1 00:01:19,163 --> 00:01:22,373 Allora, cosa abbiamo qui? 2 00:01:24,752 --> 00:01:27,382 Ci allunghiamo di qua e di là, 3 00:01:27,463 --> 00:01:29,593 facendo su e giù con gli interruttori, 4 00:01:29,673 --> 00:01:32,723 come scimmie, per vedere se scatta qualcosa. 5 00:01:33,761 --> 00:01:35,641 E qual è stato il risultato? 6 00:01:35,721 --> 00:01:37,351 Pochi spiccioli. 7 00:01:37,431 --> 00:01:40,561 Muoiono e lasciano tutto. 8 00:01:40,643 --> 00:01:42,063 Parlami, Johnny. 9 00:01:42,144 --> 00:01:44,154 Chiedi un avvocato. Fatti furbo. 10 00:01:48,567 --> 00:01:50,107 Allora, cosa abbiamo qui? 11 00:01:59,912 --> 00:02:01,082 Torna sui registri dei sensori, 12 00:02:01,163 --> 00:02:02,963 vedi se riesci a capire l'origine di quei cosi. 13 00:02:03,040 --> 00:02:05,630 Ogni mirino della Israel deve essere puntato su questo posto. 14 00:02:05,709 --> 00:02:06,669 Ricevuto, Comandante. 15 00:02:07,044 --> 00:02:10,764 Se altri sciami si dirigono verso di noi, voglio saperlo prima che arrivino. 16 00:02:10,840 --> 00:02:12,090 Che cos'è? 17 00:02:12,508 --> 00:02:13,548 Ve lo farò sapere. 18 00:02:15,010 --> 00:02:16,680 Quei cosi hanno oltrepassato il metallo. 19 00:02:17,137 --> 00:02:19,347 Forse sono stati quei cosi ad abbattere il vostro shuttle. 20 00:02:19,431 --> 00:02:21,811 Sì, dev'essere così. 21 00:02:21,892 --> 00:02:23,482 Pensi ci sia qualcosa di vero? 22 00:02:23,894 --> 00:02:25,354 Andrò a controllare il luogo dello schianto. 23 00:02:25,437 --> 00:02:27,057 Amos, va' con lui. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,277 Alex, fa' del tuo meglio per aiutare i feriti. 25 00:02:29,358 --> 00:02:31,568 -Ricevuto. -Andiamo a vedere che cos'è. 26 00:02:33,195 --> 00:02:34,855 -Vengo con te. -Resta qui. 27 00:02:34,947 --> 00:02:36,987 Tieni gli occhi aperti. Io me la caverò. 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,418 È fatto di metallo. 29 00:02:48,502 --> 00:02:49,802 Quindi è una macchina? 30 00:02:50,546 --> 00:02:52,456 Questo modo di pensare è molto terrestre. 31 00:02:52,548 --> 00:02:53,378 Ah, sì? 32 00:02:55,467 --> 00:03:00,057 La vita sulla Terra si è sviluppata usando potassio, carbonio e calcio. 33 00:03:00,139 --> 00:03:04,349 Ma sarebbero anche potuti essere arsenico, silicio e ferro. 34 00:03:04,435 --> 00:03:05,895 Per noi, questa è una macchina, 35 00:03:05,978 --> 00:03:08,058 ma su questo pianeta potrebbe essere un organismo. 36 00:03:11,066 --> 00:03:13,316 Sembra l'interno della Stazione dell'Anello. 37 00:03:13,736 --> 00:03:15,856 È tecnologia protomolecolare. 38 00:03:15,946 --> 00:03:16,816 Se è attiva... 39 00:03:16,906 --> 00:03:19,526 Sì, dovremmo esaminare tutti per rilevare l'infezione. 40 00:03:21,952 --> 00:03:23,872 Ti interessa sapere da dove veniva? 41 00:03:31,462 --> 00:03:33,012 Ci andremo lo stesso. 42 00:03:39,803 --> 00:03:43,683 UNN TRIPOLI AL BLOCCO DELL'ANELLO 43 00:04:13,420 --> 00:04:15,670 Abbiamo avuto i corpi sotto mira per pochi secondi, 44 00:04:15,756 --> 00:04:18,586 prima che colpissero la periferia e si separassero. 45 00:04:18,676 --> 00:04:20,796 Ma è bastato per calcolarne la traiettoria. 46 00:04:21,220 --> 00:04:24,680 Abbiamo estrapolato e controllato i piani di volo. 47 00:04:25,182 --> 00:04:27,182 A quanto pare, vengono dalla Sojourner, 48 00:04:27,267 --> 00:04:29,137 una possibile nave-colonia delle Nazioni Unite 49 00:04:29,228 --> 00:04:31,108 al blocco da circa 13 settimane, 50 00:04:31,188 --> 00:04:33,728 in attesa del permesso di attraversare gli Anelli. 51 00:04:33,816 --> 00:04:36,686 Il Controllo di Volo Regionale ne ha perso le tracce un mese fa. 52 00:04:37,945 --> 00:04:41,615 Quelle navi-colonia sono stracolme di provviste, 53 00:04:41,699 --> 00:04:43,449 prede facili e appetibili. 54 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 Doveva succedere. 55 00:04:47,037 --> 00:04:49,997 Di certo le Nazioni Unite accetteranno dignitosamente la propria parte di colpe. 56 00:04:50,082 --> 00:04:53,172 Se fossero stati a conoscenza dell'incidente, ce l'avrebbero già detto. 57 00:04:53,252 --> 00:04:55,342 A meno che non stiano aspettando di vedere se siamo abbastanza onesti 58 00:04:55,421 --> 00:04:57,511 da dirglielo noi stessi, cosa che dobbiamo fare. 59 00:04:59,842 --> 00:05:02,262 Chiunque sia, non è un granché come pirata. 60 00:05:03,387 --> 00:05:07,217 Inyalowda paga a caso. Non ci si guadagna niente. 61 00:05:07,683 --> 00:05:08,523 No? 62 00:05:10,894 --> 00:05:12,194 Manda un messaggio. 63 00:05:12,771 --> 00:05:16,731 Che la pace non può cambiare da un giorno all'altro un secolo di rabbia 64 00:05:16,817 --> 00:05:20,197 e che ci sono Cinturiani che sanno ancora odiare. 65 00:05:24,616 --> 00:05:26,986 Dovremo esaminare gli abitanti per valutare l'infezione. 66 00:05:27,077 --> 00:05:29,247 Sembra una forma di tecnologia molecolare 67 00:05:29,329 --> 00:05:30,959 e pensiamo di sapere da dove provengano. 68 00:05:31,040 --> 00:05:33,420 Stiamo andando lì con uno scienziato dell'RCE per investigare. 69 00:05:33,500 --> 00:05:35,170 Vi faremo sapere cosa troveremo. 70 00:05:35,753 --> 00:05:38,423 -Quant'è il ritardo nella trasmissione? -Circa sei ore. 71 00:05:38,505 --> 00:05:40,915 Il rapporto iniziale dell'RCE conferma quello di Holden. 72 00:05:41,008 --> 00:05:41,878 Cazzo. 73 00:05:41,967 --> 00:05:44,297 Se c'è una protomolecola attiva sulla Nuova Terra... 74 00:05:44,386 --> 00:05:46,846 Holden la affronterà. Sarà obbligato. 75 00:05:47,306 --> 00:05:50,136 La nave più vicina è a due mesi di distanza. 76 00:05:50,934 --> 00:05:53,104 Ma questa storia verrà fuori, in un modo o nell'altro. 77 00:05:53,187 --> 00:05:55,767 -Spaventerà la gente. -Forse non è così grave. 78 00:05:55,856 --> 00:05:57,066 Confermerà la sua teoria 79 00:05:57,149 --> 00:05:58,939 che attraversare gli Anelli è troppo pericoloso. 80 00:05:59,943 --> 00:06:02,783 A volte detesto avere ragione, cazzo. 81 00:06:04,364 --> 00:06:05,784 È ora, signora. 82 00:06:10,996 --> 00:06:12,956 È brava con quegli stivali, signora. 83 00:06:14,541 --> 00:06:16,041 Ho avuto un bravo maestro. 84 00:06:16,126 --> 00:06:19,126 So che è tradizione, per un first gentleman come me 85 00:06:19,213 --> 00:06:21,263 abbandonare la carriera, ma cosa posso fare? 86 00:06:21,340 --> 00:06:22,670 Bene, tutti al proprio posto. 87 00:06:22,758 --> 00:06:24,718 -Ho un mandato. -Potete riparlarne più tardi. 88 00:06:31,308 --> 00:06:33,308 Sono molto lieta che tu sia qui. 89 00:06:34,019 --> 00:06:35,479 Non me la sarei mai persa. 90 00:06:55,374 --> 00:06:58,464 Non avrei mai pensato di vedere l'aurora boreale su Marte. 91 00:06:58,961 --> 00:07:01,921 Ecco cosa succede quando crei una magnetosfera. 92 00:07:02,548 --> 00:07:04,048 Come sei romantica. 93 00:07:07,928 --> 00:07:09,968 Si sono creati le loro nuvole. 94 00:07:10,514 --> 00:07:13,774 Fa venire in mente coloro che costruirono le grandi cattedrali gotiche, 95 00:07:14,893 --> 00:07:17,773 sapendo che sarebbero morti prima che fossero completate 96 00:07:17,855 --> 00:07:21,435 e confidando che i loro pronipoti avrebbero posto l'ultima pietra. 97 00:07:23,068 --> 00:07:26,198 Sulla Terra abbiamo perso la prospettiva nelle generazioni. 98 00:07:26,822 --> 00:07:30,282 Qui la vedi in ogni cosa che fanno. 99 00:07:31,451 --> 00:07:35,371 Preferisco le cose che vedi tu a quelle che faccio io. 100 00:07:45,549 --> 00:07:46,759 ULTIME NOTIZIE - NU ONE 101 00:07:46,842 --> 00:07:49,512 PRIMA VISITA STORICA SU MARTE DELLA SEGRETARIA GENERALE DELLE UN 102 00:07:56,059 --> 00:07:57,439 È RICHIESTO L'ONORE DELLA VS PRESENZA A CENA 103 00:07:57,519 --> 00:07:58,899 PER DARE IL BENVENUTO A CHRISJEN AVASARALA NELLA RCM. 104 00:08:15,495 --> 00:08:16,455 Molo sette. 105 00:08:26,882 --> 00:08:29,182 Questa è un'azione della polizia di Valle Mariner. 106 00:08:29,259 --> 00:08:32,759 Tutti gli individui nelle vicinanze possono essere arrestati o perquisiti. 107 00:08:32,846 --> 00:08:35,636 Rimanete in posizione fino a nuove istruzioni. 108 00:08:38,894 --> 00:08:40,984 Questa è un'azione della polizia di Valle Mariner. 109 00:08:41,063 --> 00:08:44,573 Tutti gli individui nelle vicinanze possono essere arrestati o perquisiti. 110 00:08:44,650 --> 00:08:47,690 Rimanete in posizione fino a nuove istruzioni. 111 00:08:56,286 --> 00:08:58,956 Tecnico demolitore Terza classe Roberta W. Draper. 112 00:08:59,039 --> 00:08:59,999 TRASFERIMENTO... COMPLETATO 113 00:09:00,082 --> 00:09:00,922 Preferisco Bobbie. 114 00:09:00,999 --> 00:09:03,879 Ex sergente di artiglieria Roberta Draper del Corpo dei Marine di Marte. 115 00:09:03,961 --> 00:09:05,671 Prima ancora, ero in una squadra di basket. 116 00:09:05,754 --> 00:09:08,384 Congedata con disonore per ripetuti atti d'insubordinazione. 117 00:09:08,465 --> 00:09:10,175 No, mi hanno passata ad ala grande. 118 00:09:11,385 --> 00:09:12,675 Si crede divertente? 119 00:09:13,262 --> 00:09:14,102 E lei? 120 00:09:16,390 --> 00:09:18,480 Ispettore di dogana Prima classe Richard Sanju. 121 00:09:18,558 --> 00:09:19,768 Non sono brava negli indovinelli. 122 00:09:21,144 --> 00:09:24,484 Curriculum impeccabile. Padre di famiglia. Bravo marziano. 123 00:09:24,564 --> 00:09:25,614 Le credo sulla parola. 124 00:09:25,691 --> 00:09:28,531 Trovato stamattina in un container col collo spezzato. 125 00:09:30,028 --> 00:09:31,698 Cristo. Si tratta di questo? 126 00:09:31,780 --> 00:09:34,780 Il suo fascicolo dice che è coinvolta nella morte di due membri 127 00:09:34,866 --> 00:09:36,116 della sua squadra d'assalto nei Marines. 128 00:09:38,662 --> 00:09:42,172 C'è molto di più, ma suppongo non le interessi. 129 00:09:42,249 --> 00:09:45,629 Se mi sta chiedendo se ho visto qualcosa, la risposta è no. 130 00:09:45,711 --> 00:09:49,341 Voi forze speciali credo siate addestrate a resistere agli interrogatori. 131 00:09:49,423 --> 00:09:51,763 Sì. E mi hanno addestrata anche a spezzare colli. 132 00:09:52,551 --> 00:09:55,101 Ma non ho fatto niente di ciò da quando sono tornata a casa. 133 00:09:56,805 --> 00:09:57,925 Ah, sì? 134 00:09:58,015 --> 00:10:00,055 Ancora con gli indovinelli. 135 00:10:00,726 --> 00:10:03,186 Marte è ancora una casa? 136 00:10:08,191 --> 00:10:11,781 Cenare con la segretaria generale delle NU è un grande onore 137 00:10:11,862 --> 00:10:13,952 per una marziana operaia portuale. 138 00:10:16,908 --> 00:10:18,078 ACCETTA 139 00:10:20,454 --> 00:10:22,624 Sembra molto amante dei terrestri. 140 00:10:23,248 --> 00:10:25,208 -Per essere una marziana, intendo. -Vaffanculo! 141 00:10:26,043 --> 00:10:28,633 Tutto quello che ho fatto è sempre stato per Marte. 142 00:10:28,712 --> 00:10:31,762 Sono tornata per affrontare la corte marziale, per Marte. 143 00:10:31,840 --> 00:10:34,590 Tutti i giorni demolisco quelle maledette navi, per Marte. 144 00:10:38,221 --> 00:10:40,931 Va bene. Può andare. 145 00:10:47,439 --> 00:10:49,979 D'ora in poi sarà così, vero? 146 00:10:50,067 --> 00:10:53,067 Ci informi se viene a sapere qualcosa di utile per le indagini, 147 00:10:53,737 --> 00:10:56,107 tecnico demolitore terza classe Draper. 148 00:11:17,469 --> 00:11:18,299 Sei un dottore? 149 00:11:18,387 --> 00:11:20,557 Ero tecnico in medicina su Ganimede. Dirigo questa clinica. 150 00:11:20,639 --> 00:11:22,389 Bene. Devo parlarti. 151 00:11:25,685 --> 00:11:26,765 Torno subito. 152 00:11:29,940 --> 00:11:31,570 Senti, ho un sacco di pazienti... 153 00:11:31,650 --> 00:11:33,610 Quello sciame di insetti, ho sentito che potrebbe essere 154 00:11:33,693 --> 00:11:35,283 -collegato alla protomolecola. -Cosa? 155 00:11:35,362 --> 00:11:38,032 Dobbiamo verificare che chi è stato ferito non sia infetto. 156 00:11:38,115 --> 00:11:40,155 È tutto a posto. Il mio equipaggio l'ha appena fatto. Stiamo tutti bene. 157 00:11:40,242 --> 00:11:42,492 Mi serve solo il tuo aiuto con gli abitanti, per precauzione. 158 00:11:42,577 --> 00:11:44,577 -Sarà un altro Eros? -No. 159 00:11:44,996 --> 00:11:47,666 No. Per questo siamo qui. Per assicurarci che non accada. 160 00:11:48,667 --> 00:11:50,457 Ho perso molti famigliari su Ganimede. 161 00:11:51,920 --> 00:11:54,010 Questo posto deve funzionare. 162 00:11:54,673 --> 00:11:56,223 Non sappiamo dove altro andare. 163 00:11:58,718 --> 00:11:59,848 Cosa dobbiamo fare? 164 00:12:03,140 --> 00:12:04,560 È solo un semplice esame. 165 00:12:24,453 --> 00:12:27,253 Accidenti. Come si può sopravvivere a questo? 166 00:12:48,268 --> 00:12:49,978 Non vedo nessuno di quegli insetti. 167 00:13:10,040 --> 00:13:11,080 Ehi, Murtie. 168 00:13:13,627 --> 00:13:15,747 Non ti sembra un detonatore? 169 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 Mi chiamo Murtry. E, sì, è un detonatore. 170 00:13:19,090 --> 00:13:21,510 Vedi queste bruciature sui raggi? 171 00:13:22,636 --> 00:13:25,636 Non avevate il motore acceso quando siete scesi, vero? 172 00:13:26,681 --> 00:13:27,681 No. 173 00:13:30,477 --> 00:13:32,147 Credo che abbiano fatto esplodere la piattaforma. 174 00:13:42,948 --> 00:13:44,818 Non c'erano tracce di quegli insetti. 175 00:13:44,908 --> 00:13:47,118 L'unica cosa strana era il detonatore. 176 00:13:47,202 --> 00:13:49,162 Non è decisamente risolutivo. 177 00:13:49,955 --> 00:13:51,615 Resta sul caso. Vedi come si sviluppa. 178 00:13:51,706 --> 00:13:52,786 Sarà fatto. 179 00:13:55,168 --> 00:13:57,748 Abbiamo sorvolato strutture simili durante la discesa. 180 00:13:57,837 --> 00:14:01,337 Ma la Israel ne ha mappate a centinaia in tutto il continente. 181 00:14:01,716 --> 00:14:04,006 Chiaramente, non sono formazioni naturali. 182 00:14:04,094 --> 00:14:06,644 I nostri rilevatori indicano che si estendono sottoterra. 183 00:14:06,721 --> 00:14:09,101 -Di quanto? -Oltre la penetrabilità dai radar. 184 00:14:09,182 --> 00:14:12,142 Gli abitanti hanno qualcosa da dire in proposito? Sono qui da prima di noi. 185 00:14:12,227 --> 00:14:15,937 Solo che non c'era litio e che non sono mai riusciti a entrare. 186 00:14:16,022 --> 00:14:19,362 Sai come sono i Cinturiani. Se una cosa non gli serve, non esiste. 187 00:14:20,026 --> 00:14:22,896 Già, tu sì che ci hai capiti. 188 00:14:41,214 --> 00:14:43,474 -Dammi lo zaino. -Ce la faccio. 189 00:14:43,550 --> 00:14:46,390 Siamo appena arrivati. Non c'è da vergognarsi a fare con calma. 190 00:14:46,469 --> 00:14:49,009 Mi sto abituando all'orizzonte e agli spazi aperti. 191 00:14:49,639 --> 00:14:51,769 Se non fosse per... 192 00:14:52,309 --> 00:14:53,689 potrebbe anche essere divertente. 193 00:15:41,816 --> 00:15:43,066 Sì. Siamo appena arrivati. 194 00:15:43,151 --> 00:15:46,451 Prendi il campionatore di MS-702 e attaccalo direttamente sul lato. 195 00:15:46,780 --> 00:15:47,910 Sì. 196 00:16:02,879 --> 00:16:05,509 Supponendo che questo sistema solare sia vecchio quanto il nostro, 197 00:16:05,590 --> 00:16:09,840 la datazione col radioisotopo è di 1,5 miliardi di anni. 198 00:16:13,598 --> 00:16:16,268 -Non vi pare strano? -Direi di no. 199 00:16:16,351 --> 00:16:18,691 Le forme di vita locali sono molto, molto più giovani. 200 00:16:18,770 --> 00:16:22,230 Questa struttura è antecedente la vita multicellulare su questo pianeta. 201 00:16:22,315 --> 00:16:25,605 È qui da quando le uniche cose viventi erano analoghi dei batteri 202 00:16:25,694 --> 00:16:27,494 e tutto ciò che riempie le sacche virali. 203 00:16:27,570 --> 00:16:32,200 La protomolecola dirotta la vita organica e la usa per i propri scopi. 204 00:16:32,659 --> 00:16:34,739 Quando è sbarcata qui, deve aver ucciso tutto quello che ha toccato. 205 00:16:34,828 --> 00:16:37,658 Quindi, l'evoluzione su questo pianeta è dovuta ricominciare da capo. 206 00:16:38,498 --> 00:16:40,078 Tre biomi, allora. 207 00:16:40,166 --> 00:16:41,036 Tre? 208 00:16:41,126 --> 00:16:42,836 Ciò che compone la protomolecola, 209 00:16:42,919 --> 00:16:44,799 la biosfera locale e ora noi. 210 00:16:45,380 --> 00:16:48,760 Molti sistemi interagenti. Impossibile dire come si fonderanno. 211 00:16:53,930 --> 00:16:55,680 La struttura pare essere solida. 212 00:16:56,015 --> 00:16:58,885 Se lo sciame è uscito da qui, non so dire da dove. 213 00:16:58,977 --> 00:17:00,267 Lascia su il drone. 214 00:17:00,687 --> 00:17:03,687 Se appare un altro sciame, forse riuscirà a inquadrare da dove esce. 215 00:17:17,829 --> 00:17:18,869 Niente? 216 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 No. 217 00:17:23,460 --> 00:17:25,000 Cosa ti aspettavi? 218 00:17:26,963 --> 00:17:28,553 Non ne ho idea. 219 00:17:30,633 --> 00:17:32,343 Sembra del tutto inerte. 220 00:17:48,735 --> 00:17:52,405 Peranya non sapevamo degli insetti prima che uccidessero lo shuttle dea. 221 00:17:52,489 --> 00:17:53,869 Già, che peccato. 222 00:17:56,618 --> 00:17:57,908 Ho finito. 223 00:17:57,994 --> 00:18:00,294 Bene. Braccio sinistro, prego. 224 00:18:04,167 --> 00:18:06,667 Dovete aver fatto un sacco di viaggi con lo shuttle, 225 00:18:06,753 --> 00:18:10,343 per trasportare quel minerale sulla nave. Mai visto uno sciame simile? 226 00:18:10,423 --> 00:18:11,723 Un giorno ho visto una lucertola 227 00:18:11,800 --> 00:18:15,890 che mangiava una cosa grande il doppio di lei, era vomitevole. 228 00:18:16,513 --> 00:18:17,353 E va bene. 229 00:18:18,056 --> 00:18:19,716 Pianeta alieno, ke? 230 00:18:21,100 --> 00:18:22,770 Vedi tante cose strane per la prima volta. 231 00:18:24,646 --> 00:18:27,016 Guarda, guarda. Tutto a posto. 232 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 Lucia. 233 00:18:37,283 --> 00:18:38,793 Aspetta, non hai un'autoclave? 234 00:18:39,160 --> 00:18:40,290 L'avevo. 235 00:18:40,370 --> 00:18:42,870 Portata giù da Barbapiccola, ma è morta dopo una settimana. 236 00:18:42,956 --> 00:18:44,456 Qui c'è troppa polvere nell'aria. 237 00:18:44,541 --> 00:18:47,341 Potrei far venire Amos ad aiutarti. 238 00:18:48,419 --> 00:18:50,549 È un genio con certi aggeggi. 239 00:18:50,630 --> 00:18:52,550 Ah, sì? Non posso che accettare. Grazie. 240 00:18:53,132 --> 00:18:54,512 Siamo qui per aiutare. 241 00:18:54,592 --> 00:18:57,182 Sto iniziando a crederci. 242 00:18:58,179 --> 00:18:59,139 Scusa. 243 00:19:01,307 --> 00:19:02,347 Ciao, capo. 244 00:19:02,433 --> 00:19:05,063 -Alex, come stai? -Finora, tutto bene. 245 00:19:05,144 --> 00:19:06,694 Abbiamo controllato quasi tutti quelli 246 00:19:06,771 --> 00:19:08,981 che hanno riportato qualche ferita da parte degli insetti. 247 00:19:09,065 --> 00:19:11,315 Nessun segno di infezione, grazie a Dio. Tu che mi dici? 248 00:19:11,401 --> 00:19:14,361 Abbiamo perlustrato le rovine. Niente. Stiamo tornando alla nave. 249 00:19:14,445 --> 00:19:16,275 Io penso che resterò un po' qui. 250 00:19:16,364 --> 00:19:18,324 Per verificare di non aver saltato nessuno. 251 00:19:18,408 --> 00:19:19,448 Ricevuto. 252 00:19:23,162 --> 00:19:24,332 Allora... 253 00:19:25,081 --> 00:19:27,461 Ho sentito dire che... 254 00:19:27,917 --> 00:19:29,707 c'è un bar da queste parti. 255 00:19:29,794 --> 00:19:31,094 Niente di che. 256 00:19:31,170 --> 00:19:34,420 Servono più o meno la stessa cosa con cui sterilizzo i bisturi. 257 00:19:36,092 --> 00:19:38,142 Sì? Be', 258 00:19:38,219 --> 00:19:41,509 un goccetto mi ci vorrebbe proprio. E penso anche a te. 259 00:19:41,598 --> 00:19:44,268 Ho appena detto che si beve da schifo. 260 00:19:44,350 --> 00:19:45,180 Lo so. 261 00:19:46,102 --> 00:19:49,562 Ma, personalmente, non bevo per il gusto. 262 00:19:51,274 --> 00:19:53,484 Pare che abbiamo due nuovi clienti. 263 00:19:53,985 --> 00:19:57,985 Questo è Jacob, mio marito, e nostra figlia, Felcia. 264 00:19:59,324 --> 00:20:01,034 È un piacere fare la vostra conoscenza. 265 00:20:01,117 --> 00:20:01,987 Idem. 266 00:20:02,911 --> 00:20:05,001 Alla miniera nessuno ha visto insetti. 267 00:20:05,079 --> 00:20:06,659 Noi siamo stati fortunati. 268 00:20:07,582 --> 00:20:08,792 Siamo in quattro a cena? 269 00:20:10,543 --> 00:20:12,633 Alex, se vuoi cenare con noi, sei il benvenuto. 270 00:20:14,881 --> 00:20:17,551 Sì, no, è stata una giornata lunga e pesante 271 00:20:17,634 --> 00:20:20,514 e voi avete bisogno di un po' di tempo da soli, no? 272 00:20:21,304 --> 00:20:22,854 Bene, ci vediamo. 273 00:20:45,620 --> 00:20:46,960 Parli tu per questo insediamento? 274 00:20:49,457 --> 00:20:51,207 -Dove l'hai trovato? -Alla piattaforma. 275 00:20:51,292 --> 00:20:54,672 L'avete fatta saltare deliberatamente. Ecco cosa ha fatto cadere lo shuttle. 276 00:20:54,754 --> 00:20:56,424 Avete ucciso tanta della mia gente. 277 00:20:59,258 --> 00:21:00,718 È ridicolo. 278 00:21:00,802 --> 00:21:03,932 Quella piattaforma d'atterraggio ci serviva per portare il litio in orbita. 279 00:21:04,013 --> 00:21:05,263 Sono stati gli insetti a fare fuori il tuo shuttle. 280 00:21:05,348 --> 00:21:07,888 Cercate di incolpare noi, come fanno sempre gli Interni. 281 00:21:09,602 --> 00:21:10,812 Fate ciò che è giusto. 282 00:21:11,896 --> 00:21:14,976 Spargete la voce e avete fino a domattina 283 00:21:15,066 --> 00:21:17,236 per portarmi chi ha messo la bomba. 284 00:21:19,112 --> 00:21:20,822 Non ci lasceremo intimidire... 285 00:21:20,905 --> 00:21:24,615 O pagano loro o pagherete tutti. 286 00:21:40,842 --> 00:21:41,932 Il tuo amico se n'è andato. 287 00:21:42,719 --> 00:21:45,219 Chi, Marty? Non è amico mio. 288 00:21:47,348 --> 00:21:48,518 Cos'hai in programma? 289 00:21:48,599 --> 00:21:50,019 Cos'hai da scambiare? 290 00:21:52,687 --> 00:21:54,897 Primo Ministro, per la programmazione economica, 291 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 sarebbe utile sapere quando possiamo rivedere i piani 292 00:21:56,941 --> 00:21:58,531 di ripartizione dei nuovi mondi oltre gli Anelli. 293 00:21:58,609 --> 00:22:00,319 È una situazione complessa. 294 00:22:00,403 --> 00:22:03,663 Alcuni credono che sia prematuro creare delle divisioni sulla mappa. 295 00:22:03,740 --> 00:22:05,200 I Cinturiani non sembrano pensarla così. 296 00:22:05,283 --> 00:22:06,993 Hanno già avviato l'estrazione mineraria su Ilus. 297 00:22:07,076 --> 00:22:08,366 Mi scusi, signora. 298 00:22:08,453 --> 00:22:10,463 La Nuova Terra è un'anomalia. 299 00:22:10,538 --> 00:22:15,328 Ci vorranno anni prima di poter seriamente considerare la colonizzazione. 300 00:22:15,418 --> 00:22:16,458 Signori. 301 00:22:16,544 --> 00:22:18,344 Abbiamo appena ricevuto questo da New York. 302 00:22:21,090 --> 00:22:22,800 SI DIMETTE IL SEGRETARIO INTERNO DELLE NU Il ministro si dimette 303 00:22:22,884 --> 00:22:25,184 per divergenze sulla colonizzazione di nuovi sistemi oltre gli anelli 304 00:22:35,813 --> 00:22:36,863 Resti lì, per favore. 305 00:22:38,608 --> 00:22:39,778 Ho un invito. 306 00:22:39,859 --> 00:22:41,149 È segnalata per un controllo supplementare. 307 00:22:41,235 --> 00:22:44,105 Ci penso io. È ospite personale della segretaria generale. 308 00:22:47,784 --> 00:22:48,874 Da questa parte. 309 00:22:59,754 --> 00:23:01,214 Qui. 310 00:23:02,423 --> 00:23:04,473 -Buona serata. -Grazie. 311 00:23:08,971 --> 00:23:10,521 Ciao, io sono Bobbie. 312 00:23:31,869 --> 00:23:34,829 -Sergente Draper. -Non sono più sergente, signore. 313 00:23:34,914 --> 00:23:38,334 -Ma certo. Le mie scuse. Roberta... -Bobbie, prego. 314 00:23:39,252 --> 00:23:42,592 -Lei chi è? -Arjun Avasarala, al suo servizio. 315 00:23:43,798 --> 00:23:46,008 È da tempo che volevo incontrarla 316 00:23:46,092 --> 00:23:49,392 per ringraziarla di persona di aver salvato la vita alla mia Chrisjen. 317 00:23:50,012 --> 00:23:51,682 Non c'è di che, signore. 318 00:23:51,973 --> 00:23:53,933 E, con rispetto, 319 00:23:54,016 --> 00:23:55,936 se ha spostato Chrisjen, 320 00:23:56,018 --> 00:23:58,268 lei è molto più coraggioso di quanto io sia mai stata. 321 00:24:11,492 --> 00:24:15,412 Il mio caro amico, l'ammiraglio Michael Souther, una volta disse: 322 00:24:15,496 --> 00:24:19,286 "La guerra non finisce quando la gente depone le armi. 323 00:24:19,625 --> 00:24:22,035 "Finisce quando si riconcilia. 324 00:24:22,753 --> 00:24:25,803 "Fino ad allora, la guerra è solo sospesa." 325 00:24:26,465 --> 00:24:29,925 Da come siamo riuniti qui questa sera, è chiaro che aveva ragione. 326 00:24:30,011 --> 00:24:32,101 Siamo un solo popolo 327 00:24:32,180 --> 00:24:36,640 e la nostra fedeltà non è solo verso la Terra e verso Marte, 328 00:24:36,726 --> 00:24:38,726 ma verso l'umanità che ci accomuna. 329 00:24:39,312 --> 00:24:41,612 L'ammiraglio Souther è morto in guerra, 330 00:24:42,481 --> 00:24:44,781 ucciso per aver seguito la sua coscienza. 331 00:24:44,859 --> 00:24:50,779 È morto in difesa della Terra, di Marte e della verità superiore che ci unisce. 332 00:24:51,115 --> 00:24:55,785 Ma il mio pianeta non ha il monopolio sulla persone di coscienza e coraggio. 333 00:24:56,370 --> 00:24:58,210 Ce ne sono anche qui. 334 00:24:59,248 --> 00:25:02,628 Facciamo un momento di silenzio per l'ammiraglio Souther 335 00:25:02,710 --> 00:25:05,960 e tutti quelli come lui, da entrambe le parti, 336 00:25:06,380 --> 00:25:08,590 poiché sono i migliori tra noi 337 00:25:08,674 --> 00:25:13,264 e la nostra unica speranza per una pace lunga e duratura. 338 00:25:24,065 --> 00:25:26,275 Nel suo rapporto ha detto che l'A.P.E. non era a conoscenza 339 00:25:26,359 --> 00:25:28,149 di chi potrebbe aver perpetrato questa atrocità. 340 00:25:28,653 --> 00:25:30,823 Il Comando della Flotta l'ha trovato difficile da credere. 341 00:25:30,905 --> 00:25:32,025 La verità è la verità. 342 00:25:32,156 --> 00:25:34,026 Sta a lei decidere come affrontarla. 343 00:25:34,116 --> 00:25:36,866 Le comunicazioni del Sojourner erano disturbate durante l'attacco, 344 00:25:36,953 --> 00:25:40,083 ma una pattuglia del blocco ha raccolto la comunicazione di un'emergenza 345 00:25:40,164 --> 00:25:42,004 dall'area alla stessa ora. 346 00:25:42,083 --> 00:25:45,093 È una traccia di motori. Chiaramente cinturiana. 347 00:25:45,169 --> 00:25:47,629 Ma non siamo riusciti a identificare la nave. 348 00:25:47,713 --> 00:25:49,923 Mi è stato ordinato di condividere i dati con lei... 349 00:25:50,007 --> 00:25:51,127 DATI RICEVUTI 350 00:25:51,217 --> 00:25:54,717 ...nella speranza che insieme riusciamo ad assicurare i colpevoli alla giustizia. 351 00:25:54,804 --> 00:25:56,184 Faremo il possibile. 352 00:25:56,722 --> 00:25:59,102 Stia certa che faremo altrettanto. 353 00:25:59,892 --> 00:26:03,022 La stazione di Medina continua a esistere solo per la buona volontà 354 00:26:03,104 --> 00:26:05,154 della Terra, di Marte e delle nostre flotte. 355 00:26:05,815 --> 00:26:08,025 I Cinturiani farebbero bene a ricordarlo. 356 00:26:14,699 --> 00:26:17,489 Vogliono una testa su una picca, per non sembrare deboli. 357 00:26:17,576 --> 00:26:20,906 Ma sono deboli. Gli Interni non possono più pattugliare la Cintura. 358 00:26:20,997 --> 00:26:23,537 Allora faremo meglio a farlo noi. 359 00:26:34,593 --> 00:26:37,353 Hai decriptato i registri di navigazione del relitto? 360 00:26:37,430 --> 00:26:39,720 Sì, bosmang, tutto fatto. 361 00:26:39,807 --> 00:26:41,727 Bene. Mandameli. 362 00:26:48,399 --> 00:26:49,229 Allora... 363 00:26:51,027 --> 00:26:52,697 primo giorno su un pianeta. 364 00:26:54,030 --> 00:26:55,320 Com'è stato? 365 00:26:57,575 --> 00:26:59,285 Terrificante. 366 00:27:01,495 --> 00:27:02,955 Massacrante. 367 00:27:07,376 --> 00:27:08,496 Magnifico. 368 00:27:14,633 --> 00:27:16,643 Ho disperato bisogno di una doccia. 369 00:27:16,761 --> 00:27:17,931 Sì, infatti. 370 00:27:18,012 --> 00:27:19,932 Preparo un tè. Tu vuoi un caffè? 371 00:27:20,014 --> 00:27:20,854 Certo. 372 00:28:13,776 --> 00:28:15,316 Smettetela di preoccuparvi. 373 00:28:17,738 --> 00:28:18,658 Troppo tardi. 374 00:28:18,739 --> 00:28:20,159 Sto bene. 375 00:28:22,743 --> 00:28:24,373 Solo un po' stanca, ecco tutto. 376 00:28:26,705 --> 00:28:27,785 No. 377 00:28:28,249 --> 00:28:30,749 Non stai reagendo ai farmaci per la gravità come speravamo. 378 00:28:31,377 --> 00:28:32,747 Hai detto che ci sarebbe voluto tempo. 379 00:28:32,837 --> 00:28:35,547 La densità ossea è aumentata, il tessuto muscolare è cresciuto, ma... 380 00:28:35,631 --> 00:28:37,431 è il sistema cardiovascolare. 381 00:28:38,050 --> 00:28:39,800 Non si sviluppa abbastanza velocemente. 382 00:28:39,885 --> 00:28:41,505 Il mio corpo impara lentamente. 383 00:28:41,595 --> 00:28:45,515 No, Naomi, il tuo cuore non è forte abbastanza per questa gravità. 384 00:28:45,599 --> 00:28:48,849 Chiaro e tondo, devi rallentare, prendertela con calma. 385 00:28:48,936 --> 00:28:51,806 Altrimenti, avrai le palpitazioni e alla fine il tuo cuore... 386 00:28:51,897 --> 00:28:52,937 Ce la farò. 387 00:28:53,023 --> 00:28:55,153 -Naomi... -Non dire niente a Holden. 388 00:28:55,526 --> 00:28:58,696 Avrebbe una reazione esagerata. Ha già abbastanza problemi. 389 00:28:59,113 --> 00:29:00,243 Per favore. 390 00:29:03,742 --> 00:29:04,992 D'accordo. 391 00:29:07,955 --> 00:29:11,995 Ho avuto un presentimento. Il pirata che ha attaccato l'Amberjack 392 00:29:12,084 --> 00:29:16,174 forse è legato a quello che ha allontanato i coloni della Sojourner. 393 00:29:16,297 --> 00:29:18,917 Dato il recente numero di attacchi, è una supposizione ragionevole. 394 00:29:19,425 --> 00:29:21,675 I pirati volano in incognito, non si fidano dei transponder. 395 00:29:21,760 --> 00:29:24,970 Spesso, si identificano tra loro attraverso le tracce dei motori, perciò... 396 00:29:26,223 --> 00:29:30,233 Ho confrontato gli sconosciuti UNN con i diari e i registri del relitto 397 00:29:30,311 --> 00:29:32,271 e guarda che cosa ho trovato. 398 00:29:36,775 --> 00:29:38,565 Marco Inaros. 399 00:29:40,154 --> 00:29:42,824 -Lo conosci bene? -Solo di fama. 400 00:29:42,907 --> 00:29:44,947 Naomi ha detto che sapevi cosa le ha fatto. 401 00:29:45,826 --> 00:29:48,326 Lei è una delle persone più in gamba che abbia mai conosciuto. 402 00:29:49,371 --> 00:29:52,081 Come ha fatto Marco Inaros a mettere le grinfie su di lei? 403 00:29:52,166 --> 00:29:56,706 È carismatico, intransigente e molto pericoloso. 404 00:29:57,296 --> 00:29:59,416 Gli uomini così ti ammaliano. 405 00:30:00,508 --> 00:30:02,428 Si fanno anche molti nemici. 406 00:30:03,344 --> 00:30:05,224 Quali fazioni lo odiano di più? 407 00:30:06,805 --> 00:30:08,885 Sohiro, Dos Arriagas. 408 00:30:08,974 --> 00:30:10,644 Dovrà essere sanzionato. 409 00:30:11,185 --> 00:30:14,185 Parla con Dawes, io contatterò Fred Johnson. 410 00:30:14,271 --> 00:30:16,611 Servirà un bel bottino per prendere questo qui. 411 00:30:25,741 --> 00:30:27,701 Neanche un arrivederci? 412 00:30:29,119 --> 00:30:32,079 Lei era impegnata. Ma è stato bello conoscere suo marito. 413 00:30:32,331 --> 00:30:34,631 Sta' attenta. È un seduttore 414 00:30:34,708 --> 00:30:36,168 e ti spezzerà il cuore. 415 00:30:36,252 --> 00:30:38,132 È l'unico che si è degnato di parlarmi. 416 00:30:38,629 --> 00:30:42,469 Mi sorprende che i Marziani siano così sgarbati. 417 00:30:44,969 --> 00:30:47,219 Davvero l'ammiraglio Souther ha detto quella frase? 418 00:30:48,514 --> 00:30:50,394 Non lo so. Ci rivolgevamo appena la parola. 419 00:30:50,474 --> 00:30:53,144 -Non si curava molto di me. -Questa sera mi ha usata. 420 00:30:53,227 --> 00:30:54,767 Come ha usato lui. 421 00:30:54,853 --> 00:30:56,863 Facendo giochetti che non capisco. 422 00:30:56,939 --> 00:30:58,439 È stato umiliante. 423 00:30:58,524 --> 00:30:59,734 Non volevo metterti in imbarazzo. 424 00:30:59,817 --> 00:31:02,277 -Volevo vederti. -Non c'era posto per me a quel tavolo. 425 00:31:02,361 --> 00:31:03,991 Per mostrare al resto degli idioti in quella stanza 426 00:31:04,071 --> 00:31:05,701 che hai ancora amici nelle alte sfere. 427 00:31:05,781 --> 00:31:09,031 Hanno visto solo la Terra che tiene a bada il suo cagnolino. 428 00:31:14,957 --> 00:31:16,037 Vieni a lavorare per me. 429 00:31:17,209 --> 00:31:18,879 -Cosa? -'Fanculo questa gente. 430 00:31:18,961 --> 00:31:21,461 Se non capiscono quanto sei grande, non ti meritano. 431 00:31:21,547 --> 00:31:23,877 Non ho bisogno che mi salvi. Non mi deve niente. 432 00:31:23,966 --> 00:31:26,006 -Bobbie. -Buonanotte, signora. 433 00:31:37,187 --> 00:31:38,517 Devo stilare un rapporto. 434 00:31:38,606 --> 00:31:41,566 Devo dire loro che ce l'abbiamo fatta e che abbiamo completato le scartoffie. 435 00:31:41,650 --> 00:31:43,240 Lo so. Lo so. 436 00:31:44,403 --> 00:31:47,243 Basta! Sto facendo quello che vuoi. 437 00:31:47,323 --> 00:31:48,623 Basta. 438 00:31:54,038 --> 00:31:55,538 Allora, cos'abbiamo qui? 439 00:32:07,551 --> 00:32:08,551 Dobbiamo parlare. 440 00:32:08,802 --> 00:32:10,052 Dove cazzo sei stato? 441 00:32:10,387 --> 00:32:11,347 Ho avuto da fare. 442 00:32:12,890 --> 00:32:16,230 Quegli insetti che ci hanno attaccato, l'hanno fatto a causa tua? 443 00:32:17,603 --> 00:32:20,733 Niente è meglio della piaga delle locuste per accoglierti in città, però, eh? 444 00:32:20,814 --> 00:32:22,074 Ma non loro sono importanti. 445 00:32:22,149 --> 00:32:24,529 Sembravano importantissimi mentre ci facevano a fette lì al campo. 446 00:32:24,610 --> 00:32:26,320 L'importante è da dove vengono. 447 00:32:26,403 --> 00:32:28,823 Eri sulla pista giusta, ragazzo, ma dobbiamo andare. 448 00:32:28,906 --> 00:32:30,406 Dimmi almeno perché. 449 00:32:30,491 --> 00:32:32,201 Perché mi servono le tue mani, va bene? 450 00:32:32,284 --> 00:32:34,584 Quelle ancora non le ho. Ma abbiamo poco tempo. 451 00:32:34,662 --> 00:32:37,672 Tic tac, tic tac, la porta non resterà aperta all'infinito. 452 00:32:37,748 --> 00:32:39,078 D'accordo, fermo. 453 00:32:39,917 --> 00:32:41,087 Dove stiamo andando? 454 00:32:43,170 --> 00:32:45,050 Ci siamo stati. Ci siamo già stati. 455 00:32:45,130 --> 00:32:46,720 Non si poteva entrare. 456 00:32:47,341 --> 00:32:48,181 Jim. 457 00:32:49,802 --> 00:32:51,142 Che cosa ha detto? 458 00:32:55,057 --> 00:32:56,557 Vuole che torni indietro. 459 00:32:56,642 --> 00:32:58,642 Decisamente, quelle aperture prima non c'erano. 460 00:32:58,727 --> 00:33:01,017 La risposta su chi abbia ucciso i costruttori della protomolecola 461 00:33:01,105 --> 00:33:03,265 -è lì? -Non lo so. 462 00:33:03,357 --> 00:33:05,397 Ha detto che qualcosa lì dentro potrebbe aiutarlo. 463 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 Per questo siamo venuti qui. 464 00:33:08,153 --> 00:33:09,663 Va bene, vengo con te. 465 00:33:09,738 --> 00:33:10,948 Andiamo tutti. 466 00:33:11,031 --> 00:33:14,701 In realtà, mi sentirei molto meglio se qualcuno restasse alla Rocinante 467 00:33:14,785 --> 00:33:16,905 e ci guardasse le spalle, se ci servissero rinforzi. 468 00:33:17,371 --> 00:33:18,621 Sei d'accordo? 469 00:33:18,706 --> 00:33:20,746 Sì. Vigilerò su di voi. 470 00:33:34,596 --> 00:33:36,716 -Dove cazzo sei stato? -Sono in città. 471 00:33:37,474 --> 00:33:39,814 Tengo gli occhi aperti, come ha detto Holden. 472 00:33:39,893 --> 00:33:41,983 -Io e Holden stiamo andando in missione... -Ciao. 473 00:33:47,234 --> 00:33:48,284 Yo. 474 00:34:08,130 --> 00:34:09,470 Stai cercando di rubarmi il lavoro? 475 00:34:11,300 --> 00:34:12,340 No. 476 00:34:12,760 --> 00:34:13,970 Ne ho uno migliore. 477 00:34:14,970 --> 00:34:17,140 Lieta di vedere che non ti servono quelle pallottole. 478 00:34:17,598 --> 00:34:20,098 Be', ho piombo e sostanze chimiche in abbondanza sulla Roci. 479 00:34:20,184 --> 00:34:21,604 È facile prenderne di più. 480 00:34:22,436 --> 00:34:23,936 Cazzo, potrei essere ricco qui. 481 00:34:25,397 --> 00:34:27,107 Certo. Ma non c'è niente da comprare. 482 00:34:27,441 --> 00:34:28,691 Ho comprato questo. 483 00:34:30,068 --> 00:34:32,488 Non ti fanno dormire sulla nave? 484 00:34:32,988 --> 00:34:34,568 Voglio dormire all'addiaccio. 485 00:34:35,157 --> 00:34:36,407 Qui è come sulla Terra, 486 00:34:36,492 --> 00:34:39,622 solo con meno inquinamento e più lune. 487 00:34:48,670 --> 00:34:49,800 Quello era mio. 488 00:34:51,715 --> 00:34:52,665 Cos'altro hai? 489 00:34:59,139 --> 00:35:00,349 Dove stai andando? 490 00:35:01,225 --> 00:35:02,425 Mi vedo con degli amici. 491 00:35:03,060 --> 00:35:04,190 È tardi. 492 00:35:11,109 --> 00:35:12,239 IN ARRIVO BRUNEL HEIGHTS 493 00:35:12,319 --> 00:35:14,279 Brunel Heights. Allontanarsi dalle porte. 494 00:35:41,932 --> 00:35:44,482 PERICOLO - SOSTANZE NOCIVE PULIZIE IN CORSO - NON ENTRARE 495 00:35:56,321 --> 00:35:57,281 Che cazzo stai combinando? 496 00:35:57,364 --> 00:35:59,834 Senti, devi andartene. Per favore. Poi ti spiego. 497 00:35:59,908 --> 00:36:02,288 -Che merda è questa? -Sono solo farmaci per la concentrazione. 498 00:36:02,369 --> 00:36:03,619 Ti prego, se ti vedono qui, mi ammazzano. 499 00:36:03,704 --> 00:36:04,914 Ti ammazzo io stessa. 500 00:36:04,997 --> 00:36:07,117 -Tu vieni a casa con me. -Non posso. Saranno qui a minuti. 501 00:36:07,207 --> 00:36:08,497 -Subito! -Non posso! 502 00:36:11,003 --> 00:36:12,343 Sei proprio un idiota. 503 00:36:13,672 --> 00:36:16,262 Scommetto che la tua amichetta sa qualcosa di un certo agente della dogana 504 00:36:16,341 --> 00:36:18,471 ammazzato di botte giù ai moli stamattina. 505 00:36:18,552 --> 00:36:20,722 No, non so niente. Che strano. 506 00:36:20,804 --> 00:36:21,894 Chiudi la porta. 507 00:36:24,182 --> 00:36:25,522 Tu faresti meglio a finire. 508 00:36:25,601 --> 00:36:27,941 Il tempo scorre e il capo sta aspettando. 509 00:36:28,020 --> 00:36:30,020 -Sì. Ci vorrà solo un minuto per... -No, noi ce ne andiamo. 510 00:36:30,522 --> 00:36:32,482 Qualsiasi cosa facesse per te, ora è finita. 511 00:36:32,566 --> 00:36:35,486 David, caro, tua zia sta diventando un problema. 512 00:36:35,569 --> 00:36:37,199 Non sapevo che sarebbe venuta. Lo giuro. 513 00:36:37,279 --> 00:36:38,359 'Fanculo. 514 00:37:17,611 --> 00:37:19,401 Sei nella merda. 515 00:37:22,115 --> 00:37:23,905 David ne è fuori, per sempre. 516 00:37:24,660 --> 00:37:26,750 E, la prossima volta, non ci sarà una prossima volta. 517 00:37:29,831 --> 00:37:30,831 Alzati. 518 00:37:33,168 --> 00:37:33,998 Sbrigati! 519 00:38:46,825 --> 00:38:47,825 Bene. 520 00:38:53,540 --> 00:38:54,670 Sto bene! 521 00:38:54,750 --> 00:38:56,040 -Tornati su Ceres... -Cazzo. 522 00:38:56,126 --> 00:38:59,086 ...fermeremo questo furto d'acqua. È sempre stato un problema. 523 00:39:00,297 --> 00:39:04,337 Devo aver rintracciato 100 tubi nelle viscere di quella stazione. 524 00:39:04,426 --> 00:39:06,006 Niente romanzi polizieschi. 525 00:39:06,094 --> 00:39:08,184 Ehi, c'è una morale. 526 00:39:08,263 --> 00:39:09,513 Non me ne frega un cazzo. 527 00:39:10,098 --> 00:39:12,888 Be', qui coltiviamo i funghi, vedi? 528 00:39:12,976 --> 00:39:15,306 Dimmi solo che cazzo stiamo cercando. 529 00:39:17,272 --> 00:39:18,402 Vieni qui. 530 00:39:20,150 --> 00:39:21,230 Quella. 531 00:39:22,110 --> 00:39:24,070 Mi serve fuori di qui, chiaro? 532 00:39:25,405 --> 00:39:26,985 Ostruisce i lavori. 533 00:39:28,825 --> 00:39:29,825 Una radice? 534 00:39:30,869 --> 00:39:31,699 Sì. 535 00:39:34,456 --> 00:39:35,416 Mi trascini via 536 00:39:35,499 --> 00:39:38,539 nel cuore della notte per fare giardinaggio del cazzo. 537 00:39:39,294 --> 00:39:42,214 Facciamo tutti il lavoro sporco per qualcun altro, ragazzo. 538 00:39:42,714 --> 00:39:44,514 Faccio su e giù con gli interruttori, 539 00:39:44,591 --> 00:39:45,931 per vedere che luce viene. 540 00:39:46,009 --> 00:39:48,549 E adesso, quello è un interruttore che non riesco a spingere. 541 00:39:55,936 --> 00:39:58,856 Questa gente costruisce roba che dura migliaia di anni 542 00:39:58,939 --> 00:40:01,019 e non sa gestire qualche radice? 543 00:40:01,942 --> 00:40:04,902 Qui non c'erano radici, quando hanno costruito questa roba. 544 00:40:05,487 --> 00:40:07,777 Jim, non so cosa ti stia dicendo quel fantasma, 545 00:40:07,864 --> 00:40:10,284 ma, l'ultima volta che ha ficcato la mano in qualcosa per Miller, 546 00:40:10,367 --> 00:40:11,577 sei caduto in coma. 547 00:40:13,161 --> 00:40:14,121 Ha ragione. 548 00:40:15,872 --> 00:40:18,502 E va bene. Niente coma stavolta, ragazzo. Te lo prometto. 549 00:40:18,834 --> 00:40:21,344 Ma entrambi dobbiamo capire chi abbia ucciso i costruttori. 550 00:40:21,419 --> 00:40:23,669 Io ottengo le mie risposte, tu le tue. 551 00:40:25,257 --> 00:40:28,047 Mi accontenterei di non avere più la tua voce nella testa. 552 00:40:28,677 --> 00:40:30,137 Una voce nella testa. 553 00:40:31,805 --> 00:40:33,465 Questo sì che sarebbe stupendo. 554 00:40:33,765 --> 00:40:35,135 Che significa? 555 00:40:36,309 --> 00:40:38,729 Centomila persone sono morte su Eros. 556 00:40:40,188 --> 00:40:42,438 Prova a sentire questo nella testa. 557 00:40:46,069 --> 00:40:47,949 Senti ancora le loro voci? 558 00:40:48,321 --> 00:40:50,491 Voci. Ricordi. 559 00:40:51,616 --> 00:40:53,736 Una vecchia che canticchia la canzone del matrimonio. 560 00:40:54,744 --> 00:40:56,334 Un bambino che ha un incubo. 561 00:40:58,373 --> 00:40:59,543 Gente che urla... 562 00:41:00,333 --> 00:41:02,213 implorando una morte che non arriva mai. 563 00:41:03,587 --> 00:41:04,627 Mi dispiace. 564 00:41:07,883 --> 00:41:11,643 Be', quando avremo finito qui, 565 00:41:11,720 --> 00:41:14,140 forse potremo finalmente dormire, eh? 566 00:41:33,116 --> 00:41:34,696 Zitto, cazzo. 567 00:41:52,677 --> 00:41:54,007 Sì, tu, pampa. 568 00:41:55,597 --> 00:41:56,467 Lo senti? 569 00:41:58,058 --> 00:41:59,138 Cazzo. 570 00:42:00,268 --> 00:42:02,098 Non hai motivo di minacciarci. 571 00:42:03,313 --> 00:42:06,233 Cinturiani, abbiamo costruito Ganimede. 572 00:42:07,108 --> 00:42:09,988 L'abbiamo trasformato da sfera di ghiaccio in giardino. 573 00:42:11,988 --> 00:42:15,578 E voi, Interni del cazzo, arrivate e distruggete tutto. 574 00:42:17,410 --> 00:42:20,040 E quando dobbiamo scappare, gli Interni ci aiutano? 575 00:42:21,206 --> 00:42:22,116 No. 576 00:42:22,540 --> 00:42:25,210 Ci negano ogni porto, come fossimo una malattia. 577 00:42:27,128 --> 00:42:28,418 Non ci è rimasto niente, 578 00:42:29,422 --> 00:42:30,762 per questo siamo venuti qui. 579 00:42:30,840 --> 00:42:32,880 Abbiamo cominciato dormendo su cumuli di terra. 580 00:42:33,551 --> 00:42:34,841 Ma abbiamo costruito questa. 581 00:42:36,346 --> 00:42:37,846 Creiamo di nuovo qualcosa. 582 00:42:38,807 --> 00:42:40,267 Dissotterriamo un tesoro 583 00:42:40,809 --> 00:42:44,059 ed ecco che arrivano i fottuti Interni che di nuovo si prendono tutto. 584 00:42:45,313 --> 00:42:46,563 Come sempre. 585 00:42:52,028 --> 00:42:53,028 Non addossarmi il tuo passato. 586 00:42:53,113 --> 00:42:54,743 Non sono stato io a far esplodere Ganimede. 587 00:42:54,823 --> 00:42:57,333 Io e te abbiamo un problema oggi. 588 00:42:57,409 --> 00:43:01,249 Qualcuno qui in culo al mondo ha ucciso 23 miei amici. 589 00:43:12,340 --> 00:43:13,380 Attento, Terrestre, 590 00:43:14,384 --> 00:43:16,014 la giornata non è ancora finita. 591 00:43:18,680 --> 00:43:19,720 Questa era proprio una minaccia. 592 00:43:22,684 --> 00:43:23,604 Cazzo! 593 00:43:58,219 --> 00:43:59,139 Jim, 594 00:44:00,180 --> 00:44:01,470 sta succedendo qualcosa. 595 00:44:18,698 --> 00:44:20,368 -Holden! -Jim, si sta chiudendo. 596 00:44:20,450 --> 00:44:22,540 -Devi andartene subito! -Muoviti! 597 00:44:26,664 --> 00:44:27,964 Alex, portalo fuori! 598 00:44:28,249 --> 00:44:29,289 Andiamo. 599 00:44:40,595 --> 00:44:42,345 Reggiti. Ti tengo io! 600 00:44:43,681 --> 00:44:44,561 Tira! 601 00:44:48,144 --> 00:44:49,274 Forza! 602 00:44:53,983 --> 00:44:54,863 Tirami su! 603 00:44:55,568 --> 00:44:56,398 Forza! 604 00:44:57,779 --> 00:44:58,779 Dammi la mano! 605 00:45:05,161 --> 00:45:06,621 Ragazzi, che succede? 606 00:45:06,704 --> 00:45:07,754 Figlio di puttana. 607 00:45:07,831 --> 00:45:09,541 Jim, che sta succedendo? 608 00:45:13,253 --> 00:45:15,553 Jim? Alex? Tutto bene? 609 00:45:16,131 --> 00:45:17,301 Sì, stiamo bene. 610 00:45:19,008 --> 00:45:20,178 Merda. 611 00:45:40,405 --> 00:45:41,565 Cazzo! 612 00:45:41,865 --> 00:45:43,445 Che cazzo è stato? 613 00:45:46,369 --> 00:45:48,079 Accidenti! 614 00:46:03,970 --> 00:46:05,890 Che cazzo hai fatto?