?
228
00:11:56,476 --> 00:11:58,979
Hanya aku yang ditugas kembali
ke sini oleh Bosmang.
229
00:11:59,022 --> 00:12:01,416
Kontrol Reaktor langsung lewat sana.
230
00:12:01,459 --> 00:12:03,656
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk mematikan reaktor?
231
00:12:03,680 --> 00:12:06,342
Shutdown aman minimum,
sekitar 20 puluh menit.
232
00:12:06,367 --> 00:12:08,372
Setelah itu, aku bisa
mematikan jaringan listrik.
233
00:12:08,397 --> 00:12:10,088
Kapanpun kita mau.
234
00:12:47,244 --> 00:12:49,856
Menjauh dari panel kontrol, sekarang!
235
00:13:37,925 --> 00:13:38,882
Ini dia.
236
00:13:38,907 --> 00:13:40,444
Bisakah kau uplink di sini?
237
00:13:40,469 --> 00:13:41,718
Bisa. Beri aku waktu sebentar.
238
00:13:41,743 --> 00:13:43,061
Alex./ Ya.
239
00:13:43,086 --> 00:13:44,345
Bantu dia.
240
00:13:44,388 --> 00:13:46,260
Aku akan melindungi kalian.
241
00:13:46,303 --> 00:13:47,601
Baiklah.
242
00:13:49,654 --> 00:13:51,178
Baiklah.
243
00:13:51,221 --> 00:13:53,267
Mari kita hubungkan.
244
00:14:03,581 --> 00:14:05,145
Menurutmu apa yang akan dilakukan Ashford
245
00:14:05,169 --> 00:14:07,411
ketika dia menyadari
apa yang kita lakukan?
246
00:14:07,455 --> 00:14:08,543
Dia Perompak.
247
00:14:08,586 --> 00:14:10,284
Coba saja tebak.
248
00:14:11,981 --> 00:14:15,028
Sebelumnya, kau melarangku
membunuh Melba.
249
00:14:15,071 --> 00:14:16,483
Aku tak punya waktu untuk itu sekarang.
250
00:14:16,507 --> 00:14:20,294
Jika seseorang datang untuk menghentikan
kita, aku akan membunuh mereka.
251
00:14:20,337 --> 00:14:22,523
Apakah itu perlu?
252
00:14:22,949 --> 00:14:24,515
Betul.
253
00:14:28,084 --> 00:14:30,570
Apakah kau pikir kita akan mati di sini?
254
00:14:31,087 --> 00:14:34,177
Mereka lebih banyak daripada kita.
255
00:14:36,484 --> 00:14:38,225
Aku, um...
256
00:14:38,268 --> 00:14:39,704
aku meninggalkan banyak orang,
257
00:14:39,748 --> 00:14:41,054
untuk datang kemari.
258
00:14:41,097 --> 00:14:42,422
Jika kita mati, aku takkan
mendapat kesempatan
259
00:14:42,446 --> 00:14:44,406
untuk menjelaskan pada
mereka, mengapa aku pergi.
260
00:14:44,448 --> 00:14:47,321
Apa yang aku pikir akan aku dapatkan.
261
00:14:47,346 --> 00:14:48,951
Aku meninggalkan banyak hal
yang tidak terkatakan.
262
00:14:48,975 --> 00:14:50,933
Semua orang punya
bisnis yang belum selesai.
263
00:14:51,101 --> 00:14:53,195
Itulah yang harus diperjuangkan.
264
00:14:55,111 --> 00:14:57,287
Bagaimana denganmu?
265
00:14:57,331 --> 00:15:00,377
Aku akan menembak bajingan itu, Ashford.
266
00:15:00,421 --> 00:15:02,510
Mengapa? Kau membencinya?
267
00:15:02,553 --> 00:15:04,599
Aku tidak pernah bertemu dengannya.
268
00:15:04,642 --> 00:15:06,559
Kau menyesal? Tidak
membunuh seseorang
269
00:15:06,584 --> 00:15:08,810
yang kau tak kenal,
hanya karena dia berada di sisi lain?
270
00:15:08,834 --> 00:15:11,649
Dia mengirim orang
untuk membunuhku, jadi...
271
00:15:13,086 --> 00:15:14,847
Di setiap sisi ini, ada
orang-orang yang berpendapat
272
00:15:14,871 --> 00:15:17,090
tidak ada alasan untuk saling membenci.
273
00:15:17,133 --> 00:15:19,357
Semua orang di sini berpikir
mereka melakukan hal yang benar.
274
00:15:19,381 --> 00:15:21,242
Semua orang di sana berpikir
mereka melakukan hal yang benar.
275
00:15:21,266 --> 00:15:23,444
Jika kita keluar dari ini,
kita harus menemukan cara
276
00:15:23,487 --> 00:15:26,055
untuk saling memahami,
untuk menjelaskan mengapa
277
00:15:26,099 --> 00:15:28,188
kami membuat pilihan yang kami lakukan.
278
00:15:28,231 --> 00:15:31,553
Ini adalah satu-satunya cara agar
kita bisa menghilangkan kebencian.
279
00:15:36,674 --> 00:15:38,589
Kebencian adalah sebuah beban.
280
00:15:40,635 --> 00:15:42,419
Kau tidak harus membawanya bersamamu.
281
00:15:48,208 --> 00:15:51,472
Aku takkan membiarkan
siapa pun menyakitimu.
282
00:16:04,180 --> 00:16:06,962
Mereka menghubungkan ke
pemancar array sekarang.
283
00:16:06,987 --> 00:16:08,445
Siaran harus segera ditayangkan.
284
00:16:08,489 --> 00:16:09,760
Segera setelah kapal-kapal
lain menjadi gelap.
285
00:16:09,784 --> 00:16:10,728
Kita perlu menekan tombol di sini.
286
00:16:10,752 --> 00:16:12,623
Kami akan siap.
287
00:16:16,627 --> 00:16:18,438
Bagaimana keadaanmu?
288
00:16:21,415 --> 00:16:23,761
Terima kasih sudah mempercayaiku.
289
00:16:24,418 --> 00:16:26,637
Aku di sini bukan untukmu.
290
00:16:26,681 --> 00:16:28,448
Naomi percaya kau benar.
291
00:16:28,473 --> 00:16:29,814
Dia rela mati untukmu.
292
00:16:29,858 --> 00:16:32,034
Aku di sini untuk
memastikan dia tidak mati.
293
00:16:33,557 --> 00:16:35,037
Kau! disini.
294
00:16:35,081 --> 00:16:36,256
Kau disini.
295
00:16:38,475 --> 00:16:41,652
Kau, dengan sertifikasi listrik, di sana.
296
00:16:41,696 --> 00:16:43,393
Kau di sana, cepat.
297
00:16:43,437 --> 00:16:45,178
Kau pergi keluar.
298
00:16:45,221 --> 00:16:47,832
Kontrol Reaktor, masuk.
299
00:16:47,876 --> 00:16:50,618
Faluta!
Apa masalahnya?
300
00:16:50,762 --> 00:16:52,720
Tanda bahaya berbunyi di semua Reaktor.
301
00:16:52,745 --> 00:16:54,772
Terlihat seperti seseorang
mempersiapkan urutan shut-down!
302
00:16:54,796 --> 00:16:56,721
Atas perintah siapa?/
Mi na sasa.
303
00:16:56,746 --> 00:16:58,122
Aku menghubungi ruang Kontrol.
304
00:16:58,147 --> 00:16:59,714
Tidak ada jawaban.
305
00:17:03,152 --> 00:17:04,240
Harari!
306
00:17:04,284 --> 00:17:06,416
Mereka berada dalam
Ruang Kontrol Reaktor.
307
00:17:10,899 --> 00:17:12,596
Apa-apaan ini?
308
00:17:12,640 --> 00:17:14,207
Masalah?
309
00:17:14,250 --> 00:17:16,345
Seseorang mengalihkan
sejumlah besar daya.
310
00:17:16,370 --> 00:17:17,751
Ke Laser Komunikasi./
Mereka berusaha mendapatkan
311
00:17:17,775 --> 00:17:19,734
pesan melalui "The Ring"
seperti sebelumnya.
312
00:17:19,975 --> 00:17:22,824
Mungkin mereka mencoba lebih keras lagi.
313
00:17:23,048 --> 00:17:24,485
Dengan mengisi daya Stasiun ini,
314
00:17:24,510 --> 00:17:26,088
akan menjadi titik...
315
00:17:28,351 --> 00:17:31,354
Mereka mencoba menghancurkan
"The Ring" itu.
316
00:17:31,398 --> 00:17:33,321
Apakah itu akan berhasil, ke?/
Bukan itu masalahnya.
317
00:17:33,345 --> 00:17:35,153
Tembakan Laser adalah serangan langsung.
318
00:17:35,178 --> 00:17:36,709
Itu akan membuktikan bahwa
kita adalah ancaman.
319
00:17:36,733 --> 00:17:39,174
Dan Stasiun akan membunuh
semua orang dan semuanya
320
00:17:39,199 --> 00:17:40,592
di kedua sisi "The Ring".
321
00:17:49,720 --> 00:17:51,397
Ashford!
322
00:17:51,422 --> 00:17:52,862
Kami tahu apa yang kau coba lakukan.
323
00:17:52,897 --> 00:17:54,953
Kau tak boleh menghancurkan
"The Ring" itu.
324
00:17:54,978 --> 00:17:57,881
Kau tidak lagi memegang
komando kapal ini.
325
00:17:57,906 --> 00:17:59,140
Kau tidak perlu melakukan ini.
326
00:17:59,165 --> 00:18:01,558
Ada cara untuk menyelamatkan kita semua!
327
00:18:01,901 --> 00:18:04,440
Bukan itu intinya.
328
00:18:04,866 --> 00:18:07,358
Bahkan jika Stasiun tidak
membunuh kita semua,
329
00:18:07,383 --> 00:18:10,325
Orang lain akan
datang melalui "The Ring".
330
00:18:10,350 --> 00:18:12,482
Itu adalah sifat alami kita.
331
00:18:12,526 --> 00:18:14,441
Kita takkan bisa menolaknya.
332
00:18:14,484 --> 00:18:17,574
Siapa saja yang telah
punya anak mengerti
333
00:18:17,618 --> 00:18:19,489
bahwa itu adalah tugas mereka
334
00:18:19,533 --> 00:18:22,405
untuk mewariskan dunia yang lebih
baik daripada yang mereka temukan.
335
00:18:22,449 --> 00:18:24,818
Bahkan jika kita semua bertahan
hidup, kita akan meninggalkan
336
00:18:24,842 --> 00:18:27,280
bom yang belum meledak.
337
00:18:27,323 --> 00:18:29,898
Cepat atau lambat, seseorang
akan mengaktifkannya.
338
00:18:29,923 --> 00:18:31,330
Jika Holden benar,
339
00:18:31,355 --> 00:18:33,677
kau yang jadi orang yang mengaktifkannya.
340
00:18:40,206 --> 00:18:43,122
Camina, kau adalah Belter sejati.
341
00:18:43,513 --> 00:18:45,917
Kau menyelamatkan hidupku
karena kau bersedia
342
00:18:45,942 --> 00:18:47,755
mati untuk kebaikan yang lebih besar.
343
00:18:47,780 --> 00:18:49,476
Aku masih seperti itu.
344
00:18:54,394 --> 00:18:55,438
Cepatlah
345
00:18:58,769 --> 00:19:00,641
Kembali bekerja.
346
00:19:04,076 --> 00:19:05,425
Apakah kita sudah selesai?
347
00:19:05,450 --> 00:19:07,407
Hampir selesai, hampir selesai.
348
00:19:07,450 --> 00:19:08,749
Ini Monica Stewart.
349
00:19:08,774 --> 00:19:11,069
Melaporkan dari saluran
"Intership Relief".
350
00:19:11,094 --> 00:19:14,180
Dengan pesan penting untuk
semua orang di Flotiilla
351
00:19:14,205 --> 00:19:16,274
Aku di sini bersama Anna Volovodov.
352
00:19:16,299 --> 00:19:17,859
Beberapa dari kau mungkin mengenalinya.
353
00:19:17,895 --> 00:19:20,216
Dia berperan dalam mengungkap
354
00:19:20,241 --> 00:19:22,966
Pengkhianatan Wakil
Undersecretary Errinwright
355
00:19:22,991 --> 00:19:24,598
dan membantu mengakhiri perang.
356
00:19:24,641 --> 00:19:26,727
Tolong dengarkan apa yang dia katakan.
357
00:19:26,752 --> 00:19:28,515
Hidup kita tergantung padanya.
358
00:19:28,558 --> 00:19:30,430
Aku mengerti.
359
00:19:30,473 --> 00:19:34,869
Apa yang kalian rasakan sekarang.
360
00:19:34,912 --> 00:19:36,479
Kalian merasa takut.
361
00:19:36,523 --> 00:19:38,394
Stasiun sedang melakukan sesuatu
362
00:19:38,438 --> 00:19:40,795
yang kalian tidak mengerti.
363
00:19:40,820 --> 00:19:44,357
Dan tidak ada yang akan
menjawab pertanyaan kalian.
364
00:19:44,400 --> 00:19:46,620
Tapi aku akan menjawabnya.
365
00:19:46,663 --> 00:19:48,981
Stasiun bereaksi
366
00:19:49,006 --> 00:19:51,712
seolah-olah kita adalah ancaman.
367
00:19:51,755 --> 00:19:54,320
Menurut mereka kapal kita adalah bom,
368
00:19:54,345 --> 00:19:56,445
seperti Pesawat Penyelamat yang meledak.
369
00:19:56,470 --> 00:20:00,286
Dan mengisi daya untuk
melindungi dirinya sendiri.
370
00:20:00,329 --> 00:20:01,896
Tetapi kita bisa menghentikannya.
371
00:20:01,939 --> 00:20:04,028
Kita perlu mematikan
372
00:20:04,072 --> 00:20:06,292
setiap reaktor,
373
00:20:06,335 --> 00:20:08,294
di setiap kapal.
374
00:20:08,337 --> 00:20:09,817
Ini akan menunjukkan
375
00:20:09,860 --> 00:20:12,646
bahwa kita bukan ancaman.
376
00:20:12,689 --> 00:20:15,910
Dan Stasiun akan membiarkan kita pergi.
377
00:20:15,953 --> 00:20:18,026
Ini waktunya.../
Aku bilang, matikan
378
00:20:18,051 --> 00:20:19,997
transmisi itu!/
Tidak ada yang bisa dilakukan, Bosmang.
379
00:20:20,021 --> 00:20:21,872
Mereka pasti terhubung
langsung ke gardu.
380
00:20:21,916 --> 00:20:23,918
Aku sudah bikin diam siaran.
381
00:20:23,961 --> 00:20:26,627
Apakah yang dikatakannya benar?
382
00:20:27,313 --> 00:20:29,271
Tidak ada waktu untuk berdebat.
383
00:20:30,533 --> 00:20:32,492
Jika ada kesempatan,
384
00:20:32,535 --> 00:20:34,145
aku bilang kita akan mencobanya.
385
00:20:37,975 --> 00:20:39,716
Kami tak mau mati di sini.
386
00:20:41,110 --> 00:20:43,165
Aku bilang...
387
00:20:51,772 --> 00:20:54,775
Kita kehabisan waktu.
388
00:20:54,818 --> 00:20:56,429
Jika kita menunda,
389
00:20:56,472 --> 00:20:59,301
kita kehilangan kesempatan
untuk mengakhiri ancaman ini
390
00:20:59,326 --> 00:21:00,781
terhadap semua keluarga kita,
391
00:21:00,824 --> 00:21:03,268
terhadap semua rumah kita.
392
00:21:03,914 --> 00:21:07,361
Kita tahu apa yang harus kita lakukan.
393
00:21:07,744 --> 00:21:09,311
Sekarang.
394
00:21:09,355 --> 00:21:12,706
Apakah ada yang lain yang
ingin berdebat denganku?
395
00:21:25,066 --> 00:21:26,459
Siaran itu akan membuat segalanya
396
00:21:26,502 --> 00:21:28,069
di luar kendali dengan cepat.
397
00:21:29,853 --> 00:21:31,899
Marinir-ku akan mengurusnya.
398
00:21:34,031 --> 00:21:35,119
Draper, kau sudah siap?
399
00:21:35,163 --> 00:21:36,860
Ambil persenjataan kalian.
400
00:21:47,654 --> 00:21:49,525
Berengsek, Belters pencuri.
401
00:21:49,569 --> 00:21:52,136
Kita tak butuh baju besi untuk ini.
402
00:21:52,180 --> 00:21:54,574
Ambil apa yang kalia
butuhkan dan pergilah.
403
00:21:54,617 --> 00:21:55,923
Aye-aye, Gunny.
404
00:22:11,678 --> 00:22:13,506
Berapa lama lagi?
405
00:22:13,549 --> 00:22:17,031
Aku telah mengatur Reaktor untuk
Shutdown begitu jaringan listrik mati.
406
00:22:17,074 --> 00:22:18,828
Di butuh waktu beberapa
lama untuk siaran
407
00:22:18,853 --> 00:22:20,121
untuk meyakinkan setiap...
408
00:22:26,562 --> 00:22:28,869
Ke Airlock!
409
00:22:36,224 --> 00:22:38,008
Felota!
410
00:22:38,226 --> 00:22:39,357
Ini menuju kemana?
411
00:22:39,382 --> 00:22:41,117
Lift eksterior.
412
00:22:41,142 --> 00:22:43,405
Menghubungkan langsung ke dek Komando.
413
00:22:46,582 --> 00:22:47,801
Sial!
414
00:22:47,844 --> 00:22:49,340
Mereka mematikan daya!
415
00:22:49,365 --> 00:22:50,649
Jika kita bisa jalan
melalui terowongan ini.
416
00:22:50,673 --> 00:22:52,367
Mungkin kita masih bisa
menghentikan Ashford.
417
00:22:52,391 --> 00:22:53,570
Bisakah kau jalan?
418
00:22:53,595 --> 00:22:54,895
Pashang fong.
419
00:22:54,938 --> 00:22:57,941
Kau takkan meninggalkanku.
420
00:22:57,985 --> 00:23:00,099
Pakai seragam!
421
00:23:12,196 --> 00:23:16,090
Aku merasa seperti
kita terjebak di rumah hantu.
422
00:23:16,133 --> 00:23:19,702
Dan aku minta kalian
untuk menyalakan lampu.
423
00:23:19,746 --> 00:23:21,225
Ini...
424
00:23:21,269 --> 00:23:23,554
adalah waktu yang sulit.
425
00:23:23,579 --> 00:23:26,487
Aku minta kalian untuk berani bersamaku.
426
00:23:26,512 --> 00:23:28,624
Aku mengerti itu adalah...
427
00:23:28,668 --> 00:23:29,886
aku...
428
00:23:39,983 --> 00:23:43,030
Begitu banyak tanpa senjata di Behemoth.
429
00:23:44,858 --> 00:23:46,990
Ini Sersan Gunnery Roberta Draper,
430
00:23:47,034 --> 00:23:48,557
Korps Marinir Mars!
431
00:23:48,601 --> 00:23:51,038
Aku perintahkan kau untuk
menghentikan siaranmu,
432
00:23:51,081 --> 00:23:52,779
letakkan senjatamu, dan keluarlah
433
00:23:52,822 --> 00:23:54,824
dengan tangan keatas!
434
00:23:54,868 --> 00:23:57,131
Bobbie?
435
00:23:57,174 --> 00:23:59,046
Alex?
436
00:23:59,089 --> 00:24:00,482
Astaga.
437
00:24:05,531 --> 00:24:07,576
Aku ingin kontrol penuh
dari Laser Komunikasi
438
00:24:07,620 --> 00:24:09,136
di stasiun aku, ke?
439
00:24:09,161 --> 00:24:10,927
Ya, Bosmang.
440
00:24:10,971 --> 00:24:13,713
Protokol melanggar, tanggapi.
441
00:24:23,113 --> 00:24:24,506
Ini adalah kabel hidup.
442
00:24:24,550 --> 00:24:25,594
Tetap aman.
443
00:24:25,638 --> 00:24:27,901
Maaf.
444
00:24:27,944 --> 00:24:31,078
Kau baik-baik saja?/
Ini akibat pengendali kimia,
445
00:24:31,121 --> 00:24:33,080
membuat aku sedikit kabur.
446
00:24:33,123 --> 00:24:34,995
Kau... kau yang mencoba
447
00:24:35,038 --> 00:24:36,300
untuk membunuh Holden.
448
00:24:36,563 --> 00:24:38,334
Kau berada di tahanan, kan?
449
00:24:38,359 --> 00:24:39,826
Apa yang kau lakukan di sini?
450
00:24:39,869 --> 00:24:41,218
Mereka membawaku kesini.
451
00:24:41,262 --> 00:24:43,133
Aku punya keahlian tentang listrik.
452
00:24:43,177 --> 00:24:44,657
Jika kulepaskan Pengendalinya,
453
00:24:44,700 --> 00:24:47,050
apakah akan membantumu
berkonsentrasi lebih baik?
454
00:24:54,275 --> 00:24:56,236
Apakah kau pikir tindakan
yang benar-benar baik
455
00:24:56,261 --> 00:24:58,018
di akhir hidupmu,
456
00:24:58,061 --> 00:25:00,834
dapat menebus tindakanmu yang mengerikan
yang telah kau lakukan?
457
00:25:03,763 --> 00:25:06,548
Aku ingin percaya itu benar.
458
00:25:06,592 --> 00:25:08,942
Ya.
459
00:25:08,985 --> 00:25:11,205
Setidaknya aku berharap begitu.
460
00:25:40,974 --> 00:25:42,802
Apa yang kau lakukan di sini?
461
00:25:42,845 --> 00:25:43,890
Letakkan senjatamu.
462
00:25:43,933 --> 00:25:45,805
Itu takkan terjadi.
463
00:25:45,848 --> 00:25:48,580
Anna, terus bicara, beri tahu mereka
bagaimana perasaanmu sekarang.
464
00:25:48,605 --> 00:25:50,723
Aku... aku mengerti,
465
00:25:50,766 --> 00:25:53,381
apa itu... memperjuangkan sesuatu.
466
00:25:53,406 --> 00:25:55,292
Aku telah melakukan banyak hal.
467
00:25:55,336 --> 00:25:57,924
Tapi aku juga melihat
bagaimana itu bisa berubah
468
00:25:57,949 --> 00:25:59,079
menjadi kebencian buta.
469
00:25:59,122 --> 00:26:00,602
Alex, dengarkan aku!
470
00:26:00,646 --> 00:26:02,604
Kau harus menyerah sekarang!
471
00:26:02,648 --> 00:26:03,927
Jika kau membuat kami masuk ke sana,
472
00:26:03,951 --> 00:26:05,431
seseorang akan terluka!
473
00:26:09,829 --> 00:26:12,353
Baik!/
Jangan lakukan.
474
00:26:14,355 --> 00:26:17,146
Aku letakkan senjataku!
475
00:26:17,750 --> 00:26:19,316
Keluar sekarang!
476
00:26:21,144 --> 00:26:23,272
Aku hanya ingin bicara!
477
00:26:24,017 --> 00:26:26,255
Baiklah!/ Ini cuma pengalihan.
478
00:26:26,280 --> 00:26:28,325
Apa hubunganmu dengan bajingan itu?
479
00:26:33,417 --> 00:26:35,942
Aku tidak peduli bahwa
dia adalah temanmu.
480
00:26:35,985 --> 00:26:38,248
Jika dia mencoba menghentikan
kita, aku menembaknya.
481
00:27:16,330 --> 00:27:18,114
Aku juga takut.
482
00:27:18,158 --> 00:27:20,464
Tetapi aku mencoba, untuk tidak
483
00:27:20,508 --> 00:27:22,292
biarkan rasa takutku...
484
00:27:22,336 --> 00:27:24,338
Aku tidak ingin menyakitimu.
485
00:27:24,381 --> 00:27:25,742
Jangan buat aku.
486
00:27:25,767 --> 00:27:29,996
Sebenarnya, aku di sini untuk
menjaga agar Amos tak menyakitimu.
487
00:27:30,039 --> 00:27:31,633
Siaranmu menyebabkan kepanikan,
488
00:27:31,658 --> 00:27:32,738
itu harus dihentikan.
Ya,
489
00:27:32,781 --> 00:27:34,261
itu takkan terjadi, Gunny.
490
00:27:34,304 --> 00:27:35,697
Holden berkata,
491
00:27:35,741 --> 00:27:38,091
Stasiun itu akan menghacurkan kita semua
492
00:27:38,134 --> 00:27:41,050
kecuali kita mewujudkan ini sekarang.
493
00:27:44,271 --> 00:27:46,752
Aku bersamanya, dalam Benda itu.
494
00:27:46,795 --> 00:27:49,232
Benda itu melakukan sesuatu padanya.
495
00:27:49,276 --> 00:27:51,948
Aku bahkan tidak yakin
itu Holden yang kau kenal, kembali.
496
00:27:51,973 --> 00:27:52,975
Dia kerja keras,
497
00:27:53,019 --> 00:27:55,717
mempertaruhkan nyawanya, berusaha
menyelamatkan semua orang.
498
00:27:55,761 --> 00:27:58,154
Itulah Holden yang aku kenal.
499
00:27:58,198 --> 00:27:59,808
Tangkap mereka!
500
00:28:00,983 --> 00:28:02,202
Tenang!
501
00:28:02,333 --> 00:28:04,388
Sialan, mundur!
502
00:28:34,103 --> 00:28:35,365
Jangan tembak!
503
00:28:39,326 --> 00:28:40,806
Alex?
504
00:28:40,849 --> 00:28:42,024
Aku baik.
505
00:28:42,068 --> 00:28:43,531
Aku baik.
506
00:28:45,775 --> 00:28:48,697
Berapa banyak lagi?
507
00:28:50,946 --> 00:28:52,469
Aman.
508
00:28:57,083 --> 00:28:58,998
Sial.
509
00:29:01,914 --> 00:29:03,524
Letakkan senjatanya di sini.
510
00:29:10,052 --> 00:29:11,445
Gunny, kau baik-baik saja?
511
00:29:11,488 --> 00:29:13,490
Gunny, dia tertembak!
512
00:29:16,537 --> 00:29:18,321
Mereka akan mengirim
lebih banyak pasukan,
513
00:29:18,365 --> 00:29:20,193
jadi apa pun yang harus kau lakukan,
514
00:29:20,236 --> 00:29:23,065
lakukan itu dengan cepat.
515
00:29:32,858 --> 00:29:33,712
Apa yang sedang kau lakukan?
516
00:29:33,737 --> 00:29:36,078
Jangan berhenti, kita akan menyusul.
517
00:29:52,094 --> 00:29:55,619
Tidak mungkin kita tetap
dalam pakaian ini.
518
00:29:55,663 --> 00:29:57,621
Kau lanjutkan.
519
00:29:57,665 --> 00:30:00,450
Aku bisa menangani Diogo Harari.
520
00:30:00,494 --> 00:30:02,090
Tidak, kau tidak bisa.
521
00:30:02,115 --> 00:30:04,106
Berikan aku granat.
522
00:30:08,023 --> 00:30:10,188
Aku minta maaf, mencoba membunuhmu.
523
00:30:10,213 --> 00:30:12,549
Tidak perlu.../
Bilang ke Naomi, aku mengatakan itu.
524
00:30:15,030 --> 00:30:16,989
Baiklah.
525
00:30:28,478 --> 00:30:30,872
Apa yang sedang terjadi?
526
00:30:30,916 --> 00:30:32,004
Drummer?
527
00:30:49,607 --> 00:30:52,566
Kita masih punya kesempatan,
528
00:30:52,591 --> 00:30:55,288
tetapi kita harus melakukannya bersama,
529
00:30:55,331 --> 00:30:58,595
dan kita harus melakukannya sekarang.
530
00:30:58,639 --> 00:31:00,467
Pikiran terburuk
531
00:31:00,510 --> 00:31:04,123
tunjukkan siapa kita.
532
00:31:04,166 --> 00:31:06,429
Dokter, ini bukan waktunya.
533
00:31:06,473 --> 00:31:08,214
Komandan, tolong dengarkan.
534
00:31:08,257 --> 00:31:10,912
Aku merasa itu adalah kesalahan kami.
535
00:31:10,956 --> 00:31:12,261
Salahku.
536
00:31:14,220 --> 00:31:16,024
Jika Ashford benar, itu
takkan ada bedanya
537
00:31:16,048 --> 00:31:17,101
jika kita mematikan "The Prince".
538
00:31:17,125 --> 00:31:20,098
Tetapi jika dia salah, bukankah
kita setidaknya harus mencoba?
539
00:31:50,125 --> 00:31:51,431
Drummer?
540
00:31:51,474 --> 00:31:52,954
Drummer!
541
00:31:52,998 --> 00:31:54,956
Tolong katakan aku tidak memukulmu juga.
542
00:31:56,653 --> 00:32:00,266
Sekarang aku tahu mengapa kau
tidak perlu membawa senjata.
543
00:32:00,309 --> 00:32:02,268
Itu trik yang cukup bagus.
544
00:32:03,617 --> 00:32:05,097
Apakah kau baik-baik saja?
545
00:32:05,140 --> 00:32:07,266
Aku akan hidup.
546
00:32:08,491 --> 00:32:10,711
Aku pikir kau lebih baik terus tanpa aku.
547
00:32:21,504 --> 00:32:23,724
Kapten!
Thomas Prince menjadi gelap.
548
00:32:23,767 --> 00:32:25,639
Semua reaktor mati.
549
00:32:25,682 --> 00:32:27,684
Kapal lain juga.
550
00:32:29,034 --> 00:32:30,581
Di mana Laserku?
551
00:32:30,606 --> 00:32:33,296
Hampir selesai, hanya
perlu memeriksa buffer.
552
00:32:36,606 --> 00:32:39,000
Buffer bagus./
Berikan Kontrol Laser padaku.
553
00:32:39,044 --> 00:32:41,046
Kunci target.
Ya, Bosmang.
554
00:32:41,089 --> 00:32:44,005
Pengisian Laser Komunikasi.
555
00:32:44,049 --> 00:32:46,379
Siap./
Tembak!
556
00:32:54,363 --> 00:32:56,098
Apa yang terjadi?/
Kami melewatinya.
557
00:32:56,123 --> 00:32:57,584
Laser tidak sejajar.
Bagaimana?
558
00:32:57,627 --> 00:32:59,325
Kerusakan karena perlambatan, mungkin?
559
00:32:59,368 --> 00:33:01,240
Kompensasi.
560
00:33:08,682 --> 00:33:10,510
Kita perlu menembak lagi!
561
00:33:10,553 --> 00:33:11,598
Sekarang!
562
00:33:20,389 --> 00:33:22,304
Kita kehabisan waktu, terus bicara.
563
00:33:22,348 --> 00:33:23,697
Terus berbicara.
564
00:33:23,740 --> 00:33:26,308
Aku... aku tidak yakin berapa lama lagi
565
00:33:26,352 --> 00:33:29,311
kita akan dapat mempertahankan ini.
566
00:33:46,241 --> 00:33:48,313
Apakah kita telah mengunci
target pada "The Ring" itu?
567
00:33:48,337 --> 00:33:49,418
Hampir!
568
00:34:10,265 --> 00:34:11,832
Aku cinta kau.
569
00:34:21,189 --> 00:34:23,148
Kami tidak bersenjata!
570
00:34:23,191 --> 00:34:25,585
Jangan tembak!
571
00:34:25,628 --> 00:34:27,326
Kami keluar!
572
00:34:52,568 --> 00:34:54,135
Aku tahu.
573
00:34:54,179 --> 00:34:56,833
Kau mencoba menyelamatkan nyawa.
574
00:34:56,877 --> 00:34:59,271
Aku juga!
575
00:34:59,314 --> 00:35:01,142
Tapi kita berada di tepi jurang sekarang,
576
00:35:01,186 --> 00:35:02,830
karena kita terus
mempropokasi terhadap hal-hal
577
00:35:02,854 --> 00:35:03,854
yang kita tidak mengerti!
578
00:35:06,452 --> 00:35:08,718
Kita ketakutan, kita terluka,
579
00:35:08,743 --> 00:35:10,238
dan kita terjebak dalam kekerasan.
580
00:35:10,282 --> 00:35:12,173
Karena kita tidak tahu apa
yang harus dilakukan.
581
00:35:12,197 --> 00:35:14,416
Tapi sekali ini saja,
582
00:35:14,460 --> 00:35:18,333
tidak bisakah kita mencoba
sesuatu yang lain?
583
00:35:18,377 --> 00:35:20,553
Ashford, kau kenal aku!
584
00:35:20,596 --> 00:35:22,903
Aku berhenti mengikuti
fanatik sejak lama.
585
00:35:26,211 --> 00:35:27,864
Tembak mereka.
586
00:37:30,465 --> 00:37:32,511
Aku kira itu berhasil.
587
00:37:55,534 --> 00:37:57,971
Kau belum berterus terang padaku, Miller.
588
00:37:58,014 --> 00:38:01,627
Ada sesuatu yang tidak
kau katakan padaku.
589
00:38:01,670 --> 00:38:03,498
Benarkah?
590
00:38:03,542 --> 00:38:06,335
Setelah semua rasa sakit dan kematian,
kau hanya memutar sebuah tombol,
591
00:38:06,359 --> 00:38:07,763
dan kita bebas untuk pergi.
592
00:38:07,807 --> 00:38:09,939
Seperti itu.
593
00:38:09,983 --> 00:38:11,506
Usaha yang bagus.
594
00:38:15,728 --> 00:38:19,122
Aku pikir kau mencoba membuka
gerbang "The Ring" dari awal.
595
00:38:19,166 --> 00:38:20,820
Itu rencananya.
596
00:38:20,863 --> 00:38:22,952
Dan yang ingin aku
ketahui sekarang adalah,
597
00:38:22,996 --> 00:38:24,476
Apakah kita...
598
00:38:24,519 --> 00:38:26,347
Maksudku kemanusiaan...
599
00:38:26,391 --> 00:38:28,523
Apakah kami bagian dari rencana itu?
600
00:38:31,526 --> 00:38:32,962
Aku tidak percaya kau melakukannya
601
00:38:33,006 --> 00:38:35,356
keluar dari kebaikan hatimu.
602
00:38:40,100 --> 00:38:42,668
Itu tidak pernah tentang membantu kami.
603
00:38:48,543 --> 00:38:51,633
Kami tahu semua penglihatan kami.
604
00:38:51,677 --> 00:38:53,796
Semua kebencian kami.
605
00:38:55,071 --> 00:38:57,330
Mereka tidak menghilang begitu saja
606
00:38:57,355 --> 00:39:00,076
saat kau membebaskan kami.
607
00:39:16,702 --> 00:39:20,053
Kau telah memberi kami batas baru.
608
00:39:20,096 --> 00:39:23,212
1.300 sistem yang dapat
dihuni di sisi lain
609
00:39:23,237 --> 00:39:25,537
dari "The Ring" itu.
610
00:39:25,580 --> 00:39:27,974
Kau tahu kami akan pergi kemana.
611
00:39:28,017 --> 00:39:30,716
Kami takkan bisa menolak.
612
00:39:30,759 --> 00:39:33,893
Ini akan menjadi serbuan emas
berlumuran darah lainnya.
613
00:39:42,989 --> 00:39:44,904
Apakah aku takut?
614
00:39:44,947 --> 00:39:47,733
Ya, kau benar sekali, aku takut.
615
00:39:47,776 --> 00:39:49,561
Dan aku pikir kau tahu mengapa.
616
00:39:49,604 --> 00:39:51,432
Ketika kau menghubungkan aku ke Stasiun,
617
00:39:51,476 --> 00:39:52,520
aku melihat sesuatu.
618
00:39:54,130 --> 00:39:58,570
Peradaban yang membangun
"The Ring" telah hilang.
619
00:39:58,613 --> 00:40:01,094
Dimusnahkan.
620
00:40:01,137 --> 00:40:03,139
Apa yang bisa membunuh mereka?
621
00:40:03,183 --> 00:40:05,141
Itulah yang ingin aku ketahui.
622
00:40:07,622 --> 00:40:09,972
Aku butuh tumpangan.
623
00:40:27,865 --> 00:40:35,865
Translate:
Sabrina