1 00:01:16,035 --> 00:01:16,869 ،أيها الأرضي 2 00:01:18,954 --> 00:01:19,789 ،يا أرضي 3 00:01:21,749 --> 00:01:24,293 من تظن نفسك أيها اللعين؟ 4 00:01:38,474 --> 00:01:40,309 .فليتراجع الجميع 5 00:01:40,768 --> 00:01:43,020 !تراجعوا 6 00:01:54,031 --> 00:01:54,907 ...يا إلهي، ماذا 7 00:01:55,533 --> 00:01:56,784 ماذا فعلت؟ 8 00:01:58,285 --> 00:01:59,578 ."لقد قتل "كوب 9 00:02:01,372 --> 00:02:02,706 هل ستقتلنا جميعاً؟ 10 00:02:09,213 --> 00:02:11,340 .يتحرك البرق في خط مستقيم 11 00:02:24,186 --> 00:02:27,314 آيموس"، ثمة برق قادم في طريقك". .سوف يضرب المستوطنة 12 00:02:27,398 --> 00:02:28,858 !آيموس"، لتحتم بشيء الآن" 13 00:02:28,941 --> 00:02:30,526 كيف تعرفين أين سيضرب البرق؟ 14 00:02:48,252 --> 00:02:49,253 آيموس" -"! - "!"آيموس 15 00:02:49,336 --> 00:02:50,296 .أنا هنا 16 00:02:51,380 --> 00:02:52,673 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 17 00:02:52,756 --> 00:02:54,049 .لسنا متأكدين 18 00:02:54,133 --> 00:02:55,509 .لقد شغّل "ميلر" شيئاً ما 19 00:02:55,593 --> 00:02:56,677 .يبدو هذا سيئاً 20 00:02:56,760 --> 00:02:57,803 هل الجميع بخير؟ 21 00:02:57,887 --> 00:02:58,971 .بشكل أو بآخر 22 00:02:59,054 --> 00:03:00,973 .انقطعت الكهرباء عن المكان بأكمله 23 00:03:01,932 --> 00:03:03,767 .أغراض "آر سي إي" تعود مرة أخرى 24 00:03:04,518 --> 00:03:06,186 .تلقّى الحزاميون أسوأ ما في الأمر 25 00:03:06,645 --> 00:03:08,397 .يبدو أننا جميعاً تفادينا كارثة 26 00:03:09,023 --> 00:03:10,482 .حسناً، أغلبنا فعل 27 00:03:11,734 --> 00:03:13,485 .أطلق "مورفي" النار على أحد الحزاميين 28 00:03:14,028 --> 00:03:14,862 ماذا؟ 29 00:03:14,945 --> 00:03:15,779 لماذا؟ 30 00:03:16,030 --> 00:03:16,864 .لا أعرف 31 00:03:16,947 --> 00:03:18,991 .لم أر كيف بدأ الأمر، رأيت فقط كيف انتهى 32 00:03:19,658 --> 00:03:21,785 لم يكن الحزامي مسلحاً، .لكن كان يوجد 3 منهم 33 00:03:22,286 --> 00:03:23,203 .اللعنة 34 00:03:23,287 --> 00:03:26,749 أطلق "ميرتري" النار على رجل أعزل بدم بارد، ولم يحرك أحد ساكناً؟ 35 00:03:26,874 --> 00:03:29,460 .فجّر البرق المكان بعدها مباشرةً 36 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 .أظن أن الأولويات تأتي آخراً 37 00:03:33,088 --> 00:03:35,257 .لا أظن أن مغادرة المكان الآن فكرة جيدة 38 00:03:35,341 --> 00:03:37,259 .آيموس"، أبق الوضع تحت السيطرة" 39 00:03:37,593 --> 00:03:39,053 أتريدني أن أطلق النار على "مورتي"؟ 40 00:03:39,345 --> 00:03:42,264 كلا، لا أريد لأحد أن يطلق النار على أحد، .فقط افعل ما بوسعك 41 00:03:43,974 --> 00:03:46,060 .سيحتاج المستوطنون إلى مساعدة في الإصلاحات 42 00:03:46,769 --> 00:03:48,687 آيموس"، سآخذ أي وحدات طاقة احتياطية" 43 00:03:48,771 --> 00:03:50,648 .من الـ"روسي" وأنضم إليك هناك 44 00:03:53,692 --> 00:03:55,110 ماذا تريدنا أن نفعل؟ 45 00:04:02,493 --> 00:04:06,580 تأمين وحداتنا. .لا أحد يحرك ساكناً لمساعدتهم 46 00:04:23,722 --> 00:04:27,142 قال "ميلر" إنني أوصّل دائرة كهربائية. .لم يقل أي شيء عن هذا الأمر 47 00:04:29,436 --> 00:04:32,982 أتريد دقيقة على انفراد معه؟ ...ربما يستطيع تفسير 48 00:04:33,065 --> 00:04:36,402 لو كان "ميلر" يعرف أو يأبه لأمرنا، .لكان حذّرني من المستوطنة 49 00:04:37,945 --> 00:04:39,697 لست متأكداً .أنني أستطيع الوثوق به بعد الآن 50 00:04:40,614 --> 00:04:42,032 .أظن أننا بمفردنا 51 00:04:42,658 --> 00:04:44,118 .يا للروعة اللعينة 52 00:04:45,202 --> 00:04:48,288 نايومي"، نريد معرفة" .ما إذا كنا نستطيع تعطيل ما شغّلته لتوي 53 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 .كان سرب الحشرات سيئاً بما يكفي 54 00:04:50,958 --> 00:04:53,127 .يبدو هذا أسوأ بكثير 55 00:04:53,585 --> 00:04:55,004 .يجب أن تكون أولويتنا الآن 56 00:04:55,087 --> 00:04:56,171 .أطلعني على المستجدات 57 00:04:56,255 --> 00:04:58,048 سأفعل. ابقي آمنة -. - .وأنت أيضاً 58 00:05:52,436 --> 00:05:54,813 .البرق مستمر عبر المحيط 59 00:05:55,064 --> 00:05:59,985 ضربة كل 3.71 ثانية، .على بعد 3.22 كم بالضبط 60 00:06:00,652 --> 00:06:02,571 .هذه أكثر اتساقاً من أن تكون ظاهرة طبيعية 61 00:06:02,988 --> 00:06:04,740 .لا بد أن شيئاً ما يسبب الأمر 62 00:06:04,823 --> 00:06:08,869 واسمعي هذا، كل ضربة برق .مكونة من 13 تفريغاً منفصلاً 63 00:06:08,952 --> 00:06:11,038 لا بد أنها بمعدل ضربة لكل قمر، أليس كذلك؟ 64 00:06:11,121 --> 00:06:13,123 هذا لا يعني أنني أعرف شيئاً .عما يعنيه كل هذا 65 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 إلفي"، ما الأمر؟" 66 00:06:17,211 --> 00:06:18,670 ..."القائد "ميرتري 67 00:06:19,797 --> 00:06:21,548 .قتل أحد الحزاميين 68 00:06:30,808 --> 00:06:32,810 يا إلهي. لماذا؟ 69 00:06:33,310 --> 00:06:34,394 .لا أعرف 70 00:06:35,312 --> 00:06:38,941 أظن أنه كان يعتقد أن للرجل يداً في حادثة التحطم؟ 71 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 فقتله فحسب؟ 72 00:06:41,944 --> 00:06:43,112 بهذه البساطة؟ 73 00:06:44,571 --> 00:06:46,156 .ربما يجب أن تعودي إلى هنا 74 00:06:46,532 --> 00:06:49,326 أحد المكوكات الخفيفة .سينزل في مهمة شحن قريباً 75 00:06:51,745 --> 00:06:52,579 .كلا 76 00:06:53,205 --> 00:06:54,039 .كلا 77 00:06:55,707 --> 00:06:57,084 .لقد قطعنا شوطاً كبيراً 78 00:06:58,001 --> 00:06:59,670 .بقيت هنا في الأسفل لسبب وجيه 79 00:07:00,921 --> 00:07:03,966 أتستطيع إخباري أين بدأ البرق؟ 80 00:07:06,176 --> 00:07:09,847 .المستشعرات التقطته أول مرة هنا 81 00:07:17,146 --> 00:07:19,148 ."سيد "هولدن"، أنا الدكتورة "أوكوي 82 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 .أنا مشغول قليلاً الآن يا دكتورة 83 00:07:21,191 --> 00:07:24,319 .يبدو أن ظاهرة البرق بدأت من الأطلال 84 00:07:24,403 --> 00:07:26,196 أعي ذلك -. - .نريد الذهاب إلى هناك الآن 85 00:07:26,280 --> 00:07:27,531 .أنا هناك بالفعل 86 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 كيف وصلت إلى هناك بهذه السرعة؟ 87 00:07:34,830 --> 00:07:36,456 لأننا مشاهير؟ 88 00:07:36,540 --> 00:07:37,958 .سأراك هناك 89 00:07:38,333 --> 00:07:40,460 ...كلا يا دكتورة، ليس من الضروري حقاً أن 90 00:07:40,544 --> 00:07:42,504 .سآتي. سأصل قريباً 91 00:07:56,435 --> 00:07:57,269 يو إن 1)")، "(في الطريق إلى مدينة (نيويورك 92 00:07:57,352 --> 00:07:59,313 الأمين العام "أفسارالا" ...جزء من الحرس القديم 93 00:07:59,396 --> 00:08:00,230 نانسي غاو) تترشح لمنصب)" "الأمين العام للأمم المتحدة 94 00:08:00,314 --> 00:08:02,649 ولا يسعنا أن ندع هذه اللحظة... .تكون لحظة الحرس القديم 95 00:08:02,733 --> 00:08:05,068 .تلك العوالم بداية جديدة لنا جميعاً 96 00:08:05,152 --> 00:08:07,404 .أخيراً الكل يحظى بفرصة متكافئة 97 00:08:07,988 --> 00:08:11,116 .الجميع يحظى بالمداعبة والجنس الفموي 98 00:08:11,366 --> 00:08:15,120 تبدو وكأنها تنافس على منصب .ملكة حفلة التخرج 99 00:08:15,204 --> 00:08:17,164 من سيكون مدير حملتك الدعائية؟ 100 00:08:17,247 --> 00:08:18,790 .سأختار أحدهم قريباً 101 00:08:18,874 --> 00:08:22,377 خذي الأمر بجدية يا عزيزتي، لم يسبق لك .الاضطرار للترشح لمنصب الرئاسة من قبل 102 00:08:22,461 --> 00:08:24,671 ،نانسي غاو" تستعد منذ فترة" 103 00:08:24,755 --> 00:08:27,674 وهي ليست مضطرة لقضاء كل وقتها .للحفاظ على العالم آمناً 104 00:08:27,758 --> 00:08:33,263 لا تقلق. معركة نظيفة جيدة. أعرف فيها من هو العدو الحقيقي؟ 105 00:08:33,555 --> 00:08:35,390 .أتطلع إلى ذلك 106 00:08:36,058 --> 00:08:39,436 أخبر "ليبسون" أنني أريد .آخر مستجدات الوضع في "إيلوس" لحظة هبوطي 107 00:08:40,270 --> 00:08:44,399 وادي (مارينر)، المريخ"، ("(إينز شالوز 108 00:08:44,483 --> 00:08:46,777 "(اتصال (ديفيد دريبر" 109 00:08:55,744 --> 00:08:57,579 ديفيد"؟" - - .هذا أنا فحسب 110 00:08:59,665 --> 00:09:00,791 .عدت باكراً إلى المنزل 111 00:09:01,333 --> 00:09:04,586 هل تحدثت إلى "ديفيد" اليوم؟ .لم يعد بعد من المدرسة 112 00:09:04,670 --> 00:09:07,256 .على الأرجح هو يستذكر دروسه مع صديقته 113 00:09:07,923 --> 00:09:09,841 هلا تطلب من "ديفيد" أن يتصل بي عند عودته إلى المنزل؟ 114 00:09:09,925 --> 00:09:11,218 .أجل، بالتأكيد 115 00:09:12,052 --> 00:09:13,512 هلا تجلبين بعض الجعة وأنت عائدة؟ 116 00:09:13,887 --> 00:09:15,180 .إنها تنفد 117 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 .بالتأكيد 118 00:09:27,985 --> 00:09:29,611 ديفيد"، أين أنت؟" - - ".بوبي"، أنا آسف حقاً 119 00:09:29,695 --> 00:09:32,322 أرجوك لا تخبري والديّ، .لكنني أحتاج إلى مساعدتك 120 00:09:32,406 --> 00:09:34,700 .تمهل فحسب وأخبرني ماذا حدث 121 00:09:34,783 --> 00:09:36,576 كنت عائداً من المدرسة 122 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 واقترب مني شخصان وقالا لي إنك يجب أن تأتي 123 00:09:38,829 --> 00:09:41,623 .إلى باحة "أوستين شالوز" خلال 15 دقيقة 124 00:09:41,707 --> 00:09:43,083 .سأكون هناك. لا تقلق 125 00:09:46,003 --> 00:09:49,131 .صحيح 126 00:09:50,382 --> 00:09:52,634 .تحقق من الاتصال بين خلايا الطاقة 127 00:09:54,052 --> 00:09:55,012 .صحيح 128 00:09:57,055 --> 00:09:57,889 .صحيح 129 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 .غير صحيح 130 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 .لقد دمرت الأمور لـ"ديفيد" حقاً 131 00:10:10,485 --> 00:10:11,361 أين هو؟ 132 00:10:11,445 --> 00:10:14,531 على الأقل الآن لم أعد مضطرة .إلى الاستماع إليه يتحدث عنك طوال الوقت 133 00:10:14,614 --> 00:10:15,574 .هذا مثير للشفقة 134 00:10:15,657 --> 00:10:17,492 ستحتاجين إلى المزيد .من التنميق إن لم تخبريني 135 00:10:18,285 --> 00:10:22,039 إنه آمن. لكن هذا الوضع .يمكن أن يتغير سريعاً إن لم تتعاوني 136 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 من أنت، والدها؟ 137 00:10:24,499 --> 00:10:26,460 .أن رئيس "ديفيد" الجديد 138 00:10:27,961 --> 00:10:29,421 عم تتحدث؟ 139 00:10:29,880 --> 00:10:31,923 اعتاد "ديفيد" أن يصنع .العقاقير لي بعد المدرسة 140 00:10:32,007 --> 00:10:35,802 لقد منحته منصباً دائماً عندما دمرت مختبري 141 00:10:35,886 --> 00:10:37,804 .وكلفتني مالاً كثيراً 142 00:10:37,888 --> 00:10:41,808 إنه يسدد حالياً هذا الدين، .وحتى ينتهي، لن يذهب إلى أي مكان 143 00:10:41,892 --> 00:10:43,977 .هذا هراء. إنه مجرد صبي 144 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 .صبي ذو مستقبل باهر في تهيئة الكواكب 145 00:10:46,563 --> 00:10:49,316 .والداه فخوران جداً به كما سمعت 146 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 .سيكون من العار أن تفسدي كل هذا عليه 147 00:10:52,527 --> 00:10:53,570 ماذا تريد؟ 148 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 .المال الذي خسرته فقط 149 00:10:55,822 --> 00:10:57,741 أظن أنه مطلب عادل -. - .لا أملكه 150 00:10:57,991 --> 00:10:58,867 ،كلا 151 00:10:59,493 --> 00:11:02,996 لكن لديك حق الدخول .إلى غرف التخزين العسكرية في حوض السفن 152 00:11:03,080 --> 00:11:07,209 كل ما عليك فعله هو ترك .أحد الأبواب الأمنية مفتوحاً عن طريق الخطأ 153 00:11:12,464 --> 00:11:15,384 ترك أحد الأبواب مفتوحاً، هذا كل شيء؟ - - .هذا كل شيء 154 00:11:15,467 --> 00:11:18,637 افعلي ذلك، .وسيعود "ديفيد" إلى المدرسة غداً 155 00:11:20,013 --> 00:11:22,099 ماذا ستسرق؟ - - .ليس هذا من شأنك 156 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 .إن كانت أسلحة، فلن أساعدكما في أذية الناس 157 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 .ليست أسلحة 158 00:11:29,773 --> 00:11:31,900 .هذه كل التفاصيل التي تحتاجين إلى معرفتها 159 00:11:34,486 --> 00:11:35,821 لماذا أصدّقك؟ 160 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 ،لا ينبغي لك 161 00:11:37,155 --> 00:11:40,784 لكن هذه فرصتك الوحيدة .كي تحظي بأي سيطرة على الوضع 162 00:12:19,364 --> 00:12:20,740 كيف يسير الأمر؟ 163 00:12:21,032 --> 00:12:22,284 .ببطء 164 00:12:22,367 --> 00:12:24,619 .مولّدات الحزاميين هذه عتيقة جداً 165 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 .أصاب البرق هذه الخردة فعطّلها 166 00:12:29,666 --> 00:12:32,169 .هؤلاء الملاعين لن يفعلوا شيئاً للمساعدة 167 00:12:32,252 --> 00:12:33,086 .كلا 168 00:12:34,337 --> 00:12:36,298 .أشم رائحة المعركة في الأفق 169 00:13:44,241 --> 00:13:45,367 .عيني تؤلمني 170 00:13:45,450 --> 00:13:48,161 هل كنت تستندين إلى شيء معدني عندما ضرب البرق؟ 171 00:13:49,204 --> 00:13:51,039 إنها تؤلمني -. - .ربما هي حساسية 172 00:13:51,122 --> 00:13:52,457 .سأرى ما يمكنني فعله 173 00:13:53,667 --> 00:13:56,920 جيكوب"! "فليسا""! إلى متى سنظل عالقين في الظلام؟ 174 00:13:57,003 --> 00:13:58,713 .هذه الأدوية قابلة للتلف 175 00:13:58,797 --> 00:14:00,298 .سيعود التيار خلال بضع دقائق 176 00:14:04,719 --> 00:14:06,555 .سنحتاج إلى المزيد من هذه 177 00:14:06,638 --> 00:14:08,348 .هذه وحدات تحويل الطاقة 178 00:14:08,932 --> 00:14:10,392 ."لدينا المزيد على متن الـ"بارب 179 00:14:10,475 --> 00:14:14,229 سيهبط مكوكنا الخفيف قريباً. .سنخبرهم أن يجلبوا ما تبقى لديهم 180 00:14:14,312 --> 00:14:15,438 .لن يكون كثيراً 181 00:14:16,147 --> 00:14:18,733 .لكننا سنرسل الـ"بارب" عبر الحلقة 182 00:14:18,817 --> 00:14:19,943 ،حين نبيع المواد الخام 183 00:14:20,026 --> 00:14:21,820 .سيصير لدينا إمدادات تكفي لأعوام 184 00:14:22,237 --> 00:14:23,488 .تكفينا جميعاً 185 00:14:24,281 --> 00:14:25,907 .إنها رحلة طويلة ذهاباً وعودة 186 00:14:26,533 --> 00:14:27,909 هل يمكنكم الصمود حتى ذلك الوقت؟ 187 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 .سننجو 188 00:14:29,327 --> 00:14:31,413 .ستغادر السفينة بمجرد أن يعود المكوك 189 00:14:31,496 --> 00:14:32,872 أنت من "روسينانتي"؟ 190 00:14:33,873 --> 00:14:34,708 .أجل 191 00:14:35,542 --> 00:14:37,419 نايومي" -". - "."نايومي ناغاتا 192 00:14:38,086 --> 00:14:39,921 .إنها كبيرة المهندسين 193 00:14:40,005 --> 00:14:41,339 .أخبرتك عنها 194 00:14:42,799 --> 00:14:45,176 ذهبت إلى الجامعة، أليس كذلك؟ 195 00:14:45,260 --> 00:14:47,012 .أجل. في الحزام 196 00:14:47,679 --> 00:14:49,973 ليست جامعة راقية .كالموجودة على القمر أو المريخ 197 00:14:50,056 --> 00:14:51,474 .لكنك حصلت على شهادتك 198 00:14:52,225 --> 00:14:54,728 .هذا ما أريد فعله. يظنان أنني لا أستطيع 199 00:14:54,811 --> 00:14:56,896 ...نعرف أنك تستطيعين، وفي يوم ما 200 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 .لن نخوض هذا النقاش مجدداً 201 00:14:58,982 --> 00:15:00,692 لوسيا" -". - .نحن نبني وطناً هنا 202 00:15:00,775 --> 00:15:02,819 .فلسيا"، يجب أن تتقبلي هذا" 203 00:15:10,577 --> 00:15:11,745 .أكره هذا المكان 204 00:15:12,537 --> 00:15:15,165 .ليس سيئاً جداً. عشت في أماكن أسوأ 205 00:15:15,248 --> 00:15:16,791 .لم يكن لدينا خيار 206 00:15:16,875 --> 00:15:18,627 .إذاً الآن تتفهمين شعوري 207 00:15:20,712 --> 00:15:24,007 فلسيا"، لقد نفدت المطهرات". .اذهبي واجلبي بعض الكحول من مركز التداول 208 00:15:24,090 --> 00:15:25,508 ."أساعد "نايومي 209 00:15:25,592 --> 00:15:28,511 سأذهب أنا -. - ".فلسيا"، افعلي ما طُلب منك 210 00:15:35,644 --> 00:15:39,064 .أقدّر مساعدتك، لكن أرجوك لا تشجعيها 211 00:15:39,564 --> 00:15:41,024 .مكانها وسط أسرتها 212 00:15:46,154 --> 00:15:48,448 الليلة، سنفعل ذلك. مفهوم؟ 213 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 .سأعود 214 00:16:01,961 --> 00:16:05,131 لوسيا"، أخطط لشيء". .سأجمع بعض الناس لوقت لاحق اليوم 215 00:16:05,215 --> 00:16:07,801 أأنت مجنون؟ كنت موجوداً هناك، ."ورأيت ما حدث لـ"كوب 216 00:16:07,884 --> 00:16:10,136 .أجل، هذا ما يجعلنا يجب أن نفعل هذا الآن 217 00:16:10,220 --> 00:16:11,346 .جد شخصاً آخر 218 00:16:11,429 --> 00:16:12,764 ."كلا. يا "لوسيا 219 00:16:13,181 --> 00:16:15,016 .أنت جزء من هذا 220 00:16:15,100 --> 00:16:17,060 .كلا يا "اسكوتي"، دعني خارج الأمر 221 00:16:17,143 --> 00:16:19,437 .يجب أن يدفع "ميرتري" ثمن فعلته 222 00:16:19,521 --> 00:16:21,064 .من الأفضل لك أن تكوني موجودة 223 00:16:26,277 --> 00:16:27,404 .اللعنة 224 00:16:57,892 --> 00:16:58,810 ،"نايومي" 225 00:17:00,520 --> 00:17:03,148 لقد أحرقت عازلاً لتوي. ألديك واحد يمكنني اقتراضه؟ 226 00:17:03,732 --> 00:17:05,066 .معذرةً، لم يعد معي 227 00:17:06,151 --> 00:17:08,027 !أنت! احترم الطوق الأمني 228 00:17:08,778 --> 00:17:11,239 .الطوق الأمني يبدأ هنا. ابق هناك 229 00:17:12,115 --> 00:17:13,032 .لا بأس 230 00:17:30,925 --> 00:17:31,843 ماذا تظن أنك فاعل؟ 231 00:17:32,761 --> 00:17:33,928 .أريد بعض الأجزاء 232 00:17:34,554 --> 00:17:37,223 .جميع معدات "آر سي إي" ستبقى هنا 233 00:17:37,849 --> 00:17:38,892 .أنت لا تستخدمها 234 00:17:39,601 --> 00:17:40,852 ."إنها أوامر "ميرتري 235 00:17:42,896 --> 00:17:45,023 .هل أنت جاد؟ إنه مولّد لعين 236 00:17:45,106 --> 00:17:47,400 .وهو ملكنا. ضعه أرضاً الآن 237 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 .بالتأكيد 238 00:17:54,657 --> 00:17:58,036 .هذا يكفي! دعه يأخذه 239 00:17:58,119 --> 00:18:00,622 قال "ميرتري -"... - ."أجل، سأتفاهم مع "ميرتري 240 00:18:02,415 --> 00:18:03,875 ما خطبك بحق الجحيم يا "آيموس"؟ 241 00:18:04,334 --> 00:18:05,418 ماذا؟ 242 00:18:05,502 --> 00:18:06,711 أتحب أن تتلقى رصاصة؟ 243 00:18:06,795 --> 00:18:07,670 .كلا 244 00:18:07,754 --> 00:18:09,255 .لأنك كنت على وشك أن تنالها 245 00:18:10,256 --> 00:18:12,801 كنت في حاجة إلى بعض الأجزاء، .ولم تكونوا تستخدمونها 246 00:18:12,884 --> 00:18:16,137 اسمع، "ميرتري" رئيسي. .وظيفتي تحتم عليّ الامتثال للأوامر 247 00:18:16,221 --> 00:18:19,182 لذا لا تظن أنني لن أطلق النار عليك .إن كررت مثل هذا الفعل ثانيةً 248 00:18:19,682 --> 00:18:20,809 .حسناً 249 00:18:22,435 --> 00:18:24,604 أهذا يعني أننا لن نتضاجع بعد الآن؟ 250 00:18:26,105 --> 00:18:27,023 ماذا؟ 251 00:18:30,443 --> 00:18:32,612 .كلا. الأمر... كلا، على ما أظن 252 00:18:34,072 --> 00:18:35,365 .جيد 253 00:18:35,448 --> 00:18:36,783 أراك لاحقاً إذاً؟ 254 00:18:49,754 --> 00:18:52,423 ،يعتقدون أن البرق اصطناعي المنشأ 255 00:18:53,424 --> 00:18:55,134 .لكن كيف ولماذا لا يعرفون 256 00:18:56,386 --> 00:18:58,221 .يقول "هولدن" إنه يستقصي الأمر 257 00:18:59,806 --> 00:19:00,974 وهذا كل شيء؟ 258 00:19:02,100 --> 00:19:03,268 .هذا كل شيء 259 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 ".نانسي غاو) هنا)" 260 00:19:07,730 --> 00:19:09,190 .أبقني على علم 261 00:19:19,909 --> 00:19:22,287 ...سيدتي، لقد شرفت بأن أخدم 262 00:19:22,370 --> 00:19:24,247 .استقالتك مقبولة 263 00:19:25,331 --> 00:19:27,500 أنا مندهشة من أنك تملكين وقتاً لتضيعيه 264 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 ...على مثل هذه التقاليد التي لا معنى لها 265 00:19:29,627 --> 00:19:31,713 ."لقد وقعت حادثة أخرى على "إيلوس 266 00:19:32,130 --> 00:19:33,006 ."نيو تيرا" 267 00:19:34,465 --> 00:19:37,552 .هذا ما يطلقه مواطنونا عليه، إن كنت نسيت 268 00:19:37,635 --> 00:19:40,054 هل يغيّر الاسم حقيقة ما يحدث هناك؟ 269 00:19:40,138 --> 00:19:41,306 .بالتأكيد لا 270 00:19:41,389 --> 00:19:43,349 .لأننا لا نعلم ما يحدث هناك 271 00:19:43,433 --> 00:19:46,102 .لا أحد منا يعلم. هذا مقصدي اللعين 272 00:19:46,185 --> 00:19:49,105 .استعمار نظم الحلقة أمر لا مفر منه 273 00:19:49,188 --> 00:19:50,481 وأياً ما كان هناك، سنتعامل معه 274 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 ...لأن هذا هو تاريخ جنسنا البشري 275 00:19:52,191 --> 00:19:55,820 حتى اللحظة التي يتوقّف .فيها جنسنا عن الوجود 276 00:19:57,280 --> 00:19:59,741 .أتطلع إلى خوض هذه المناظرة معك علناً 277 00:20:01,200 --> 00:20:02,452 .وأنا كذلك 278 00:20:12,378 --> 00:20:14,839 "مستقبل أفضل" 279 00:20:47,038 --> 00:20:48,581 .أريد الإبلاغ عن عملية اختطاف 280 00:20:49,332 --> 00:20:50,917 ما اسم الشخص المفقود؟ 281 00:20:51,417 --> 00:20:52,710 ."ديفيد دريبر" 282 00:20:53,044 --> 00:20:54,796 متى وأين شُوهد آخر مرة؟ 283 00:20:55,588 --> 00:20:57,548 ."بالأمس، في "إينز شالوز 284 00:20:57,632 --> 00:20:59,926 .اتصل بي الخاطف هذا الصباح 285 00:21:00,009 --> 00:21:01,719 إذاً هذا وضع فدية أيضاً؟ 286 00:21:01,803 --> 00:21:05,056 .أجل. حسناً، كلا ونعم 287 00:21:09,310 --> 00:21:10,979 .سيقابلك محقق الآن 288 00:21:16,025 --> 00:21:18,236 أفهم أنك تريدين الإبلاغ عن اختطاف؟ 289 00:21:19,028 --> 00:21:20,655 ."أنا المحقق "إيساي مارتن 290 00:21:21,906 --> 00:21:23,366 .شرطي لعين 291 00:21:23,825 --> 00:21:26,452 .ذو سجل ناصع ومعدّل إدانة مرتفع 292 00:21:27,704 --> 00:21:31,666 أنت جندية بحرية موصومة سُرحت من الخدمة بطريقة مشينة 293 00:21:31,749 --> 00:21:36,421 لديها قصة غريبة عن تجّار مخدرات .يخطفون ويبتزون ابن أختك 294 00:21:36,838 --> 00:21:39,340 لا أحتاج إلى عقاقير تركيز .لمعرفة كيف سينتهي ذلك الأمر 295 00:21:39,882 --> 00:21:41,426 كيف عرفت أنني سأقصد الشرطة؟ 296 00:21:42,301 --> 00:21:43,511 .أنت مواطنة مريخية صالحة 297 00:21:45,179 --> 00:21:48,141 .آمل أنك أدركت الآن خطورة الوضع 298 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 "وضع الخصوصية" 299 00:21:49,892 --> 00:21:51,561 ،قد يكون كلامك أهم من كلامي 300 00:21:51,644 --> 00:21:54,230 .لكن توجد كاميرات في كل مكان من حوض السفن 301 00:21:54,313 --> 00:21:56,232 .سيُمسك بي، وسينتهي أمرك 302 00:21:56,315 --> 00:21:58,943 الكاميرات في هذا الميناء .غير جديرة بالثقة منذ سنوات 303 00:22:01,863 --> 00:22:03,573 إذاً يمكنك التحكم في أي من هذه؟ 304 00:22:04,407 --> 00:22:06,743 .الأعطال تحدث طوال الوقت 305 00:22:06,826 --> 00:22:07,869 أو ربما لا تحدث 306 00:22:07,952 --> 00:22:10,204 وسيكون لديك مواد مصورة ."لتواصل ابتزازي أنا و"ديفيد 307 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 .لم أفكر في هذا على الإطلاق 308 00:22:18,171 --> 00:22:20,089 .من الأفضل أن تكون صفقة لمرة واحدة 309 00:22:23,134 --> 00:22:25,803 إن أردت تهديدي مرة أخرى أنا أو "ديفيد"، .أحضر سلاحاً معك 310 00:22:25,887 --> 00:22:27,764 .لا أريد أن أقتل رجلاً أعزل 311 00:22:30,641 --> 00:22:32,101 .شكراً لقدومك 312 00:22:32,185 --> 00:22:35,188 سنفعل كل ما في وسعنا لنعيد إليك .ابن أختك سالماً وبحالة جيدة 313 00:22:47,033 --> 00:22:49,035 الأجهزة على السفينة "إدوارد إسرائيل" تشير 314 00:22:49,118 --> 00:22:51,245 قطعاً إلى وجود نوع ما من الهياكل 315 00:22:51,329 --> 00:22:53,539 .أسفل مسار البرق مباشرةً 316 00:22:53,623 --> 00:22:55,500 .على عمق عدة كيلومترات 317 00:22:55,958 --> 00:22:59,420 يا إلهي، يا لها من دائرة كهربائية .هائلة تلك التي أوصلتها 318 00:23:00,713 --> 00:23:02,298 ماذا تقصد بذلك؟ 319 00:23:02,381 --> 00:23:04,342 .لا شيء، مجرد تعبير مجازي 320 00:23:07,428 --> 00:23:09,639 .تبدو وكأنك تعلم أكثر مما تخبرني 321 00:23:09,722 --> 00:23:10,890 لماذا هذا؟ 322 00:23:11,224 --> 00:23:13,267 .لا يحق لي مناقشة ذلك 323 00:23:13,351 --> 00:23:14,477 !يا رفاق 324 00:23:14,894 --> 00:23:17,230 .لقد توقف. البرق توقف 325 00:23:17,772 --> 00:23:19,440 آخر ضربة كانت على سلسلة من الجزر 326 00:23:19,524 --> 00:23:21,025 .على الجانب الآخر من الكوكب 327 00:23:22,193 --> 00:23:24,570 .إذاً، تفادينا الكارثة 328 00:23:27,865 --> 00:23:29,992 فايز"، نحن بحاجة إلى مراقبة" أكبر عدد من أماكن الصواعق 329 00:23:30,076 --> 00:23:31,536 .بقدر استطاعتنا 330 00:23:32,120 --> 00:23:33,746 .بالتصوير الطيفي الكامل 331 00:23:48,553 --> 00:23:50,179 أتشعران بذلك؟ - - .أجل 332 00:23:50,263 --> 00:23:51,806 .كنت آمل أنني الوحيد 333 00:23:52,265 --> 00:23:55,309 فايز"، شعرنا بأننا اختبرنا" .هزة أرضية لتونا 334 00:23:55,393 --> 00:23:58,938 .مستحيل. هذا الكوكب ليس له نشاط تكتوني 335 00:23:59,230 --> 00:24:00,690 .جميعنا شعر به 336 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 إلفي"، هل معداتي الجيولوجية" ما زالت في مركبتك؟ 337 00:24:04,152 --> 00:24:05,236 .أجل، إنها هنا 338 00:24:05,319 --> 00:24:08,114 .جيد. توجد 3 مقاييس زلازل بها 339 00:24:08,197 --> 00:24:11,200 ازرعي واحداً حيث أنت الآن، .والاثنين الآخرين بعيدين بقدر ما تستطيعين 340 00:24:11,284 --> 00:24:13,369 .بحد أدنى 50 كيلومتراً من التباعد 341 00:24:13,452 --> 00:24:16,164 .افعلي ذلك، وسأتمكن من تحديد مصدر الزلزال 342 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 .حسناً 343 00:24:19,041 --> 00:24:20,543 .أظن أننا سنذهب في جولة 344 00:24:46,652 --> 00:24:48,779 .لقد هاجمت بعض عشيرتي هنا اليوم 345 00:24:50,865 --> 00:24:51,908 أجل؟ 346 00:24:52,450 --> 00:24:54,744 ،عندما تقوض سلطة فريقي 347 00:24:54,827 --> 00:24:57,872 .تضع الجميع هنا في خطر، بما في ذلك طاقمك 348 00:25:00,249 --> 00:25:01,751 أهذا تهديد؟ 349 00:25:03,836 --> 00:25:06,505 .أنا أتأكد فقط من أنك تتفهم الوضع 350 00:25:06,589 --> 00:25:07,590 ...أنا كذلك 351 00:25:08,633 --> 00:25:09,926 ."يا "ميرتري 352 00:25:16,015 --> 00:25:19,644 .الآخرون لم يفهموا بعد، لكنني أعرف حقيقتك 353 00:25:21,646 --> 00:25:23,064 وما هي؟ 354 00:25:23,898 --> 00:25:25,066 .قاتل 355 00:25:31,239 --> 00:25:34,909 ،لديك كل الأعذار التي تجعلك تبدو على حق 356 00:25:35,493 --> 00:25:37,161 ،لكن الحقيقة هي 357 00:25:37,536 --> 00:25:40,915 أن قضيبك انتصب ،عندما قتلت ذلك الرجل أمام الجميع 358 00:25:40,998 --> 00:25:43,459 .ولا تطيق الانتظار كي تفعلها ثانيةً 359 00:25:44,335 --> 00:25:46,170 أتتحدث عن تجربة؟ 360 00:25:46,837 --> 00:25:47,964 .ليس تماماً 361 00:25:49,131 --> 00:25:51,592 ،لكن من قاتل لآخر 362 00:25:51,676 --> 00:25:53,928 .من الأفضل ألّا تقوم بهذا الهراء مع عشيرتي 363 00:25:58,307 --> 00:26:01,269 يوماً ما، أظن أن الأمر سينتهي .بيننا بشكل دموي 364 00:26:03,104 --> 00:26:04,981 ماذا عن الآن؟ 365 00:26:05,648 --> 00:26:07,191 .أنا متفرغ الآن 366 00:26:31,257 --> 00:26:34,427 ،لأول مرة في التاريخ يتحد الأرض والمريخ 367 00:26:34,510 --> 00:26:38,055 .والآن، يريد الجميع المغادرة 368 00:26:38,139 --> 00:26:41,559 نستطيع دائماً الذهاب معهم، .والابتعاد عن كل هذا 369 00:26:41,642 --> 00:26:43,853 .لقد أنقذت العالم من الدمار مرة من قبل 370 00:26:43,936 --> 00:26:45,980 .أي فعل ثان سيخيّب أملك فحسب 371 00:26:51,902 --> 00:26:53,154 ،على الأقل إذاً 372 00:26:53,237 --> 00:26:57,033 سيُتاح لي أخيراً أن أحصل على آلاف الجلسات .من تدليك القدم التي تدين لي بها 373 00:26:57,116 --> 00:26:59,201 أظن أنك مخطئة يا سيدتي .أمينة الأمم المتحدة 374 00:26:59,285 --> 00:27:01,287 .أدين لك بنحو 1500 فحسب 375 00:27:05,374 --> 00:27:06,709 "معدلات التأييد قبل الانتخابات" 376 00:27:06,792 --> 00:27:08,044 .يجب أن تكون أكثر 377 00:27:08,753 --> 00:27:10,129 .إنه تقدم مريح 378 00:27:13,132 --> 00:27:14,925 .لست ممن يقولون أخبرتك بذلك 379 00:27:15,009 --> 00:27:16,344 .بلى، أنت كذلك 380 00:27:17,803 --> 00:27:21,349 ،"لكن إن صوّت الناس لصالح "نانسي غاو 381 00:27:22,016 --> 00:27:24,018 ."فهم يطلبون تكرار ما حدث في "إروس 382 00:27:25,895 --> 00:27:27,104 .تعال 383 00:27:28,981 --> 00:27:30,691 .أعتذر عن المقاطعة 384 00:27:30,775 --> 00:27:32,943 .لديّ البحث الذي طلبته 385 00:27:34,195 --> 00:27:36,072 .إنه جزء من الحملة 386 00:27:36,155 --> 00:27:37,239 .بالتأكيد 387 00:27:38,741 --> 00:27:41,285 ."فتّش أصدقاؤنا كثيراً خلف "نانسي غاو 388 00:27:41,994 --> 00:27:43,204 .أعرف كل هذا 389 00:27:43,621 --> 00:27:47,583 من الفقر إلى الثراء، .تخـرجـت الأولى علـى صفها، وهلم جرا 390 00:27:47,666 --> 00:27:50,628 يزداد الأمر إثارة حين يتحدث التقرير .عن نشأتها على المعونة الحكومية 391 00:27:50,711 --> 00:27:52,671 سجلت درجات مرتفعة جداً في اختبارات تحديد المستوى 392 00:27:52,755 --> 00:27:53,923 .ودخلت في قرعة المتدربين 393 00:27:54,006 --> 00:27:57,635 لا أملك الوقت أو الصبر .لأقرأ سيرتها الذاتية اللعينة كاملة 394 00:27:57,718 --> 00:27:59,428 .فقط أخبرني بما وجدت 395 00:27:59,512 --> 00:28:03,307 قُبلت "نانسي غاو" في قرعة المتدربين ،في أول محاولة لها 396 00:28:04,558 --> 00:28:06,727 .بعد أسبوع واحد من تقدمها 397 00:28:06,811 --> 00:28:08,979 .لا أحد بهذا الحظ 398 00:28:09,063 --> 00:28:10,439 .بعض الناس ينتظرون عقوداً 399 00:28:11,232 --> 00:28:13,651 وجدنا ملحقاً مرفقاً بطلبها 400 00:28:13,734 --> 00:28:16,153 ،"من وزير التعليم السابق "جافيد 401 00:28:16,237 --> 00:28:19,907 ."يطلب رسمياً أن يُمنح طلبها "عناية خاصة 402 00:28:22,368 --> 00:28:23,869 .حصلت على واسطة لتخطي الآخرين 403 00:28:24,745 --> 00:28:25,996 .لقد غشت 404 00:28:26,914 --> 00:28:28,582 ما الذي تريدين فعله بهذه المعلومة؟ 405 00:28:30,668 --> 00:28:33,170 .سرّبها. بتروي 406 00:28:33,254 --> 00:28:35,464 .سيكشف الإعلام عن الباقي 407 00:28:36,382 --> 00:28:40,344 تقول "غاو" إن الناس يستحقون معرفة الحقيقة، .لنمنحها لهم 408 00:29:20,551 --> 00:29:22,011 "أدخل مفتاح التعرّف" 409 00:29:22,094 --> 00:29:23,846 "الرصيف 12، رقم التصديق 4731" 410 00:29:29,393 --> 00:29:31,228 "منطقة مؤمنة" 411 00:29:37,693 --> 00:29:38,986 "رقم تعريف القفص: 0254 إس دبليو" 412 00:30:07,973 --> 00:30:10,184 "إحكام تشفير الوحدة 7 جي" 413 00:30:49,765 --> 00:30:51,308 .المقياس الثالث يعمل 414 00:30:51,392 --> 00:30:52,351 .حسناً 415 00:30:52,434 --> 00:30:53,602 .لنرى من أين جاء 416 00:31:05,322 --> 00:31:06,490 .حسناً 417 00:31:06,574 --> 00:31:09,076 .حصلت على مركز الزلزال. سأرسل الإحداثيات 418 00:31:36,186 --> 00:31:37,021 .شكراً لك 419 00:31:45,988 --> 00:31:46,822 "التُقطت الصورة" 420 00:31:55,789 --> 00:31:58,000 التحقق من الهوية"، "لا تطابق 421 00:32:36,121 --> 00:32:38,290 ".وضع الأشعة فوق البنفسجية، مفعّل" 422 00:32:48,717 --> 00:32:52,638 من (إساي مارتن) - يجب أن نتحدث". "معبر (بورد بريتش كاندي) في الـ04:49 423 00:33:08,362 --> 00:33:11,448 من السفينة "باربابيكولا" إلى المكوك، .نلت الإذن بالعودة 424 00:33:19,623 --> 00:33:20,791 أهذا توقيت سيئ؟ 425 00:33:24,920 --> 00:33:25,921 .كلا 426 00:33:28,549 --> 00:33:30,008 هل أستطيع مساعدتك في شيء؟ 427 00:33:30,676 --> 00:33:32,594 .أنت الوحيدة التي في مقدورها مساعدتي 428 00:33:35,931 --> 00:33:38,809 يزول التورم في ساقي .أسرع مما قلت إنه سيفعل 429 00:33:39,435 --> 00:33:41,061 .تحتاج الدعامة إلى ضبط 430 00:33:41,437 --> 00:33:42,938 .لا بد أنك سريع الشفاء 431 00:33:46,900 --> 00:33:48,902 .تعال. دعني ألقي نظرة عليه 432 00:34:02,875 --> 00:34:04,668 .ثمن الخدمات التي قدمتها 433 00:34:05,919 --> 00:34:07,129 .لا حاجة إلى المقايضة 434 00:34:09,131 --> 00:34:12,134 لم تُتح لي الفرصة لأشكرك .على مساعدتك في موقع التحطم 435 00:34:12,217 --> 00:34:14,344 .لقد... وصلت سريعاً إلى هناك 436 00:34:15,721 --> 00:34:16,889 .أنا فقط أقوم بعملي 437 00:34:37,659 --> 00:34:39,578 ."لاحظت أنك تتحدثين كثيراً إلى "اسكوتي 438 00:34:42,539 --> 00:34:43,957 .أتحدث إلى أناس كثر 439 00:34:44,416 --> 00:34:45,584 .هذا جزء من عملي 440 00:34:47,878 --> 00:34:48,962 ،إنهم يثقون بك 441 00:34:49,671 --> 00:34:51,381 .يضعونك موضع ثقة 442 00:34:52,633 --> 00:34:55,093 .أنا اختصاصية طبية، ولست قساً 443 00:35:03,435 --> 00:35:04,311 كيف الحال الآن؟ 444 00:35:05,646 --> 00:35:07,064 .أفضل، شكراً لك 445 00:35:09,107 --> 00:35:11,109 .عد مجدداً إن أردت ضبطها مرة أخرى 446 00:35:19,201 --> 00:35:21,286 .لا أريد المزيد من العنف 447 00:35:23,372 --> 00:35:26,583 .فقط أريد الحقيقة وحلاً سلمياً 448 00:35:33,006 --> 00:35:35,384 .أشعر أن لديك نفس الشعور 449 00:35:39,972 --> 00:35:41,431 ماذا تفعل هنا؟ 450 00:35:42,724 --> 00:35:43,892 .أحصل على بعض المساعدة 451 00:35:45,644 --> 00:35:49,147 .أنت ترفض مساعدتنا، والآن تريدنا أن نساعدك 452 00:35:49,231 --> 00:35:51,149 .أنا أتناقش فحسب 453 00:35:51,692 --> 00:35:53,735 كما كنت تفعل مع الرجل الذي أرديته قتيلاً؟ 454 00:35:54,570 --> 00:35:56,822 دائماً ما تلومون على الضحية .يا معشر الحزاميين 455 00:35:56,905 --> 00:36:00,158 اكتسبنا ذلك من تجارب عديدة .مررنا بها بسبب رجال مثلك 456 00:36:00,242 --> 00:36:03,036 رجال يعتقدون أن حياتنا لا قيمة لها .مقابل تحقيق المكاسب 457 00:36:03,120 --> 00:36:03,954 حياتكم؟ 458 00:36:04,037 --> 00:36:06,748 لقد مات 23 شخصاً من رجالي ...قبل أن يطؤوا بقدمهم 459 00:36:06,832 --> 00:36:10,085 لا يمنحك ذلك الحق .في ممارسة دور القاضي والمحلفين والجلاد 460 00:36:11,044 --> 00:36:12,546 .ليس ونحن هنا 461 00:36:13,672 --> 00:36:14,965 ...لن تهرب بفعلتك 462 00:36:19,553 --> 00:36:20,679 !"نايومي" 463 00:36:23,307 --> 00:36:24,224 .حسناً، تعالي 464 00:36:37,154 --> 00:36:39,072 يا رفاق، أترون ذلك؟ 465 00:36:40,198 --> 00:36:41,783 .يجب أن تكونوا فوقه 466 00:36:43,327 --> 00:36:45,662 !يا للسماء 467 00:36:59,760 --> 00:37:03,430 من فضلكم ابتعدوا عن الأبواب. .هذه السيارة ستغادر قريباً 468 00:37:07,434 --> 00:37:08,560 أين "ديفيد"؟ 469 00:37:09,311 --> 00:37:11,647 حدث طارئ -. - .كانت هذه صفقة لمرة واحدة 470 00:37:11,730 --> 00:37:13,273 .يوجد شيء يجب أن نناقشه 471 00:37:13,357 --> 00:37:14,983 المشترون -... - الحزاميون؟ 472 00:37:15,525 --> 00:37:16,902 .اتحاد الكواكب الخارجية، حسب اعتقادي 473 00:37:16,985 --> 00:37:18,362 .لا آبه للسياسة 474 00:37:18,445 --> 00:37:20,113 أين "ديفيد"؟ 475 00:37:21,156 --> 00:37:22,824 .في المنزل، سالماً معافى 476 00:37:26,870 --> 00:37:28,413 .بوبي"، أنا بخير. أنا في المنزل" 477 00:37:28,497 --> 00:37:30,582 .حسناً، ابق في مكانك، وأحكم غلق الباب 478 00:37:30,666 --> 00:37:31,708 .سأعود سريعاً 479 00:37:40,634 --> 00:37:42,636 لماذا لم تخبرني أنك تركته يرحل؟ 480 00:37:42,719 --> 00:37:45,764 أردت معرفة إلى أي مدى يمكنني دفعك .قبل أن تطعني ظهري 481 00:37:49,518 --> 00:37:52,229 حين نصل إلى "إينز شالوز"، .من مصلحتك ألا أراك مرة أخرى 482 00:37:52,312 --> 00:37:56,274 شخص بمثل تدريبك ومجموعة مهاراتك .يمكن أن يجني الكثير من المال 483 00:37:56,358 --> 00:37:57,317 .لديّ عمل 484 00:37:57,401 --> 00:38:01,863 نعم، هدم السفن الحربية، .إهدار أفضل التقنيات في النظام 485 00:38:01,947 --> 00:38:03,615 يا للعمل النبيل -. - .لا بد أن يفعلها أحدهم 486 00:38:03,699 --> 00:38:06,743 .انظري حولك. المريخ يتغير 487 00:38:06,827 --> 00:38:09,204 .بوابات النجوم هي الأمل الجديد العظيم 488 00:38:09,454 --> 00:38:12,374 كل تلك المستشعرات وأنظمة التوجيه .التي بنينا للحرب 489 00:38:12,457 --> 00:38:16,628 قابعة في المستودعات تجمع الغبار، ،في انتظار أن تتخلصي منها 490 00:38:17,129 --> 00:38:19,089 في الوقت الذي يمكن أن ينتفع بها ملايين الناس 491 00:38:19,172 --> 00:38:21,216 .ليحسّنوا من مستوى حيواتهم 492 00:38:21,633 --> 00:38:23,385 ويجعلونك ثرياً؟ 493 00:38:25,929 --> 00:38:26,888 .يا للعمل النبيل 494 00:38:29,850 --> 00:38:31,768 ،بعد ما فعلوه بك 495 00:38:33,061 --> 00:38:35,022 .لا تدينين بشيء لهذا المكان 496 00:38:37,441 --> 00:38:38,525 .لست مجرمة 497 00:38:41,028 --> 00:38:43,530 .سيحتاج المريخ إلى أناس كثر مثلك 498 00:39:01,631 --> 00:39:02,716 ،عندما يحل الظلام 499 00:39:03,133 --> 00:39:05,177 .أنا و"آشا" سنقبع وراء الوحدة 500 00:39:06,094 --> 00:39:09,514 مع إشارتي، سيفتح "كيلان" و"إنزو" ،النار من المقدمة 501 00:39:09,598 --> 00:39:12,392 .وسيخرجونهم من الخلف، ثم نجهز عليهم 502 00:39:13,310 --> 00:39:16,354 ماذا عن "لوسيا"؟ .قلت إنها معنا في هذا الأمر 503 00:39:17,731 --> 00:39:18,690 .أجل 504 00:39:19,274 --> 00:39:21,985 .إنها معنا، بغض النظر عما تظنه 505 00:39:32,704 --> 00:39:34,164 .ابق مستلقية 506 00:39:34,331 --> 00:39:37,042 أريد -... - .ظننت أنك أُصبت بنوبة قلبية 507 00:39:38,043 --> 00:39:40,879 .أتأقلم فقط مع الجاذبية هنا، هذا كل شيء 508 00:39:49,221 --> 00:39:52,599 بعد أيام من هبوطنا، ."انهار عشرات الأشخاص من الـ"بارب 509 00:39:53,767 --> 00:39:56,978 أدركنا أن أجسادهم لم تستجب .لعقاقير الجاذبية 510 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 .سأكون بخير 511 00:40:00,565 --> 00:40:03,527 اثنان منا قالوا الشيء نفسه وُضعوا في إعادة التدوير 512 00:40:03,610 --> 00:40:05,153 .بعد أقل من يوم 513 00:40:11,493 --> 00:40:16,164 إن لم تعودي إلى الفضاء قريباً، .ستموتين، مثلهم تماماً 514 00:40:37,269 --> 00:40:40,772 هذا الشيء يلتهم نطاقاً عرضه .أكثر من 3 كيلومترات 515 00:40:41,189 --> 00:40:42,607 ،إن استمر في مساره الحالي 516 00:40:42,691 --> 00:40:43,942 .سيقتطع حافة المستوطنة 517 00:40:44,025 --> 00:40:45,360 .سيستوون بالأرض 518 00:40:47,195 --> 00:40:50,407 ."قد يكون هذا وقتاً جيداً للتحدث إلى "ميلر 519 00:41:20,896 --> 00:41:21,813 ،"ألكس" 520 00:41:22,731 --> 00:41:24,149 ."صلني بالتحكم في الأسلحة على متن الـ"روسي 521 00:41:24,232 --> 00:41:26,610 سنسقط طوربيداً على هذا الشيء، .رأساً حربياً تقليدياً 522 00:41:26,693 --> 00:41:27,527 ماذا؟ 523 00:41:27,986 --> 00:41:28,862 .عُلم أيها القائد 524 00:41:28,945 --> 00:41:31,239 كلا! لا يمكنك فعل ذلك -. - .راقبينا 525 00:41:32,490 --> 00:41:35,368 .نحن نشهد شيئاً لم ير البشر مثله من قبل 526 00:41:35,452 --> 00:41:37,329 وردة فعلك الأولى هي تدميره؟ 527 00:41:37,412 --> 00:41:38,663 .أجل، قبل أن يدمرنا 528 00:41:38,747 --> 00:41:40,790 ،كلا، لا بد من وجود شيء أسفله 529 00:41:40,874 --> 00:41:44,044 .يمده بالطاقة، وهذا يعني أنه شيء قوي جداً 530 00:41:44,127 --> 00:41:45,545 ماذا لو انفجر هذا الشيء أيضاً؟ 531 00:41:46,046 --> 00:41:48,089 ما زال لدينا الوقت. .يمكننا العودة إلى المستوطنة 532 00:41:48,173 --> 00:41:49,174 .يمكننا إخلاءها 533 00:41:49,257 --> 00:41:51,301 حالياً، يمكن لهذا الشيء أن يصبح أسرع، ،أو يغير مساره 534 00:41:51,384 --> 00:41:54,095 أو يفعل شيئاً آخر غير متوقع، .وحينها لن يكون لدينا خيار آخر 535 00:41:54,179 --> 00:41:55,430 .لا يمكننا قبول تلك المخاطرة 536 00:41:55,513 --> 00:41:57,432 حسناً، الطوربيد جاهز -. - .أطلق 537 00:42:51,444 --> 00:42:52,696 ما هذا بحق الجحيم؟ 538 00:42:54,906 --> 00:42:55,991 .هيا، سنرحل 539 00:43:00,745 --> 00:43:02,580 !انهض! اخرجوا حالاً 540 00:43:43,872 --> 00:43:45,832 .آمل أن يجيب ذلك عن سؤالك