1 00:01:16,035 --> 00:01:16,865 Tumang, Terrestre, 2 00:01:21,749 --> 00:01:24,289 chi pashang credi di essere? 3 00:01:38,474 --> 00:01:40,314 Indietro, tutti. 4 00:01:40,768 --> 00:01:43,018 State indietro, cazzo! 5 00:01:54,031 --> 00:01:54,911 Oddio, ma cosa... 6 00:01:55,533 --> 00:01:56,783 Cosa hai fatto? 7 00:01:58,285 --> 00:01:59,575 Ha ucciso Coop, cazzo. 8 00:02:01,372 --> 00:02:02,712 Vuoi ucciderci tutti? 9 00:02:09,213 --> 00:02:11,343 Il fulmine si muove in linea retta. 10 00:02:24,186 --> 00:02:27,306 Amos, c'è un fulmine in arrivo verso di te. Colpirà l'insediamento. 11 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 Amos, mettiti subito al riparo! 12 00:02:28,941 --> 00:02:30,531 Come sai dove colpirà il fulmine? 13 00:02:48,252 --> 00:02:49,252 -Amos! -Amos! 14 00:02:49,336 --> 00:02:50,296 Sono qui. 15 00:02:51,380 --> 00:02:52,670 Che diavolo era? 16 00:02:52,756 --> 00:02:54,046 Non ne siamo sicuri. 17 00:02:54,133 --> 00:02:55,513 Miller ha attivato qualcosa. 18 00:02:55,593 --> 00:02:56,683 Promette male. 19 00:02:56,760 --> 00:02:57,800 State tutti bene? 20 00:02:57,887 --> 00:02:58,967 Più o meno. 21 00:02:59,054 --> 00:03:00,974 Qui manca la corrente in tutta l'area. 22 00:03:01,932 --> 00:03:03,772 Le cose dell'RCE si stanno riattivando. 23 00:03:04,518 --> 00:03:06,188 Il peggio è dei Cinturiani. 24 00:03:06,645 --> 00:03:08,395 A quanto pare, abbiamo tutti schivato il colpo. 25 00:03:09,023 --> 00:03:10,483 Be', non proprio tutti. 26 00:03:11,734 --> 00:03:13,494 Murphy ha sparato a uno dei Cinturiani. 27 00:03:14,028 --> 00:03:14,858 Cosa? 28 00:03:14,945 --> 00:03:15,775 Perché? 29 00:03:16,030 --> 00:03:16,860 Non lo so. 30 00:03:16,947 --> 00:03:18,987 Non ho visto com'è cominciata, solo com'è finita. 31 00:03:19,658 --> 00:03:21,788 Il Cinturiano non era armato, ma erano tre contro uno. 32 00:03:22,286 --> 00:03:23,196 Accidenti. 33 00:03:23,287 --> 00:03:26,747 Murtry spara a sangue freddo a un uomo disarmato e nessuno fa niente? 34 00:03:26,874 --> 00:03:29,464 Subito dopo, il fulmine ha fatto scoppiare questo posto. 35 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 Dulcis in fundo, direi. 36 00:03:33,088 --> 00:03:35,258 Non credo sia una buona idea andarsene da qui ora. 37 00:03:35,341 --> 00:03:37,261 Amos, mantieni il controllo. 38 00:03:37,593 --> 00:03:39,053 Volete che spari a Murtry? 39 00:03:39,345 --> 00:03:42,255 No, non voglio che nessuno spari a nessuno. Fa' quello che puoi. 40 00:03:43,974 --> 00:03:46,064 Gli abitanti avranno bisogno di aiuto per i ripari. 41 00:03:46,769 --> 00:03:48,689 Amos, prendo tutti i moduli di alimentazione 42 00:03:48,771 --> 00:03:50,651 che abbiamo sulla Roci e ti raggiungo. 43 00:03:53,692 --> 00:03:55,112 Cosa vuoi che facciamo? 44 00:04:02,493 --> 00:04:06,583 Metti al sicuro i nostri moduli. Nessuno alza un dito per aiutarli. 45 00:04:23,722 --> 00:04:27,142 Miller ha detto che stavo collegando un circuito. Non una parola su questo. 46 00:04:29,436 --> 00:04:32,976 Vuoi stare un secondo solo con lui? Forse può spiegarti... 47 00:04:33,065 --> 00:04:36,395 Se Miller l'avesse saputo o avesse tenuto a noi, mi avrebbe detto dell'insediamento. 48 00:04:37,945 --> 00:04:39,695 Non so se posso ancora fidarmi di lui. 49 00:04:40,614 --> 00:04:42,034 Penso che ora siamo soli. 50 00:04:42,658 --> 00:04:44,118 Fantasti-cazzo. 51 00:04:45,202 --> 00:04:48,292 Naomi, dobbiamo vedere se riusciamo a spegnere ciò che ho appena acceso. 52 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 Lo sciame è stato già abbastanza brutto. 53 00:04:50,958 --> 00:04:53,128 Ma, merda, questo sembra molto peggio. 54 00:04:53,585 --> 00:04:54,995 Dev'essere la priorità. 55 00:04:55,087 --> 00:04:56,167 Bene, tienimi aggiornata. 56 00:04:56,255 --> 00:04:58,045 -Sarà fatto. Resta al sicuro. -Anche tu. 57 00:05:52,436 --> 00:05:54,806 Il fulmine sta continuando sull'oceano. 58 00:05:55,064 --> 00:05:59,994 Una scarica ogni 3,71 secondi, esattamente a 3,22 chilometri. 59 00:06:00,652 --> 00:06:02,572 È troppo organizzato per essere un fenomeno naturale. 60 00:06:02,988 --> 00:06:04,738 Dev'esserci qualcosa che lo sta creando. 61 00:06:04,823 --> 00:06:08,873 Senti questa. Ogni fulmine è costituito da 13 scariche sovrapposte. 62 00:06:08,952 --> 00:06:11,042 Dev'essere una per ogni luna, no? 63 00:06:11,121 --> 00:06:13,121 Non che abbia la minima idea di cosa significhi. 64 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Elvi, qualcosa non va? 65 00:06:17,211 --> 00:06:18,671 Il comandante Murtry... 66 00:06:19,797 --> 00:06:21,547 ha sparato a uno dei Cinturiani. 67 00:06:30,808 --> 00:06:32,808 Oddio. Perché? 68 00:06:33,310 --> 00:06:34,390 Non lo so. 69 00:06:35,312 --> 00:06:38,942 Forse credeva che quell'uomo avesse a che fare con l'incidente? 70 00:06:40,317 --> 00:06:41,437 E quindi lo ammazza e via? 71 00:06:41,944 --> 00:06:43,114 Come se niente fosse? 72 00:06:44,571 --> 00:06:46,161 Forse dovresti tornare qui. 73 00:06:46,532 --> 00:06:49,332 Uno degli shuttle leggeri tornerà presto per dei rifornimenti. 74 00:06:51,745 --> 00:06:52,575 No. 75 00:06:53,205 --> 00:06:54,035 No. 76 00:06:55,707 --> 00:06:57,077 Abbiamo fatto tanta strada. 77 00:06:58,001 --> 00:06:59,671 Sono rimasta quaggiù per un motivo. 78 00:07:00,921 --> 00:07:03,971 Sai dirmi da dove è partito il fulmine? 79 00:07:06,176 --> 00:07:09,846 Inizialmente, i sensori l'hanno rilevato qui. 80 00:07:17,146 --> 00:07:19,146 Sig. Holden, sono la dott.ssa Okoye. 81 00:07:19,231 --> 00:07:21,111 In questo momento sono un po' occupato, dottoressa. 82 00:07:21,191 --> 00:07:24,321 Il fenomeno dei fulmini pare sia cominciato alle rovine. 83 00:07:24,403 --> 00:07:26,203 -Lo so. -Dobbiamo andarci subito. 84 00:07:26,280 --> 00:07:27,530 Io ci sono già. 85 00:07:29,158 --> 00:07:30,988 Come ha fatto ad arrivarci così velocemente? 86 00:07:34,830 --> 00:07:36,460 Perché siamo famosi? 87 00:07:36,540 --> 00:07:37,960 Ci vediamo lì. 88 00:07:38,333 --> 00:07:40,463 No, dottoressa, davvero non è necessario che... 89 00:07:40,544 --> 00:07:42,504 Sto arrivando. Sarò lì a breve. 90 00:07:56,435 --> 00:07:57,265 UN UNO IN ROTTA VERSO NEW YORK CITY 91 00:07:57,352 --> 00:07:59,312 La segretaria Avasarala appartiene alla vecchia guardia... 92 00:07:59,396 --> 00:08:00,226 NANCY GAO CANDIDATA A SEGRETARIA GENERALE 93 00:08:00,314 --> 00:08:02,654 ...e non possiamo permetterci vecchie guardie in questo momento. 94 00:08:02,733 --> 00:08:05,073 Questi mondi sono un nuovo inizio per noi tutti. 95 00:08:05,152 --> 00:08:07,402 Finalmente tutti hanno una possibilità. 96 00:08:07,988 --> 00:08:11,118 Un pony e un pompino per tutti. 97 00:08:11,366 --> 00:08:15,116 Sembra in gara per farsi eleggere reginetta del ballo. 98 00:08:15,204 --> 00:08:17,164 Chi dirigerà la tua campagna? 99 00:08:17,247 --> 00:08:18,787 Presto sceglierò qualcuno. 100 00:08:18,874 --> 00:08:22,384 Prendila seriamente, amore. Non hai mai dovuto competere per la carica finora. 101 00:08:22,461 --> 00:08:24,671 Nancy Gao si è preparata 102 00:08:24,755 --> 00:08:27,665 e non è perennemente occupata a salvare il mondo. 103 00:08:27,758 --> 00:08:33,258 Non temere. Uno scontro chiaro e pulito in cui so chi è il vero nemico? 104 00:08:33,555 --> 00:08:35,385 Non vedo l'ora. 105 00:08:36,058 --> 00:08:39,438 Di' a Lipson che voglio notizie di Ilus appena atterro. 106 00:08:40,270 --> 00:08:44,400 VALLE MARINER, MARTE INNIS SHALLOW 107 00:08:44,483 --> 00:08:46,783 CHIAMATA IN CORSO DAVID DRAPER 108 00:08:55,744 --> 00:08:57,584 -David? -Sono io. 109 00:08:59,665 --> 00:09:00,785 Sei rincasata presto. 110 00:09:01,333 --> 00:09:04,593 Hai parlato con David oggi? Non è ancora tornato da scuola. 111 00:09:04,670 --> 00:09:07,260 Starà studiando con la sua amica. 112 00:09:07,923 --> 00:09:09,843 Puoi farmi chiamare quando arriva a casa? 113 00:09:09,925 --> 00:09:11,215 Sì, certo. 114 00:09:12,052 --> 00:09:13,512 Prendi qualche birra tornando a casa? 115 00:09:13,887 --> 00:09:15,177 Stanno finendo. 116 00:09:16,640 --> 00:09:17,470 Certo. 117 00:09:27,985 --> 00:09:29,605 -David, dove sei? -Bobbie, mi dispiace tanto. 118 00:09:29,695 --> 00:09:32,315 Per favore, non dirlo ai miei genitori, ma mi serve il tuo aiuto. 119 00:09:32,406 --> 00:09:34,696 Va bene, ora rallenta e dimmi cos'è successo. 120 00:09:34,783 --> 00:09:36,583 Stavo tornando da scuola 121 00:09:36,660 --> 00:09:38,750 quando mi si sono avvicinati due ragazzi. Hanno detto che devi trovarti 122 00:09:38,829 --> 00:09:41,619 all'Austin Shallow Concourse tra 15 minuti. 123 00:09:41,707 --> 00:09:43,077 Ci sarò. Non preoccuparti. 124 00:09:46,003 --> 00:09:49,133 Corretto. Corretto. 125 00:09:50,382 --> 00:09:52,632 Controlla il collegamento tra batterie. 126 00:09:54,052 --> 00:09:55,012 Corretto. 127 00:09:57,055 --> 00:09:57,885 Corretto. 128 00:10:01,852 --> 00:10:02,852 Errato. 129 00:10:08,483 --> 00:10:10,403 Per colpa tua David è nella merda. 130 00:10:10,485 --> 00:10:11,355 Dov'è? 131 00:10:11,445 --> 00:10:14,525 Almeno ora non devo starlo a sentire mentre parla di te. 132 00:10:14,614 --> 00:10:15,574 È patetico. 133 00:10:15,657 --> 00:10:17,487 Ti servirà molto più trucco se non mi dici dov'è. 134 00:10:18,285 --> 00:10:22,035 Sta bene. Ma la situazione può cambiare rapidamente se non collabori. 135 00:10:22,706 --> 00:10:24,116 Tu chi sei, suo padre? 136 00:10:24,499 --> 00:10:26,459 Sono il nuovo datore di lavoro di David. A tempo pieno. 137 00:10:27,961 --> 00:10:29,421 Di che parli? 138 00:10:29,880 --> 00:10:31,920 David cucinava per me dopo la scuola. 139 00:10:32,007 --> 00:10:35,797 Gli hai fatto prendere il posto fisso quando mi hai distrutto il laboratorio, 140 00:10:35,886 --> 00:10:37,796 perché ci ho rimesso un sacco di soldi. 141 00:10:37,888 --> 00:10:41,808 Ora lavora per ripagare il debito. Non se ne va finché non vengo risarcito. 142 00:10:41,892 --> 00:10:43,982 Stronzate. È un ragazzino. 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,483 Un ragazzino con un futuro brillante nella terraformazione. 144 00:10:46,563 --> 00:10:49,323 I suoi genitori sono fieri di lui, a quanto so. 145 00:10:49,399 --> 00:10:51,569 Sarebbe un peccato se tu rovinassi tutto. 146 00:10:52,527 --> 00:10:53,567 Che cosa vuoi? 147 00:10:53,904 --> 00:10:55,204 Solo i soldi che ho perso. 148 00:10:55,822 --> 00:10:57,742 -Mi sembra giusto. -Non ce li ho. 149 00:10:57,991 --> 00:10:58,871 No, 150 00:10:59,493 --> 00:11:03,003 ma hai accesso ai depositi militari del cantiere. 151 00:11:03,080 --> 00:11:07,210 Devi solo lasciare aperta per sbaglio una delle porte di sicurezza. 152 00:11:12,464 --> 00:11:15,384 -Lasciare aperta una porta. Tutto qua? -Tutto qua. 153 00:11:15,467 --> 00:11:18,637 Fallo e David tornerà a scuola domani. 154 00:11:20,013 --> 00:11:22,103 -Che cosa vuoi rubare? -Non sono cazzi tuoi. 155 00:11:22,182 --> 00:11:24,392 Se si tratta di armi, non vi aiuterò a nuocere a delle persone. 156 00:11:24,476 --> 00:11:25,806 Niente armi. 157 00:11:29,773 --> 00:11:31,903 Ecco tutti i dettagli che devi sapere. 158 00:11:34,486 --> 00:11:35,816 Perché dovrei crederti? 159 00:11:35,904 --> 00:11:37,074 Non dovresti, 160 00:11:37,155 --> 00:11:40,775 ma è la tua unica possibilità per gestire la situazione. 161 00:12:19,364 --> 00:12:20,744 Come va? 162 00:12:21,032 --> 00:12:22,282 A rilento. 163 00:12:22,367 --> 00:12:24,617 Questi generatori cinturiani sono vecchi e decrepiti. 164 00:12:25,245 --> 00:12:27,075 Il fulmine ha mandato in corto il rottame. 165 00:12:29,666 --> 00:12:32,166 Quegli stronzi non faranno nulla per aiutare. 166 00:12:32,252 --> 00:12:33,092 No. 167 00:12:34,337 --> 00:12:36,297 Si sono formati gli schieramenti. 168 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 Mi fa male l'occhio. 169 00:13:45,450 --> 00:13:48,160 Eri appoggiata a qualcosa di metallo quando è arrivato il fulmine? 170 00:13:49,204 --> 00:13:51,044 -Mi fa male. -Forse è un'allergia. 171 00:13:51,122 --> 00:13:52,462 Vedrò cosa posso fare. 172 00:13:53,667 --> 00:13:56,917 Jakob! Felcia! Quanto ci vuole per riavere la corrente? 173 00:13:57,003 --> 00:13:58,713 I farmaci sono deperibili. 174 00:13:58,797 --> 00:14:00,297 Dovrebbe tornare tra pochi minuti. 175 00:14:04,719 --> 00:14:06,559 Ci serviranno altri di questi. 176 00:14:06,638 --> 00:14:08,348 Sono moduli convertitori di corrente. 177 00:14:08,932 --> 00:14:10,392 Ne abbiamo altri sulla Barbapiccola. 178 00:14:10,475 --> 00:14:14,225 Il nostro shuttle leggero sta arrivando. Diremo di portare quelli che sono rimasti. 179 00:14:14,312 --> 00:14:15,442 Non saranno tanti. 180 00:14:16,147 --> 00:14:18,727 Ma rimanderemo la Barbapiccola attraverso l'Anello. 181 00:14:18,817 --> 00:14:19,937 Quando venderemo il nostro minerale, 182 00:14:20,026 --> 00:14:21,816 potremo comprare scorte per anni. 183 00:14:22,237 --> 00:14:23,487 A sufficienza per tutti noi. 184 00:14:24,281 --> 00:14:25,911 È un lungo viaggio andata e ritorno. 185 00:14:26,533 --> 00:14:27,913 Potete resistere fino ad allora? 186 00:14:27,993 --> 00:14:28,993 Ce la faremo. 187 00:14:29,327 --> 00:14:31,407 La nave partirà non appena lo shuttle sarà tornato. 188 00:14:31,496 --> 00:14:32,866 Sei della Rocinante? 189 00:14:33,873 --> 00:14:34,713 Sì. 190 00:14:35,542 --> 00:14:37,422 -Naomi. -Naomi Nagata. 191 00:14:38,086 --> 00:14:39,916 È il loro ingegnere capo. 192 00:14:40,005 --> 00:14:41,335 Ti ho parlato di lei. 193 00:14:42,799 --> 00:14:45,179 Sei andata all'università, vero? 194 00:14:45,260 --> 00:14:47,010 Sì. Sulla Fascia. 195 00:14:47,679 --> 00:14:49,969 Non posti chic come la Luna o Marte. 196 00:14:50,056 --> 00:14:51,466 Ma hai una laurea. 197 00:14:52,225 --> 00:14:54,725 È questo che voglio fare. Ma loro pensano che non sia in grado. 198 00:14:54,811 --> 00:14:56,901 Noi sappiamo che lo sei, e un giorno... 199 00:14:56,980 --> 00:14:58,900 Non riapriamo questo discorso. 200 00:14:58,982 --> 00:15:00,692 -Lucia... -Qui stiamo costruendo una casa. 201 00:15:00,775 --> 00:15:02,815 Felcia, devi accettarlo. 202 00:15:10,577 --> 00:15:11,747 Odio questo posto. 203 00:15:12,537 --> 00:15:15,167 Non è poi tanto male. Ho vissuto in posti peggiori. 204 00:15:15,248 --> 00:15:16,788 Non avevamo scelta. 205 00:15:16,875 --> 00:15:18,625 Ora capisci come mi sento. 206 00:15:20,712 --> 00:15:24,012 Felcia, è finito il disinfettante. Va' a prendere l'alcool allo spaccio. 207 00:15:24,090 --> 00:15:25,510 Sto aiutando Naomi. 208 00:15:25,592 --> 00:15:28,512 -Vado io. -Felcia, fa' come ti è stato detto. 209 00:15:35,644 --> 00:15:39,064 Grazie dell'aiuto, ma non incoraggiarla, per favore. 210 00:15:39,564 --> 00:15:41,024 Il suo posto è con la famiglia. 211 00:15:46,154 --> 00:15:48,454 Stasera facciamo così, d'accordo? 212 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Torno subito. 213 00:16:01,961 --> 00:16:05,131 Lucia, ho un piano. Sto radunando un po' di gente per vederci più tardi. 214 00:16:05,215 --> 00:16:07,795 Sei matto? Tu c'eri. Sai cos'è successo a Coop. 215 00:16:07,884 --> 00:16:10,144 Sì, ed è per questo che va fatto, ora. 216 00:16:10,220 --> 00:16:11,350 Trovati qualcun altro. 217 00:16:11,429 --> 00:16:12,759 No. Ehi, Lucia. 218 00:16:13,181 --> 00:16:15,021 Tu ci sei dentro. 219 00:16:15,100 --> 00:16:17,060 No, Scotty, lasciami fuori. 220 00:16:17,143 --> 00:16:19,443 Murtry pagherà per quello che ha fatto. 221 00:16:19,521 --> 00:16:21,061 Farai meglio a esserci. 222 00:16:26,277 --> 00:16:27,397 Cazzo. 223 00:16:57,892 --> 00:16:58,812 Naomi, 224 00:17:00,520 --> 00:17:03,150 ho appena cotto un isolatore. Ne hai uno da prestarmi? 225 00:17:03,732 --> 00:17:05,072 Li ho finiti, mi dispiace. 226 00:17:06,151 --> 00:17:08,031 Ehi! Occhio al perimetro! 227 00:17:08,778 --> 00:17:11,238 Il perimetro, qui. Resta laggiù. 228 00:17:12,115 --> 00:17:13,025 Va bene. 229 00:17:30,925 --> 00:17:31,835 Cosa credi di fare? 230 00:17:32,761 --> 00:17:33,931 Mi servono dei pezzi. 231 00:17:34,554 --> 00:17:37,224 Tutto l'equipaggiamento RCE resta qui. 232 00:17:37,849 --> 00:17:38,889 Be', voi non lo usate. 233 00:17:39,601 --> 00:17:40,851 Sono ordini di Murtry. 234 00:17:42,896 --> 00:17:45,016 Sul serio? È un cazzo di generatore. 235 00:17:45,106 --> 00:17:47,396 Ed è nostro. Mettilo giù. 236 00:17:48,777 --> 00:17:49,777 Certo. 237 00:17:54,657 --> 00:17:58,037 E va bene, ora basta! Basta! Lasciateglielo prendere. 238 00:17:58,119 --> 00:18:00,619 -Murtry ha detto... -Sì, me la vedo io con Murtry. 239 00:18:02,415 --> 00:18:03,875 Ma che cazzo fai, Amos? 240 00:18:04,334 --> 00:18:05,424 Che c'è? 241 00:18:05,502 --> 00:18:06,712 Ti piace farti sparare? 242 00:18:06,795 --> 00:18:07,665 No. 243 00:18:07,754 --> 00:18:09,264 Perché ci è mancato poco. 244 00:18:10,256 --> 00:18:12,796 Mi servivano dei pezzi e voi non li stavate usando. 245 00:18:12,884 --> 00:18:16,144 Senti, Murtry è il mio capo. Il mio lavoro è eseguire gli ordini. 246 00:18:16,221 --> 00:18:19,181 Non pensare che non ti sparerò, se solleverai di nuovo questo casino. 247 00:18:19,682 --> 00:18:20,812 D'accordo. 248 00:18:22,435 --> 00:18:24,595 Significa che non scopiamo più? 249 00:18:26,105 --> 00:18:27,015 Cosa? 250 00:18:30,443 --> 00:18:32,613 No. È... Direi di no. 251 00:18:34,072 --> 00:18:35,372 Bene. 252 00:18:35,448 --> 00:18:36,778 Allora ci vediamo dopo. 253 00:18:49,754 --> 00:18:52,424 Credono che il fulmine sia stato generato artificialmente, 254 00:18:53,424 --> 00:18:55,134 ma come e perché sono ancora ignoti. 255 00:18:56,386 --> 00:18:58,216 Holden dice che sta investigando. 256 00:18:59,806 --> 00:19:00,966 Tutto qui? 257 00:19:02,100 --> 00:19:03,270 Tutto qui. 258 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 C'è Nancy Gao. 259 00:19:07,730 --> 00:19:09,190 Tienimi al corrente. 260 00:19:19,909 --> 00:19:22,289 Signora Segretaria, è stato un onore servire... 261 00:19:22,370 --> 00:19:24,250 Dimissioni accettate. 262 00:19:25,331 --> 00:19:27,501 Mi sorprende che abbia tempo da perdere 263 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 con queste tradizioni senza senso... 264 00:19:29,627 --> 00:19:31,707 C'è stato un altro incidente su Ilus. 265 00:19:32,130 --> 00:19:33,010 La Nuova Terra. 266 00:19:34,465 --> 00:19:37,545 I nostri cittadini lo chiamano così, nel caso l'avesse dimenticato. 267 00:19:37,635 --> 00:19:40,045 Il nome cambia quello che sta succedendo lì? 268 00:19:40,138 --> 00:19:41,308 Ovviamente no. 269 00:19:41,389 --> 00:19:43,349 Perché non sappiamo cosa stia succedendo lì. 270 00:19:43,433 --> 00:19:46,103 Nessuno lo sa. È questo che voglio dire. 271 00:19:46,185 --> 00:19:49,105 La colonizzazione dei sistemi dell'Anello è inevitabile. 272 00:19:49,188 --> 00:19:50,478 E qualunque cosa ci sia là fuori, la affronteremo 273 00:19:50,565 --> 00:19:52,105 perché così è la storia della nostra specie... 274 00:19:52,191 --> 00:19:55,821 Fino a quando la nostra specie cesserà di esistere. 275 00:19:57,280 --> 00:19:59,740 Non vedo l'ora di affrontare questo dibattito con lei in pubblico. 276 00:20:01,200 --> 00:20:02,450 Anch'io. 277 00:20:12,378 --> 00:20:14,838 UN FUTURO MIGLIORE 278 00:20:47,038 --> 00:20:48,578 Voglio denunciare un rapimento. 279 00:20:49,332 --> 00:20:50,922 Come si chiama la persona scomparsa? 280 00:20:51,417 --> 00:20:52,707 David Draper. 281 00:20:53,044 --> 00:20:54,804 Dove e quando l'ha visto per l'ultima volta? 282 00:20:55,588 --> 00:20:57,548 Ieri, a Innis Shallow. 283 00:20:57,632 --> 00:20:59,932 Il rapitore mi ha contattata stamattina. 284 00:21:00,009 --> 00:21:01,719 Quindi c'è pure una richiesta di riscatto? 285 00:21:01,803 --> 00:21:05,063 Sì. Be', sì e no. 286 00:21:09,310 --> 00:21:10,980 Un detective la riceverà subito. 287 00:21:16,025 --> 00:21:18,235 Se ho ben capito, vuole denunciare un rapimento? 288 00:21:19,028 --> 00:21:20,658 Sono il detective Esai Martin. 289 00:21:21,906 --> 00:21:23,366 Un maledetto sbirro. 290 00:21:23,825 --> 00:21:26,445 Con un curriculum immacolato e un alto tasso di condanne. 291 00:21:27,704 --> 00:21:31,674 E tu sei uno sciagurato Marine congedato con disonore, 292 00:21:31,749 --> 00:21:36,419 con un'assurda storia di spacciatori che hanno rapito e ricattano tuo nipote. 293 00:21:36,838 --> 00:21:39,338 Non servono droghe per la concentrazione per capire come va a finire. 294 00:21:39,882 --> 00:21:41,432 Come sapevi che mi sarei rivolta alla polizia? 295 00:21:42,301 --> 00:21:43,511 Sei una brava marziana. 296 00:21:45,179 --> 00:21:48,139 Spero che ora tu comprenda la gravità della situazione. 297 00:21:48,224 --> 00:21:49,274 MODALITÀ PRIVACY 298 00:21:49,892 --> 00:21:51,562 La tua parola potrebbe valere più della mia, 299 00:21:51,644 --> 00:21:54,234 ma ci sono telecamere in tutto il cantiere navale. 300 00:21:54,313 --> 00:21:56,233 Io verrò catturata e tu sarai fottuto. 301 00:21:56,315 --> 00:21:58,935 Le telecamere di quel molo funzionano male da anni. 302 00:22:01,863 --> 00:22:03,573 Quindi tu controlli tutte queste? 303 00:22:04,407 --> 00:22:06,737 I malfunzionamenti avvengono di continuo. 304 00:22:06,826 --> 00:22:07,866 O forse no 305 00:22:07,952 --> 00:22:10,202 e tu otterrai dei video per continuare a ricattare David e me. 306 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 Non ci avevo pensato. 307 00:22:18,171 --> 00:22:20,091 Questa è la prima e l'ultima volta. 308 00:22:23,134 --> 00:22:25,804 Se chiedi ancora di David o di me, portati una pistola. 309 00:22:25,887 --> 00:22:27,757 Non voglio uccidere un uomo disarmato. 310 00:22:30,641 --> 00:22:32,101 Grazie di essere venuta. 311 00:22:32,185 --> 00:22:35,185 Faremo tutto il possibile per riportarle suo nipote sano e salvo. 312 00:22:47,033 --> 00:22:49,043 Gli strumenti sulla Edward Israel indicano 313 00:22:49,118 --> 00:22:51,248 che c'è senza dubbio qualche tipo di struttura 314 00:22:51,329 --> 00:22:53,539 proprio al di sotto del tragitto del fulmine. 315 00:22:53,623 --> 00:22:55,503 Molti chilometri sotto. 316 00:22:55,958 --> 00:22:59,418 Caspita, che cazzo di circuito hai collegato. 317 00:23:00,713 --> 00:23:02,303 Che vuoi dire? 318 00:23:02,381 --> 00:23:04,341 Niente, è solo un modo di dire. 319 00:23:07,428 --> 00:23:09,638 Sembri sapere più di quanto mi dici. 320 00:23:09,722 --> 00:23:10,892 Perché? 321 00:23:11,224 --> 00:23:13,274 In realtà, non ho facoltà di parlarne. 322 00:23:13,351 --> 00:23:14,481 Ehi, ragazzi! 323 00:23:14,894 --> 00:23:17,234 Ha smesso. Il fulmine ha smesso. 324 00:23:17,772 --> 00:23:19,442 Le ultime scariche sono cadute sull'arcipelago 325 00:23:19,524 --> 00:23:21,034 dall'altra parte del pianeta. 326 00:23:22,193 --> 00:23:24,573 Pericolo scampato. 327 00:23:27,865 --> 00:23:29,985 Fayez, dobbiamo monitorare quante più zone possibili 328 00:23:30,076 --> 00:23:31,536 tra quelle colpite dal fulmine. 329 00:23:32,120 --> 00:23:33,750 Immagine a tutto spettro. 330 00:23:48,553 --> 00:23:50,183 -Lo sentite tutti? -Sì. 331 00:23:50,263 --> 00:23:51,813 Speravo di essere solo io. 332 00:23:52,265 --> 00:23:55,305 Fayez, ci è sembrato di avvertire un terremoto. 333 00:23:55,393 --> 00:23:58,943 È impossibile. Il pianeta non ha attività tettonica. 334 00:23:59,230 --> 00:24:00,690 Be', l'abbiamo sentito tutti. 335 00:24:01,566 --> 00:24:04,066 Elvi, il mio geo-kit è ancora sul tuo veicolo? 336 00:24:04,152 --> 00:24:05,242 Sì, c'è. 337 00:24:05,319 --> 00:24:08,109 Bene. Dentro ci sono tre punte da sismografo. 338 00:24:08,197 --> 00:24:11,197 Piantane una dove siete ora, le altre due il più distante possibile. 339 00:24:11,284 --> 00:24:13,374 Con una distanza minima di 50 chilometri. 340 00:24:13,452 --> 00:24:16,162 Esegui e sarò in grado di localizzare l'origine della scossa. 341 00:24:16,247 --> 00:24:17,327 D'accordo. 342 00:24:19,041 --> 00:24:20,541 Suppongo che andremo a fare un giro. 343 00:24:46,652 --> 00:24:48,782 Hai attaccato alcuni dei miei, oggi. 344 00:24:50,865 --> 00:24:51,905 Quindi? 345 00:24:52,450 --> 00:24:54,740 Se mini l'autorità della mia squadra, 346 00:24:54,827 --> 00:24:57,867 metti tutti in pericolo, compreso il tuo stesso equipaggio. 347 00:25:00,249 --> 00:25:01,749 È una minaccia? 348 00:25:03,836 --> 00:25:06,506 Voglio solo assicurarmi che tu capisca la situazione. 349 00:25:06,589 --> 00:25:07,589 La capisco... 350 00:25:08,633 --> 00:25:09,933 Murtry. 351 00:25:16,015 --> 00:25:19,635 Gli altri ancora non afferrano, ma io so cosa sei. 352 00:25:21,646 --> 00:25:23,056 E cosa sarei? 353 00:25:23,898 --> 00:25:25,068 Un assassino. 354 00:25:31,239 --> 00:25:34,909 Hai tutte le scuse per far sembrare che tu abbia ragione, 355 00:25:35,493 --> 00:25:37,163 ma la verità è 356 00:25:37,536 --> 00:25:40,916 che ti è diventato duro quando hai sparato a quel tizio davanti a tutti 357 00:25:40,998 --> 00:25:43,458 e non vedi l'ora di rifarlo. 358 00:25:44,335 --> 00:25:46,165 Parli per esperienza? 359 00:25:46,837 --> 00:25:47,957 Niente affatto. 360 00:25:49,131 --> 00:25:51,591 Ma, da assassino ad assassino, 361 00:25:51,676 --> 00:25:53,926 meglio non provarci con la mia gente. 362 00:25:58,307 --> 00:26:01,267 Penso che un giorno io e te finiremo nel sangue. 363 00:26:03,104 --> 00:26:04,984 Perché non subito? 364 00:26:05,648 --> 00:26:07,188 Adesso sono libero. 365 00:26:31,257 --> 00:26:34,427 Per la prima volta nella storia, Marte e la Terra sono uniti 366 00:26:34,510 --> 00:26:38,060 e ora tutti desiderano alzare i tacchi. 367 00:26:38,139 --> 00:26:41,559 Be', potremmo sempre andare con loro, fuggendo da tutto questo. 368 00:26:41,642 --> 00:26:43,852 Già una volta hai salvato il mondo dalla distruzione. 369 00:26:43,936 --> 00:26:45,976 La seconda volta può essere solo deludente. 370 00:26:51,902 --> 00:26:53,152 Be', almeno, 371 00:26:53,237 --> 00:26:57,027 riuscirò a riscuotere le migliaia di massaggi ai piedi che mi devi. 372 00:26:57,116 --> 00:26:59,196 Penso che si sbagli, signora Segretaria. 373 00:26:59,285 --> 00:27:01,285 Gliene devo solo 1.500. 374 00:27:05,374 --> 00:27:06,714 INDICI DI CONSENSO PRE-ELETTORALI 375 00:27:06,792 --> 00:27:08,042 Dovrebbe essere maggiore. 376 00:27:08,753 --> 00:27:10,133 È un sicuro vantaggio. 377 00:27:13,132 --> 00:27:14,932 Non sono tipo da dire "te l'avevo detto". 378 00:27:15,009 --> 00:27:16,339 Sì, invece. 379 00:27:17,803 --> 00:27:21,353 E va bene. Ma, se la gente vota Nancy Gao, 380 00:27:22,016 --> 00:27:24,016 dovrà affrontare un altro Eros. 381 00:27:25,895 --> 00:27:27,095 Entra. 382 00:27:28,981 --> 00:27:30,691 Perdonate l'interruzione. 383 00:27:30,775 --> 00:27:32,935 Ho la ricerca che mi ha chiesto. 384 00:27:34,195 --> 00:27:36,065 Lui partecipa alla campagna. 385 00:27:36,155 --> 00:27:37,235 Ma certo. 386 00:27:38,741 --> 00:27:41,291 I nostri amici hanno scavato a fondo su Nancy Gao. 387 00:27:41,994 --> 00:27:43,204 Tutte cose che so. 388 00:27:43,621 --> 00:27:47,581 Dalle stalle alle stelle, la prima della classe e bla, bla, bla. 389 00:27:47,666 --> 00:27:50,626 Diventa più interessante quando parla di come è cresciuta col minimo. 390 00:27:50,711 --> 00:27:52,671 Ha preso voti altissimi ai test di ammissione 391 00:27:52,755 --> 00:27:53,915 e ha partecipato al sorteggio per l'apprendistato. 392 00:27:54,006 --> 00:27:57,636 Non ho tempo né pazienza per leggere tutta la sua cazzo di biografia. 393 00:27:57,718 --> 00:27:59,428 Dimmi solo cos'abbiamo trovato su di lei. 394 00:27:59,512 --> 00:28:03,312 Nancy Gao è stata ammessa al sorteggio al primo tentativo, 395 00:28:04,558 --> 00:28:06,728 una settimana dopo essersi iscritta. 396 00:28:06,811 --> 00:28:08,981 Nessuno è così fortunato. 397 00:28:09,063 --> 00:28:10,443 C'è gente che aspetta decenni. 398 00:28:11,232 --> 00:28:13,652 Allegata alla sua domanda d'iscrizione, abbiamo trovato una nota 399 00:28:13,734 --> 00:28:16,154 dell'ex segretario all'istruzione Javid 400 00:28:16,237 --> 00:28:19,907 con richiesta formale di tenerla in "speciale considerazione". 401 00:28:22,368 --> 00:28:23,868 Ha saltato la fila. 402 00:28:24,745 --> 00:28:25,995 Ha barato. 403 00:28:26,914 --> 00:28:28,584 Cosa vuole fare con questa? 404 00:28:30,668 --> 00:28:33,168 Falla circolare. Con discrezione. 405 00:28:33,254 --> 00:28:35,464 I media sveleranno il resto. 406 00:28:36,382 --> 00:28:40,342 Gao dice che la gente merita la verità, diamogliela. 407 00:29:20,551 --> 00:29:22,011 INSERIRE ID CHIAVE 408 00:29:22,094 --> 00:29:23,854 COMPARTO 12 - AUTENTICAZIONE 4731 409 00:29:29,393 --> 00:29:31,233 AREA SORVEGLIATA 410 00:29:37,693 --> 00:29:38,993 ID GABBIA: 0254SW 411 00:30:07,973 --> 00:30:10,183 MODULO CODIFICA MESSAGGI A FASCIO STRETTO 7G 412 00:30:49,765 --> 00:30:51,305 Il terzo sismografo è online. 413 00:30:51,392 --> 00:30:52,352 Bene. 414 00:30:52,434 --> 00:30:53,604 Vediamo da dove proviene. 415 00:31:05,322 --> 00:31:06,492 Sì. 416 00:31:06,574 --> 00:31:09,084 Ho trovato l'epicentro. Invio le coordinate. 417 00:31:36,186 --> 00:31:37,016 Grazie. 418 00:31:45,988 --> 00:31:46,818 IMMAGINE CATTURATA 419 00:31:55,789 --> 00:31:57,999 CONTROLLO ID NESSUNA CORRISPONDENZA 420 00:32:36,121 --> 00:32:38,291 MODALITÀ UV ATTIVATA 421 00:32:48,717 --> 00:32:52,637 DA ESAI MARTIN - Dobbiamo parlare. Navetta a Breach Candy alle 4:49. 422 00:33:08,362 --> 00:33:11,452 Barbapiccola allo shuttle, via libera per tornare. 423 00:33:19,623 --> 00:33:20,793 È un brutto momento? 424 00:33:24,920 --> 00:33:25,920 No. 425 00:33:28,549 --> 00:33:30,009 Posso aiutarti in qualche modo? 426 00:33:30,676 --> 00:33:32,586 Sei l'unica che può. 427 00:33:35,931 --> 00:33:38,811 Il gonfiore sulla gamba si è ridotto prima del previsto. 428 00:33:39,435 --> 00:33:41,055 Il supporto va aggiustato. 429 00:33:41,437 --> 00:33:42,937 Guarisci in fretta. 430 00:33:46,900 --> 00:33:48,900 Andiamo. Fammi dare un'occhiata. 431 00:34:02,875 --> 00:34:04,665 Il pagamento per i servigi resi. 432 00:34:05,919 --> 00:34:07,129 Non c'è bisogno di ricambiare. 433 00:34:09,131 --> 00:34:12,131 Be', non ho mai potuto ringraziarti per l'aiuto sul luogo dell'incidente. 434 00:34:12,217 --> 00:34:14,337 Tu... Ci sei arrivata subito. 435 00:34:15,721 --> 00:34:16,891 Facevo solo il mio lavoro. 436 00:34:37,659 --> 00:34:39,579 Ho notato che parli molto con Scotty. 437 00:34:42,539 --> 00:34:43,959 Parlo con tanta gente. 438 00:34:44,416 --> 00:34:45,576 Fa parte del lavoro. 439 00:34:47,878 --> 00:34:48,958 Si fidano di te, 440 00:34:49,671 --> 00:34:51,381 entrano in confidenza. 441 00:34:52,633 --> 00:34:55,093 Sono un tecnico medico, non un prete. 442 00:35:03,435 --> 00:35:04,305 Come va? 443 00:35:05,646 --> 00:35:07,056 Meglio, grazie. 444 00:35:09,107 --> 00:35:11,107 Torna, se vuoi aggiustarlo ancora. 445 00:35:19,201 --> 00:35:21,291 Non voglio altra violenza. 446 00:35:23,372 --> 00:35:26,582 Solo la verità e una risoluzione pacifica. 447 00:35:33,006 --> 00:35:35,376 Sento che tu la pensi allo stesso modo. 448 00:35:39,972 --> 00:35:41,432 Che ci fai qui? 449 00:35:42,724 --> 00:35:43,894 Cerco aiuto. 450 00:35:45,644 --> 00:35:49,154 Non puoi aiutarci e ora vuoi che noi aiutiamo te. 451 00:35:49,231 --> 00:35:51,151 Stiamo solo parlando. 452 00:35:51,692 --> 00:35:53,742 Come facevi con l'uomo cui hai sparato? 453 00:35:54,570 --> 00:35:56,820 Cinturiani, fate sempre le vittime. 454 00:35:56,905 --> 00:36:00,155 Be', ci siamo esercitati molto grazie a uomini come te. 455 00:36:00,242 --> 00:36:03,042 Uomini che pensano che la nostra vita sia ai vostri comodi. 456 00:36:03,120 --> 00:36:03,950 La vostra vita? 457 00:36:04,037 --> 00:36:06,747 Io ho avuto 23 dei miei a terra ancora prima che mettessero piede... 458 00:36:06,832 --> 00:36:10,092 Questo non ti dà il diritto di giocare a fare il giudice, la giuria e il boia. 459 00:36:11,044 --> 00:36:12,554 Non mentre siamo qui. 460 00:36:13,672 --> 00:36:14,972 Non te la caverai... 461 00:36:19,553 --> 00:36:20,683 Naomi! 462 00:36:23,307 --> 00:36:24,217 Dai, andiamo. 463 00:36:37,154 --> 00:36:39,074 Ragazzi, lo vedete? 464 00:36:40,198 --> 00:36:41,778 Dovreste esserci sopra. 465 00:36:43,327 --> 00:36:45,657 Porca puttana! 466 00:36:59,760 --> 00:37:03,430 Allontanarsi dalla porte, prego. Il veicolo partirà a breve. 467 00:37:07,434 --> 00:37:08,564 Dov'è David? 468 00:37:09,311 --> 00:37:11,651 -Sta per succedere qualcosa. -Era solo per una volta. 469 00:37:11,730 --> 00:37:13,270 C'è una cosa di cui dobbiamo discutere. 470 00:37:13,357 --> 00:37:14,977 -I miei acquirenti... -I Cinturiani? 471 00:37:15,525 --> 00:37:16,895 L'A.P.E., suppongo. 472 00:37:16,985 --> 00:37:18,355 La loro politica non mi interessa. 473 00:37:18,445 --> 00:37:20,105 Dov'è David? 474 00:37:21,156 --> 00:37:22,816 A casa, sano e salvo. 475 00:37:26,870 --> 00:37:28,410 Bobbie, sto bene. Sono a casa. 476 00:37:28,497 --> 00:37:30,577 Bene, resta lì e chiudi a chiave la porta. 477 00:37:30,666 --> 00:37:31,706 Torno presto. 478 00:37:40,634 --> 00:37:42,644 Perché non mi hai detto che l'avete lasciato andare? 479 00:37:42,719 --> 00:37:45,759 Volevo vedere fin dove potevo spingermi prima che mi accoltellassi. 480 00:37:49,518 --> 00:37:52,228 Arrivati a Innis Shallow, sarà meglio che non ti veda mai più. 481 00:37:52,312 --> 00:37:56,272 Una persona col tuo addestramento e le tue capacità può fare molti soldi. 482 00:37:56,358 --> 00:37:57,318 Ho già un lavoro. 483 00:37:57,401 --> 00:38:01,861 Sì, smontare navi, sprecando la miglior tecnologia del sistema. 484 00:38:01,947 --> 00:38:03,617 -Molto nobile. -Qualcuno deve farlo. 485 00:38:03,699 --> 00:38:06,739 Guardati intorno. Marte sta cambiando. 486 00:38:06,827 --> 00:38:09,197 I portali dell'Anello sono la nuova grande speranza. 487 00:38:09,454 --> 00:38:12,374 Tutti quei sensori e sistemi di guida costruiti per la guerra 488 00:38:12,457 --> 00:38:16,627 giacciono in magazzini a prendere polvere, in attesa che tu li tiri fuori, 489 00:38:17,129 --> 00:38:19,089 quando potrebbero essere usati da milioni di persone 490 00:38:19,172 --> 00:38:21,222 per fare qualcosa di meglio con la propria vita. 491 00:38:21,633 --> 00:38:23,393 E farti diventare ricco? 492 00:38:25,929 --> 00:38:26,889 Molto nobile. 493 00:38:29,850 --> 00:38:31,770 Dopo quello che ti hanno fatto, 494 00:38:33,061 --> 00:38:35,021 non devi nulla a questo posto. 495 00:38:37,441 --> 00:38:38,531 Non sono una criminale. 496 00:38:41,028 --> 00:38:43,528 Marte avrà bisogno di molta più gente come te. 497 00:39:01,631 --> 00:39:02,721 Quando fa buio, 498 00:39:03,133 --> 00:39:05,183 io e Asha ci appostiamo dietro al loro modulo. 499 00:39:06,094 --> 00:39:09,514 Al mio segnale, Kellan ed Enzo aprono il fuoco davanti, 500 00:39:09,598 --> 00:39:12,388 per farli uscire allo scoperto, e noi li finiamo. 501 00:39:13,310 --> 00:39:16,350 E Lucia? Avevi detto che era d'accordo. 502 00:39:17,731 --> 00:39:18,691 Sì. 503 00:39:19,274 --> 00:39:21,994 È dalla nostra parte, che lo voglia o no. 504 00:39:32,704 --> 00:39:34,164 Resta giù, resta giù. 505 00:39:34,331 --> 00:39:37,041 -Ho bisogno di... -Pensavo stessi avendo un infarto. 506 00:39:38,043 --> 00:39:40,883 Mi sto solo acclimatando a questa gravità. 507 00:39:49,221 --> 00:39:52,601 Pochi giorni dopo lo sbarco, 12 persone del Barbapiccola hanno collassato. 508 00:39:53,767 --> 00:39:56,977 Ci siamo accorti che i loro corpi non reagivano ai farmaci per la gravità. 509 00:39:58,396 --> 00:39:59,436 Me la caverò. 510 00:40:00,565 --> 00:40:03,525 Due di noi che dicevano la stessa cosa, sono finiti nel riciclatore 511 00:40:03,610 --> 00:40:05,150 dopo nemmeno un giorno. 512 00:40:11,493 --> 00:40:16,163 Se non torni presto nello spazio sarai morta, come loro. 513 00:40:37,269 --> 00:40:40,769 Quel coso sta masticando una striscia di terra larga tre chilometri. 514 00:40:41,189 --> 00:40:42,609 Se continua così, 515 00:40:42,691 --> 00:40:43,941 colpirà il margine dell'insediamento. 516 00:40:44,025 --> 00:40:45,355 Verranno rasi al suolo. 517 00:40:47,195 --> 00:40:50,405 Potrebbe essere un buon momento per parlare con Miller. 518 00:41:20,896 --> 00:41:21,806 Alex, 519 00:41:22,731 --> 00:41:24,151 collegami ai comandi di fuoco della Roci. 520 00:41:24,232 --> 00:41:26,612 Dobbiamo silurare quel coso. Testata standard. 521 00:41:26,693 --> 00:41:27,533 Cosa? 522 00:41:27,986 --> 00:41:28,856 Sissignore. 523 00:41:28,945 --> 00:41:31,235 -No, no, no! Non puoi farlo! -Sta' a vedere. 524 00:41:32,490 --> 00:41:35,370 Stiamo assistendo a qualcosa che gli esseri umani non hanno mai visto. 525 00:41:35,452 --> 00:41:37,332 E il vostro primo istinto è di distruggerlo? 526 00:41:37,412 --> 00:41:38,662 Sì, prima che distrugga noi. 527 00:41:38,747 --> 00:41:40,787 No, dev'esserci qualcosa sotto, 528 00:41:40,874 --> 00:41:44,044 che lo alimenta, qualcosa di estremamente potente. 529 00:41:44,127 --> 00:41:45,547 E se esplode anche quello? 530 00:41:46,046 --> 00:41:48,086 Abbiamo ancora tempo. Potremmo tornare all'insediamento. 531 00:41:48,173 --> 00:41:49,173 Potremmo farlo evacuare. 532 00:41:49,257 --> 00:41:51,297 E, nel frattempo, quel coso potrebbe accelerare, cambiare corso, 533 00:41:51,384 --> 00:41:54,104 fare qualcosa che non immaginiamo neanche e non avremmo più scelta. 534 00:41:54,179 --> 00:41:55,429 Non possiamo correre il rischio. 535 00:41:55,513 --> 00:41:57,433 -Bene, il siluro è pronto. -Fuoco. 536 00:42:51,444 --> 00:42:52,704 Che cazzo è? 537 00:42:54,906 --> 00:42:55,986 Forza, andiamo. 538 00:43:00,745 --> 00:43:02,575 Su! Via da qui! 539 00:43:43,872 --> 00:43:45,832 Spero che questo risponda alla tua domanda.