1 00:01:16,410 --> 00:01:18,579 ما الذي يحدث بالخارج بحق الجحيم؟ - - "."ميرتري 2 00:01:19,205 --> 00:01:21,624 .لقد قتل أصدقائي. إنه يسعى خلفي 3 00:01:21,832 --> 00:01:22,875 .المسعفون ليسوا هنا 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,669 .سآخذك إلى الـ"روسي". ستكونين بمأمن هناك 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,213 لكن -... - .سنغادر 6 00:01:28,339 --> 00:01:30,341 !تراجعوا 7 00:01:35,346 --> 00:01:36,180 ."آيموس" 8 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 .ابتعدوا عن طريقنا 9 00:01:49,193 --> 00:01:50,027 .انتبهوا 10 00:01:50,194 --> 00:01:51,028 !تراجعوا 11 00:02:05,918 --> 00:02:07,920 اتركه -! - إلى أي جانب أنت؟ 12 00:02:08,462 --> 00:02:09,338 !يكفي هذا 13 00:02:10,381 --> 00:02:11,382 .اجعله ينهض 14 00:02:25,062 --> 00:02:27,022 .قتله سيكون مشكلة أكبر مما يستحق 15 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 .فتشوا المعسكر 16 00:02:39,326 --> 00:02:40,828 .يا لها من خسارة 17 00:02:40,911 --> 00:02:42,663 .من وجهة نظري أراها معجزة 18 00:02:43,247 --> 00:02:44,540 هل تأكدنا من نهايته؟ 19 00:02:46,667 --> 00:02:50,379 .لا أرى أي حركة. لنسميه خاملاً 20 00:02:50,462 --> 00:02:51,547 .سأقنع بالخمول 21 00:02:51,714 --> 00:02:55,134 لقد جئنا إلى هنا لدراسة الكوكب، .لا لتدمير ما نعثر عليه 22 00:02:55,509 --> 00:02:56,886 .لدينا جداول أعمال مختلفة جداً 23 00:02:56,969 --> 00:02:58,429 .وأنت لم تكن صريحاً بخصوص جدول أعمالك 24 00:03:00,139 --> 00:03:01,891 .كنت في الأطلال عندما بدأ البرق 25 00:03:02,933 --> 00:03:06,145 أظن أنك عرفت أن هذا سيحدث. .وأنت تعرف أكثر مما تخبرني 26 00:03:08,856 --> 00:03:09,940 من يكون "ميلر"؟ 27 00:03:11,275 --> 00:03:13,819 للأسف، هذا الأمر يتطلب معرفة .الأمور الأساسية يا عزيزتي 28 00:03:13,903 --> 00:03:15,821 .في هذه المرحلة، أظن أنني مؤهلة 29 00:03:15,905 --> 00:03:16,780 ."نايومي" 30 00:03:17,406 --> 00:03:19,742 .جيم"، "ميرتري" جن جنونه" 31 00:03:21,410 --> 00:03:23,245 قتل 4 مستوطنين -. - ماذا؟ 32 00:03:23,495 --> 00:03:25,998 والآن يسعى خلف "لوسيا"، ."سآخذها إلى الـ"روسي 33 00:03:26,081 --> 00:03:27,124 هل تأذيت؟ 34 00:03:27,207 --> 00:03:29,668 .نحن بخير. نحن في طريقنا لمغادرة المدينة 35 00:03:29,877 --> 00:03:32,254 تعرف "لوسيا" طريقاً آخر إلى السفينة .خارج المسار الرئيس 36 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 أين "آيموس"؟ - - .لقد ضربوه 37 00:03:35,758 --> 00:03:36,967 .كان يحمينا 38 00:03:37,426 --> 00:03:39,261 .لكن لم يكن ثمة ما أستطيع فعله. أنا آسفة 39 00:03:39,345 --> 00:03:40,846 .ابقيا حيث أنتما. سنأتي لاصطحابكما 40 00:03:40,930 --> 00:03:44,350 سنكون أكثر أماناً إذا واصلنا التحرك. .فقط قابلنا في الـ"روسي 41 00:03:50,522 --> 00:03:51,899 .أيها القائد "هولدن"، الوقت غير مناسب 42 00:03:52,107 --> 00:03:53,817 ما الذي تظن نفسك فاعله بحق الجحيم؟ 43 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 .أجلب الإرهابيين إلى العدالة 44 00:03:55,277 --> 00:03:57,529 إذا كانوا قد قتلوا عشيرتك، .كنت ستفعل المثل 45 00:03:57,613 --> 00:03:59,823 .إن أذيت "نايومي"، فأنت في عداد الموتى 46 00:04:00,032 --> 00:04:01,116 نايومي"؟" 47 00:04:02,660 --> 00:04:04,161 أتساعد المجرمة؟ 48 00:04:04,244 --> 00:04:06,455 .لأنك لن تتجوّل وتقتل من تريد 49 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 .لست ممثل القانون هنا 50 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 وتظن أنك كذلك؟ 51 00:04:08,916 --> 00:04:11,877 استمع إليّ. .لدينا مشكلات أكبر من تحطم مكوكك 52 00:04:12,252 --> 00:04:14,380 ،التراكيب في هذا الكوكب آلات 53 00:04:14,463 --> 00:04:15,631 .وإحداها بدأت العمل 54 00:04:15,714 --> 00:04:17,216 ألهذا السبب أطلقت الطوربيد؟ 55 00:04:17,299 --> 00:04:18,467 أجل -. - هل نجح الأمر؟ 56 00:04:18,550 --> 00:04:20,219 .في الوقت الحالي. لكن قد يكون هناك المزيد 57 00:04:20,302 --> 00:04:22,054 .سنتعامل معها إذاً عندما تأتي 58 00:04:22,137 --> 00:04:24,598 ليس لديّ خصومة مع فتاتك ،وليس لديّ أي نية لإيذاءها 59 00:04:24,682 --> 00:04:26,850 .لكنها تساعد مجرمة 60 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 الآن، إن كنت تهتم بأمرها حقاً، .أطلب منها الاستسلام 61 00:04:31,271 --> 00:04:33,148 !لنذهب! لنتحرك 62 00:04:33,857 --> 00:04:37,236 الهاربة مع "نايومي ناغاتا". ."إنهما متجهتان إلى السفينة "روسينانتي 63 00:04:37,319 --> 00:04:39,738 خذا مركبة، اسبقاهما إلى هناك. .لا تدعاهما تدخلان السفينة 64 00:04:40,197 --> 00:04:41,782 !اركبا. تحركا 65 00:04:45,786 --> 00:04:48,080 ،جيمس"، يا ولدي العزيز" 66 00:04:48,163 --> 00:04:51,166 لقد أرسلتك إلى ذلك الكوكب .لتكون عينيّ وأذنيّ 67 00:04:51,625 --> 00:04:56,046 والآن الأطلال الهائلة التي كان من المفترض أن تكون خاملة 68 00:04:56,588 --> 00:04:58,424 .تطلق صواعق البرق 69 00:04:59,049 --> 00:05:03,053 .ولا أتلق منك أي شيء سوى الصمت 70 00:05:03,303 --> 00:05:05,514 لذا، من فضلك جد طريقة 71 00:05:05,597 --> 00:05:09,351 ،لاقتطاع لحظات قليلة من جدولك المزدحم 72 00:05:09,685 --> 00:05:11,353 ،وارفع جهاز اتصال 73 00:05:11,520 --> 00:05:16,108 !وأخبرني بما يحدث عندك بالضبط بحق الجحيم 74 00:05:16,942 --> 00:05:18,527 أستميحك عذراً -. - ماذا؟ 75 00:05:19,486 --> 00:05:21,321 معذرةً يا سيدتي، .إنهم جاهزون من أجل المقابلة 76 00:05:47,973 --> 00:05:51,852 عمل ممتاز على حاملة القوات تلك. .لم أفكك سفينة بهذه السرعة من قبل 77 00:05:52,144 --> 00:05:54,438 ."لقد خدمت على متن الـ"سيراكو" والـ"شوسين 78 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 أعرف كل الزوايا والشقوق .على هاتين السفينتين، هذا كل شيء 79 00:05:56,982 --> 00:05:58,567 .أتمنى لو كان لدينا المزيد مثلك هنا 80 00:05:58,734 --> 00:06:01,820 .سيدي، من واجبي الإبلاغ عن جريمة 81 00:06:03,989 --> 00:06:05,824 ماذا؟ - - .بعض المعدات سُرقت بالأمس 82 00:06:06,158 --> 00:06:07,076 .من الرصيف 12 83 00:06:08,452 --> 00:06:10,746 أحد الأبواب الأمنية تُرك مفتوحاً عن عمد 84 00:06:10,829 --> 00:06:14,750 للسماح لاثنين من السوق السوداء .بالدخول بعد ساعات العمل وأخذ ما يريدان 85 00:06:15,667 --> 00:06:16,752 .كنت ضالعة في الأمر 86 00:06:17,961 --> 00:06:19,505 .لم تتضمن السرقة أسلحة 87 00:06:19,588 --> 00:06:21,757 فقط بعض من تكنولوجيا الملاحة .من أسطول المشتري 88 00:06:22,424 --> 00:06:23,425 كم دفعوا لك؟ 89 00:06:23,759 --> 00:06:26,470 .كنت أتعرض للابتزاز. لم يكن لديّ خيار آخر 90 00:06:28,222 --> 00:06:30,349 .لكنني كنت أعلم ما أفعل، وكنت أعلم أنه خطأ 91 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 .سأتقبل العقوبة 92 00:06:32,392 --> 00:06:34,770 هل أخبرت أي شخص آخر عن الأمر؟ - - .كلا يا سيدي 93 00:06:36,772 --> 00:06:39,233 .سيكون من المؤسف خسارتك بسبب شيء كهذا 94 00:06:41,902 --> 00:06:44,321 .أنا مستعد للإبقاء على هذا الأمر بيننا 95 00:06:45,280 --> 00:06:46,156 حقاً؟ 96 00:06:49,535 --> 00:06:52,704 شكراً لك يا سيدي. لن يحدث هذا .مرة أخرى مطلقاً. أعدك بذلك 97 00:06:52,788 --> 00:06:54,123 ،كلا، ما قصدته هو 98 00:06:55,457 --> 00:06:58,085 في استطاعتك فعل ذلك مرة أخرى، أليس كذلك؟ 99 00:07:01,338 --> 00:07:03,048 سيدي؟ - - .الحرب انتهت 100 00:07:03,465 --> 00:07:05,259 وهذه التقنيات التي ننقذها ونخزنها 101 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 .تحتل مساحة تخزين كبيرة 102 00:07:07,344 --> 00:07:09,138 .من الصعب الاحتفاظ بها كلها 103 00:07:09,429 --> 00:07:12,516 .شركائك الجدد قد يطلبون أشياء أخرى 104 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 .لدينا مجموعة متنوعة جداً 105 00:07:14,893 --> 00:07:16,061 .لقد ارتكبت جريمة 106 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 .ولم يصب أحد بأذى جراء ذلك 107 00:07:19,314 --> 00:07:21,316 ما الضير إذاً في تكرار الأمر مجدداً؟ 108 00:07:24,862 --> 00:07:26,405 .إلا إن كنت تفضلين أن أبلغ عنك 109 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 .لن تضطر إلى ذلك. أنا مستقيلة 110 00:07:30,200 --> 00:07:32,161 .مهلاً. بحقك 111 00:07:32,953 --> 00:07:35,247 .هذه فرصة عظيمة لكلينا 112 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 .دريبر"، لا تكوني حمقاء" 113 00:07:42,754 --> 00:07:48,719 أوباس تينان)")، "في الحزام 114 00:07:58,812 --> 00:07:59,938 ."ماركو إيناروس" 115 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 .هذا هو الرجل الذي تريدانه 116 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 .ها هو أجرك 117 00:08:10,991 --> 00:08:12,284 كيف وجدته؟ 118 00:08:13,118 --> 00:08:17,873 كان يبيع حمولة سفينة مستعمرة داخلية ."في السوق السوداء، على "ميتيس 119 00:08:19,416 --> 00:08:21,418 لماذا؟ هل كان يحاول أن يُقبض عليه؟ 120 00:08:22,502 --> 00:08:24,338 .توجد أعين عديدة على أقمار المشتري 121 00:08:24,713 --> 00:08:27,299 .أقصد "9 ميتيس". الكويكب 122 00:08:27,424 --> 00:08:31,553 توجد عشرات الأسواق أفضل وأقرب ."لبيع البضائع المسروقة من "9 ميتيس 123 00:08:33,180 --> 00:08:34,431 لماذا الاقتراب هكذا من الشمس؟ 124 00:08:37,601 --> 00:08:41,188 وماذا عن السفينة "سوجورنر"؟ - - .قُطعت، انتهت تماماً 125 00:08:41,271 --> 00:08:43,899 .يقول إنه يبيع مقابل قطع الغيار 126 00:08:44,233 --> 00:08:47,194 سأعيد إليك 10 بالمئة من المال .إن سمحت لي بقتله الآن 127 00:08:48,153 --> 00:08:49,238 .إنها متعة كبيرة 128 00:08:49,780 --> 00:08:53,200 أقدّر هذه اللفتة، .ولكن ما زال لدينا الكثير لنتحدث عنه 129 00:08:58,622 --> 00:09:03,293 10 بالمئة؟ بعد كل ما فعلته لهم؟ 130 00:09:08,548 --> 00:09:13,053 .دوس أرياغوس" معروف ببخله، وغبائه" 131 00:09:15,055 --> 00:09:19,059 ،القبطان "آشفورد"، أخي 132 00:09:20,394 --> 00:09:23,480 .احتراماً لك، لن أضيع وقتك 133 00:09:25,190 --> 00:09:26,984 .سأدفع لك الضعف لإطلاق سراحي 134 00:09:27,567 --> 00:09:29,486 ."أنا صديقة لـ"نايومي ناغاتا 135 00:09:30,112 --> 00:09:32,489 .توجد طريقة واحدة لخروجك من هنا 136 00:09:42,249 --> 00:09:43,083 ما هذا بحق الجحيم؟ 137 00:09:43,792 --> 00:09:45,752 .لا تبدو كمن يتحمل الضرب بشكل جيد 138 00:09:46,962 --> 00:09:48,130 ومن يفعل؟ 139 00:09:48,213 --> 00:09:50,757 في المرة القادمة التي ستفتعل فيها اشتباكاً .سيطلقون النار على رأسك 140 00:09:50,841 --> 00:09:53,218 .يجب أن تخلعي هذا عني على الفور 141 00:09:55,262 --> 00:09:57,180 .وإلا سأمزق هذا الفراش 142 00:09:57,597 --> 00:09:58,557 أتريد أن تظل على قيد الحياة؟ 143 00:09:58,640 --> 00:10:01,601 يجب أن تغلق فمك .وتأمل أن ينسى "ميرتري" أمرك 144 00:10:03,395 --> 00:10:07,482 إن كان رئيسك سيسعى خلف قومي، .لن تريدي الوقوف بيننا 145 00:10:08,066 --> 00:10:10,319 إنه يسعى فقط خلف من تسببوا في تحطم المكوك 146 00:10:10,402 --> 00:10:12,154 .وكانوا على وشك قتل بقيتنا 147 00:10:13,322 --> 00:10:15,574 .الولاء لطاقمك. أفهم هذا 148 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 ،لكن "ميرتري" انتشلني من الوحل مرة 149 00:10:19,619 --> 00:10:21,330 .ولن أتوقف عن سداد هذا الدين له 150 00:10:23,498 --> 00:10:25,876 .يا "شاندرا"، يريد "ميرتري" رؤيتك 151 00:10:26,251 --> 00:10:27,502 .لم يعثروا على الهاربتين بعد 152 00:10:29,254 --> 00:10:30,881 لم لا تجلس أيها الحقير؟ 153 00:10:42,142 --> 00:10:43,101 .شكراً لك 154 00:10:44,311 --> 00:10:45,896 حقاً لا تريد الاضطرار .إلى إطلاق النار عليه 155 00:10:56,156 --> 00:10:58,825 .هنا القائد "ميرتري". أحتاج إلى مناظيركم 156 00:10:59,076 --> 00:11:01,286 ."أيها الرئيس، معك الدكتور "ساركيس 157 00:11:01,578 --> 00:11:03,663 معذرةً، لكن كل مناظيرنا تصوّر ...حالياً النشاط الأرضي 158 00:11:03,747 --> 00:11:05,415 .أنا لا أهتم البتة بصخورك 159 00:11:05,499 --> 00:11:08,710 ،لديّ هاربتان تبتعدان عن المستوطنة 160 00:11:08,794 --> 00:11:10,170 .وأريد مراقبتهما الآن 161 00:11:10,253 --> 00:11:14,049 هاربتان؟ من؟ لماذا -... - .ليس هذا من شأنك يا دكتور 162 00:11:14,132 --> 00:11:15,342 الآن، إما أن تساعدني 163 00:11:15,425 --> 00:11:17,552 أو تفضّل أن تكون مركز غضبي الجديد؟ 164 00:11:21,807 --> 00:11:24,935 معذرةً أيها القائد. لا أستطيع مساعدتك. .نحن نتجه وراء الكوكب 165 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 .إشارة تعتيم وشيكة 166 00:11:26,436 --> 00:11:29,272 سأتحدث إليك مجدداً بعد 11 ساعة، .و43 دقيقة، و19 ثانية 167 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 ...أيها الدكتور 168 00:11:30,857 --> 00:11:32,109 .اللعنة 169 00:11:35,112 --> 00:11:37,239 .هذا المعسكر في حالة تأمين تام الآن 170 00:11:37,906 --> 00:11:40,992 إن حاول أي من الحزاميين فعل أي شيء، .أطلقوا النار عليهم 171 00:12:03,265 --> 00:12:04,182 .هيا 172 00:12:04,266 --> 00:12:05,392 .لسنا بعيدين الآن 173 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 تحتاجين إلى الراحة -. - .ليس بعد 174 00:12:09,980 --> 00:12:10,939 .الآن 175 00:12:19,531 --> 00:12:20,574 .أنا آسفة 176 00:12:22,367 --> 00:12:24,369 .آسفة أنني جررتك إلى هذا 177 00:12:25,120 --> 00:12:26,913 .لم تجرّيني إلى أي شيء 178 00:12:27,747 --> 00:12:31,418 .كما قلت، نحن هنا للمساعدة 179 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 .ميرتري" حيوان" 180 00:12:37,841 --> 00:12:39,134 .لكنه ليس مخطئاً 181 00:12:40,302 --> 00:12:44,014 .لقد فعلنا هذا. فعلنا ما قاله 182 00:12:48,226 --> 00:12:49,186 .أنا فعلته 183 00:12:50,228 --> 00:12:52,105 .لم أقصد إيذاء أي شخص 184 00:12:55,984 --> 00:12:59,488 يمكننا ترتيب كل الأمور، .عندما نصعد إلى السفينة 185 00:13:07,078 --> 00:13:09,498 لم نضطر من قبل للتعامل مع كثير من قدامى المحاربين العائدين إلى الوطن 186 00:13:09,581 --> 00:13:10,624 .في الوقت نفسه 187 00:13:10,707 --> 00:13:13,293 .بصراحة، خدمات التوظيف لدينا أُثقلت 188 00:13:13,793 --> 00:13:15,086 ...ألديك أي فكرة 189 00:13:15,170 --> 00:13:16,338 .حافظي على رأسك مرفوعاً 190 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 .ثقي بالمريخ. سيطرأ شيء ما 191 00:13:18,798 --> 00:13:19,966 هل حُددت هويتك بعد؟ 192 00:13:20,592 --> 00:13:24,054 تشاور مع المسؤول عن حالتك .للعثور على أفضل وظيفة تناسب مهاراتك 193 00:13:26,640 --> 00:13:28,016 .من الرائع مقابلتك هنا 194 00:13:28,850 --> 00:13:29,851 .الأمر ذاته لك 195 00:13:30,769 --> 00:13:31,728 ...إذاً 196 00:13:33,980 --> 00:13:35,065 أي أخبار مهمة؟ 197 00:13:35,565 --> 00:13:36,650 .ليس بالنسبة إليّ 198 00:13:37,359 --> 00:13:40,820 لكن توجد وظيفة تفكيك شاغرة ،الآن في حوض السفن 199 00:13:40,904 --> 00:13:42,364 .إن كنت تعرف كيفية استخدام اللحام 200 00:13:42,739 --> 00:13:45,325 لماذا لست موجودة هناك الآن؟ - - .لقد استقلت لتوي 201 00:13:45,408 --> 00:13:46,660 من وظيفة جيدة كهذه؟ 202 00:13:47,369 --> 00:13:49,788 لماذا؟ - - .إنها قصة طويلة 203 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 أهذا ما يجب أن أتطلع إليه الآن؟ 204 00:13:55,335 --> 00:13:58,672 تقبّل الأمور السيئة. .هذا ما يقولونه لي دائماً 205 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 .مهلاً 206 00:14:03,760 --> 00:14:05,011 ماذا عن جعة أخرى؟ 207 00:14:05,512 --> 00:14:09,099 بالتأكيد أُصبت بالإحباط ."عندما سمعت أخبار "نانسي غاو 208 00:14:10,016 --> 00:14:12,978 .لطالما شعرت أن قصة حياتها ملهمة جداً 209 00:14:13,353 --> 00:14:17,566 من المحزن معرفة أن كل ما سمعناه، .كان مجرد قصة 210 00:14:18,650 --> 00:14:21,570 الحقيقة هي أن "نانسي غاو" احتالت على حكومتنا 211 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 .من أجل مكاسبها الشخصية 212 00:14:26,157 --> 00:14:27,158 .سؤال 213 00:14:28,618 --> 00:14:30,120 من الأفضل ألا يكون "من سيدفع"؟ 214 00:14:30,203 --> 00:14:32,247 .أنا عاطل منذ فترة أطول بكثير منك 215 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 هل تشعر بأن المكان مختلف في نظرك؟ 216 00:14:35,125 --> 00:14:37,210 .أظن أنهم يبدلون الصنابير كل ثلاثاء 217 00:14:37,294 --> 00:14:40,171 .لا، أقصد الكوكب. منذ أن غادرته آخر مرة 218 00:14:45,760 --> 00:14:49,639 طوال حياتي، لا أعتقد أنني قابلت .شخصاً واحداً عاطلاً عن العمل 219 00:14:52,225 --> 00:14:53,602 .والآن توجد صفوف منهم 220 00:14:55,437 --> 00:14:56,438 .أجل 221 00:14:57,063 --> 00:14:58,773 يُشعرك الأمر أنك حمل ثقيل، أليس كذلك؟ 222 00:15:00,859 --> 00:15:03,570 .سحقاً لذلك. المريخ لا يستحقنا 223 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 هل لنا بكوبين آخرين؟ 224 00:15:10,493 --> 00:15:11,578 ."اجعلهما "تاكيلا 225 00:15:30,555 --> 00:15:31,723 تشعر بخيبة أمل؟ 226 00:15:32,682 --> 00:15:34,059 .من عدة أشياء 227 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 .نايومي" ليست هنا" 228 00:15:37,937 --> 00:15:39,022 .أعرف 229 00:15:40,940 --> 00:15:44,319 .إنها ليست معك أو مع الحزام 230 00:15:46,237 --> 00:15:48,073 .لقد عادت مع سكان لكواكب الداخلية الرائعين 231 00:15:55,163 --> 00:15:56,331 هل تراقبها؟ 232 00:15:56,790 --> 00:15:58,458 أجل -. - .يا للطفك 233 00:15:58,875 --> 00:16:01,252 لم تدعوني "نايومي" بهذا قط -. - أين ابنها؟ 234 00:16:04,172 --> 00:16:05,507 بم أخبرتك؟ 235 00:16:06,049 --> 00:16:08,802 أنك استخدمتها للقتل وخطفت ابنها .عندما حاولت المغادرة 236 00:16:10,720 --> 00:16:12,889 أهذه هي القصة التي تسردها الآن؟ 237 00:16:13,598 --> 00:16:14,474 هل تكذب؟ 238 00:16:15,183 --> 00:16:17,602 .جميعنا نكذب على أنفسنا أولاً 239 00:16:24,192 --> 00:16:25,151 .مثل الآن 240 00:16:28,822 --> 00:16:31,533 .كنا بالغين بالكاد 241 00:16:34,828 --> 00:16:38,123 على "بالاس"، عندما كان "روكو" المسن .مسؤولاً عن تحالف الكواكب الخارجية هناك 242 00:16:38,206 --> 00:16:40,625 ،كل يوم على المشرب، نتحدث عن الثورة 243 00:16:40,709 --> 00:16:45,422 ونكون نصف نائمين خلال مناوبة العمل .على خط الإنتاج في اليوم التالي 244 00:16:47,298 --> 00:16:49,217 .الفودكا والخيلاء 245 00:16:52,345 --> 00:16:53,221 .تعرفين هذه السن 246 00:16:53,680 --> 00:16:55,098 .لم أكن بهذه السن الصغيرة على الإطلاق 247 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 ."لقد دمرت الـ"أوغستين غامارا 248 00:16:59,227 --> 00:17:02,939 .أنا و"نايومي" دمرنا السفينة معاً 249 00:17:04,566 --> 00:17:06,693 .بطريقتها، وتنسيقي 250 00:17:07,944 --> 00:17:09,320 .قتل مبرر 251 00:17:09,612 --> 00:17:12,824 .هي ليست إرهابية. لكنك كذلك 252 00:17:13,241 --> 00:17:15,160 .لكن ظل الأمر يؤرقها 253 00:17:17,620 --> 00:17:20,206 كنت أحتضنها كل ليلة عندما كانت تستيقظ صارخة 254 00:17:20,290 --> 00:17:21,833 .وتجف دموعها من كثرة البكاء 255 00:17:34,679 --> 00:17:37,015 بعض الناس مقاتلون 256 00:17:38,892 --> 00:17:40,518 .وبعضهم ليسوا كذلك 257 00:17:43,188 --> 00:17:46,524 ولا يمكنك التمييز بينهم .إلا حين تندلع المعركة 258 00:17:50,737 --> 00:17:56,534 .لم أفهم الأمر حتى أنهى ألمها حبها لي 259 00:18:00,121 --> 00:18:02,081 .لم ألق اللوم عليها لمغادرتها 260 00:18:05,043 --> 00:18:06,544 ماذا فعلت مع "فيليب"؟ 261 00:18:08,963 --> 00:18:10,256 .أفضل ما بوسعي 262 00:18:16,721 --> 00:18:17,889 كيف سار الأمر؟ 263 00:18:20,058 --> 00:18:21,559 .إنه يثرثر كثيراً 264 00:18:23,019 --> 00:18:25,396 .لكنه ما زال يتنفس، إن كان هذا ما تعنيه 265 00:18:25,480 --> 00:18:27,649 .هذا ليس ما أعنيه. لكن لدينا مشكلة أخرى 266 00:18:29,234 --> 00:18:31,319 .التقط المسح الراداري القياسي هذا الشيء 267 00:18:31,945 --> 00:18:33,822 .إنه على مسار اعتراض سريع 268 00:18:34,197 --> 00:18:38,117 ،لا مستجيب، لا يوجد تطابق لتوقيع المُحرك 269 00:18:38,201 --> 00:18:40,453 .ولا توجد استجابة لاتصالاتنا 270 00:18:40,537 --> 00:18:41,621 أنستطيع تدميره في معركة؟ 271 00:18:41,871 --> 00:18:44,624 .معركة فردية؟ الهروب سيكون أفضل 272 00:18:48,670 --> 00:18:50,129 .المستوطنة بأكملها في حالة إغلاق تام 273 00:18:50,547 --> 00:18:53,091 فرض حرّاس "آر سي إي" إقامة جبرية على الحزاميين 274 00:18:53,174 --> 00:18:54,843 .ولن يدعوهم يخرجون 275 00:18:54,926 --> 00:18:56,761 .طلبت رؤية "آيموس" لكنهم رفضوا 276 00:18:56,845 --> 00:18:59,597 كل ما يقولونه إنه ما زال على قيد الحياة، .أنا آسفة 277 00:18:59,681 --> 00:19:00,932 .لا بأس أيتها الطبيبة 278 00:19:02,141 --> 00:19:03,726 .سنعود من أجل "آيموس" في أسرع وقت 279 00:19:03,810 --> 00:19:05,478 .ابقي في مأمن ولا تعرّضي نفسك للأذى 280 00:19:05,895 --> 00:19:06,813 ...نايومي"، أين" 281 00:19:06,896 --> 00:19:08,773 .نحن في قاعدة التلال التي هبطنا عندها 282 00:19:09,816 --> 00:19:11,192 ،"عندما نصل إلى الـ"روسي 283 00:19:11,651 --> 00:19:13,695 .سأطلب إنزال السلم في عنبر الشحن 284 00:19:13,778 --> 00:19:15,071 .ابق حيث أنت. سنأتي لأخذك 285 00:19:15,154 --> 00:19:19,242 كلا. سيكون هناك حرّاس عند مقصورة .معادلة الضغط. يجب أن تتخلص منهم 286 00:19:19,701 --> 00:19:21,578 ،يمكنهم أن يطلقوا النار علينا من أعلى 287 00:19:21,661 --> 00:19:25,248 لكنهم لن يطلقوا النار على المرافقيين .الشخصيين لأمين عام الأمم المتحدة 288 00:19:26,249 --> 00:19:27,542 .معها حق أيها القائد 289 00:19:28,084 --> 00:19:30,879 لا تفتحي أبواب عنبر الشحن .حتى تسمعونا في الأعلى 290 00:19:30,962 --> 00:19:32,714 سنكون هناك قريباً -. - .وكذلك نحن 291 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 .اتفقنا، هيا بنا 292 00:19:37,468 --> 00:19:39,804 هل أنت متأكدة أنك مستعدة؟ - - .أنا بخير 293 00:20:03,620 --> 00:20:04,746 هذه إحدى سفنك، صحيح؟ 294 00:20:06,789 --> 00:20:10,293 أتمنى ذلك بالتأكيد. .توجد صواريخ كثيرة على هذه السفينة 295 00:20:10,543 --> 00:20:12,587 .لن يفتحوا النيران علينا وهو معنا 296 00:20:12,670 --> 00:20:14,756 .أوافق. سيأخذونكما على متن سفينتهم 297 00:20:14,839 --> 00:20:17,175 .إذاً، لن يستمتعوا بالتجربة 298 00:20:17,258 --> 00:20:20,553 ولا أنت. ولا أنا. ما الفائدة إذاً؟ 299 00:20:22,388 --> 00:20:23,640 .ضعني على الطوف 300 00:20:24,515 --> 00:20:26,225 سيلتقطني قومي، .وسيمضي كل منا إلى حال سبيله 301 00:20:28,061 --> 00:20:29,270 .لا يجب أن يموت أي شخص 302 00:20:30,939 --> 00:20:32,732 .ليست فكرة سيئة تماماً 303 00:20:34,067 --> 00:20:37,570 ألن يخاطر سكان الكواكب الداخلية بحياتهم لتسليم واحداً منهم لنا؟ 304 00:20:37,654 --> 00:20:38,905 .بيننا هدنة 305 00:20:39,530 --> 00:20:41,449 .إنها لا تعني أي شيء إليهم 306 00:20:41,532 --> 00:20:44,160 في المرة القادمة التي سأعيدك .فيها إلى الخارج، ستكون بلا بذلة 307 00:20:46,204 --> 00:20:48,498 .لن يترك قومي الأمر دون رد 308 00:20:50,124 --> 00:20:53,169 إن قتلتني سينتقمون. ."على "سيريس"، على "تايكو 309 00:20:54,170 --> 00:20:57,006 .ربما حتى محطة "المدينة" الثمينة ستحترق 310 00:20:58,091 --> 00:20:59,926 ستستمتع بهذه الفوضى، أليس كذلك؟ 311 00:21:00,760 --> 00:21:02,220 .سيكون منظراً جديراً بالمشاهدة 312 00:21:02,387 --> 00:21:06,265 لكن بحلول هذا الوقت، سيكون ثلاثتنا ...مجرد تراب ومحل أسى للآخرين، لذا 313 00:21:08,434 --> 00:21:09,686 أحقاً تفضلان ذلك؟ 314 00:21:10,269 --> 00:21:14,273 أيها القائد. سفينة "إيناروس" .زادت من سرعتها. إنها تقترب منا 315 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 عادل سرعتها وحافظ على المسافة -. - .عُلم أيها القائد 316 00:21:20,530 --> 00:21:21,364 ما الأمر؟ 317 00:21:21,447 --> 00:21:24,242 عطل في تغذية المفاعل. .لا نستطيع زيادة السرعة 318 00:21:24,325 --> 00:21:25,660 .سأرى ما يمكنني فعله 319 00:21:26,494 --> 00:21:29,038 تفحّص مدفع نقطة الدفاع الخلفي. .قد نحتاج إليه قريباً 320 00:21:29,539 --> 00:21:30,707 .عُلم أيها القائد 321 00:21:46,931 --> 00:21:48,641 ."كليس آشفورد" 322 00:21:49,308 --> 00:21:53,354 السكين الخفي لـ"كاليستو"، ."الذراع اليسرى لـ"أندرسون دوز 323 00:21:53,438 --> 00:21:57,150 ."والآن، فتى توصيل من الـ"ويلوالا 324 00:21:59,444 --> 00:22:00,528 .يجعلني هذا حزيناً 325 00:22:00,611 --> 00:22:03,656 .أغلق فمك وإلا سأغلقه لك 326 00:22:06,868 --> 00:22:10,621 .ماركو"، أساليبنا لم تعد صالحة" 327 00:22:11,497 --> 00:22:13,082 .غيرت الحلقة كل شيء 328 00:22:14,667 --> 00:22:17,086 .سأخاطر بإغلاق فمي قسراً، لكنك مخطئ 329 00:22:19,172 --> 00:22:22,884 يوجد أخوة وأخوات يعيشون في الحزام اليوم 330 00:22:22,967 --> 00:22:26,429 لأنك أخذت الطعام والدواء والهواء من الظالم 331 00:22:26,512 --> 00:22:29,057 .وأعطيته لهم 332 00:22:31,100 --> 00:22:35,146 كل سفن المستعمرات .هذه ممتلئة حتى آخرها بالتربة والدواء 333 00:22:35,229 --> 00:22:38,274 الملاجئ، آلات إعادة التدوير، كل الأشياء ،التي يمكن أن تجعل من الحزام جنة 334 00:22:38,357 --> 00:22:39,525 .ما زال في إمكانها ذلك 335 00:22:40,526 --> 00:22:42,695 .أمامنا لنأخذها 336 00:22:46,616 --> 00:22:50,119 ،ثم، كل تلك الأنظمة الجديدة 337 00:22:52,622 --> 00:22:55,124 .لا تنتمي إلى سكان الكواكب الداخلية 338 00:22:57,710 --> 00:22:59,545 .تنتمي لمن يمكنه أخذها 339 00:23:00,755 --> 00:23:02,632 تعني نحن؟ - - .أعني نحن 340 00:23:03,633 --> 00:23:05,843 .لكن يا "ماركو"، أنت تحلم 341 00:23:06,719 --> 00:23:08,846 .نحن لا نملك السفن، ولا الأسلحة 342 00:23:11,849 --> 00:23:13,684 .لا تكن متأكداً تماماً من ذلك 343 00:23:18,523 --> 00:23:21,275 حرب سكان الكواكب الداخلية .لم تنه على سفنهم فحسب 344 00:23:21,859 --> 00:23:23,236 .بل أجهزت على أرواحهم 345 00:23:26,656 --> 00:23:30,785 لم يعد المريخ هو ذاك المريخ .الذي كنا نتحارب عليه 346 00:23:33,830 --> 00:23:35,706 ما علاقة المريخ بكل هذا؟ 347 00:23:45,842 --> 00:23:46,926 ...قومك 348 00:23:48,594 --> 00:23:50,596 .لقد مضى وقت طويل على إرسال تقاريرهم إليك 349 00:23:52,348 --> 00:23:54,725 .إنها سفينة قديمة 350 00:23:55,935 --> 00:23:57,645 الآن، ماذا قصدت عندما تحدثت عن المريخ؟ 351 00:24:00,815 --> 00:24:03,109 .يمكننا مواصلة هذه المحادثة لاحقاً 352 00:24:04,402 --> 00:24:05,945 .عندما أعود إلى سفينتي 353 00:24:07,446 --> 00:24:09,532 .بافتراض أنك ستنجو من اللقاء 354 00:24:18,457 --> 00:24:20,585 .أعطي أصدقائنا شعاعاً ضيقاً 355 00:24:27,967 --> 00:24:30,011 لم يعض -. - .كان الأمر يستحق المحاولة 356 00:24:41,314 --> 00:24:42,982 ."تينان"، هنا "السماء السوداء" 357 00:24:43,274 --> 00:24:46,485 لقد أحكمنا التصويب على سفينة "إيناروس" .و"الغصن الذهبي" أيضاً 358 00:24:46,986 --> 00:24:50,281 ماتار كوبليا" على استعداد للاشتباك". .لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً 359 00:24:56,787 --> 00:24:58,497 .سفينة "إيناروس" غيرت الاتجاه 360 00:25:00,208 --> 00:25:03,127 .لن نسلّمك إلى سكان الكواكب الداخلية أبداً 361 00:25:12,678 --> 00:25:13,679 أين كنت؟ 362 00:25:13,763 --> 00:25:16,057 هل تعلم أن المحاربين القدامى يشربون مجاناً في المشرب؟ 363 00:25:16,390 --> 00:25:17,600 لماذا لم يخبرني أحد بذلك؟ 364 00:25:18,100 --> 00:25:19,685 ،حمداً لله أن النادل كان يتنصت 365 00:25:20,228 --> 00:25:21,562 .لأننا شربنا الكثير 366 00:25:21,646 --> 00:25:22,688 أحدث شيء في العمل؟ 367 00:25:22,772 --> 00:25:25,149 يظن المرء أن الأوغاد في شؤون .المحاربين القدامى كان بوسعهم ذكر الأمر 368 00:25:25,399 --> 00:25:27,485 .هيا. لتشربي بعض الماء 369 00:25:29,904 --> 00:25:32,657 .يا "بوبي"، تبدين ثملة 370 00:25:33,491 --> 00:25:34,867 ما المناسبة؟ - - .ليس الآن 371 00:25:34,951 --> 00:25:36,118 .خسرت وظيفتي يا فتى 372 00:25:38,079 --> 00:25:39,038 .أنا آسف 373 00:25:39,247 --> 00:25:41,332 اسمعي، إنه وقت صعب على الجميع .بعودة المحاربين القدامى 374 00:25:41,415 --> 00:25:43,042 .بوبي"، أنا آسف حقاً" 375 00:25:43,125 --> 00:25:45,586 ستكون بخير. لديها مكان لتقيم فيه. .عد إلى غرفتك 376 00:25:45,962 --> 00:25:47,964 سأسأل في العمل عندي، .لأرى إن كانت توجد وظيفة شاغرة 377 00:25:48,297 --> 00:25:49,840 .مناصب الحراسة تتغير باستمرار بشكل منتظم 378 00:25:49,924 --> 00:25:51,676 أعرف أن ليس هذا ما تريدينه، ...لكن يا "بوبي"، يجب أن 379 00:25:51,759 --> 00:25:53,010 .سحقاً لذلك 380 00:25:53,094 --> 00:25:55,513 ديفيد" -". - ".بوبي" " جندية بحرية وبطلة مريخية 381 00:25:55,596 --> 00:25:56,889 .هي لم تعد إلى الوطن لتعمل حارسة سجن لعينة 382 00:25:56,973 --> 00:25:57,807 .إنها أفضل من هذا 383 00:25:58,224 --> 00:26:00,142 .لا أحتاج إلى دفاعك عني أيها الحقير الصغير 384 00:26:00,226 --> 00:26:01,686 بوبي" -"! - أنت لا تعرف شيئاً 385 00:26:01,769 --> 00:26:04,272 .عن التضحيات التي بذلتها لحماية أوغاد مثلك 386 00:26:04,355 --> 00:26:05,314 ...بوبي"، توقفي" 387 00:26:05,398 --> 00:26:07,024 لا تتحدث بالنيابة عني، .ولا تقرر ما أستحق وما لا أستحق 388 00:26:07,108 --> 00:26:08,609 بوبي" -". - كل ما تملكه شُيد 389 00:26:08,693 --> 00:26:10,444 على أكتاف جنود مثلي -. - ".بوبي"، كفاك! توقفي عن هذا 390 00:26:10,528 --> 00:26:11,570 !أنا آسف 391 00:26:12,530 --> 00:26:14,991 ."هذا إجراء تابع لشرطة وادي "مارينر 392 00:26:15,199 --> 00:26:17,660 ابقوا في أماكنكم .حتى تتلقوا تعليمات إضافية 393 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 روبرتا دريبر" -". - عم يدور الأمر؟ 394 00:26:23,332 --> 00:26:25,835 روبرتا دريبر"، أنت تحت الإقامة الجبرية" .بتهمة سرقة كبرى والتآمر لارتكابها 395 00:26:26,460 --> 00:26:28,087 لدينا إفادة تحت القسم من كبير العمال في حوض السفن 396 00:26:28,170 --> 00:26:30,631 .وكذلك تأكيداً بالمواد المفقودة. لنذهب 397 00:26:46,897 --> 00:26:49,650 نايومي"؟" 398 00:26:51,068 --> 00:26:52,236 .إنها لا تجيب 399 00:26:54,864 --> 00:26:55,906 .ستكون بخير 400 00:26:55,990 --> 00:26:57,742 .إنها مصابة. أحس بذلك من صوتها 401 00:26:59,410 --> 00:27:00,286 .كلا، ليست كذلك 402 00:27:01,871 --> 00:27:03,748 .جسدها لا يستجيب إلى عقاقير الجاذبية 403 00:27:04,457 --> 00:27:08,711 كانت تحاول أن تظل قوية، .لكن الوضع سيئ حقاً 404 00:27:10,129 --> 00:27:12,340 أنا آسف يا "جيم". .جعلتني أقسم على ألا أخبرك 405 00:27:18,304 --> 00:27:19,430 .واصلي الضغط عليه 406 00:27:21,557 --> 00:27:22,767 ."نايومي ناغاتا" 407 00:27:24,268 --> 00:27:28,731 أعدك، لن تتعرضي إلى أذى. .الأمر لا يتعلق بك 408 00:27:29,857 --> 00:27:32,485 .لا بأس. اذهبي 409 00:27:36,697 --> 00:27:38,407 .أنت حتى لا تعرفينني 410 00:27:39,450 --> 00:27:43,287 .لوسيا"! لديك أسرة، وزوج" 411 00:27:44,246 --> 00:27:45,289 !وابنة 412 00:27:45,873 --> 00:27:46,999 .يجب أن تفكري فيهما 413 00:27:48,542 --> 00:27:50,086 .إنه يخادع 414 00:27:51,087 --> 00:27:52,463 .لن يصيبهم بأذى 415 00:28:07,103 --> 00:28:08,896 .لا أستطيع المخاطرة بأسرتي من أجل ما فعلت 416 00:28:40,261 --> 00:28:41,929 نايومي" -"! - .لقد أُصيبت بطلق ناري 417 00:28:51,647 --> 00:28:53,399 !تحرك 418 00:29:12,793 --> 00:29:15,171 .هوني عليك. سنعتني بك 419 00:29:59,673 --> 00:30:01,550 كنت أتطلع إلى هذا 420 00:30:02,676 --> 00:30:05,930 منذ أن سرقت تلك الأسلحة ."منا على "أيابوتوس 421 00:30:07,515 --> 00:30:10,392 بالنظر إلى عدم كفاءة حراسك، .يمكن تسميتها سرقة بالكاد 422 00:30:11,769 --> 00:30:13,812 .آمل ألا أكون قد أذيتهم أذية بالغة 423 00:30:15,189 --> 00:30:18,776 .أنت؟ كلا. لكنني قتلتهم 424 00:30:21,153 --> 00:30:24,073 ستأخذ "السماء السوداء" 30 بالمئة "من ممتلكات "إيناروس 425 00:30:24,657 --> 00:30:26,242 .لتصحيح المظالم الماضية 426 00:30:26,325 --> 00:30:28,202 .لن يقبل "الغصن الذهبي" بأقل من هذا 427 00:30:28,285 --> 00:30:30,204 فريد جونسون" و"أندرسون دوز" يقدران" 428 00:30:30,287 --> 00:30:34,458 تعاون "السماء السوداء" و"الغصن الذهبي" .في هذه الأوقات الجديدة 429 00:30:35,668 --> 00:30:37,795 ،العدل يقول 25 بالمئة لكل منكما 430 00:30:37,878 --> 00:30:40,381 مع الباقي مقسمة بالتساوي .بين جميع الفصائل الرئيسية 431 00:30:41,757 --> 00:30:43,884 .الاحترام من طرفك يجلب احترامنا 432 00:30:44,593 --> 00:30:45,928 .جميعنا تحالف الكواكب الخارجية 433 00:30:48,347 --> 00:30:50,266 .سنقول ما العقوبة على الجريمة 434 00:30:52,184 --> 00:30:53,894 أتظنين أن هذا سيبقيك آمنة؟ 435 00:30:54,937 --> 00:30:57,523 إن كنتم قضاة، فلا يمكنك أن تكونوا سجناء؟ 436 00:30:57,731 --> 00:30:59,858 .لقد خرقت السلام مع سكان الكواكب الداخلية 437 00:31:00,025 --> 00:31:02,820 وفصيلك لا يتحدث باسم الحزام؟ 438 00:31:06,740 --> 00:31:11,537 ما دمتم جميعاً قد حكمتم عليّ، فهي العدالة إذاً؟ 439 00:31:14,123 --> 00:31:15,499 ما جريمتي؟ 440 00:31:18,502 --> 00:31:22,798 أم هل يشعر جميعكم بسعادة بالغة للتمثيل بجثتي؟ 441 00:31:22,881 --> 00:31:26,135 لقد قتلت "سوجورنر"، .وجدك "دوس أريغاس" مع الحمولة 442 00:31:26,218 --> 00:31:29,763 .منذ وقت ليس ببعيد، كان ذلك سيُسمّى نصراً 443 00:31:32,099 --> 00:31:35,603 قتل فصيل "السماء السوداء" ."الحاكم الأرضي على "تيتان 444 00:31:35,686 --> 00:31:37,605 لماذا لا يُعاقب معي هنا؟ 445 00:31:38,689 --> 00:31:40,357 .كان هذا في السابق 446 00:31:40,441 --> 00:31:43,652 .أجل. قبل الحلقات 447 00:31:44,528 --> 00:31:48,616 قبل أن تغير الحلقات كل شيء. .لم تغير الحلقات سكان الكواكب الداخلية 448 00:31:51,952 --> 00:31:55,456 .توجد نظم كوكبية تكفي الجميع، هكذا يقولون 449 00:31:56,624 --> 00:31:57,916 .ثروات للجميع 450 00:32:00,294 --> 00:32:02,212 .كان هذا دائماً صحيحاً 451 00:32:04,506 --> 00:32:06,967 ،لطالما كان الحزام ثرياً 452 00:32:07,051 --> 00:32:09,928 .ولطالما سُلبت منا ثروتنا 453 00:32:10,012 --> 00:32:13,557 .والآن... الآن، نساعدهم 454 00:32:13,932 --> 00:32:16,852 لقد سمعت ما يكفي -. - .دع المحكوم عليه بالموت يتحدث 455 00:32:16,935 --> 00:32:18,604 .سيواصل الكلام حتى يزهق أرواحنا إذا تركناه 456 00:32:18,687 --> 00:32:20,189 .اسمعوه، هذا قولي 457 00:32:20,606 --> 00:32:22,358 .إنها آخر مرة سنضطر فيها إلى ذلك 458 00:32:25,027 --> 00:32:28,405 .نحن سكان الحزام. تحالف الكواكب الخارجية 459 00:32:31,533 --> 00:32:33,702 .لقد حاربنا دائماً من أجل حياتنا 460 00:32:35,162 --> 00:32:37,498 إذا فقدنا ذلك، .سنخسر ما هو أكثر من أرواحنا 461 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 ،ما فعلته 462 00:32:41,627 --> 00:32:43,462 .فعلته من أجل كل الحزاميين 463 00:32:44,880 --> 00:32:49,093 تريدون الاعتقاد أن كل شيء جديد. .هذا غير صحيح 464 00:32:50,636 --> 00:32:52,137 ،تظهر حلقة 465 00:32:54,556 --> 00:32:57,142 والآن نعقد الهُدن مع سكان الكواكب الداخلية؟ 466 00:32:58,727 --> 00:33:03,482 تظهر حلقة، فنطارد بني جنسنا 467 00:33:03,565 --> 00:33:08,779 بينما السفن المشيدة من الخام الذي نستخرجه تطير إلى كواكب لا يمكننا العيش عليها؟ 468 00:33:10,781 --> 00:33:16,036 تظهر حلقة، فتجعل سكان الكواكب الداخلية صالحين ومنصفين 469 00:33:16,745 --> 00:33:17,913 وعادلين؟ 470 00:33:18,330 --> 00:33:21,458 عقدنا اتفاقاً مع سكان الكواكب الداخلية، ..."للحفاظ على "المدينة 471 00:33:21,542 --> 00:33:24,086 ،بعد كل العهود التي أخلفوها 472 00:33:24,169 --> 00:33:26,714 ما الذي يجعلكم تظنون أنهم سيحترمون عهودهم الآن؟ 473 00:33:28,090 --> 00:33:30,676 .قلوبهم لم تتغير 474 00:33:31,802 --> 00:33:36,223 سمحوا لنا بالجلوس على طاولة مفاوضات ،لأنهم ضعفاء ونحن أقوياء 475 00:33:36,306 --> 00:33:38,726 ويريدون لنا أن نواصل الكلام 476 00:33:38,809 --> 00:33:42,438 حتى يجدوا القوة الكافية .التي تجعلهم يتجاهلوننا مرة أخرى 477 00:33:49,069 --> 00:33:49,987 .هذا صحيح 478 00:33:52,239 --> 00:33:54,700 لقد سرقت سفن سكان الكواكب الداخلية وبضائعهم 479 00:33:54,783 --> 00:33:57,161 .وأعدت إليهم قومهم بحالة سيئة 480 00:33:58,704 --> 00:34:00,247 .يمكنكم قتلي على ذلك 481 00:34:01,248 --> 00:34:02,332 ...أو 482 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 .يمكنني التنازل عن البضاعة التي لم تُباع 483 00:34:08,338 --> 00:34:10,340 ،لقد تفككت السفينة إلى قطع غيار بالفعل 484 00:34:10,758 --> 00:34:13,927 .لكن المال الذي جنيته، سأمنحه 485 00:34:15,888 --> 00:34:19,892 ثم سأجلس بعدها بهدوء على يديّ ،كصبي صغير مهذب 486 00:34:21,143 --> 00:34:25,314 ،حتى يخرق سكان الكواكب الداخلية المعاهدة 487 00:34:25,397 --> 00:34:27,483 .وهو ما سيفعلونه 488 00:34:34,406 --> 00:34:36,408 من هنا يدينني؟ 489 00:34:40,162 --> 00:34:41,455 .لديّ الحق في المعرفة 490 00:34:41,914 --> 00:34:46,502 أنا أتحدث باسم "أندرسون دوز" .ومحطة "سيريس"، وأحكم بالموت 491 00:34:46,585 --> 00:34:47,419 .الحياة 492 00:34:49,046 --> 00:34:51,340 فصيل "السماء السوداء" ."يقبل تنازل "إيناروس 493 00:34:53,133 --> 00:34:57,513 يقر "الغصن الذهبي" أيضاً الحكم بالحياة. .نقبل التنازل 494 00:35:01,183 --> 00:35:02,726 ،"قول "كوبيليا 495 00:35:16,448 --> 00:35:19,201 ."أتحدث باسم "فريد جونسون"، ومحطة "تايكو 496 00:35:20,911 --> 00:35:23,497 .نقبل عرض "إيناروس". سيعيش 497 00:35:30,462 --> 00:35:34,049 رتّب التنازل، ثم اتصل بسفينتك. .أنت حر لتغادر 498 00:35:41,139 --> 00:35:45,769 ولدى الأمم المتحدة ضمانات "أندرسون دوز" و"فريد جونسون" الشخصية 499 00:35:45,853 --> 00:35:50,065 .بأن المشكلة صُححت، ولن تحدث مرة أخرى 500 00:35:52,526 --> 00:35:54,152 .تلك كانت غلطة 501 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 .تلاعبت كلمات "ماركوس" بك 502 00:36:00,492 --> 00:36:03,620 .لم تفعل. لقد تلاعبت بالآخرين 503 00:36:05,330 --> 00:36:08,917 الغصن الذهبي" و"السماء السوداء" يخشيان" بالفعل انخفاض وضعهما 504 00:36:09,001 --> 00:36:12,546 بمجرد رفع الحصار وتشغيل ".المدينة" بكامل طاقتها 505 00:36:13,338 --> 00:36:16,091 ،إذا أصدرنا عقوبة الإعدام ضد أصواتهما 506 00:36:16,508 --> 00:36:18,427 .فنحن نطالب بحرب أهلية 507 00:36:18,594 --> 00:36:20,012 .فعلت ما توجب عليّ فعله 508 00:36:20,095 --> 00:36:22,139 .أجل، لكن كلماته ستؤثر على المزيد 509 00:36:23,140 --> 00:36:25,225 .إنه موهوب في ذلك 510 00:36:26,810 --> 00:36:28,896 .كلا، إنه يخطط لشيء 511 00:36:29,396 --> 00:36:30,772 .سنراقبه 512 00:36:30,856 --> 00:36:32,232 .لكنه سيتوقع ذلك 513 00:36:32,316 --> 00:36:36,153 وإذا نكث بكلامه، .فهو ينكثه أمام جميع الفصائل 514 00:36:37,195 --> 00:36:38,822 .سيوقّع مذكرة موته 515 00:36:39,281 --> 00:36:40,699 .إن أمسكنا به 516 00:36:41,658 --> 00:36:43,869 .أخشى أنه لن تتاح لنا فرصة أخرى 517 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 .أظن أنه لم يعد لديك شخص آخر للاتصال به 518 00:37:00,719 --> 00:37:03,138 عرضك. أما زال قائماً؟ 519 00:37:03,221 --> 00:37:04,723 هل ما زلت تملكين وظيفة في الميناء؟ 520 00:37:05,682 --> 00:37:06,808 .ليس بعد الآن 521 00:37:09,603 --> 00:37:10,812 .هذا يغيّر الأمور 522 00:37:14,650 --> 00:37:16,652 .المنصب يجب أن يكون بدوام كامل إذاً 523 00:37:31,041 --> 00:37:32,000 .موافقة 524 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 ،لا أعرف موقفك 525 00:37:42,844 --> 00:37:46,807 لكنني لم أعبر الفضاء بين النجمي .لأصبح متواطئة في القتل 526 00:37:48,016 --> 00:37:49,434 .لقد فقد "ميرتري" عقله 527 00:37:50,102 --> 00:37:52,062 ماذا لو أرسلنا رسالة إلى مقر الشركة؟ 528 00:37:52,646 --> 00:37:55,649 إذا عرفوا ماذا فعل ويفعل، .سيستدعونه بالتأكيد 529 00:37:56,566 --> 00:37:59,611 الفريق الأمني هنا أغلق كل الاتصالات مع الأرض 530 00:37:59,945 --> 00:38:01,321 .بناءً على أوامر "ميرتري"، حسبما فهمت 531 00:38:01,738 --> 00:38:03,699 .لا بد من وجود شيء في مقدورنا فعله 532 00:38:04,616 --> 00:38:07,327 .كما قلت. لقد جئنا هنا لسبب محدد 533 00:38:07,744 --> 00:38:09,746 .كل ما نستطيع فعله هو التركيز على ذلك الآن 534 00:38:11,081 --> 00:38:13,041 .هاك، ألقي نظرة على هذا 535 00:38:14,251 --> 00:38:16,712 أجهزة قياس الزلازل .التي زرعتها ما زالت تلتقط الهزات 536 00:38:17,754 --> 00:38:20,298 آلات الحفر، أما زالت تعمل؟ - - .كلا 537 00:38:21,174 --> 00:38:24,011 القراءات قادمة من مصادر أخرى .في جميع أنحاء القارة 538 00:38:24,594 --> 00:38:27,472 مركز الزلزال ينبثق، .ويبدأ في التحرك، ثم يختفي 539 00:38:27,556 --> 00:38:29,474 .ثم يظهر آخر في مكان آخر 540 00:38:30,267 --> 00:38:31,560 .هذا يبدو وكأنه يوجد المزيد من الآلات 541 00:38:31,977 --> 00:38:34,855 وبالنظر إلى تلك القراءات، .أقول الكثير جداً 542 00:38:35,355 --> 00:38:37,274 دعني أراجع هذه البيانات. .سأعاود الاتصال بك قريباً 543 00:38:37,357 --> 00:38:38,233 .حسناً 544 00:38:38,525 --> 00:38:41,445 الدكتور "ساركيس"، .أظن أنك يجب أن تلقي نظرة على هذا 545 00:38:47,200 --> 00:38:49,619 .تلك الجزر تولّد كميات هائلة من الحرارة 546 00:38:53,248 --> 00:38:55,292 ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟ 547 00:39:01,089 --> 00:39:03,925 يا "هوس"، فقط أريد إخبارك .أنني أستعد للانطلاق الآن 548 00:39:04,009 --> 00:39:06,344 .يجب أن نعيد "نايومي" إلى الفضاء بأسرع وقت 549 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 .مفهوم 550 00:39:11,725 --> 00:39:12,726 .أنا آسف 551 00:39:13,852 --> 00:39:14,936 .لا تتأسف 552 00:39:18,940 --> 00:39:20,442 .فقط أردت أن يكون لديّ القدرة على الاختيار 553 00:39:21,151 --> 00:39:25,072 .لا يهمني أين نحن، كل ما يهمني أننا معاً 554 00:39:27,949 --> 00:39:29,201 .لكنك ستغادر 555 00:39:29,493 --> 00:39:30,744 .لكنني سأعود 556 00:39:55,685 --> 00:39:56,520 ."جيم" 557 00:39:57,521 --> 00:39:59,981 .لا أحب فكرة وجودك في الخارج بمفردك 558 00:40:00,649 --> 00:40:02,067 ."فقط اعتن بـ"نايومي 559 00:40:03,652 --> 00:40:04,653 .سأفعل 560 00:40:58,165 --> 00:41:00,417 ."ليس للأمر علاقة بـ"نايومي 561 00:41:09,676 --> 00:41:12,095 كانت تساعد وتحرض إرهابية 562 00:41:13,013 --> 00:41:16,558 .قتلت لتوها 24 شخصاً بريئاً على متن سفينتي 563 00:41:22,939 --> 00:41:24,149 .سينتهي هذا الآن 564 00:41:25,692 --> 00:41:26,943 .لم تعد مسؤولاً بعد الآن