1 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 .احترسي. إنها مواد خطرة 2 00:01:23,834 --> 00:01:25,377 هل نحن متأكدون أن جهاز التحكم هذا سيعمل؟ 3 00:01:25,461 --> 00:01:28,172 .لقد أوصلته بنفسي. سيعمل 4 00:01:37,097 --> 00:01:39,350 .إنهم هنا. قبل ميعادهم بـ10 ساعات 5 00:01:41,018 --> 00:01:41,977 .كلا، اتركيها 6 00:01:42,061 --> 00:01:44,313 علينا أن نزيل العبوات الناسفة. .محرّكهم سيجعلها تنفجر 7 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 .فليفعل إذاً 8 00:01:45,773 --> 00:01:48,692 على الأقل فجّرها الآن قبل أن يهبطوا. !أعطهم فرصة ليرتفعوا 9 00:01:48,776 --> 00:01:50,736 .كلا. سحقاً لسكان الكواكب الداخلية 10 00:01:50,820 --> 00:01:54,114 ليس هذا ما خططنا لفعله. .لم آت إلى هنا لقتل الناس 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,116 .الخطة هي ما أقرره أنا 12 00:01:56,200 --> 00:01:57,743 .أياً كان ما سيحدث، الخطأ خطأهم 13 00:02:00,788 --> 00:02:02,039 !كلا 14 00:02:15,636 --> 00:02:17,471 مفاجأة كبيرة عند الهبوط، أليس كذلك؟ 15 00:02:17,596 --> 00:02:19,223 .إنهم يستحقون ما سيجري لهم 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,224 .أجل 17 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 !لوس"، كلا" 18 00:02:34,029 --> 00:02:35,865 .اهدئي. أنت بأمان الآن 19 00:02:37,908 --> 00:02:39,285 ماذا حدث؟ 20 00:02:39,827 --> 00:02:44,331 .الطبيب الآلي أفقدك الوعي وأنا أطبب جراحك 21 00:02:45,958 --> 00:02:47,126 .هوني عليك 22 00:02:47,835 --> 00:02:49,169 .نحن في الفضاء 23 00:02:50,421 --> 00:02:51,922 .أنت مصابة بتهتك أنسجة عميق 24 00:02:52,006 --> 00:02:55,342 وهذا ليس شيئاً جيداً جداً .في انعدام الجاذبية 25 00:02:56,010 --> 00:02:57,803 .أظن أن هذا يعني أننا نجحنا 26 00:02:59,513 --> 00:03:01,307 ."مرحباً بك على متن الـ"روسينانتي 27 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 هل أنت بخير؟ 28 00:03:09,481 --> 00:03:10,691 .سأكون على ما يرام 29 00:03:14,778 --> 00:03:15,654 .أسرتي 30 00:03:16,155 --> 00:03:17,072 ...ميرتري" قال" 31 00:03:17,156 --> 00:03:19,074 .لم تصلنا أي أخبار بعد 32 00:03:20,242 --> 00:03:22,536 لكن "هولدن" سيعتني بالأمر -. - .هذا صحيح 33 00:03:22,620 --> 00:03:24,955 لن يسمح "هولدن" .بأن يصيبهما أي مكروه، أعدك 34 00:03:38,218 --> 00:03:40,054 ."أجل، ثم يوجد ذلك المكان على "تيتان 35 00:03:40,137 --> 00:03:42,014 .اعتدت أن أذهب إليه وأنا في التدريب 36 00:03:42,097 --> 00:03:44,642 يقدمون تلك الذرة المشوية مع زبد الثوم، أتعرفها؟ 37 00:03:45,184 --> 00:03:47,102 كلا -. - .أجل، زبد الثوم 38 00:03:47,186 --> 00:03:49,730 ولديهم تلك الأطباق الجانبية، .الخضروات الطازجة 39 00:03:49,855 --> 00:03:51,899 ...لا أعرف ما هي، كانت تبدو نوعاً وكأنها 40 00:03:51,982 --> 00:03:54,777 انتظر في الخارج حتى تنتهي خدمتك. .سأراقب هذا 41 00:04:00,324 --> 00:04:02,701 .هذا الرجل يثرثر كثيراً 42 00:04:03,410 --> 00:04:04,578 .ميسون" أبله" 43 00:04:06,747 --> 00:04:07,998 .كثير من البلهاء في فريقك 44 00:04:10,084 --> 00:04:13,629 .في سياق آخر، كان هذا الوضع سيصبح ممتعاً 45 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 .بحقك 46 00:04:16,548 --> 00:04:17,675 .لا تغضب 47 00:04:19,009 --> 00:04:21,095 .لنبدل أماكننا، ثم نتحدث بعدها عن الأمر 48 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 .لا تكن وغداً. لقد أنقذت حياتك في الخارج 49 00:04:23,514 --> 00:04:24,807 ربما -. - حقاً؟ 50 00:04:24,890 --> 00:04:27,184 أتظن أنك قادر على هزيمة رجالي بمفردك؟ 51 00:04:27,559 --> 00:04:28,686 .كانت لديّ فرصة 52 00:04:31,355 --> 00:04:33,440 .أنت غريب جداً 53 00:04:35,025 --> 00:04:35,985 !"آيموس" 54 00:04:36,235 --> 00:04:37,194 !هنا في الداخل 55 00:04:37,277 --> 00:04:38,112 .اللعنة 56 00:05:06,098 --> 00:05:07,016 !"آيموس" 57 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 .المستوطنة في حالة إغلاق تام 58 00:05:10,978 --> 00:05:13,147 لا أحد يخرج من مقره .ما لم يأمر القائد "ميرتري" بذلك 59 00:05:13,230 --> 00:05:15,899 لا آبه لما يقول "ميرتري". أين رجلي؟ 60 00:05:18,360 --> 00:05:19,570 .الوحدة 7 61 00:05:22,781 --> 00:05:24,700 .سيدي، لدينا حالة طارئة 62 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 .أعي ذلك 63 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 .فكي قيده 64 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 .هذا لن يحدث. اخفض سلاحك 65 00:05:36,837 --> 00:05:37,796 .لا تقتلها 66 00:05:37,880 --> 00:05:40,257 .لم تفهم بعد أن رئيسها وغد 67 00:05:40,340 --> 00:05:43,469 ابق خارج الأمر -. - .أعطني المفتاح وغادري 68 00:05:44,178 --> 00:05:46,472 .لا داعي أن تُقتلي بسبب هذا الهراء 69 00:05:48,515 --> 00:05:49,475 .سحقاً لذلك 70 00:05:50,434 --> 00:05:51,268 ."أيها القائد "هولدن 71 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 .لقد غادرت قبل أن ننهي كلامنا 72 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 .أطلق سراحه 73 00:05:55,731 --> 00:05:57,775 .افعلها الآن. لا وقت لدينا لثأرك 74 00:05:57,858 --> 00:05:59,902 ثأري؟ - - الآلات على هذا الكوكب 75 00:05:59,985 --> 00:06:00,903 .تستيقظ 76 00:06:01,278 --> 00:06:02,571 ،الجهاز الذي فجّرته سفينتي 77 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 .كان سيمحو هذه المستوطنة من الخريطة 78 00:06:04,615 --> 00:06:08,285 نريد إبعاد الجميع عن سطح الكوكب .قبل أن يظهر شيء أسوأ 79 00:06:08,577 --> 00:06:11,038 تقول إننا نحتاج إلى إجلاء؟ - - .أجل! في الحال 80 00:06:15,292 --> 00:06:16,210 .أطلقي سراحه 81 00:06:18,295 --> 00:06:20,631 .لا تعتقد أنني سأنسى أنك تأوي مجرمة 82 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 ،لكن إذا كنت تنوي إجلاء الجميع إلى المدار 83 00:06:23,634 --> 00:06:25,928 سأحرص على أن أفعل .كل ما بوسعي لتدعيم جهودك 84 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 لم يعد هذا يتعلق بسطوتك .على الكوكب بعد الآن 85 00:06:28,722 --> 00:06:30,099 .أفهم هذا 86 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 .تريد إبقاء قومك سالمين، وأنا كذلك 87 00:06:32,601 --> 00:06:35,979 سيساعد فقط ما دام إجلاء الحزاميين .أسهل من إطلاق النار عليهم 88 00:06:36,355 --> 00:06:39,566 أعرف -. - .تتصرفون وكأنني الشرير هنا 89 00:06:39,942 --> 00:06:43,112 لقد جئت في مهمة سلمية. .هؤلاء المحتلون أراقوا الدماء أولاً 90 00:06:43,195 --> 00:06:44,988 .واستخدمت الأمر لتبرير القتل 91 00:06:45,072 --> 00:06:47,491 تحرّكت ضد إرهابيين قتلوا أبرياء 92 00:06:47,574 --> 00:06:49,243 .وكانوا يخططون لأعمال عنف أخرى 93 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 .لكنني الشرير 94 00:06:50,661 --> 00:06:53,122 .وأنت وصديقك هنا اعتديتما عليّ وعلى قومي 95 00:06:53,205 --> 00:06:54,248 .لكنني الشرير 96 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 .ربما أكون صاحب ملامح شريرة 97 00:06:56,917 --> 00:07:00,629 سأحرص على أن تروي قصتك في المحكمة 98 00:07:00,712 --> 00:07:02,172 .في اتهام بالقتل 99 00:07:03,882 --> 00:07:06,885 بطريقة أو بأخرى، .سيدفع جميعنا ثمن ما فعلناه 100 00:07:10,347 --> 00:07:11,515 .أخبري الجميع أن يحزموا أمتعتهم 101 00:07:11,598 --> 00:07:12,766 هل سنغادر حقاً؟ 102 00:07:13,308 --> 00:07:15,686 .فقط إن غادر الحزاميون أيضاً 103 00:07:16,562 --> 00:07:18,105 .اجمعي الجميع 104 00:07:18,522 --> 00:07:19,523 ،هذا الإجلاء حقيقي 105 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 لكن أنا وأنت يجب أن نكون .آخر من يصعد على المكوكات 106 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 .مفهوم 107 00:07:28,198 --> 00:07:30,117 هنا السفينة "إدوارد إسرائيل". .تحدّث يا سيدي 108 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 كلا المكوكين الخفيفين يعملان؟ 109 00:07:32,452 --> 00:07:33,829 .أجل يا سيدي 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,749 .خذ الثانوي، وعطّل أنظمة السلامة 111 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 .وجهّزه للتحكم عن بعد، وضعه على جهاز تفجير 112 00:07:42,421 --> 00:07:44,631 تريدني أن أحوّله إلى قنبلة؟ 113 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 .أريدك أن تحوّله إلى خيار 114 00:07:50,804 --> 00:07:53,724 هل بث الحزاميون أياً من هذه الصور؟ 115 00:07:53,807 --> 00:07:57,311 كلا يا سيدتي. قالت "آر سي إي" إن "إدوارد .إسرائيل" كانت السفينة الوحيدة التي سجلتها 116 00:07:57,394 --> 00:07:59,646 .جيد. أريد أن يظل هذا الأمر طي الكتمان 117 00:07:59,730 --> 00:08:02,191 .آخر شيء أريده هو ذعر عام 118 00:08:02,482 --> 00:08:04,735 مفهوم -. - .لننته من هذا الأمر 119 00:08:04,902 --> 00:08:06,528 .انظري إليّ وكأنني أنا الكاميرا 120 00:08:06,987 --> 00:08:08,488 ،عاملي العدسة كصديقة 121 00:08:08,655 --> 00:08:11,617 وكل شخص على الجانب الآخر .من الشاشة سيصله الشعور 122 00:08:12,576 --> 00:08:16,038 سيدتي الأمين العام، لماذا وافقت على مخصصات حبوب أكبر 123 00:08:16,121 --> 00:08:17,664 من أجل منطقة المصالح المشتركة الأوروبية؟ 124 00:08:17,748 --> 00:08:19,833 ...لم تُعدّل مخصصات الحبوب منذ نحو 125 00:08:19,958 --> 00:08:22,628 .أرخي كتفيك. تحدثي إليّ فحسب 126 00:08:25,130 --> 00:08:29,051 .لم تُعدّل مخصصات الحبوب منذ نحو 15 عاماً 127 00:08:29,384 --> 00:08:31,428 ...في هذه السنوات، الهجرة بين المناطق 128 00:08:31,511 --> 00:08:35,057 استخدمي أسلوباً أبسط. .فقط قولي "انتقال الناس" بدلاً مما قلت 129 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 .هذا إهدار لوقتي 130 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 من يهتم بأي من هذا؟ 131 00:08:45,567 --> 00:08:48,654 .ستكون مخصصات الغذاء قضية حاسمة في الحملة 132 00:08:48,737 --> 00:08:52,699 جيمس هولدن" ومجموعة من الحزاميين يدمّرون" 133 00:08:52,783 --> 00:08:55,911 ،أول محاولة استكشاف لنا لكوكب غريب 134 00:08:56,662 --> 00:08:59,289 .لكن أجل، لنتحدث عن شحنات الحبوب 135 00:08:59,373 --> 00:09:01,166 ،بغض النظر عن مسار الحوار 136 00:09:01,250 --> 00:09:04,044 .نريدك أن تبدي أكثر قبولاً 137 00:09:04,127 --> 00:09:07,089 الرعاية. نظرية الأم المسيطرة. ...لقد اختبرت 138 00:09:07,172 --> 00:09:08,090 .اخرجي من هنا بحق الجحيم 139 00:09:18,267 --> 00:09:19,977 .أحاول المساعدة 140 00:09:20,852 --> 00:09:23,146 الأم المسيطرة"؟" 141 00:09:23,981 --> 00:09:27,317 إنها مناقشة انتخابية. .هم فقط يريدونك أن تمارسي اللعبة 142 00:09:29,069 --> 00:09:30,028 .اللعنة 143 00:09:30,988 --> 00:09:33,240 ..."أنت وتلك العميلة الأمنية من "آر سي إي 144 00:09:34,366 --> 00:09:36,410 واي"؟" - - أجل. هل ستكون عقبة؟ 145 00:09:37,577 --> 00:09:39,246 لمن؟ - - أين أسرتي؟ 146 00:09:39,329 --> 00:09:40,747 هل تعرفان ما حدث لهما؟ 147 00:09:40,831 --> 00:09:43,583 لوسيا" على سفينتي"، .وسفينتي في المدار. إنها آمنة 148 00:09:43,667 --> 00:09:46,044 و"فلسيا"؟ هل كانت ابنتي معها؟ 149 00:09:46,128 --> 00:09:47,671 .أنا آسف. لم أرها 150 00:09:52,301 --> 00:09:53,218 .اعذريني 151 00:09:55,554 --> 00:09:57,347 يجب أن نتحدث -. - .لن نغادر 152 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 .أنت لا تفهمين 153 00:09:58,348 --> 00:10:01,810 هناك آلة عملاقة في الصحراء .كانت ستسوي البلدة بالأرض 154 00:10:01,893 --> 00:10:03,895 .نعرف. أخبرنا علماء "آر سي إي" بذلك 155 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 والآن سيعود .سكان الكواكب الداخلية إلى المدار 156 00:10:06,606 --> 00:10:08,317 .جيد. ليفعلوا 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,736 .هذه المستوطنة وكل من بها كانوا سيموتون 158 00:10:10,819 --> 00:10:13,488 ما منع ذلك .أن طوربيداً أُطلق من سفينتي دمّر الآلة 159 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 لكن الآلة التالية قد تكون أسوأ بكثير. .وستكون هناك أشياء أخرى 160 00:10:16,575 --> 00:10:17,993 .لا تستطيع إثبات ذلك 161 00:10:18,076 --> 00:10:19,619 .بل يستطيع 162 00:10:19,703 --> 00:10:22,331 .نريد إجلاء الجميع من الكوكب الآن 163 00:10:23,623 --> 00:10:25,542 هل كانت هذه خطة "آر سي إي" من البداية؟ 164 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 .كلا، إنها فكرتي. لا تحوّلي الأمر إلى نزاع 165 00:10:29,796 --> 00:10:32,966 لا أعرف إن كنت تستغل "ميرتري"، ،أم إن كان هو يستغلك 166 00:10:33,759 --> 00:10:36,845 لكن إن غادرنا، .لن يسمحوا لنا بالعودة مرة أخرى 167 00:10:37,596 --> 00:10:38,847 .اذهب أنت إن كنت تريد 168 00:10:49,608 --> 00:10:52,027 الجزر التي توقفت ،عندها صواعق البرق الغريبة 169 00:10:52,110 --> 00:10:54,446 بدأت تنفث حرارة عظيمة كأنها بركان عملاق 170 00:10:55,405 --> 00:10:56,990 .على كوكب عديم البراكين 171 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 برأيك ما هذا؟ 172 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 المزيد من هراء الكائنات الفضائية الغريب؟ 173 00:11:08,543 --> 00:11:10,128 .ماذا؟ هذا كثير 174 00:11:10,504 --> 00:11:14,091 .أعني، كنت أتوقع الكثير، لكن هذا كثير جداً 175 00:11:14,174 --> 00:11:15,008 أليس كذلك؟ 176 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 هل يبدو الأمر غريباً في نظرك 177 00:11:18,387 --> 00:11:20,722 ،أن كل تلك الأشياء صمدت لملايين السنين 178 00:11:20,806 --> 00:11:24,393 بل ربما مليارات السنين، واستطعنا نحن تعطيلها بطوربيد؟ 179 00:11:24,476 --> 00:11:26,186 .ربما تقادمت وصارت هشة 180 00:11:26,269 --> 00:11:30,440 كانت لديّ ثلاجة في الكلية، ،أغلقتها في أثناء العطلة 181 00:11:30,524 --> 00:11:32,818 .وعندما أعدت تشغيلها، اشتعلت فيها النيران 182 00:11:35,237 --> 00:11:36,571 .ميرتري" يريدك" 183 00:11:36,655 --> 00:11:37,989 يجب أن أذهب -. - ...انتظري 184 00:11:39,241 --> 00:11:40,283 .إنها هنا يا سيدي 185 00:11:42,202 --> 00:11:43,745 .ربما تريدين تفحّص هذا 186 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 الأحوال في مخيم عشوائي .قد تصيب بكثير من الالتهابات السيئة 187 00:11:47,499 --> 00:11:48,375 .إنها مجرد حكة 188 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 ."الطبيبة "أوكويه 189 00:11:50,585 --> 00:11:53,922 ."أدرك أنك رأيت الشيء الذي دمّره "هولدن 190 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 أجل. أخبرته ألا يفعل -. - .لا بأس 191 00:11:57,300 --> 00:11:59,761 أريدك أن تحكي لي .عن هذه التكنولوجيا الغريبة 192 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 .بكل التفاصيل 193 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 .ناغاتا" هنا" 194 00:12:41,261 --> 00:12:43,722 أنا "فايز ساركيس" ."من السفينة "إدوارد إسرائيل 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 .التقطت شذوذاً على السطح 196 00:12:45,348 --> 00:12:48,602 هل أستطيع إلقاء نظرة على أي بيانات للسطح التقطتها الـ"روسينانتي"؟ 197 00:12:48,685 --> 00:12:51,521 رئيسك "ميرتري" أطلق النار .عليّ منذ وقت قريب 198 00:12:52,147 --> 00:12:53,940 ...إنه ليس رئيسي. كما 199 00:12:56,651 --> 00:12:57,694 .إنه وغد 200 00:12:57,777 --> 00:12:59,821 أريد فقط سد بعض الفجوات في البيانات 201 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 عندما كنا ندور .إلى الجانب البعيد من الكوكب 202 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 .أستطيع إرسال الإحداثيات إليك 203 00:13:06,328 --> 00:13:08,371 .حسناً، أرسلها 204 00:13:13,168 --> 00:13:14,920 ."مرحباً. معك السفينة "روسينانتي 205 00:13:15,003 --> 00:13:16,546 أريد التحدث إلى زوجتي. أين هي؟ 206 00:13:16,630 --> 00:13:18,882 .مرحباً يا "جيكوب". أجل، إنها هنا 207 00:13:18,965 --> 00:13:20,091 .وهي بخير حال 208 00:13:20,175 --> 00:13:23,053 .لم أسألك ما حالها. قلت أريد التحدث إليها 209 00:13:23,136 --> 00:13:27,307 .هدّئ من روعك يا صديقي. سأحوّلك إليها 210 00:13:29,559 --> 00:13:33,605 .مرحباً يا "لوسيا". زوجك يريد التحدث إليك 211 00:13:48,828 --> 00:13:51,873 .أخبريني أنها بمأمن، أنها ليست معك 212 00:13:52,582 --> 00:13:53,833 ماذا؟ من؟ 213 00:13:53,917 --> 00:13:57,337 فلسيا"، ابنتنا"! .أخبريني أنك تعرفين مكانها 214 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 ."لا أعلم يا "جيكوب 215 00:14:00,632 --> 00:14:02,717 ربما اختبأت حين بدأ إطلاق النار. ...أنا واثقة أنها 216 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 .لقد بحثت في كل مكان 217 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 !لم أجدها 218 00:14:09,808 --> 00:14:13,853 يا إلهي. "ميرتري". لقد قال -... - ماذا؟ 219 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 ماذا قال؟ - - .لا شيء مُحدد 220 00:14:17,607 --> 00:14:20,610 .عندما كان يطلب مني الاستسلام، تحدث عنك 221 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 .وعنها 222 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 .الأمر صحيح إذاً 223 00:14:26,575 --> 00:14:28,159 ."ما يقولونه عنك و"كوب 224 00:14:28,660 --> 00:14:30,036 .اسكوتي"، والآخرون" 225 00:14:31,162 --> 00:14:32,539 .كنت ضالعة في الأمر 226 00:14:34,082 --> 00:14:36,334 .كنا نحاول إبعادهم فحسب 227 00:14:36,418 --> 00:14:39,462 تبطئتهم حتى نتمكن من استخراج .حمولة من الخام 228 00:14:39,546 --> 00:14:42,716 الحصول على المال. وربما استئجار محام. .لم يكن من المفترض أن يُصب أحد 229 00:14:42,799 --> 00:14:45,844 تباً يا "لوسيا". كيف تكونين بهذا الغباء؟ 230 00:14:45,927 --> 00:14:48,179 !لم أكن غبية 231 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 .فعلت هذا من أجلنا 232 00:14:50,056 --> 00:14:51,474 .كلنا 233 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 .كان على شخص ما أن يكون قوياً 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,228 ولم أكن أنا قوياً؟ 235 00:14:55,937 --> 00:14:57,564 لم أكن قوياً بما يكفي؟ 236 00:14:58,231 --> 00:15:01,067 ،لأنني لم أشأ في جلب القتل إلى هذا الكوكب 237 00:15:01,151 --> 00:15:03,445 مثل "كوب" وعصابة تحالف الكواكب الخارجية -. - !توقف 238 00:15:03,528 --> 00:15:05,071 .لا يحق لك إخباري متى أتوقف 239 00:15:05,155 --> 00:15:08,825 .لقد هربت. ابنتنا مفقودة 240 00:15:09,409 --> 00:15:12,495 الآن سيجمعوننا كالماشية .وسيرحّلوننا من هنا 241 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 .لم نعد نملك شيئاً 242 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 .ولا حتى أسرتنا 243 00:15:23,840 --> 00:15:25,133 .لا يمكن أن تسمح لهم بإجبارنا على الرحيل 244 00:15:25,884 --> 00:15:28,762 .لا نملك مكاناً آخر. يجب أن تقاتل 245 00:15:31,806 --> 00:15:33,892 !جيكوب، يجب أن تقاتل" 246 00:15:34,267 --> 00:15:37,812 ،إن فعلنا كل ذلك، ولم يشكّل فارقاً 247 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 .يجب أن تبقى 248 00:15:44,069 --> 00:15:49,324 كل تلك الأشياء الشنيعة .التي فعلتها، لم تنقذنا 249 00:15:52,702 --> 00:15:56,039 كل ما فعلوه هو تدمير .الشيء الوحيد الذي تبقى لنا 250 00:16:54,305 --> 00:16:55,432 .متاعب قادمة 251 00:17:01,604 --> 00:17:03,022 .يبدو كذلك 252 00:17:07,527 --> 00:17:09,112 هل أنت مضطرة لفعل شيء حيال ذلك؟ 253 00:17:09,195 --> 00:17:11,114 لا توجد أوامر. .فقط البقاء على أهبة الاستعداد 254 00:17:12,031 --> 00:17:14,242 .لطالما كان الاعتناء بمؤخرتك فكرة جيدة 255 00:17:14,325 --> 00:17:16,244 أتتودد إليّ؟ 256 00:17:16,828 --> 00:17:18,246 .ليس الآن 257 00:17:19,330 --> 00:17:20,665 .هذا محبط 258 00:17:40,226 --> 00:17:42,395 .أعزائي الأرضيين 259 00:17:42,479 --> 00:17:44,355 ماذا تريد بحق الجحيم؟ 260 00:17:53,490 --> 00:17:56,201 .أنت. أريد التحدث إليك 261 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 الوقت غير مناسب -. - .لا أهتم 262 00:18:00,497 --> 00:18:01,581 .تبدين غاضبة 263 00:18:03,625 --> 00:18:04,709 مني؟ 264 00:18:15,345 --> 00:18:17,722 .كنت أراجع كل ما حدث 265 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 .ظهرت الحشرات بالضبط عندما ظهرت أنت 266 00:18:21,559 --> 00:18:25,522 البرق، وكيفية وجودك بالضبط .في المكان الذي بدأ منه البرق 267 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 .الهياكل السفلية. آلة الحفر 268 00:18:29,442 --> 00:18:34,155 لم يحدث أي من هذا حتى ظهرت، .وعندما أسألك عن الأمر، تراوغ 269 00:18:34,364 --> 00:18:37,033 إنه معقد -. - .أجل، هكذا تماماً 270 00:18:37,116 --> 00:18:39,202 الأمر فقط -... - .معقد 271 00:18:39,285 --> 00:18:42,288 سري جداً. لا شأن لي به. .كفاني من هذا الهراء 272 00:18:43,373 --> 00:18:47,168 .أنت متصل بهذا، وتحجب المعلومات 273 00:18:50,964 --> 00:18:52,298 .أنت محقة 274 00:18:53,550 --> 00:18:56,928 .أجل، توجد أشياء أبقيتها لنفسي 275 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 حسناً؟ - - .لا أعرف حتى من أين أبدأ 276 00:18:59,889 --> 00:19:01,683 .سحقاً 277 00:19:02,559 --> 00:19:03,893 أهذه أعيرة نارية؟ 278 00:19:04,602 --> 00:19:05,436 !انبطحي 279 00:19:10,191 --> 00:19:13,194 اتركوهم يرحلون في الحال -! - !تباً لأولئك الأوغاد. أطلقوا النار عليهم 280 00:19:13,278 --> 00:19:14,904 ،لن ترغب في فعل ذلك 281 00:19:14,988 --> 00:19:17,740 .إلا إن كنت تريد رؤية رأسه من الداخل 282 00:19:17,824 --> 00:19:19,158 .لا تجعلني أكرر طلبي لك 283 00:19:32,964 --> 00:19:35,592 !غطاء ناري! ارجعوا إلى للوراء! تراجعوا 284 00:19:45,268 --> 00:19:46,436 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 285 00:19:46,519 --> 00:19:49,731 الحزاميون اللعناء أمسكوا برجلين من قومي. .إنهم يحتجزونهما في المحطة التجارية 286 00:19:49,814 --> 00:19:51,649 .وأكثر من 6 أشخاص مسلحون وقابعون في الخارج 287 00:19:51,733 --> 00:19:53,234 .يبدو أنهم يدافعون عن موقعهم 288 00:19:53,818 --> 00:19:55,069 أي مطالب؟ 289 00:19:56,237 --> 00:19:58,823 ماذا يأملون تحقيقه بذلك؟ 290 00:19:59,991 --> 00:20:03,745 لقد حُبس قومنا في مقرّاتهم .من قبل جنود الشركة 291 00:20:03,828 --> 00:20:05,997 .وأُعدموا من دون محاكمة 292 00:20:06,080 --> 00:20:08,750 .والآن تلقينا أوامر بالإجلاء 293 00:20:08,833 --> 00:20:11,294 .لن نمنع أي شخص آخر من الرحيل 294 00:20:11,836 --> 00:20:13,171 .يمكنهم الرحيل في سلام 295 00:20:13,254 --> 00:20:16,549 .لكننا لن نهجر منازلنا قسراً مرة أخرى 296 00:20:16,758 --> 00:20:19,260 أنحن فقط من نتلقى هذا، أم أنها تبثه؟ 297 00:20:19,344 --> 00:20:21,012 .لا أرى ما يمنعها من ذلك 298 00:20:21,095 --> 00:20:24,807 على الأرجح سيشيع الخبر غداً .في جميع أنحاء الوطن 299 00:20:25,183 --> 00:20:26,517 .رائع 300 00:20:29,812 --> 00:20:31,648 .تبدو كمن يقضي وقتاً طيباً 301 00:20:31,856 --> 00:20:35,401 .أنا أستمتع بصفاء هذه اللحظات 302 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 .الآن ترى ما كنت أتعامل معه 303 00:20:38,446 --> 00:20:41,115 .ضحايا وشهداء 304 00:20:41,199 --> 00:20:43,785 لكن ولا كلمة عن القنابل التي ألقوا بها 305 00:20:43,868 --> 00:20:46,079 .ولا الجثث التي كدّسوها 306 00:20:46,162 --> 00:20:47,288 .استكشفت موقعهم 307 00:20:47,372 --> 00:20:49,457 .إنهم متحصنون جيداً، لكننا نستطيع إخراجهم 308 00:20:49,540 --> 00:20:51,960 .أشعر أن هذا بالضبط ما كنت تأمل أن يحدث 309 00:20:52,043 --> 00:20:54,337 .كنت لأحب التوصل إلى حل سلمي 310 00:20:54,420 --> 00:20:57,465 لكنهم أخذوا اثنين .من موظّفي "آر سي إي" رهينتين 311 00:20:57,548 --> 00:20:59,175 .والحفاظ على حياة هؤلاء مسؤوليتي 312 00:20:59,258 --> 00:21:00,426 .سنسترجع رجليك 313 00:21:00,510 --> 00:21:03,554 لا تفكّر في استخدام .هذا الأمر لارتكاب مذبحة 314 00:21:03,846 --> 00:21:04,889 .كلا 315 00:21:05,682 --> 00:21:08,184 .لكنني سألقي الغاز على كل حزامي في المعسكر 316 00:21:08,267 --> 00:21:11,854 .كل من سأجده مسلّحاً سأنزع سلاحه وأعتقله 317 00:21:11,938 --> 00:21:15,024 وسيبقى البقية مُخدرين حتى يمكن نقلهم إلى السفينة 318 00:21:15,108 --> 00:21:17,151 .وإرسالهم بعيداً عن هنا 319 00:21:18,903 --> 00:21:24,450 كنت سأسأل إن كان لديك أي اعتراض، .لكنني لا أهتم البتة الآن 320 00:21:33,001 --> 00:21:36,713 كوبنهاغن) - (تارنبي)")، "(خليج (الدنمارك 321 00:21:41,759 --> 00:21:43,761 النقاش الليلة سيكون على نمط اجتماع مجلس المدينة 322 00:21:43,845 --> 00:21:47,181 وستختار الأسئلة لجنة غير حزبية .من جميع أنحاء العالم 323 00:21:47,265 --> 00:21:51,144 نطلب من المرشحتين جعل .أجوبتهما مختصرة ومحددة 324 00:21:52,145 --> 00:21:54,939 سؤالنا الأول يأتي من منطقة التجارة ."في "أمريكا الشمالية 325 00:21:55,356 --> 00:21:56,399 "(إم. سيغال)" 326 00:21:56,482 --> 00:22:00,403 مع كل عدم اليقين فيما يتعلق ،بالعوالم الغريبة خارج الحلقة 327 00:22:00,486 --> 00:22:01,821 ،أريد سؤال المرشحتين 328 00:22:01,904 --> 00:22:04,949 كيف ستحمياننا من حادثة أخرى مماثلة لما وقع في "إيروس"؟ 329 00:22:05,033 --> 00:22:06,576 .هذا سؤال جيد جداً 330 00:22:06,659 --> 00:22:10,371 .كانت حادثة "إيروس" لحظة مخيفة لنا جميعاً 331 00:22:10,621 --> 00:22:13,458 .وكانت أيضاً مفتتحاً لعصر جديد 332 00:22:13,833 --> 00:22:16,711 ،وجود حياة غريبة منحنا 333 00:22:16,794 --> 00:22:20,298 .جميعاً، فرصاً لا يمكن تصورها 334 00:22:20,548 --> 00:22:24,677 وأظن أن الخطر الحقيقي من "إيروس" كان فقط .لأن ردة فعلنا نجمت عن الخوف 335 00:22:24,844 --> 00:22:28,431 ما نحتاج إليه الآن هو قيادة تستطيع أن تتبنّي الاحتمالات 336 00:22:28,514 --> 00:22:30,725 .في أثناء إدارة المخاطر 337 00:22:34,771 --> 00:22:38,191 كنت في غرفة العمليات ."في أثناء حادثة "إيروس 338 00:22:38,274 --> 00:22:41,110 ،وكما أتذكر، فإن الخطر الحقيقي 339 00:22:41,194 --> 00:22:44,572 .أنه كان على وشك أن يقتل كل من على الأرض 340 00:22:44,655 --> 00:22:47,241 .لقد ساعدت في تجنب تلك الكارثة 341 00:22:47,658 --> 00:22:53,331 وبعد ذلك قدمت الرجال الذين أرادوا استخدام .جزيء "بروتو" كسلاح إلى العدالة 342 00:22:53,581 --> 00:22:58,086 تسألون كيف سأحمي الأرض من حادثة "إيروس" جديدة؟ 343 00:22:58,211 --> 00:23:01,172 .هذا سؤال جيد، وإليكم إجابتي 344 00:23:01,798 --> 00:23:04,258 .مثلما فعلت المرة السابقة 345 00:23:07,220 --> 00:23:10,056 سؤالنا التالي يأتي ."من منطقة التجارة في "أوراسيا 346 00:23:11,182 --> 00:23:15,103 أنا فني طبي، وأظن أن البنية التحتية للرعاية الصحية 347 00:23:15,186 --> 00:23:17,605 تعاني من نقص التمويل عندما يتعلق الأمر .بالتعامل مع السكان غير المسجلين 348 00:23:17,688 --> 00:23:18,731 "(أو. ماري)" 349 00:23:19,107 --> 00:23:20,817 ينتظر "ميرتري" حتى يكون لديه خطة 350 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 .لإنقاذ قومه المحتجزين في المحطة التجارية 351 00:23:23,111 --> 00:23:25,571 ،ما لم نجد حلاً آخر قبل ذلك 352 00:23:25,655 --> 00:23:27,740 .سيطلق الغاز على المعسكر 353 00:23:29,033 --> 00:23:30,576 هل ستتركه يفعل ذلك حقاً؟ 354 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 .في هذه المرحلة، لست متأكداً من أنه مخطئ 355 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 فيم كانوا يفكرون بأخذهم رهائن هكذا؟ 356 00:23:35,456 --> 00:23:38,209 ماذا عن "ميلر"؟ هل من تواصل معه؟ 357 00:23:39,335 --> 00:23:40,795 .كلا 358 00:23:42,046 --> 00:23:46,717 لكن من الواضح أنه تسبب .في كل ما حدث منذ وصولنا 359 00:23:47,677 --> 00:23:49,637 .لا أستطيع ترك المستوطنين يموتون بسبب ذلك 360 00:23:50,012 --> 00:23:52,348 إذاً إخراج "ميرتري" لهم قسراً هو الحل؟ 361 00:23:52,682 --> 00:23:55,601 تعرفين أنني لا أريد القيام بذلك .تحت تهديد السلاح، لكن لا بد لي من فعل شيء 362 00:23:56,310 --> 00:23:58,896 لا يحق لـ"ميرتري" إجبارهم على الرحيل، .ولا أنت كذلك 363 00:23:58,980 --> 00:24:01,232 .لو ماتوا هنا، ستكون مسؤوليتي 364 00:24:03,192 --> 00:24:05,778 والقتال على "غانيميد" .مسؤولية سكان الكواكب الداخلية 365 00:24:06,445 --> 00:24:08,614 .وتجارب "جولز بيير ماو" هي مسؤوليته 366 00:24:08,698 --> 00:24:10,324 .وهي مسؤولية "أفاسرالا" لأنها أرسلتنا 367 00:24:10,408 --> 00:24:13,202 وهي مسؤولية كائنات فضائية ما "لأنها اخترعت جزيء "بروتو 368 00:24:13,286 --> 00:24:14,954 .وأطلقته إلى الأرض 369 00:24:16,956 --> 00:24:19,542 وهي مسؤولية الحزاميين أيضاً 370 00:24:21,210 --> 00:24:22,461 .أنهم جاؤوا إلى هنا 371 00:24:23,629 --> 00:24:25,506 .وأنهم بقوا بعد ما حذرتهم 372 00:24:26,048 --> 00:24:28,176 .لأنهم أخذوا رهائن الآن 373 00:24:30,469 --> 00:24:31,679 .إنهم ليسوا أطفالاً 374 00:24:33,431 --> 00:24:36,225 إنهم لا يملكون .أدنى فكرة عما يدور هنا حقاً 375 00:24:37,435 --> 00:24:39,645 .ما زالوا في الخلافات القديمة 376 00:24:40,813 --> 00:24:42,398 .لا تقرر بالنيابة عنهم 377 00:24:43,774 --> 00:24:47,528 .أخبرهم بالحقيقة، ودعهم يقررون بأنفسهم 378 00:24:49,989 --> 00:24:51,991 .كنت أنا من يقول أشياء كهذه 379 00:24:54,577 --> 00:24:56,412 .إذاً تصرّف بطبيعتك 380 00:25:01,542 --> 00:25:02,877 لوسيا"؟" 381 00:25:03,085 --> 00:25:05,671 ،لا أعرف إن كنت جائعة أم لا 382 00:25:05,755 --> 00:25:08,758 لكنك تحتاجين إلى الطعام بعد العملية، أليس كذلك؟ 383 00:25:09,425 --> 00:25:13,095 لذا أخذت على عاتقي .مهمة إعداد بعض المرق لك 384 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 لوسيا"؟ هل أنت في الداخل؟" 385 00:25:29,695 --> 00:25:31,072 .تجاوز قفل الباب 386 00:25:32,240 --> 00:25:34,742 حسناً، أنا لا أحاول التطفل عليك .أو ما شابه 387 00:25:34,825 --> 00:25:36,827 ...فقط ظننت أنك قد تستمتعين ببعض 388 00:25:39,956 --> 00:25:41,374 !"نايومي" 389 00:25:44,877 --> 00:25:46,545 نبضها ضعيف -. - .أجل 390 00:25:46,629 --> 00:25:49,632 .لم يعد في جسدها دماء. ستموت 391 00:25:49,715 --> 00:25:51,759 .توقف. أنا بخير 392 00:25:54,011 --> 00:25:56,222 .يا إلهي، لديها نزيف داخلي 393 00:25:56,681 --> 00:25:57,765 .حسناً 394 00:25:57,890 --> 00:26:03,062 أوقفه أنت، !وسأشغّل أنبوباً وريدياً ثانياً. الآن 395 00:26:09,110 --> 00:26:10,111 .حسناً 396 00:26:15,366 --> 00:26:17,618 .أنا آسف 397 00:26:17,702 --> 00:26:19,036 ...يجب فقط أن 398 00:26:20,746 --> 00:26:21,664 .حسناً 399 00:26:22,164 --> 00:26:25,334 اللعنة. أنا لا أعرف حتى .ما الذي أبحث عنه هنا 400 00:26:25,418 --> 00:26:26,711 .لا بأس 401 00:26:26,794 --> 00:26:28,796 .بطنك مليء بالدماء. لا أرى أي شيء 402 00:26:29,880 --> 00:26:31,966 .لوسيا"، اسمعيني، أحتاج إلى مساعدتك" 403 00:26:32,049 --> 00:26:33,342 .لم أفعل هذا من قبل قط 404 00:26:33,926 --> 00:26:35,011 .أرجوك 405 00:26:35,594 --> 00:26:37,054 .عليك أن تخبريني ماذا أفعل 406 00:26:40,474 --> 00:26:41,892 .ساعديني أرجوك 407 00:26:42,184 --> 00:26:45,062 .كلا. لا تساعدني 408 00:26:45,855 --> 00:26:47,064 !تباً 409 00:26:49,275 --> 00:26:52,320 اسمعي، لا تجبريني على إخبار !ابنتك أنني تركتك تموتين 410 00:26:52,445 --> 00:26:54,488 !أخبريني ماذا أفعل بحق الجحيم 411 00:26:59,744 --> 00:27:00,828 .شفط 412 00:27:02,204 --> 00:27:04,707 .حسناً. شفط. حسناً 413 00:27:06,000 --> 00:27:06,917 .معذرةً 414 00:27:07,376 --> 00:27:10,504 معذرةً. أين الأنبوب يا "نايومي"؟ - - .أجهّزه 415 00:27:12,340 --> 00:27:15,509 حسناً، ما زلت تنزفين من الداخل. كيف أوقف هذا؟ 416 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 .هناك 417 00:27:23,059 --> 00:27:26,812 إنه متصل. نقل الدم يعمل. .عليك فقط أن توقف النزيف الداخلي الآن 418 00:27:27,188 --> 00:27:28,397 .هناك 419 00:27:29,565 --> 00:27:32,860 يمكنني فعل ذلك -. - .لست مضطراً 420 00:27:38,824 --> 00:27:40,117 .أنت منخفض جداً 421 00:27:40,576 --> 00:27:41,619 .أجل. حسناً 422 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 .مهلاً 423 00:28:00,262 --> 00:28:01,389 .تدبرت الأمر 424 00:28:01,680 --> 00:28:02,723 .تدبرت الأمر 425 00:28:12,108 --> 00:28:14,944 .أحسنت. شكراً لك 426 00:28:15,945 --> 00:28:19,782 .سأبدأ التنظيف. ابق معها 427 00:28:23,786 --> 00:28:25,704 .ستكونين على ما يرام 428 00:28:27,498 --> 00:28:28,874 .آسف لأنني صحت بوجهك 429 00:28:32,294 --> 00:28:34,171 .لا أستطيع حتى الموت بطريقة صحيحة 430 00:28:42,638 --> 00:28:46,267 .تمركزهم جيد. التغطية جيدة. زوايا متداخلة 431 00:28:46,350 --> 00:28:47,935 .سيكون الدمار شاملاً 432 00:28:49,270 --> 00:28:52,815 .إن أمرك "ميرتري" بالتدخّل، لا تفعلي 433 00:28:54,483 --> 00:28:57,319 عندما يحين الوقت، .أضمن أنهم سينزفون أكثر منا 434 00:28:58,362 --> 00:28:59,780 .إذا كنت ترين ذلك 435 00:29:02,283 --> 00:29:04,076 من الجيد أن نعمل .على نفس الجانب لمرة واحدة 436 00:29:05,578 --> 00:29:07,037 .سحقاً لذلك 437 00:29:07,496 --> 00:29:10,082 لن أطلق الغاز على أي شخص ."بأوامر من "ميرتري 438 00:29:10,666 --> 00:29:13,210 أنا فقط لا أريدك أن تُصابي .بطلق ناري بسبب ذلك 439 00:29:22,219 --> 00:29:23,512 !أنا أعزل 440 00:29:23,846 --> 00:29:25,181 .اللعنة 441 00:29:25,264 --> 00:29:27,808 ماذا يفعل؟ - - .يتصرف بطبعه 442 00:29:30,978 --> 00:29:32,354 ماذا تريد؟ 443 00:29:33,105 --> 00:29:34,482 .أريد التحدث 444 00:29:35,900 --> 00:29:38,360 أنا على قوائم المساعدة الأساسية .منذ ولادتي 445 00:29:38,444 --> 00:29:40,029 وكنت على قائمة الانتظار 446 00:29:40,112 --> 00:29:41,947 .للتدريب المهني والتوظيف لمدة 30 سنة 447 00:29:42,031 --> 00:29:43,115 "(جيه رينو)" 448 00:29:43,657 --> 00:29:45,034 ،أريد أن أسأل المرشحتين 449 00:29:45,117 --> 00:29:48,787 ما الذي يمكن عمله لتوفير المزيد من الفرص لأولئك الذين يتلقون المساعدة الأساسية؟ 450 00:29:49,205 --> 00:29:52,458 لا يوجد قانون أو سياسة جيدة الصنع 451 00:29:52,541 --> 00:29:56,921 لدرجة تُعجز ثقافة الوساطة والمعاملة التفضيلية والفساد 452 00:29:57,004 --> 00:29:58,756 .عن أن تحط من قدرتها 453 00:29:59,632 --> 00:30:03,552 .أي تغيير نقوم به يجب أن يكون العدل أساسه 454 00:30:04,136 --> 00:30:06,430 لقد وُثق جيداً في هذه المرحلة 455 00:30:06,514 --> 00:30:09,975 أن منافستي استغلت علاقتها السياسية 456 00:30:10,100 --> 00:30:12,436 لتحظى بأفضلية وتحتل موقعاً 457 00:30:12,520 --> 00:30:16,607 كان من المفترض أن يناله شخص آخر .له معارف أقل في مناصب مرموقة 458 00:30:17,274 --> 00:30:21,570 لقد طلبت بالفعل تغييرات من شأنها أن تغلق تلك الثغرة 459 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 .وتجعل النظام عادلاً من جديد 460 00:30:27,785 --> 00:30:33,123 من الغريب أن يأتي عضو من الأرستقراطية السياسية 461 00:30:33,207 --> 00:30:35,334 .ويعطيني محاضرة عن العلاقات 462 00:30:36,502 --> 00:30:39,713 الليلة هي الليلة الأولى .التي تخوض فيها مقابلة للحصول على وظيفة 463 00:30:42,591 --> 00:30:43,551 .لكنها محقة 464 00:30:43,926 --> 00:30:47,388 ساعدني والديّ وأصدقائي .للحصول على موقعي في القرعة 465 00:30:47,471 --> 00:30:48,597 منافستي تسأل 466 00:30:48,681 --> 00:30:51,100 .ماذا حدث للشخص الذي أخذت مكانه 467 00:30:54,603 --> 00:30:57,231 جورج"، هل تفضّلت بالوقوف؟" 468 00:30:57,523 --> 00:30:59,441 .جورج كانتور" كان بديلي الأول" 469 00:30:59,525 --> 00:31:01,944 ،عندما حصلت على منصبي في الحكومة الإقليمية 470 00:31:02,027 --> 00:31:05,030 عيّنت "جورج" للعمل مع فريق .أبحاث السياسات لديّ 471 00:31:06,699 --> 00:31:07,825 .هو الآن يديره 472 00:31:08,075 --> 00:31:11,036 ."البديلة الثانية كانت امرأة تُدعى "لي فان 473 00:31:11,328 --> 00:31:14,206 .لقد أصبحت مستشار الأمن العليا الخاصة بي 474 00:31:15,541 --> 00:31:18,127 ."بديلي الثالث كان "كريستوف هايمر 475 00:31:18,836 --> 00:31:22,631 للأسف، مات من جرعة زائدة .ولم يُرفع اسمه من القوائم قط 476 00:31:23,674 --> 00:31:28,053 كان على "جورج" و"فان" أن يفشلا .كي يحصل على الفرصة 477 00:31:29,138 --> 00:31:31,807 لأن هذه هي الكذبة، أليست كذلك؟ 478 00:31:32,349 --> 00:31:35,519 ،6 آلاف شخص يتقاتلون على موقع واحد 479 00:31:36,186 --> 00:31:38,147 .ونحن نقول إن أي شخص في استطاعته الوصول 480 00:31:38,230 --> 00:31:39,898 .أي شخص من 6 الآلاف هؤلاء 481 00:31:40,649 --> 00:31:41,775 .لا اثنان 482 00:31:42,359 --> 00:31:43,527 .لا 10 483 00:31:44,820 --> 00:31:46,155 .وبالتأكيد ليس الجميع 484 00:31:47,072 --> 00:31:48,824 .جميعنا نعرف أن النظام مهلهل 485 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 .جميعنا نريد فرصة فحسب 486 00:31:51,076 --> 00:31:53,537 .نحن لا نخشى أن نعمل بجهد 487 00:31:53,621 --> 00:31:55,623 .لا نخشى أن نتحمل المخاطر 488 00:31:55,831 --> 00:31:58,292 ،وبوجود 1300 نظام شمسي جديد 489 00:31:58,375 --> 00:32:01,337 .يمكننا توفير تلك الفرصة للجميع 490 00:32:01,462 --> 00:32:02,963 .لا للمستعمرين فحسب 491 00:32:03,505 --> 00:32:04,882 بل للعمال 492 00:32:05,466 --> 00:32:07,217 .والمزارعين والمهندسين 493 00:32:09,011 --> 00:32:10,638 أهل الأرض أصحاب موهبة 494 00:32:10,804 --> 00:32:13,349 ...ودافع وطموح. ما نحتاج إليه هو 495 00:32:15,434 --> 00:32:19,897 .ما نستحقه هو حكومة تعطينا فرصة 496 00:32:21,857 --> 00:32:22,691 .إنذار أمني 497 00:32:22,775 --> 00:32:24,401 .سيدتي، نريدك أن تأتي معنا في الحال 498 00:32:24,485 --> 00:32:26,028 من فضلكم ابقوا في أماكنكم .حتى تتلقوا تعليمات إضافية 499 00:32:27,821 --> 00:32:29,698 .آرك أنجل" مؤمّنة. سنخرج الآن" 500 00:32:29,782 --> 00:32:32,993 ما الذي دهاكم بحق الجحيم؟ ألا ترون أين كنت؟ 501 00:32:33,077 --> 00:32:35,454 لدينا وضع أمني -. - !اللعنة 502 00:32:48,133 --> 00:32:49,760 ما الذي نواجهه؟ 503 00:32:51,261 --> 00:32:53,639 .منذ 3 ساعات، انحرفت هذه السفينة عن مسارها 504 00:32:53,722 --> 00:32:56,350 جهاز الإرسال حددها على أنها السفينة "."ساينون" وهي خارجة من "ترايتون 505 00:32:56,433 --> 00:32:57,267 ومسارها؟ 506 00:32:57,351 --> 00:33:00,229 كانت في طريقها إلى القمر، .لكن منذ 20 دقيقة غيّرت مسارها 507 00:33:00,312 --> 00:33:02,856 ."إنها في مسار تصادمي مع "سنتينال 19 508 00:33:02,940 --> 00:33:04,233 مراقب الكويكبات؟ 509 00:33:04,316 --> 00:33:06,568 ،لقد أسرعت بي من سطح الكوكب 510 00:33:06,652 --> 00:33:09,697 لذا من الواضح أنك تعامل .الأمر على أنه هجوم 511 00:33:09,780 --> 00:33:11,240 ما تقييم التهديد؟ 512 00:33:11,323 --> 00:33:12,991 ،محرك السفينة قنبلة اندماجية 513 00:33:13,075 --> 00:33:15,244 .وهي تستهدف نظام إنذارنا المبكر 514 00:33:15,327 --> 00:33:17,705 البروتوكول ينص على أن نفترض .أن أكثر من سفينة قادمة 515 00:33:17,788 --> 00:33:20,290 لماذا إذاً لم ندمر السفينة حتى الآن؟ 516 00:33:23,210 --> 00:33:24,211 ."هنا السفينة "ساينون 517 00:33:24,294 --> 00:33:27,256 نحن نعاني من عطل بسيط .في أنظمة الكمبيوتر لدينا 518 00:33:27,339 --> 00:33:29,550 .لقد أثّر على اتصالاتنا وأجهزة التوجيه 519 00:33:29,633 --> 00:33:31,927 نعمل على تصحيح الأمر. .يوجد أطفال معنا على متن السفينة 520 00:33:32,010 --> 00:33:34,930 هذه الرسالة أُرسلت بعد 10 دقائق .من خروجها عن المسار 521 00:33:35,013 --> 00:33:36,724 .لم نتمكن من الاتصال بهم من وقتها 522 00:33:36,807 --> 00:33:38,392 كم نملك من الوقت قبل اتخاذ القرار؟ 523 00:33:38,475 --> 00:33:40,894 إن دمّرناها الآن، يوجد احتمال 3 بالمئة 524 00:33:40,978 --> 00:33:43,814 أن مجال الحطام سيحل وسط .دفاعاتنا الاستراتيجية 525 00:33:43,897 --> 00:33:45,649 .كلما طال الانتظار، زاد الأمر 526 00:33:45,733 --> 00:33:47,067 أو ربما سنفجّر سفينة 527 00:33:47,151 --> 00:33:49,737 مليئة بالمدنيين الأبرياء .الذين يطلبون المساعدة 528 00:33:53,198 --> 00:33:55,242 سجل السفينة، (ساينون") "سفينة مدنية 529 00:33:55,993 --> 00:33:57,286 ...سيدتي، لا يمكننا المخاطرة 530 00:33:57,369 --> 00:33:59,163 سيدتي، تلقينا للتو أخباراً .من استخبارات الإشارات 531 00:33:59,246 --> 00:34:03,250 يتطابق توقيع المحرك المسجل ."مع سفينة مستعمرة تُسمى "سوجورنر 532 00:34:03,333 --> 00:34:05,919 السفينة التي قال الحزاميون إنها صارت خردة؟ 533 00:34:10,048 --> 00:34:12,426 استخبارات بحرية الأمم المتحدة"، "(نسبة التطابق 87 بالمئة، (سوجورنر 534 00:34:15,554 --> 00:34:18,182 .دمّرها. دمّر السفينة على الفور 535 00:34:18,348 --> 00:34:19,308 .عُلم يا سيدتي 536 00:34:48,545 --> 00:34:51,882 هذا الهجوم المفترض لم يكن ينبغي له .أن يحدث في المقام الأول 537 00:34:52,382 --> 00:34:54,343 لو كنا ندعم سفن المستعمرة 538 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 بدلاً من تقطيع السبل بها ،وجعلها فريسة سهلة للقرصنة 539 00:34:59,014 --> 00:35:00,307 .لم يكن سيحدث 540 00:35:01,725 --> 00:35:04,603 كان توقيتاً سيئاً. .يمكن للأمر أن يحدث لأي شخص 541 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 كيف تشعرين؟ 542 00:35:30,963 --> 00:35:31,964 .بالضعف 543 00:35:33,048 --> 00:35:34,341 هل تمانعين لو دخلت؟ 544 00:35:35,008 --> 00:35:36,009 .إنها سفينتك 545 00:35:46,728 --> 00:35:48,981 .لا أستحق أن أُنقذ 546 00:35:51,024 --> 00:35:53,360 .الاستحقاق ليس القضية 547 00:35:54,027 --> 00:35:55,404 .ربما يجب أن تكون كذلك 548 00:36:00,117 --> 00:36:02,953 هذا غريب، كنت أتحدث إلى "هولدن" منذ قليل 549 00:36:03,036 --> 00:36:05,581 عن ترك الحرية للناس .لاتخاذ خياراتهم الخاصة 550 00:36:06,290 --> 00:36:08,000 .حتى لو لم يكن المرء يوافقهم 551 00:36:09,376 --> 00:36:10,419 ...والآن 552 00:36:11,962 --> 00:36:12,963 تشعرين بالندم؟ 553 00:36:14,214 --> 00:36:18,176 .كلا. لأنني كنت في مكانك بالضبط 554 00:36:18,886 --> 00:36:20,554 .لا أظن ذلك 555 00:36:26,476 --> 00:36:30,355 .كنت صغيرة، وأحب شاباً لديه خطة مجنونة 556 00:36:32,733 --> 00:36:35,027 .كنت اختراق برامج دفاع المفاعلات 557 00:36:36,028 --> 00:36:38,906 وكان يستطيع إدراجها .في سفن سكان الكواكب الداخلية 558 00:36:39,823 --> 00:36:42,701 ثم يمكننا إيقاف تشغيل المحركات، .ونتركها تنجرف 559 00:36:43,744 --> 00:36:45,287 .وننقذها مقابل المال لاحقاً 560 00:36:45,954 --> 00:36:50,751 ولا يبدو الأمر كعملية قرصنة، .لأنهم يكونون ممتنين جداً لأننا أنقذناهم 561 00:36:53,462 --> 00:36:57,299 .على الأقل، تلك كانت القصة التي أخبرني بها 562 00:37:00,093 --> 00:37:02,554 السفينة الأولى التي حاولنا الأمر ."معها كانت الـ"أوغوستين غامارا 563 00:37:04,723 --> 00:37:06,224 .أعرف هذا الاسم 564 00:37:06,892 --> 00:37:08,518 لماذا أعرف هذا الاسم؟ 565 00:37:10,145 --> 00:37:12,940 كانت تلك السفينة التي انفجرت .في الميناء القمري 566 00:37:15,275 --> 00:37:18,820 ،لأن الرجل الذي أحبه، والد ابني 567 00:37:19,738 --> 00:37:22,950 .استخدم برنامجي لزيادة التحميل على المفاعل 568 00:37:25,202 --> 00:37:27,412 .قتلنا 516 شخصاً 569 00:37:30,082 --> 00:37:31,583 .وكان يعتزم القيام بذلك مرة أخرى 570 00:37:35,337 --> 00:37:38,924 .لم يكن ذنبك إذاً. لقد خُدعت 571 00:37:40,550 --> 00:37:42,135 .أما أنا فاخترت ما فعلت 572 00:37:45,263 --> 00:37:50,268 وأنا اخترت ألا أرى معدن الرجل الذي أحببته .حتى كان الأوان قد فات 573 00:37:51,937 --> 00:37:54,147 ،وعندما أخبرته أنني لن أساعده مجدداً أبداً 574 00:37:55,857 --> 00:37:59,528 .كانت آخر مرة سمح لي فيها برؤية ابني 575 00:38:03,073 --> 00:38:04,074 .أنا آسفة لذلك 576 00:38:05,659 --> 00:38:07,703 .كدت أن أخرج من غرفة معادلة ضغط دون بذلة 577 00:38:09,121 --> 00:38:11,665 .بدا الموت أفضل في نظري 578 00:38:12,165 --> 00:38:13,166 .أنا آسفة 579 00:38:13,834 --> 00:38:16,336 .كفي عن قول آسفة 580 00:38:17,546 --> 00:38:19,423 .أنا لا أطلب تعاطفك 581 00:38:20,132 --> 00:38:23,510 أنا أخبرك بشيء تحتاجين إلى معرفته .إن كنت ستعيشين 582 00:38:23,593 --> 00:38:24,803 .لا أفهم 583 00:38:25,762 --> 00:38:27,431 .لديّ أسرة الآن 584 00:38:28,890 --> 00:38:31,101 .بالتأكيد ليست الأسرة التي كنت أتوقعها 585 00:38:31,643 --> 00:38:33,311 .لكنني أحبها 586 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 .وهم يحبونني 587 00:38:37,899 --> 00:38:42,029 .ولديّ حياة أستمتع بها 588 00:38:44,156 --> 00:38:45,532 .لم أحظ بذلك 589 00:38:47,576 --> 00:38:48,869 .منذ زمن طويل 590 00:38:54,082 --> 00:38:55,709 ،إن أردت الموت 591 00:38:57,044 --> 00:38:58,170 .لا أستطيع إيقافك 592 00:38:58,712 --> 00:39:01,339 لكن توجد طريق 593 00:39:02,049 --> 00:39:05,427 .من حيث أنت الآن إلى حيث أنا 594 00:39:07,304 --> 00:39:09,890 .كل ما فعلناه أننا أكسبناك بعض الوقت 595 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 .وأنت التي ستقررين فيم ستنفقينه 596 00:39:34,081 --> 00:39:37,667 أعلم أن الدماء سُفكت بالفعل، .وفي كلا الجانبين 597 00:39:37,751 --> 00:39:39,503 لم أفقد أحداً. اثنان من رجالي تحت تهديد السلاح 598 00:39:39,586 --> 00:39:40,962 .في ذلك المبنى 599 00:39:41,046 --> 00:39:42,547 ،اغربوا عن كوكبنا 600 00:39:42,631 --> 00:39:44,966 .ثم سنرسل إليكم رجالكم سالمين 601 00:39:45,050 --> 00:39:47,344 ماذا فعلت بابنتي يا ابن العاهرة؟ 602 00:39:47,427 --> 00:39:48,762 .لم نلمس ابنتك اللعينة 603 00:39:48,845 --> 00:39:51,139 !كيف لنا أن نعرف؟ أنتم تقتلوننا بلا سبب 604 00:39:53,266 --> 00:39:55,644 !اللعنة! فليخرس الجميع لدقيقة 605 00:40:02,818 --> 00:40:04,694 .أعرف أن أحداً لا يريد التراجع 606 00:40:04,778 --> 00:40:06,530 ،أعلم لماذا أتيتم جميعاً إلى هذا المكان 607 00:40:06,613 --> 00:40:08,740 والجميع يشعر أن لديه .سبباً وجيهاً ليقاتل من أجله 608 00:40:08,824 --> 00:40:11,243 تقصد ميثاقنا الملزم قانوناً من حكومة شرعية؟ 609 00:40:11,326 --> 00:40:13,995 .حكومتك لا تملك كل كوكب في السماء 610 00:40:14,079 --> 00:40:15,497 !ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا 611 00:40:16,289 --> 00:40:17,541 !هذا ليس سبب وجودي هنا 612 00:40:17,791 --> 00:40:19,292 .لم أخبر أياً منكم الحقيقة 613 00:40:19,376 --> 00:40:21,878 وإذا فعلت، ربما ستفهمون القضايا الأخرى ،الأكبر التي على المحك 614 00:40:21,962 --> 00:40:25,215 ولن تضيعوا الوقت .على هراء نزاع الملكية هذا 615 00:40:26,007 --> 00:40:28,510 .هذا الكوكب ليس كما تظنون 616 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 ،بمجرد ما فُتحت البوابة 617 00:40:31,388 --> 00:40:34,349 ."بدأ يتصل بي رجل أعرف أنه مات في "إيروس 618 00:40:34,432 --> 00:40:37,394 إن جزيء "بروتو" يسقطه .بطريقة أو بأخرى على عقلي 619 00:40:38,937 --> 00:40:40,814 أنت مصاب بالجزيء؟ 620 00:40:40,897 --> 00:40:42,816 .كلا، لكنني على اتصال بشيء 621 00:40:42,899 --> 00:40:45,819 كيف؟ كيف يعمل الأمر؟ - - .لا أعرف كيف يعمل أي شيء 622 00:40:45,902 --> 00:40:47,863 ما الذي يريده هذا الشبح منك؟ 623 00:40:47,946 --> 00:40:50,115 لقد صُنع جزيء "بروتو" لبناء بوابات النجوم 624 00:40:50,198 --> 00:40:51,658 .وإرسال تقرير عنها عند الانتهاء 625 00:40:51,741 --> 00:40:53,243 .إنها تريد التواصل مع صانعيها 626 00:40:53,368 --> 00:40:56,413 لكن الأشياء التي كان من المقرر .أن تبعث بالتقرير انتهت. دُمّرت 627 00:40:56,496 --> 00:40:59,708 وهذا الشخص في رأسك الذي لا يستطيع أي شخص رؤيته أخبرك بذلك؟ 628 00:40:59,875 --> 00:41:01,835 .جاءتني رؤية عندما كنت في المحطة الحلقية 629 00:41:01,918 --> 00:41:04,004 .الشبح لم يخبرك، لكن الرؤية فعلت 630 00:41:04,087 --> 00:41:05,797 .فهمت لماذا لم تخبر أي شخص 631 00:41:05,881 --> 00:41:08,049 ،رأيت سجلاً للحضارة القديمة وهي تحتضر 632 00:41:08,133 --> 00:41:10,010 .وأظن أنني رأيت ما قتلهم جميعاً 633 00:41:10,093 --> 00:41:12,512 .تلقيت ومضات في أثناء العبور الحلقي 634 00:41:12,596 --> 00:41:14,973 أتوجد أي وسيلة لاختبار تلك المعلومات؟ 635 00:41:15,056 --> 00:41:17,267 لأن أي شخص يمكنه الادعاء ،أنه يتلقى رؤى نبوية 636 00:41:17,350 --> 00:41:18,310 ...لكن هذا لا يعني 637 00:41:18,393 --> 00:41:20,478 .القائد كان محقاً بشأن كل شيء حتى الآن 638 00:41:20,562 --> 00:41:23,023 .هذا الشيء في رأسه يمنحه أجوبة 639 00:41:23,106 --> 00:41:25,817 أو ربما هو شخص مجنون خمّن .بعض التخمينات حالفه الحظ فيها 640 00:41:27,319 --> 00:41:30,739 أنا أومن أن أياً كان الذي يتصل بي فهو يُشغّل التكنولوجيا القديمة الكائنة هنا 641 00:41:30,822 --> 00:41:33,074 .لمحاولة فهم ماذا حدث لصنّاعها 642 00:41:33,158 --> 00:41:34,409 .ولا أظن أن الأمر سيتوقّف 643 00:41:34,534 --> 00:41:36,203 .لست واثقاً حتى من إمكانية إيقافه 644 00:41:36,286 --> 00:41:37,954 أتقول أن هذه القطع الأثرية الغريبة 645 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 تستجيب لشيء ما تفعله؟ 646 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 أتوجد أي وسيلة لاستخدام ذلك للتحكم فيها؟ 647 00:41:42,709 --> 00:41:43,710 .لا أعرف 648 00:41:43,793 --> 00:41:47,214 هذا لا يهم. إن غادرنا هذا المكان، لا يمكننا الذهاب إلى نظام آخر 649 00:41:47,297 --> 00:41:49,674 .نجد فيه رواسب ليثيوم كهذه 650 00:41:49,799 --> 00:41:54,054 ربما تكونون قد جعلتموه أسوأ، .لكن هذا المكان هو أملنا الوحيد 651 00:41:54,971 --> 00:41:56,348 .لن نتخلى عنه 652 00:41:57,599 --> 00:41:59,059 ماذا يحدث إذا غادرت؟ 653 00:41:59,517 --> 00:42:01,770 إن كنت على اتصال به، لم لا تغادر فحسب؟ 654 00:42:01,853 --> 00:42:04,064 لا أملك سبباً للاعتقاد .بأن الأمر سيتوقف بمجرد رحيلي 655 00:42:04,231 --> 00:42:07,859 لن يحدث أننا سنتخلى عن ميثاقنا 656 00:42:07,943 --> 00:42:11,112 ونترك هذا الكوكب في حوزة .هؤلاء المغتصبين والقتلة 657 00:42:11,196 --> 00:42:12,656 !أنتم مجرد لصوص 658 00:42:12,739 --> 00:42:15,450 !لقد جئتم إلى هنا لسرقة كل شيء بنيناه 659 00:42:15,533 --> 00:42:17,327 هذا لن يحدث -. - !مهلاً! أنتم 660 00:42:19,120 --> 00:42:21,081 !مهلاً 661 00:42:44,271 --> 00:42:47,065 "نيو تيرا)، مسح ضوئي نشط)" 662 00:42:57,659 --> 00:42:58,994 .يا إلهي