1 00:02:57,277 --> 00:03:00,981 Du skylder mig en tjeneste. Jeg gjorde det, du bad mig gøre. 2 00:03:02,574 --> 00:03:04,693 Alt, hvad du har bedt mig om. 3 00:03:08,080 --> 00:03:10,282 Nu har jeg brug for dig, Miller. 4 00:03:12,292 --> 00:03:16,314 Hvis du nogensinde kommer tilbage, så må det gerne være nu. 5 00:03:16,338 --> 00:03:20,667 - Jeg forstår ikke, hvad du ser i ham. -Kom nu, Miller, sig noget. 6 00:03:21,635 --> 00:03:23,086 Jeg beder dig. 7 00:03:39,278 --> 00:03:42,507 Saml militærpolitiet på dokken. Jeg kommer om lidt. 8 00:03:42,531 --> 00:03:45,427 Grigori, giv mig status på elnettet. 9 00:03:45,451 --> 00:03:48,403 - Og send Nagata herop nu. - Ja. 10 00:03:48,620 --> 00:03:50,807 - Sjant. - Til tjeneste. 11 00:03:50,831 --> 00:03:52,037 Følg med mig. 12 00:03:53,125 --> 00:03:56,938 Vi skal lægge en plan for sikkerheden og forsamlingshåndtering. 13 00:03:56,962 --> 00:03:59,649 - Er det akut? - Kald det en beredskabsplan. 14 00:03:59,673 --> 00:04:03,570 Lav en liste over personel og udstyr. Vær klar om en time. 15 00:04:03,594 --> 00:04:07,798 Sir? Det ville hjælpe at vide, hvad vi skal forsvare os imod. 16 00:04:08,557 --> 00:04:11,343 - Kan jeg regne med dig? - Javel. 17 00:04:17,900 --> 00:04:21,880 Det var fandeme på tide. Hvad sker der med stationen? 18 00:04:21,904 --> 00:04:25,440 Er det min skyld? Fik du mig til at armere en bombe? 19 00:04:26,200 --> 00:04:30,487 Jeg aner da ikke, hvorfor de gjorde det. Jeg har været buret inde her. 20 00:04:31,580 --> 00:04:35,784 En flok knivstikkere, som knalder skæfter? Hvad fanden betyder det? 21 00:04:38,545 --> 00:04:39,751 Okay. 22 00:04:40,714 --> 00:04:41,920 Det lyder slemt. 23 00:04:44,384 --> 00:04:46,086 Hvordan gør vi det? 24 00:04:48,680 --> 00:04:51,091 Okay. Fint. 25 00:04:55,604 --> 00:04:57,180 Jeg kan fikse det. 26 00:05:06,782 --> 00:05:08,734 - Ashford. -Det er Drummer. 27 00:05:09,868 --> 00:05:13,973 - Camina, det er godt at høre din stemme. -Det er godt at have en. 28 00:05:13,997 --> 00:05:17,868 - Jeg var på vej hen til dig. - Jeg har talt med Holden. 29 00:05:18,210 --> 00:05:21,439 Han siger, at han ved, hvordan vi løser det her. 30 00:05:21,463 --> 00:05:25,401 Er du hos Holden? Sidst jeg så dig, kunne du ikke gå. 31 00:05:25,425 --> 00:05:29,463 - Naomi hjalp mig. -Nå, er Nagata der også? 32 00:05:30,264 --> 00:05:34,452 - Hvor er I? I kachotten? - Drummer er stadig skibets kaptajn. 33 00:05:34,476 --> 00:05:35,719 Ja. 34 00:05:36,687 --> 00:05:38,706 Hvad siger Holden, du skal gøre? 35 00:05:38,730 --> 00:05:43,101 Han mener, han kan overbevise stationen om, at vi ikke er en trussel. 36 00:05:44,111 --> 00:05:47,439 Stationen slog flere tusind ihjel uden grund. 37 00:05:48,365 --> 00:05:52,069 Vi udgør ikke nogen trussel. Det kan være, Holden gør det. 38 00:05:53,704 --> 00:05:55,655 Lad os mødes og tale sammen. 39 00:05:57,958 --> 00:06:00,952 Enig. Jeg kommer nu. 40 00:06:07,050 --> 00:06:10,837 Hent dem. Og lad dig ikke stoppe af nogen. 41 00:06:12,055 --> 00:06:13,261 Ja, bosmang. 42 00:06:17,102 --> 00:06:20,305 - Egan, giv mig dit våben. - Ja, bosmang. 43 00:06:21,356 --> 00:06:23,001 Ashford kommer. 44 00:06:23,025 --> 00:06:25,753 Han lader os ikke gøre det. Vi kan binde dig. 45 00:06:25,777 --> 00:06:28,438 - Ingen får at vide, at du hjalp os. - Nej. 46 00:06:28,447 --> 00:06:33,235 Os to. Eros, Ganymedes. Han er også bæltbo. 47 00:06:38,123 --> 00:06:42,395 - Stationen afgør, om vi er en trussel. - Og hvis den mener, vi er det? 48 00:06:42,419 --> 00:06:47,066 Den gjorde en mariner til en rød tåge. Den gør nok det samme ved resten af os. 49 00:06:47,090 --> 00:06:49,444 Sagde Miller, hvordan man undgår det? 50 00:06:49,468 --> 00:06:53,072 Hvis den ikke opfatter os som en trussel, kan han stoppe den. 51 00:06:53,096 --> 00:06:55,033 Hvordan undgår vi, at den gør? 52 00:06:55,057 --> 00:06:58,620 Da båden eksploderede, lærte den, at vores skibe er bomber. 53 00:06:58,644 --> 00:07:01,915 - Vi skal lukke alle reaktorer. - Nå, ikke andet? 54 00:07:01,939 --> 00:07:05,209 - Vi kan også bare vente og se. - Hvad skal vi gøre? 55 00:07:05,233 --> 00:07:08,254 Find Monica Stuart og Cohen. Fortæl dem det hele. 56 00:07:08,278 --> 00:07:11,007 De kan give beskeden videre. 57 00:07:11,031 --> 00:07:14,052 Når I sender, vil Ashford forsøge at stoppe jer. 58 00:07:14,076 --> 00:07:19,015 Der er en transformatorstation, hvor I kan få adgang til Behemoths sender. 59 00:07:19,039 --> 00:07:22,685 - Der kan de ikke afbryde jer. - De kan se, hvor vi er. 60 00:07:22,709 --> 00:07:26,689 - Det kan vi ikke skjule. -Nej. Han sender folk efter jer. 61 00:07:26,713 --> 00:07:27,899 Vi skal have våben. 62 00:07:27,923 --> 00:07:30,818 Jeg sender jer koden til et aflåst skab. 63 00:07:30,842 --> 00:07:35,031 Vi skal overbevise en masse skræmte mennesker om at slukke lyset. 64 00:07:35,055 --> 00:07:36,658 Det bliver ikke nemt. 65 00:07:36,682 --> 00:07:39,452 I må finde ud af, hvordan I overtaler dem. 66 00:07:39,476 --> 00:07:42,455 Vi har svært nok ved at lukke Behemoth ned. 67 00:07:42,479 --> 00:07:46,099 Omstændighederne til trods er det rart, at du er tilbage. 68 00:07:47,234 --> 00:07:50,228 - God jagt, skipper. -I lige måde. 69 00:08:08,213 --> 00:08:11,693 - Du skal komme med os. - Min patient har brug for mig. 70 00:08:11,717 --> 00:08:14,904 - Det, du gør her, betyder intet. - Jeg er uenig. 71 00:08:14,928 --> 00:08:19,450 Medmindre vi kan få mange mennesker til at gøre noget, de ikke vil gøre, 72 00:08:19,474 --> 00:08:21,259 dør vi alle sammen. 73 00:08:31,862 --> 00:08:35,466 Kaptajn, Holden er forsvundet sammen med Drummer og Nagata. 74 00:08:35,490 --> 00:08:38,594 - Ingen ved, hvor de er. - Find dem! 75 00:08:38,618 --> 00:08:41,279 Det skal jeg nok. Stol trygt på mig. 76 00:08:47,044 --> 00:08:48,453 Skaf en samarit! 77 00:08:50,047 --> 00:08:54,318 - Hvor meget tid kostede det os? - Der er for få til at arbejde. 78 00:08:54,342 --> 00:08:58,072 Folk arbejder for hurtigt, begår fejl og kommer til skade. 79 00:08:58,096 --> 00:09:01,242 Så hent flere mennesker, som ved, hvad de laver. 80 00:09:01,266 --> 00:09:05,595 Bosmang, vi trækker primærstrøm direkte fra reaktoren til radiolaseren. 81 00:09:06,772 --> 00:09:09,641 Handler det om at sende et signal? 82 00:09:12,778 --> 00:09:16,049 Nej. Stationen slog mange af os ihjel. 83 00:09:16,073 --> 00:09:19,359 Og de prøver at slå flere ihjel. Nu må vi slå igen. 84 00:09:20,786 --> 00:09:22,112 Jeg henter folk. 85 00:09:24,539 --> 00:09:26,934 Og siden Ashford tog kommandoen, 86 00:09:26,958 --> 00:09:30,104 er sikkerheden på Behemoth blevet øget dramatisk. 87 00:09:30,128 --> 00:09:33,775 Teknikere foretager ændringer af elnettet, 88 00:09:33,799 --> 00:09:36,194 men ingen vil fortælle hvorfor. 89 00:09:36,218 --> 00:09:37,961 Du skal gøre noget for os. 90 00:09:38,845 --> 00:09:41,047 Svaret er nej, uanset hvad det er. 91 00:09:41,598 --> 00:09:44,869 - Hvorfor har I våben? - Vi kom forbi våbenkammeret. 92 00:09:44,893 --> 00:09:48,456 - Hvor er Cohen? Vi skal bruge en tekniker. - Han er død. 93 00:09:48,480 --> 00:09:51,417 Han blev skåret midtover på Xuesen. 94 00:09:51,441 --> 00:09:52,794 Du er oprevet... 95 00:09:52,818 --> 00:09:56,047 Skrid. Giv mig mit kamera. Jeg skal arbejde. 96 00:09:56,071 --> 00:10:01,052 Du er vred. Du vil gerne have, at jeg har dårlig samvittighed over Cohens død. 97 00:10:01,076 --> 00:10:05,765 Det har jeg ikke, og det får jeg ikke. Så nu hjælper du os bare. 98 00:10:05,789 --> 00:10:07,058 Med hvad? 99 00:10:07,082 --> 00:10:10,978 Stationen vil ødelægge os. Holden ved, hvordan vi undgår det. 100 00:10:11,002 --> 00:10:14,857 Du vil have nogle svar. Dem har vi, og de redder liv. 101 00:10:14,881 --> 00:10:17,000 Du skal sende beskeden for os. 102 00:10:20,512 --> 00:10:22,464 Det skulle du bare have sagt. 103 00:10:30,772 --> 00:10:33,183 Ingen må komme ind i kontrolrummet. 104 00:10:35,694 --> 00:10:38,339 Er der nogen dernede, du kan stole på? 105 00:10:38,363 --> 00:10:41,691 Ja, kaptajn. Jeg kender et par fyre. 106 00:10:46,246 --> 00:10:48,990 Ingen planer overlever kontakt med fjenden. 107 00:10:52,043 --> 00:10:56,482 Jeg er ked af, at jeg jog dig væk. Vi har mistet en masse tid sammen. 108 00:10:56,506 --> 00:11:01,795 Du jog mig ikke væk. Og jeg forlader dig ikke igen. 109 00:11:06,600 --> 00:11:08,218 Sammen til det sidste? 110 00:11:50,560 --> 00:11:53,596 - Er du alene? - Jeg er den eneste her, bosmang. 111 00:11:54,022 --> 00:11:58,669 - Kontrolrummet er lige derhenne. - Hvor lang tid tager det at lukke den ned? 112 00:11:58,693 --> 00:12:01,339 Det tager mindst 20 minutter. 113 00:12:01,363 --> 00:12:04,774 Derefter kan elnettet afbrydes. 114 00:12:42,404 --> 00:12:44,439 Gå væk fra betjeningspanelet! 115 00:13:32,996 --> 00:13:36,976 - Det er her. Kan du tilslutte den her? - Det tror jeg. Øjeblik. 116 00:13:37,000 --> 00:13:38,743 Alex? Hjælp hende. 117 00:13:39,502 --> 00:13:41,955 - Jeg passer på jer. - Okay. 118 00:13:44,883 --> 00:13:47,669 Okay. Lad os så få den sluttet til. 119 00:13:58,772 --> 00:14:02,585 Hvad gør Ashford, når han finder ud af, hvad vil laver? 120 00:14:02,609 --> 00:14:04,561 Han er pirat, så gæt. 121 00:14:06,863 --> 00:14:10,134 Du ville ikke have, at jeg dræbte Melba. 122 00:14:10,158 --> 00:14:14,112 Der er ikke tid nu. Hvis der kommer nogen, dræber jeg dem. 123 00:14:15,497 --> 00:14:17,365 Fordi det skal gøres. 124 00:14:18,083 --> 00:14:19,289 Det skal det. 125 00:14:23,171 --> 00:14:25,373 Tror du, at vi skal dø her? 126 00:14:26,007 --> 00:14:28,751 De er mange flere end os. 127 00:14:31,679 --> 00:14:35,842 Jeg forlod mange mennesker for at komme herud. 128 00:14:36,059 --> 00:14:41,264 Hvis vi dør, får jeg ikke mulighed for at forklare dem, hvorfor jeg rejste. 129 00:14:42,399 --> 00:14:46,087 - Der er meget, jeg ikke fik sagt. - Alle efterlader løse ender. 130 00:14:46,111 --> 00:14:47,645 Sådan er det at dø. 131 00:14:50,240 --> 00:14:54,402 - Hvad med dig? - Jeg får ikke lov til at skyde Ashford. 132 00:14:55,537 --> 00:14:58,573 - Hvorfor hader du ham? - Jeg har ikke mødt ham. 133 00:14:59,874 --> 00:15:03,813 Så det er fordi han står på den anden side? 134 00:15:03,837 --> 00:15:06,164 Han sender folk efter mig. 135 00:15:08,007 --> 00:15:12,279 Der er mennesker på alle sider, som ikke har grund til at hade hinanden. 136 00:15:12,303 --> 00:15:15,991 Alle hér mener, at de har ret. Alle dér mener, at de har ret. 137 00:15:16,015 --> 00:15:20,413 Hvis vi slipper væk, må vi lære at forstå hinanden 138 00:15:20,437 --> 00:15:23,207 og forklare, hvorfor vi gjorde, som vi gjorde. 139 00:15:23,231 --> 00:15:25,767 Kun sådan kan vi give slip på hadet. 140 00:15:31,823 --> 00:15:33,029 Had er en byrde. 141 00:15:35,618 --> 00:15:38,029 Man behøver ikke bære på den. 142 00:15:43,293 --> 00:15:45,870 De får ikke lov til at gøre dig fortræd. 143 00:15:59,058 --> 00:16:01,871 De kobler sig på senderen nu. 144 00:16:01,895 --> 00:16:03,414 Vi kan snart sende. 145 00:16:03,438 --> 00:16:06,083 Træk stikket, når skibene lukker ned. 146 00:16:06,107 --> 00:16:07,684 Vi er klar. 147 00:16:12,030 --> 00:16:13,606 Hvordan har du det? 148 00:16:16,576 --> 00:16:18,611 Tak, fordi du tror på mig. 149 00:16:19,496 --> 00:16:21,489 Jeg er her ikke for din skyld. 150 00:16:21,831 --> 00:16:25,144 Naomi tror på dig. Hun er klar til at dø for dig. 151 00:16:25,168 --> 00:16:27,578 Jeg vil sikre, hun ikke gør det. 152 00:16:29,047 --> 00:16:30,274 Dig, her. 153 00:16:30,298 --> 00:16:31,504 Dig, her. 154 00:16:33,593 --> 00:16:36,212 Du er certificeret, så du skal derhen. 155 00:16:36,930 --> 00:16:39,632 Dig der, tag rumdragt på. Du skal udenfor. 156 00:16:40,308 --> 00:16:42,009 Kontrolrum, kom ind. 157 00:16:43,144 --> 00:16:45,096 - Felota! - Hvad er problemet? 158 00:16:45,813 --> 00:16:49,960 Alarmen er gået. Der er nogen, som gør klar til at lukke den ned. 159 00:16:49,984 --> 00:16:52,129 - På hvis ordre? -Mi na sasa. 160 00:16:52,153 --> 00:16:54,522 Kontrolrummet svarer ikke. 161 00:16:58,243 --> 00:17:01,529 Harari, de er i reaktorens kontrolrum. 162 00:17:06,125 --> 00:17:08,661 - Hvad fanden? - Er der problemer? 163 00:17:09,337 --> 00:17:11,982 Nogen sender strøm til radiolaseren. 164 00:17:12,006 --> 00:17:14,902 De prøvede at sende en besked tidligere. 165 00:17:14,926 --> 00:17:17,336 De prøver måske endnu mere nu. 166 00:17:18,054 --> 00:17:21,048 Hvorfor, når stationen er i gang med at lade op? 167 00:17:23,309 --> 00:17:27,122 - De prøver at ødelægge Ringen. - Kan det lade sig gøre? 168 00:17:27,146 --> 00:17:31,585 Det er lige meget. Det vil blot bevise, at vi udgør en trussel. 169 00:17:31,609 --> 00:17:36,272 Stationen vil slå alt og alle på begge sider af Ringen ihjel. 170 00:17:43,162 --> 00:17:44,974 DIREKTE 171 00:17:44,998 --> 00:17:48,018 Ashford, vi ved, hvad du prøver på. 172 00:17:48,042 --> 00:17:49,979 Du kan ikke ødelægge Ringen. 173 00:17:50,003 --> 00:17:52,648 Du har ikke længere kommandoen på skibet. 174 00:17:52,672 --> 00:17:55,750 Det er ikke nødvendigt. Der findes en løsning. 175 00:17:56,676 --> 00:17:58,503 Det er underordnet. 176 00:18:00,054 --> 00:18:04,634 Selv hvis stationen ikke slår os ihjel, vil andre rejse gennem ringen. 177 00:18:05,476 --> 00:18:07,094 Sådan er vores natur. 178 00:18:07,562 --> 00:18:09,388 Vi kan ikke stå imod. 179 00:18:09,689 --> 00:18:14,185 Enhver, som har haft et barn, forstår, at det er ens pligt 180 00:18:14,611 --> 00:18:17,339 at efterlade en bedre verden. 181 00:18:17,363 --> 00:18:21,734 Selv hvis vi overlever, efterlader vi en bombe, som ikke er detoneret. 182 00:18:22,452 --> 00:18:24,972 Før eller siden vil nogen sprænge den. 183 00:18:24,996 --> 00:18:28,407 Hvis Holden har ret, bliver det dig, der gør det. 184 00:18:35,298 --> 00:18:37,667 Camina, du er en ægte bæltbo. 185 00:18:38,635 --> 00:18:42,865 Du reddede mig, fordi du er klar til at dø i en god sags tjeneste. 186 00:18:42,889 --> 00:18:44,465 Det er jeg stadig. 187 00:18:49,354 --> 00:18:50,560 Skynd dig. 188 00:18:53,816 --> 00:18:55,022 Kom i gang igen. 189 00:18:59,530 --> 00:19:02,176 - Er vi klar? -Næsten. 190 00:19:02,200 --> 00:19:05,971 Her er Monica Stuart via undsætningskanalen 191 00:19:05,995 --> 00:19:09,099 med en vigtig besked til alle i flotillen. 192 00:19:09,123 --> 00:19:12,853 Jeg er sammen med Anna Volovodov. Hende kender I måske. 193 00:19:12,877 --> 00:19:17,858 Hun havde en afgørende rolle i afsløringen af FN-undersekretær Errinwright forræderi 194 00:19:17,882 --> 00:19:19,652 og afslutningen af krigen. 195 00:19:19,676 --> 00:19:23,697 Lyt til hende. Vores liv afhænger af det. 196 00:19:23,721 --> 00:19:29,093 Jeg ved godt, hvordan I må have det lige nu. 197 00:19:29,852 --> 00:19:31,058 I er bange. 198 00:19:31,604 --> 00:19:35,626 Stationen gør noget, som I ikke forstår, 199 00:19:35,650 --> 00:19:38,644 og ingen vil besvare jeres spørgsmål. 200 00:19:39,445 --> 00:19:40,651 Det vil jeg. 201 00:19:41,739 --> 00:19:46,319 Stationen reagerer, som om vi udgør en trussel. 202 00:19:46,869 --> 00:19:51,558 Den tror, at vores skibe er bomber, ligesom den båd, som eksploderede, 203 00:19:51,582 --> 00:19:54,702 og den gør sig klar til at beskytte sig selv. 204 00:19:55,378 --> 00:19:59,206 Men vi kan stoppe den. Vi skal slukke 205 00:19:59,424 --> 00:20:03,195 alle reaktorer på samtlige skibe. 206 00:20:03,219 --> 00:20:07,298 Det vil vise den, at vi ikke udgør en trussel, 207 00:20:07,807 --> 00:20:11,161 og så vil den give slip på os. 208 00:20:11,185 --> 00:20:13,831 - Det... - Luk ned for transmissionen! 209 00:20:13,855 --> 00:20:17,376 Vi kan ikke. De må være forbundet til transformerstationen. 210 00:20:17,400 --> 00:20:18,606 Jeg dæmper. 211 00:20:19,068 --> 00:20:20,811 Passer det, hun siger? 212 00:20:22,113 --> 00:20:23,981 Jeg har ikke tid lige nu. 213 00:20:25,658 --> 00:20:28,611 Hvis der er en chance, så lad os prøve. 214 00:20:33,040 --> 00:20:34,742 Vi skal ikke dø her. 215 00:20:36,169 --> 00:20:37,375 Jeg synes... 216 00:20:46,888 --> 00:20:49,173 Tiden er ved at rinde ud. 217 00:20:49,974 --> 00:20:51,326 Hvis vi tøver, 218 00:20:51,350 --> 00:20:55,789 mister vi chancen for at eliminere denne trussel mod vores familier, 219 00:20:55,813 --> 00:20:57,515 mod vores hjem. 220 00:20:59,066 --> 00:21:01,143 Vi ved, hvad vi må gøre. 221 00:21:02,904 --> 00:21:06,691 Er der andre, som ønsker at diskutere det? 222 00:21:20,254 --> 00:21:23,708 Transmissionen vil betyde, at det hurtigt løber løbsk. 223 00:21:25,009 --> 00:21:27,128 Mine marinere tager sig af det. 224 00:21:29,222 --> 00:21:31,424 Draper, kom i dragten. 225 00:21:42,693 --> 00:21:46,564 - Forpulede tyveknægte. - Vi behøver ikke dragter. 226 00:21:47,365 --> 00:21:50,526 - Tag, hvad I har brug for. - Javel, sjant. 227 00:22:06,843 --> 00:22:08,049 Hvor lang tid? 228 00:22:08,553 --> 00:22:12,449 Jeg har sat reaktoren til at lukke ned, så snart strømmen går. 229 00:22:12,473 --> 00:22:15,217 Men det tager tid at overbevise alle. 230 00:22:22,441 --> 00:22:23,647 Luftslusen! 231 00:22:29,365 --> 00:22:31,218 ADVARSEL ILD DEAKTIVERET 232 00:22:31,242 --> 00:22:32,568 Felota! 233 00:22:33,244 --> 00:22:34,429 Hvor fører den hen? 234 00:22:34,453 --> 00:22:38,324 Til en udvendig elevator. Den kører op til kommandobroen. 235 00:22:41,502 --> 00:22:44,163 Pis. De har slukket for strømmen. 236 00:22:44,380 --> 00:22:47,651 Hvis vi kan komme derop, kan vi måske stoppe ham. 237 00:22:47,675 --> 00:22:50,028 - Kan du fortsætte? -Pashang fong. 238 00:22:50,052 --> 00:22:51,962 Du efterlader ikke mig. 239 00:22:53,097 --> 00:22:54,303 Kom i dragten. 240 00:23:07,361 --> 00:23:10,940 Det føles, som om vi er spærret inde i et spøgelseshus, 241 00:23:11,240 --> 00:23:14,443 og jeg beder dig om at slukke lyset. 242 00:23:14,702 --> 00:23:18,390 Dette er en dyster tid. 243 00:23:18,414 --> 00:23:21,283 Jeg beder jer om at være tapre. 244 00:23:21,500 --> 00:23:24,328 Jeg ved godt, det er meget at bede om. Jeg... 245 00:23:34,972 --> 00:23:37,508 Og der skulle ikke være våben om bord? 246 00:23:39,977 --> 00:23:43,707 Det er oversergent Roberta Draper ved Mars' marinekorps. 247 00:23:43,731 --> 00:23:47,210 Afbryd transmissionen, læg jeres våben, 248 00:23:47,234 --> 00:23:50,604 - og kom ud med hænderne oppe! - Bobbie? 249 00:23:52,323 --> 00:23:53,529 Alex? 250 00:23:54,283 --> 00:23:55,526 For pokker. 251 00:24:00,581 --> 00:24:03,977 Jeg skal have fuld kontrol over radiolaseren, ke? 252 00:24:04,001 --> 00:24:05,207 Ja, bosmang. 253 00:24:18,182 --> 00:24:21,302 - Det er et strømførende kabel. - Undskyld. 254 00:24:23,062 --> 00:24:26,166 - Er du okay? - Det er medicinen. 255 00:24:26,190 --> 00:24:28,017 Den gør mig lidt omtåget. 256 00:24:28,317 --> 00:24:31,020 Det var dig, der prøvede at dræbe Holden. 257 00:24:31,529 --> 00:24:34,967 Du sad i kachotten, ikke? Hvad laver du her? 258 00:24:34,991 --> 00:24:38,095 De hentede mig. Jeg er elektriker. 259 00:24:38,119 --> 00:24:42,114 Kan du bedre koncentrere dig, hvis jeg fjerner medicinen? 260 00:24:49,547 --> 00:24:52,833 Tror du, at en ægte god gerning til sidst i livet 261 00:24:53,092 --> 00:24:56,086 kan opveje de grusomme ting, man har gjort? 262 00:24:58,848 --> 00:25:02,218 Det vil jeg gerne tro på. Ja. 263 00:25:04,145 --> 00:25:05,679 Jeg håber det. 264 00:25:36,052 --> 00:25:38,822 Hvad laver du her? Læg våbnet fra dig. 265 00:25:38,846 --> 00:25:40,741 Glem det. 266 00:25:40,765 --> 00:25:43,785 Anna, tal videre. Fortæl dem, hvordan du har det. 267 00:25:43,809 --> 00:25:48,707 Jeg ved godt, hvordan det er at kæmpe for noget. 268 00:25:48,731 --> 00:25:50,333 Det har jeg ofte gjort, 269 00:25:50,357 --> 00:25:54,087 men jeg har også set, at det kan blive til blindt had. 270 00:25:54,111 --> 00:25:57,549 Alex, hør efter. Du skal overgive dig nu! 271 00:25:57,573 --> 00:26:00,484 Ellers er der bare nogen, der kommer til skade. 272 00:26:04,830 --> 00:26:07,449 - Okay! - Du gør det fandeme ikke. 273 00:26:09,543 --> 00:26:11,412 Jeg lægger våbnene fra mig. 274 00:26:12,713 --> 00:26:14,039 Jeg kommer ud nu. 275 00:26:16,217 --> 00:26:17,668 Lad os snakke om det. 276 00:26:19,178 --> 00:26:20,072 Okay. 277 00:26:20,096 --> 00:26:23,549 De trækker bare tiden. Hvad er det med dig og dem? 278 00:26:28,604 --> 00:26:31,083 Jeg er ligeglad med, at hun er din ven. 279 00:26:31,107 --> 00:26:33,976 Hvis hun vil gør noget, så skyder jeg. 280 00:27:11,522 --> 00:27:13,223 Jeg er også bange. 281 00:27:13,524 --> 00:27:17,504 Men jeg prøver at undgå at lade min frygt... 282 00:27:17,528 --> 00:27:20,481 Jeg vil ikke gøre dig noget. Tving mig nu ikke. 283 00:27:20,698 --> 00:27:23,317 Jeg er her, så Amos ikke gør dig noget. 284 00:27:24,827 --> 00:27:27,806 Jeres transmission forårsager panik. Afbryd den. 285 00:27:27,830 --> 00:27:33,228 Det kan du godt glemme. Holden siger, at stationen tilintetgør os, 286 00:27:33,252 --> 00:27:35,454 medmindre vi gør det her nu. 287 00:27:39,341 --> 00:27:41,377 Jeg var sammen med ham derinde. 288 00:27:41,927 --> 00:27:47,075 Den gjorde noget ved ham. Jeg er ikke sikker på, han er den Holden, du kender. 289 00:27:47,099 --> 00:27:50,620 Han sætter livet på spil for at redde alle. 290 00:27:50,644 --> 00:27:52,638 Det er den Holden, jeg kender. 291 00:27:53,647 --> 00:27:55,015 Skyd dem! 292 00:27:56,400 --> 00:27:58,894 Indstil skydningen, for fanden! 293 00:28:29,016 --> 00:28:30,426 Skyd ikke! 294 00:28:34,647 --> 00:28:37,250 - Alex? - Jeg er okay. 295 00:28:37,274 --> 00:28:38,480 Jeg er okay. 296 00:28:40,986 --> 00:28:42,192 Er der flere? 297 00:28:45,991 --> 00:28:47,359 Nej. 298 00:28:52,206 --> 00:28:53,412 For fanden. 299 00:28:56,835 --> 00:28:58,162 Læg våbnene her. 300 00:29:05,469 --> 00:29:07,713 Er du okay? Hun er blevet ramt! 301 00:29:08,681 --> 00:29:09,923 For fanden. 302 00:29:11,725 --> 00:29:16,597 De sender flere folk, så se at få gjort det, I skal, i en fart. 303 00:29:27,741 --> 00:29:30,777 - Hvad laver du? - Fortsæt. Vi kommer. 304 00:29:47,261 --> 00:29:50,005 Vi kan umuligt stikke af fra dem. 305 00:29:50,889 --> 00:29:52,095 Fortsæt. 306 00:29:52,933 --> 00:29:54,760 Jeg ordner Diogo Harari. 307 00:29:55,644 --> 00:29:58,514 - Det kan du ikke. - Giv mig granaterne. 308 00:30:03,110 --> 00:30:05,255 Undskyld, jeg prøvede at dræbe dig. 309 00:30:05,279 --> 00:30:07,898 - Du behøver ikke... - Sig det til Naomi. 310 00:30:10,117 --> 00:30:11,323 Okay. 311 00:30:23,464 --> 00:30:24,670 Hvad sker der? 312 00:30:25,966 --> 00:30:27,172 Drummer? 313 00:30:44,777 --> 00:30:50,274 Vi har stadig chancen, men vi skal gøre det sammen. 314 00:30:50,532 --> 00:30:53,402 Og vi skal gøre det nu. 315 00:30:53,619 --> 00:30:58,407 De værste øjeblikke viser, hvem vi er. 316 00:30:59,375 --> 00:31:01,436 Doktor, ikke nu. 317 00:31:01,460 --> 00:31:05,080 Kommandør, hør efter. Jeg føler, at det er vores skyld. 318 00:31:06,006 --> 00:31:07,332 Min skyld. 319 00:31:09,134 --> 00:31:12,906 Har Ashford ret, betyder det intet, at vi lukker ned for Prince. 320 00:31:12,930 --> 00:31:15,382 Så bør vi ikke i det mindste prøve? 321 00:31:45,254 --> 00:31:47,456 Drummer? Drummer? 322 00:31:47,840 --> 00:31:49,958 Jeg ramte vel ikke også dig? 323 00:31:51,802 --> 00:31:54,713 Nu ved jeg, hvorfor du ikke behøver et våben. 324 00:31:55,305 --> 00:31:57,341 Det er et ret smart trick. 325 00:31:58,684 --> 00:31:59,953 Er du okay? 326 00:31:59,977 --> 00:32:02,012 Jeg overlever. 327 00:32:03,480 --> 00:32:05,349 Fortsæt hellere uden mig. 328 00:32:16,493 --> 00:32:22,074 Thomas Prince er gået i sort. Reaktorerne er lukket ned. Også på andre skibe. 329 00:32:24,042 --> 00:32:26,104 - Hvor er min laser? - Øjeblik. 330 00:32:26,128 --> 00:32:27,996 Jeg tjekker pufferen. 331 00:32:31,758 --> 00:32:34,779 - Pufferen er klar. - Lås fast på målet. 332 00:32:34,803 --> 00:32:36,088 Ja, bosmang. 333 00:32:36,388 --> 00:32:37,964 Radiolaseren lader op. 334 00:32:39,099 --> 00:32:40,717 - Klar. - Affyr den. 335 00:32:49,568 --> 00:32:52,672 - Hvad skete der? - Laseren var ikke indstillet. 336 00:32:52,696 --> 00:32:55,732 - Hvorfor ikke? - Skader fra opbremsningen. 337 00:33:03,832 --> 00:33:06,201 Vi skal skyde igen nu! 338 00:33:15,844 --> 00:33:19,032 Tiden rinder ud. Bliv ved med at snakke. 339 00:33:19,056 --> 00:33:23,719 Jeg ved ikke, hvor meget længere vi kan blive ved. 340 00:33:41,495 --> 00:33:43,822 - Er den låst fast på Ringen? - Næsten. 341 00:34:05,435 --> 00:34:06,928 Jeg elsker dig. 342 00:34:16,280 --> 00:34:17,486 Vi er ubevæbnede! 343 00:34:18,532 --> 00:34:19,738 Skyd ikke! 344 00:34:20,784 --> 00:34:22,402 Vi kommer ud! 345 00:34:47,894 --> 00:34:50,972 Jeg ved godt, at I prøver at redde liv. 346 00:34:52,357 --> 00:34:53,600 Det gør jeg også. 347 00:34:54,610 --> 00:34:56,045 Men vi står på kanten, 348 00:34:56,069 --> 00:34:59,481 fordi vi reagerer på ting, vi ikke forstår. 349 00:35:01,575 --> 00:35:03,970 Vi er bange. Vi er sårede. 350 00:35:03,994 --> 00:35:07,599 Vi tyr til vold, fordi vi ikke ved, hvad vi skal gøre. 351 00:35:07,623 --> 00:35:11,493 Men kan vi ikke bare denne ene gang prøve noget andet? 352 00:35:13,795 --> 00:35:15,607 Ashford, du kender mig. 353 00:35:15,631 --> 00:35:18,583 Jeg har for længst droppet fanatikere. 354 00:35:21,136 --> 00:35:22,342 Skyd dem. 355 00:37:25,552 --> 00:37:26,836 Det virkede. 356 00:37:50,577 --> 00:37:53,139 Du har ikke været ærlig, Miller. 357 00:37:53,163 --> 00:37:55,740 Der er noget, du ikke fortæller mig. 358 00:37:56,792 --> 00:37:57,998 Jaså? 359 00:37:58,251 --> 00:38:01,564 Efter al den død og smerte trykker du bare på kontakten, 360 00:38:01,588 --> 00:38:03,957 og så er vi fri? Uden videre? 361 00:38:05,050 --> 00:38:06,256 Godt forsøgt. 362 00:38:10,972 --> 00:38:14,410 Du har prøvet at åbne Ringens porte lige siden starten. 363 00:38:14,434 --> 00:38:15,719 Det var planen. 364 00:38:15,977 --> 00:38:19,415 Og jeg vil gerne vide, om vi... 365 00:38:19,439 --> 00:38:20,765 ...menneskeheden... 366 00:38:21,483 --> 00:38:23,476 ...er en del af den plan? 367 00:38:26,655 --> 00:38:30,400 Jeg tror ikke, du gjorde det af ren elskværdighed. 368 00:38:35,330 --> 00:38:37,323 Det var ikke for at hjælpe os. 369 00:38:43,672 --> 00:38:45,582 Vi kender vores uenigheder. 370 00:38:46,716 --> 00:38:48,209 Vores had. 371 00:38:50,303 --> 00:38:54,215 De forsvandt ikke på magisk vis, da du slap os fri. 372 00:39:11,825 --> 00:39:13,860 Du har givet os en ny grænse. 373 00:39:15,287 --> 00:39:19,449 1300 beboelige systemer på den anden side af ringene. 374 00:39:20,709 --> 00:39:22,327 Du ved, vi tager dertil. 375 00:39:23,169 --> 00:39:24,996 Vi kan ikke stå imod. 376 00:39:25,964 --> 00:39:29,042 Det bliver endnu en blodig guldfeber. 377 00:39:37,976 --> 00:39:39,385 Er jeg bange? 378 00:39:40,145 --> 00:39:42,665 Ja, det kan du bande på. Jeg er bange. 379 00:39:42,689 --> 00:39:44,390 Og du ved godt hvorfor. 380 00:39:44,691 --> 00:39:48,019 Da du forbandt mig med stationen, så jeg noget. 381 00:39:49,404 --> 00:39:52,273 Den civilisation, som skabte Ringene, er væk. 382 00:39:53,700 --> 00:39:54,906 Udslettet. 383 00:39:56,286 --> 00:39:58,029 Hvad slog dem ihjel? 384 00:39:58,288 --> 00:40:00,198 Det vil jeg gerne vide. 385 00:40:02,709 --> 00:40:04,244 Jeg skal have et lift.