1 00:02:26,397 --> 00:02:28,477 Basta. 2 00:02:28,566 --> 00:02:30,436 Ce n'è abbastanza per tutti. 3 00:02:42,079 --> 00:02:44,579 -La struttura sembra tenere. -Bene. 4 00:02:44,665 --> 00:02:48,085 L'acqua gocciola in alcuni punti, ma non tanto da essere un problema. 5 00:02:48,168 --> 00:02:52,338 La RCE e i Cinturiani stanno facendo dei campi separati, non è cambiato molto. 6 00:02:52,423 --> 00:02:54,433 Eccetto che si odieranno ancora di più. 7 00:02:54,508 --> 00:02:55,588 Eccetto questo. 8 00:02:55,676 --> 00:02:59,556 Naomi, c'è della luce del sole che penetra, 9 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 l'acqua deve essersi ritirata un po'. 10 00:03:01,432 --> 00:03:03,732 Sì, ma non così velocemente come speravamo. 11 00:03:04,143 --> 00:03:06,903 Le immagini mostrano ancora un oceano sopra di voi. 12 00:03:06,979 --> 00:03:08,899 Non possiamo andare da nessuna parte? 13 00:03:08,981 --> 00:03:11,031 No, a meno che non siate riusciti a prendere una nave. 14 00:03:11,775 --> 00:03:14,105 Quindi quanto ci vuole per tornare in superficie? 15 00:03:14,194 --> 00:03:18,244 Non posso dirlo per certo, ma non prima di due giorni, almeno. 16 00:03:18,324 --> 00:03:21,334 Sembra che staremo quaggiù per un po', allora. 17 00:03:23,245 --> 00:03:25,285 Qualche progresso per far tornare il drive online? 18 00:03:25,372 --> 00:03:26,212 No. 19 00:03:26,540 --> 00:03:28,420 La fusione qui non funziona più. 20 00:03:28,500 --> 00:03:29,920 Fottuto Miller. 21 00:03:30,461 --> 00:03:31,961 Quanto dureranno le nostre riserve? 22 00:03:32,046 --> 00:03:35,876 Noi e la Edward potremmo mantenere l'orbita per mesi con le batterie, 23 00:03:37,134 --> 00:03:40,764 ma ho fatto una stima del declino orbitale della Barb. 24 00:03:41,597 --> 00:03:44,977 Considerate l'altitudine della nave, la velocità e le riserve di energia, hanno 25 00:03:45,059 --> 00:03:48,939 forse qualche altro giorno prima di cadere fuori dall'orbita. 26 00:03:49,021 --> 00:03:51,361 Devo pensare a qualcosa in fretta. 27 00:03:51,815 --> 00:03:53,725 Tienimi aggiornato se cambia qualcosa. 28 00:03:55,861 --> 00:03:56,991 Holden. 29 00:04:00,366 --> 00:04:02,156 Possiamo tornare in superficie? 30 00:04:02,242 --> 00:04:03,452 Non ancora. 31 00:04:03,535 --> 00:04:05,245 L'acqua si sta ritirando lentamente. 32 00:04:05,329 --> 00:04:10,789 Abbiamo pastiglie per purificare l'acqua solo per un giorno, forse due. 33 00:04:11,710 --> 00:04:14,420 Dobbiamo trovare un modo per mandare un rifornimento giù. 34 00:04:14,505 --> 00:04:16,965 Hai visto cos'è successo allo shuttle RCE. 35 00:04:17,049 --> 00:04:18,929 Potremmo lanciare i rifornimenti col paracadute, 36 00:04:19,009 --> 00:04:21,759 ma ancora non potremo raggiungere nulla fino quando l'acqua non si ritira. 37 00:04:21,845 --> 00:04:23,595 Senti, sto facendo tutto il possibile. 38 00:04:23,681 --> 00:04:25,141 Cosa possiamo fare per aiutarti? 39 00:04:27,309 --> 00:04:30,599 Quindi, siamo ancora in balia tua e del tuo amico invisibile? 40 00:04:53,377 --> 00:04:56,667 Hai detto di aver iniziato a notare queste macchie circa un'ora fa? 41 00:04:56,755 --> 00:04:57,585 Sì. 42 00:05:00,634 --> 00:05:04,144 È in entrambi gli occhi? 43 00:05:04,221 --> 00:05:08,061 È peggiore nell'occhio sinistro, ma ce ne sono un po' anche in quello destro. 44 00:05:16,400 --> 00:05:17,990 Mia moglie è il tecnico medico. 45 00:05:18,068 --> 00:05:21,568 Ha visto un bambino con un'infezione agli occhi qualche giorno fa. 46 00:05:21,655 --> 00:05:23,445 C'è una specie di epidemia? 47 00:05:24,241 --> 00:05:26,201 No. Non la chiamerei così. 48 00:05:26,326 --> 00:05:29,616 È più una specie di reazione allergica. 49 00:05:30,664 --> 00:05:32,624 Quindi puoi curarla? 50 00:05:32,708 --> 00:05:34,838 Un antistaminico complesso dovrebbe risolvere, 51 00:05:34,918 --> 00:05:39,008 ma devo controllare tutti prima di esserne sicura. Un po' di pazienza. 52 00:05:48,766 --> 00:05:50,806 La Edward Israel non può dirci 53 00:05:50,893 --> 00:05:53,563 esattamente quanto tempo resteremo quaggiù, 54 00:05:53,645 --> 00:05:56,515 quindi opereremo come se fosse indefinito. Qual è la situazione cibo e acqua? 55 00:05:56,607 --> 00:05:58,067 I purificatori sono al 100% 56 00:05:58,150 --> 00:06:00,190 e abbiamo quattro casse e mezzo di razioni d'emergenza. 57 00:06:00,277 --> 00:06:04,067 Bene. Voglio ancora che ognuno riceva una razione di cibo e acqua al giorno, 58 00:06:04,156 --> 00:06:07,116 fin quando non ne sapremo di più. I Cinturiani finiranno il cibo prima. 59 00:06:07,201 --> 00:06:10,041 E quando lo faranno, saranno disperati, quindi dovremo essere pronti. 60 00:06:10,120 --> 00:06:12,040 Li ho già visti scrutare la nostra attrezzatura. 61 00:06:12,122 --> 00:06:13,832 Sì, già ci hanno attaccati una volta, lo rifaranno. 62 00:06:13,916 --> 00:06:15,706 Difendete il campo e le attrezzature a tutti i costi. 63 00:06:15,793 --> 00:06:17,713 Ma siate furbi. Siamo in minoranza, 64 00:06:17,795 --> 00:06:20,205 e i nostri vantaggi tattici hanno meno efficacia quaggiù. 65 00:06:20,297 --> 00:06:23,177 Ci sarà uno scontro inevitabile, ma facciamo prendere a loro l'iniziativa. 66 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 Se restiamo calmi, ce la caveremo tutti. 67 00:06:26,512 --> 00:06:28,852 Sapete cosa fare. Andate e fatelo. 68 00:06:44,988 --> 00:06:47,568 Due giorni? Solo? 69 00:06:47,658 --> 00:06:50,328 Alla Barb forse è rimasto un giorno di carica della batteria. 70 00:06:50,410 --> 00:06:54,080 Dopo non riuscirà ad accelerare o a risalire la sua orbita. 71 00:06:54,164 --> 00:06:55,794 Ci dev'essere qualcosa che possiamo fare. 72 00:06:55,874 --> 00:06:58,594 Devieremo le batterie dalle luci degli shuttle 73 00:06:58,669 --> 00:07:00,459 per dare energia ai propulsori della Barb. 74 00:07:00,546 --> 00:07:02,706 -Quello gli farà guadagnare altro tempo. -Quanto tempo in più? 75 00:07:02,798 --> 00:07:05,218 Non posso dirlo esattamente finché non vedo i moduli dell'energia. 76 00:07:05,300 --> 00:07:07,890 Ok. Cos'altro possiamo fare? 77 00:07:07,970 --> 00:07:09,140 Ecco. Da' un'occhiata. 78 00:07:10,389 --> 00:07:15,229 Va bene. L'ipotesi migliore è che questo perimetro delle lune 79 00:07:15,310 --> 00:07:18,110 sia il confine per questo blocco delle fusioni. 80 00:07:18,188 --> 00:07:21,278 Non lo sapremo finché non ne siamo fuori. 81 00:07:21,358 --> 00:07:22,478 È dove ci stiamo dirigendo? 82 00:07:22,568 --> 00:07:24,988 Non ancora. Solo come ultima spiaggia. 83 00:07:25,487 --> 00:07:27,567 Che intendi per "ultima spiaggia"? 84 00:07:27,656 --> 00:07:29,736 La Barb non arriverà lontano con la carica della batteria. 85 00:07:30,409 --> 00:07:34,499 Senti, se dovremo farlo, trasborderemo tua figlia 86 00:07:34,580 --> 00:07:36,830 e tutti gli altri sulla Roci, ok? 87 00:07:36,915 --> 00:07:38,785 Nessuno sulla Barb andrà giù con quella nave. 88 00:07:38,876 --> 00:07:42,456 Se perdiamo il litio che abbiamo estratto, tanto vale essere morti. 89 00:07:43,547 --> 00:07:47,047 Non ci rimarrebbe nulla e non potremmo ricostruire la colonia. 90 00:07:48,051 --> 00:07:51,051 Per favore, ci deve essere qualche altra cosa. Non può finire così. 91 00:07:51,138 --> 00:07:56,018 Lo so, e stiamo facendo tutto il possibile per assicurarci che non succeda. 92 00:08:01,523 --> 00:08:03,653 Anche se questo tentativo di attaccare 93 00:08:03,734 --> 00:08:06,574 le difese della Terra è stato facilmente scoraggiato, 94 00:08:06,653 --> 00:08:09,413 non è stato così facile evitarlo. 95 00:08:09,531 --> 00:08:10,741 SEGRETARIA SULL'ATTACCO ALLA TERRA 96 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Abbiamo un accordo di pace con l'A.P.E., 97 00:08:12,367 --> 00:08:15,827 e ripongo la mia fiducia nei nostri nuovi alleati per rendere giustizia 98 00:08:15,913 --> 00:08:18,423 alle vittime del dirottamento. 99 00:08:19,249 --> 00:08:21,629 La leadership dell'A.P.E. mi ha deluso, 100 00:08:21,710 --> 00:08:24,460 e io a mia volta ho deluso le persone di questo pianeta 101 00:08:24,546 --> 00:08:27,256 non dando la giusta priorità 102 00:08:27,341 --> 00:08:30,301 all'assicurare questi terroristi alla giustizia. 103 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 La sicurezza di questo pianeta e delle sue persone 104 00:08:34,723 --> 00:08:37,103 è una mia sacra responsabilità, 105 00:08:37,184 --> 00:08:40,904 che non ho mai preso alla leggera 106 00:08:40,979 --> 00:08:42,019 né mai lo farò. 107 00:08:42,105 --> 00:08:46,275 Cristo, sembro un'incompetente. 108 00:08:46,360 --> 00:08:48,070 Non voterei per me, cazzo. 109 00:08:48,153 --> 00:08:50,743 Ha fatto la cosa giusta affrontando la questione a testa alta, signora. 110 00:08:50,822 --> 00:08:52,452 Questa è testa alta? 111 00:08:52,532 --> 00:08:54,532 Con la testa di qualcun altro sulla picca, 112 00:08:54,618 --> 00:08:56,498 è così che avrei dovuto affrontarla. 113 00:08:56,578 --> 00:08:58,038 A che punto siamo con il sospetto? 114 00:08:58,121 --> 00:09:00,621 L'Intelligence prevede di aggiornarla entro un'ora. 115 00:09:00,707 --> 00:09:02,827 Non potevamo aspettare di commentare l'incidente 116 00:09:02,918 --> 00:09:06,048 solo dopo aver preso qualcuno, visto come è finito il dibattito. 117 00:09:06,129 --> 00:09:09,589 Quindi, invece, mi hai fatto sedere là con le tette al vento, 118 00:09:09,675 --> 00:09:11,795 blaterando per 15 minuti, dicendo: 119 00:09:11,885 --> 00:09:15,095 "Fidatevi, non faccio sempre casini." 120 00:09:15,472 --> 00:09:18,682 Secondo me è sembrata onesta e aperta, signora. 121 00:09:20,602 --> 00:09:22,982 Sai chi altro è aperto e onesto? 122 00:09:24,439 --> 00:09:26,649 La persona che non dice nulla 123 00:09:26,733 --> 00:09:30,153 quando nessuno fa una cazzo di domanda! 124 00:09:32,364 --> 00:09:34,324 Vedo che la politica non dorme mai. 125 00:09:35,075 --> 00:09:38,325 Per favore, dimmi che è un brutto sogno. 126 00:09:38,412 --> 00:09:40,252 Abbiamo appena ricevuto i numeri del nuovo sondaggio. 127 00:09:40,539 --> 00:09:43,329 Parla, la suspense mi sta uccidendo. 128 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 Gao è a meno di tre punti. 129 00:09:49,006 --> 00:09:51,256 E quello, prendendo in considerazione il discorso? 130 00:09:52,884 --> 00:09:54,434 Avrebbe potuto essere molto peggio. 131 00:09:55,512 --> 00:09:57,972 Andate via, tutt'e due. 132 00:10:06,273 --> 00:10:08,193 A meno che tu non abbia bisogno di qualcosa di più forte. 133 00:10:08,275 --> 00:10:09,775 Che ne dici del cianuro? 134 00:10:10,235 --> 00:10:11,485 Abbiamo solo cicuta. 135 00:10:12,029 --> 00:10:13,359 Come sei poetico. 136 00:10:14,406 --> 00:10:17,486 Perché mi sono fatta convincere ad assumere quei due idioti? 137 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Perché sono i migliori in quello che fanno. 138 00:10:20,620 --> 00:10:22,120 Me ne sono accorta. 139 00:10:22,205 --> 00:10:24,705 Allora inizio a raccogliere le mie cose in ufficio. 140 00:10:25,834 --> 00:10:28,924 Licenziarli così a ridosso delle elezioni farà solo più danno. 141 00:10:29,004 --> 00:10:30,424 A chi? 142 00:10:30,505 --> 00:10:33,005 Mi hanno fatto appena ammettere che sono stata debole. 143 00:10:33,800 --> 00:10:36,550 Tutto quello che hai ammesso è che non sei infallibile. 144 00:10:36,636 --> 00:10:39,766 In un'elezione è la stessa cosa. 145 00:10:39,848 --> 00:10:41,138 Cosa stavo pensando? 146 00:10:41,224 --> 00:10:43,694 Li hai preceduti e hai detto la verità. 147 00:10:43,769 --> 00:10:46,479 Sarebbe stato meglio non dire nulla. 148 00:10:49,107 --> 00:10:50,227 Penso tu stia esagerando. 149 00:10:50,317 --> 00:10:53,817 Certo che lo sto facendo. Perché non avrei dovuto reagire affatto. 150 00:10:54,237 --> 00:10:57,447 Ora i cittadini possono mettermi in discussione. 151 00:10:57,532 --> 00:10:59,832 Avrei dovuto fidarmi del mio giudizio. 152 00:10:59,910 --> 00:11:00,950 Sei stata onesta con la gente. 153 00:11:01,036 --> 00:11:02,366 Non c'è un cattivo giudizio lì. 154 00:11:02,454 --> 00:11:04,714 Smettila, cazzo! 155 00:11:04,790 --> 00:11:06,120 Se avessi fatto la cosa giusta, 156 00:11:06,208 --> 00:11:10,418 allora perché Nancy Gao è a soli tre punti? 157 00:11:10,504 --> 00:11:12,214 Penso che i tuoi consulenti avessero ragione. 158 00:11:12,839 --> 00:11:14,009 Capisco. 159 00:11:14,091 --> 00:11:17,931 Allora quando ci sarà un altro Eros, e il nostro pianeta starà bruciando, 160 00:11:18,011 --> 00:11:19,971 almeno avremo fatto la cosa giusta. 161 00:11:20,055 --> 00:11:22,345 Non mi piace vederti così. 162 00:11:24,643 --> 00:11:26,853 Volevi far parte di questa campagna. 163 00:11:26,937 --> 00:11:29,107 Hai ragione, è così. 164 00:11:29,773 --> 00:11:31,693 Ora sappiamo che non sono infallibile. 165 00:11:34,277 --> 00:11:36,777 Marco Inaros ha ucciso tutti sulla Sojourner, 166 00:11:36,863 --> 00:11:39,283 ha occultato la nave, e poi l'ha usata per attaccarci. 167 00:11:39,366 --> 00:11:41,486 L'abbiamo fermato questa volta. 168 00:11:41,576 --> 00:11:43,656 La nostra Intelligence è limitata sulla fazione Inaros. 169 00:11:43,745 --> 00:11:45,155 Sono stati collegati a vari atti 170 00:11:45,247 --> 00:11:47,707 di pirateria, contrabbando ed estorsione nella Cintura, 171 00:11:47,791 --> 00:11:50,501 ma niente della portata di Black Sky e Golden Bough. 172 00:11:50,585 --> 00:11:53,755 Sembra che Marco abbia un seguito molto fedele tra la sua gente, 173 00:11:53,839 --> 00:11:56,839 ma la politica del suo gruppo e il modo indipendente di operare 174 00:11:56,925 --> 00:11:59,885 hanno dimostrato delle divisioni persino tra altre fazioni dell'A.P.E. 175 00:11:59,970 --> 00:12:01,810 Un'operazione pubblica così grande 176 00:12:01,888 --> 00:12:04,098 non si adatta esattamente al profilo della fazione. 177 00:12:04,182 --> 00:12:06,562 Quanto siamo certi che l'informazione dell'A.P.E. sia valida? 178 00:12:06,643 --> 00:12:08,733 Abbiamo molta fiducia nella nostra fonte. 179 00:12:08,812 --> 00:12:13,902 Marco Inaros sta cercando di farsi un nome, e ora ci è riuscito. 180 00:12:14,776 --> 00:12:16,816 Abbiamo investigato sui nascondigli di Marco. 181 00:12:16,903 --> 00:12:20,623 Una risorsa sotto copertura nella Fascia ha intercettato questo comunicato. 182 00:12:21,533 --> 00:12:24,243 Questo è stato fatto giorni fa a bordo della Pizzouza, 183 00:12:24,327 --> 00:12:25,867 un cargo cinturiano fuori dalla Stazione di Pallade. 184 00:12:25,996 --> 00:12:28,616 Con la cooperazione del governatore di Ceres, 185 00:12:28,707 --> 00:12:32,457 abbiamo estradato un socio noto di Marco a un sito segreto e confermato l'identità. 186 00:12:32,544 --> 00:12:36,014 Apparentemente, Marco spesso viaggia sui cargo in anonimato. 187 00:12:36,089 --> 00:12:38,589 E usa i passeggeri come scudi umani. 188 00:12:38,675 --> 00:12:40,925 Un vero eroe del popolo. 189 00:12:41,011 --> 00:12:42,891 Marco è ancora a bordo del cargo? 190 00:12:42,971 --> 00:12:45,021 Abbiamo monitorato la traiettoria di volo. 191 00:12:45,098 --> 00:12:47,598 Non ha fatto nessuna fermata e non hanno abbordato nessuna nave. 192 00:12:47,684 --> 00:12:49,024 Chiunque sia salito a bordo non è sceso. 193 00:12:49,102 --> 00:12:51,812 Ma nessuno dei tuoi agenti lo ha visto effettivamente a bordo della nave? 194 00:12:51,897 --> 00:12:54,437 No, ma come ho detto, abbiamo grande fiducia. 195 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 Supponendo che sia ancora sulla nave, quali sono le nostre opzioni? 196 00:13:01,490 --> 00:13:05,660 La UNN Raskolnikov è la nave più vicina all'area operativa del cargo. 197 00:13:05,744 --> 00:13:07,954 Su suo ordine, la Raskolnikov può distruggere il cargo 198 00:13:08,038 --> 00:13:10,618 con un attacco missilistico in pochi minuti. 199 00:13:10,707 --> 00:13:12,997 Marco e tutti gli altri a bordo verranno eliminati. 200 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 È meglio che ci sia un'altra opzione. 201 00:13:17,464 --> 00:13:19,514 Un attacco tattico dei Marine. 202 00:13:19,591 --> 00:13:22,181 La Raskolnikov sparerà un colpo di cannone di precisione 203 00:13:22,260 --> 00:13:24,600 in modo da mettere fuori uso i comandi della nave. 204 00:13:24,679 --> 00:13:25,809 Poi una squadra d'assalto 205 00:13:25,889 --> 00:13:28,269 in una capsula di irruzione salirà e conquisterà la nave. 206 00:13:28,350 --> 00:13:30,270 I danni collaterali saranno pochi, 207 00:13:30,352 --> 00:13:32,732 ma il rischio di vittime nostre è evidente. 208 00:13:32,812 --> 00:13:35,942 Ma c'è una possibilità di riuscire a catturare Marco vivo? 209 00:13:36,024 --> 00:13:38,154 Sì, signora, ma è davvero bassa. 210 00:13:41,279 --> 00:13:44,159 Se avessimo potuto processare questo terrorista, 211 00:13:44,241 --> 00:13:47,871 ne avremmo potuto farne un esempio per ogni altro Cinturiano 212 00:13:47,953 --> 00:13:51,163 che intendeva depredare le navi colonia al Blocco. 213 00:13:51,623 --> 00:13:53,423 Continua a monitorare il cargo. 214 00:13:54,251 --> 00:13:57,501 Voglio entrambe le opzioni di attacco sul tavolo. 215 00:13:57,587 --> 00:14:00,217 Generale, muova la sua squadra in posizione, 216 00:14:00,298 --> 00:14:02,378 -e mi faccia sapere quando sono pronti. -Sì, signora. 217 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 Prenderò la mia decisione allora. 218 00:14:12,769 --> 00:14:13,769 Capitano Holden. 219 00:14:14,980 --> 00:14:17,320 Ovviamente, il fatto che noi siamo quaggiù 220 00:14:17,399 --> 00:14:20,399 e le nostre navi sono lassù non era qualcosa che avremmo potuto pianificare. 221 00:14:20,485 --> 00:14:22,645 No, ma avrebbe aiutato se la tua gente avesse condiviso 222 00:14:22,737 --> 00:14:24,357 parte delle vostre riserve con i coloni. 223 00:14:24,447 --> 00:14:27,407 Non sappiamo per quanto tempo dovremo sopravvivere quaggiù, 224 00:14:27,492 --> 00:14:30,452 perciò devo mettere al primo posto gli interessi della mia gente. 225 00:14:30,537 --> 00:14:33,787 Dureremo tutti poco, se la gente inizierà a soffrire la fame. 226 00:14:33,873 --> 00:14:37,383 Lo capisco, ed è per questo che dobbiamo tutti uscire da qui il prima possibile. 227 00:14:39,796 --> 00:14:42,506 La politica della compagnia è improvvisamente cambiata? 228 00:14:42,591 --> 00:14:46,471 Alla luce della tua recente confessione e del problema di fusione, 229 00:14:46,553 --> 00:14:48,893 tutte le nostre priorità sono cambiate. 230 00:14:48,972 --> 00:14:52,642 Hai detto che il tuo amico fantasma ha acceso queste macchine antiche qui? 231 00:14:52,726 --> 00:14:54,766 Già, e a meno che non riusciamo a spegnerle, 232 00:14:54,853 --> 00:14:57,443 non penso che riavremo i drive per le fusioni di nuovo online. 233 00:14:57,522 --> 00:15:00,822 C'è qualcosa che può fare la mia gente, o che può aiutarti a fare? 234 00:15:00,900 --> 00:15:02,650 -Tipo cosa? -Non lo so. 235 00:15:02,736 --> 00:15:05,606 Sto solo cercando di capire esattamente con cosa abbiamo a che fare qui, 236 00:15:05,697 --> 00:15:10,237 così che possiamo aiutarti a risolvere la situazione. 237 00:15:10,327 --> 00:15:12,367 Non vince nessuno se moriamo tutti. 238 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 Non dipende da me. 239 00:15:14,247 --> 00:15:16,827 A meno che Miller non ritorni, non penso ci sia qualcosa che posso fare. 240 00:15:18,126 --> 00:15:20,876 Sig. Holden. Bene, siete entrambi qui. 241 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 Ho cattive notizie. 242 00:15:23,131 --> 00:15:24,671 Sembra essere contagioso. 243 00:15:24,758 --> 00:15:26,048 Non è l'unica cosa. 244 00:15:27,052 --> 00:15:28,802 Prima che evacuassimo, 245 00:15:28,887 --> 00:15:34,307 avevo notato una specie di microrganismo crescere nel mio occhio. 246 00:15:34,392 --> 00:15:37,062 Ho esaminato quasi tutti qui. 247 00:15:37,145 --> 00:15:38,725 Siamo tutti contagiati. 248 00:15:38,813 --> 00:15:40,153 Devo ancora controllare lei, si sieda. 249 00:15:40,231 --> 00:15:42,031 Mi ha detto che era un'allergia. 250 00:15:42,108 --> 00:15:43,528 È quello che sto dicendo a tutti. 251 00:15:43,610 --> 00:15:46,110 Non voglio scatenare il panico. 252 00:15:46,196 --> 00:15:51,366 La verità è che microrganismi unicellulari 253 00:15:51,451 --> 00:15:54,751 nativi di questo pianeta si stanno annidando nei nostri occhi. 254 00:15:55,080 --> 00:15:58,540 Non stanno modificando le nostre cellule come farebbe un virus, 255 00:15:59,125 --> 00:16:03,705 ma i corpi umani sono fonte di acqua ed energia. 256 00:16:05,715 --> 00:16:08,255 Nessuno dei loro naturali antagonisti è dentro di noi. 257 00:16:08,343 --> 00:16:10,683 Quindi, il nostro fluido vitreo è un nuovo ambiente 258 00:16:10,762 --> 00:16:12,892 in cui sono piuttosto felici. 259 00:16:12,972 --> 00:16:16,312 Molti piccoli bambini verdi lo stanno riempiendo. 260 00:16:16,393 --> 00:16:19,273 Quindi, ci stanno mangiando gli occhi? 261 00:16:19,354 --> 00:16:22,074 Sì, probabilmente finiranno per mangiarci gli occhi. 262 00:16:22,148 --> 00:16:23,778 Allora che possiamo fare? 263 00:16:23,858 --> 00:16:25,188 In questo momento, nulla. 264 00:16:27,987 --> 00:16:28,907 Fammi provare di nuovo. 265 00:16:29,614 --> 00:16:32,874 Quindi, tra quanto le persone inizieranno a diventare cieche? 266 00:16:32,951 --> 00:16:34,121 Hanno già iniziato. 267 00:16:34,202 --> 00:16:38,002 Non posso essere sicura fra quanto perderemo la vista, ma forse un giorno. 268 00:16:38,081 --> 00:16:42,171 Un giorno? Solo? Perché sta succedendo proprio adesso? 269 00:16:42,252 --> 00:16:44,802 Be', a questi cosi piace l'acqua salata. 270 00:16:44,879 --> 00:16:48,339 Quell'alluvione probabilmente è stata un'occasione di grande esposizione. 271 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Inoltre stiamo vivendo uno addosso all'altro, 272 00:16:50,719 --> 00:16:53,679 quindi tutto si diffonde più facilmente. 273 00:16:55,682 --> 00:17:00,022 Hai notato delle macchie verdi o delle cose galleggiare nei tuoi occhi? 274 00:17:00,937 --> 00:17:02,517 No, per niente. Perché? 275 00:17:02,605 --> 00:17:04,185 Non sembri contagiato. 276 00:17:05,066 --> 00:17:08,276 Tutti sono stati contagiati, tranne lui? 277 00:17:09,696 --> 00:17:12,486 Questo ha forse a che fare con il tuo amico fantasma alieno? 278 00:17:12,574 --> 00:17:15,954 Non potrebbe. Lui è solo una trasmissione nella mia testa. 279 00:17:16,035 --> 00:17:17,825 Mi serve un tuo campione di sangue. 280 00:17:17,912 --> 00:17:23,842 Dottoressa, inutile dirti che trovare una cura è la nostra massima priorità. 281 00:17:24,377 --> 00:17:27,007 La nostra sicurezza dipende da questo. 282 00:17:27,088 --> 00:17:28,718 Farò tutto quello che posso. 283 00:17:36,222 --> 00:17:38,182 -Stai bene? -Grazie. 284 00:17:58,161 --> 00:18:00,211 Perché stai seduto lì da solo? 285 00:18:00,288 --> 00:18:02,538 Mio padre è andato a cercare mia madre. 286 00:18:03,458 --> 00:18:04,748 Non sono mai tornati. 287 00:18:11,007 --> 00:18:12,877 È successo a un mucchio di persone. 288 00:18:13,968 --> 00:18:15,928 Però si sono assicurati che tu ce la facessi. 289 00:18:16,012 --> 00:18:17,642 Sì, credo di sì. 290 00:18:18,473 --> 00:18:20,603 Era il loro lavoro. Proteggerti, 291 00:18:20,683 --> 00:18:22,313 assicurarsi che fossi al sicuro. 292 00:18:24,145 --> 00:18:25,855 Ma non sono più qui. 293 00:18:28,024 --> 00:18:31,194 No, non lo sono. 294 00:18:35,198 --> 00:18:36,868 Che è successo ai tuoi occhi? 295 00:18:36,950 --> 00:18:38,580 Ci è andata a finire della roba verde. 296 00:18:39,494 --> 00:18:41,664 Sì, ho visto già delle macchie verdi. 297 00:18:42,497 --> 00:18:43,617 Fa male? 298 00:18:45,041 --> 00:18:46,131 Pizzica solo. 299 00:18:49,754 --> 00:18:52,014 Ehi, vedi quella bella donna laggiù? 300 00:18:52,924 --> 00:18:54,094 No, là. 301 00:18:56,761 --> 00:18:58,391 È tutto verde. 302 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 Non preoccuparti, mi occuperò di noi due. 303 00:19:19,117 --> 00:19:21,827 Che stai facendo? Dammelo! 304 00:19:21,911 --> 00:19:24,001 Non toccarmi. Ti ho detto di non toccarmi! 305 00:19:24,873 --> 00:19:27,963 -Toglimi le mani di dosso! -Dammelo! 306 00:19:28,042 --> 00:19:29,002 Resta qui. 307 00:19:29,085 --> 00:19:30,245 Non ho fatto nulla! 308 00:19:34,716 --> 00:19:36,086 Non toccarmi, cazzo! 309 00:19:36,175 --> 00:19:37,635 -Fottuto ladro! -Non ho fatto nulla! 310 00:19:37,719 --> 00:19:40,599 -Hai cercato di rubare la nostra acqua! -Sono andato a prendere la mia... 311 00:19:41,264 --> 00:19:42,684 Bugiardo! 312 00:19:42,765 --> 00:19:44,225 Basta così! 313 00:19:44,309 --> 00:19:47,519 -Cosa? Stava cercando di rubare l'acqua... -Basta così! 314 00:19:49,022 --> 00:19:51,482 E tornate al vostro posto. È un ordine. Andate! 315 00:19:56,446 --> 00:19:59,276 Ehi. Forza. 316 00:20:15,340 --> 00:20:17,340 Questo è solo l'inizio. 317 00:20:17,425 --> 00:20:18,335 Già. 318 00:20:23,932 --> 00:20:27,692 Ad un certo punto, lo sai, dovremo uccidere alcune di queste persone. 319 00:20:27,769 --> 00:20:30,309 In situazioni simili, è quello che succede sempre. 320 00:20:51,250 --> 00:20:52,960 -Attenta, ti servirà... -Dannazione! 321 00:20:53,044 --> 00:20:56,974 ...ognuno di quei moduli di energia. Ce ne dovrebbero essere 12. 322 00:20:57,048 --> 00:20:58,838 Già, li vedo. 323 00:20:59,342 --> 00:21:01,722 Eri mai stata nella pancia di una nave prima? 324 00:21:01,803 --> 00:21:03,143 Non di una funzionante. 325 00:21:04,180 --> 00:21:06,680 C'era un vecchio cargo dismesso sulle banchine di Ganimede, 326 00:21:06,766 --> 00:21:08,886 ci sono andata in gita scolastica. 327 00:21:10,395 --> 00:21:13,225 Pensavo che avrei fatto cose del genere nei simulatori all'università, 328 00:21:13,314 --> 00:21:14,984 non per davvero in orbita. 329 00:21:15,066 --> 00:21:19,316 Questa formazione è migliore di quella che potrebbe darti qualsiasi università. 330 00:21:20,530 --> 00:21:22,410 Che c'è di così buffo? 331 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Sembri mia mamma. 332 00:21:26,160 --> 00:21:29,290 Be', ha ragione. 333 00:21:29,831 --> 00:21:34,381 Per quel che vale, tua madre odia se stessa per quello che ha fatto. 334 00:21:34,460 --> 00:21:37,010 Non credo che abbia mai voluto fare del male a qualcuno. 335 00:21:37,338 --> 00:21:41,758 Stava solo provando a proteggere la tua famiglia e la tua casa. 336 00:21:41,843 --> 00:21:45,183 Ilus è il suo sogno, non il mio. 337 00:21:45,263 --> 00:21:47,933 Conosco la sensazione di voler scappare. 338 00:21:48,016 --> 00:21:50,016 Le giornate sono una più difficile dell'altra. 339 00:21:51,978 --> 00:21:53,268 Che cos'hai fatto? 340 00:21:56,399 --> 00:21:57,609 Sono scappata 341 00:21:59,027 --> 00:22:00,857 e me ne sono pentita da allora. 342 00:22:02,530 --> 00:22:06,620 Tua madre si è presa cura di te fin da prima che nascessi. 343 00:22:07,869 --> 00:22:10,119 Vuole che tu vada e insegua i tuoi sogni. 344 00:22:11,247 --> 00:22:13,327 È ciò che vuole qualsiasi madre. 345 00:22:15,626 --> 00:22:17,416 Ma ha paura 346 00:22:17,503 --> 00:22:19,463 che tu faccia un errore, 347 00:22:20,757 --> 00:22:22,757 qualcosa di cui ti pentirai, 348 00:22:24,010 --> 00:22:25,970 e lei non potrà proteggerti. 349 00:22:29,057 --> 00:22:30,927 Niente di tutto questo importa più. 350 00:22:39,525 --> 00:22:43,605 Dobbiamo prendere tutti i sedativi e gli antidolorifici 351 00:22:43,696 --> 00:22:46,156 dai kit di primo soccorso al campo. 352 00:22:46,240 --> 00:22:47,990 Servirà contro la cecità? 353 00:22:48,076 --> 00:22:49,156 In qualche modo. 354 00:22:50,078 --> 00:22:52,538 Quando le persone si accorgeranno che non possono più vedere, 355 00:22:53,372 --> 00:22:56,462 dire "state calmi e andate avanti" probabilmente non basterà. 356 00:22:56,542 --> 00:22:59,172 Non pensi di trovare una terapia prima di allora? 357 00:22:59,253 --> 00:23:03,343 No, a meno che non trovi la ragione per cui tu sembri essere immune. 358 00:23:04,467 --> 00:23:06,217 Be', non tutti hanno preso la peste. 359 00:23:06,552 --> 00:23:08,552 Non tutti parlano a un alieno. 360 00:23:09,305 --> 00:23:11,515 Diventare cieco non sembra più così male. 361 00:23:15,686 --> 00:23:17,516 Lo fai sembrare un problema. 362 00:23:18,147 --> 00:23:21,477 Se conoscessi il tipo che mi parla, ti sentiresti allo stesso modo. 363 00:23:21,567 --> 00:23:23,067 Non credo. 364 00:23:24,278 --> 00:23:28,658 Ti sono state date conoscenza e risposte che gli umani hanno solo sognato. 365 00:23:29,534 --> 00:23:34,254 Mi sono anche stati dati incubi terribili e visioni di morte che non dimenticherò. 366 00:23:35,706 --> 00:23:38,126 Per me è uno scambio accettabile. 367 00:23:39,127 --> 00:23:42,837 Ho viaggiato milioni di chilometri per essere la prima esobiologa 368 00:23:42,922 --> 00:23:47,262 a studiare le forme più elementari di vita extraterrestre. 369 00:23:47,343 --> 00:23:51,853 E tu, al contrario, sei l'unica persona nella storia dell'umanità 370 00:23:51,931 --> 00:23:57,481 con una linea diretta di comunicazione con specie aliene avanzate 371 00:23:57,562 --> 00:23:58,982 e sei infastidito? 372 00:24:01,065 --> 00:24:04,275 Non è lo stesso quando non hai scelta. 373 00:24:06,821 --> 00:24:10,991 Qualsiasi scienziato ammazzerebbe per essere al posto tuo. 374 00:24:12,201 --> 00:24:13,661 Io so che lo farei. 375 00:24:26,048 --> 00:24:27,628 Come se la cavano i Cinturiani? 376 00:24:28,426 --> 00:24:30,136 Non ce la faranno tutti. 377 00:24:30,219 --> 00:24:32,679 Non è l'ottimismo che speravo. 378 00:24:35,224 --> 00:24:37,524 Sto prendendo delle medicine dai kit di primo soccorso. 379 00:24:38,060 --> 00:24:39,520 Sei malato? 380 00:24:39,604 --> 00:24:42,274 No, ma tutti gli altri sì. 381 00:24:45,818 --> 00:24:48,448 Ehi, hai visto delle macchie verdi nei tuoi occhi? 382 00:24:49,530 --> 00:24:50,780 Sì, perché? 383 00:24:51,574 --> 00:24:54,834 Ce le hanno tutti, tranne me per qualche motivo. 384 00:24:55,536 --> 00:24:57,156 La dottoressa ha detto che è un'allergia. 385 00:25:02,210 --> 00:25:03,670 È molto peggio. 386 00:25:04,295 --> 00:25:05,455 Quanto peggio? 387 00:25:07,965 --> 00:25:11,255 Abbiamo forse un giorno prima che tutti diventino ciechi. 388 00:25:15,389 --> 00:25:16,599 Sei serio? 389 00:25:21,187 --> 00:25:23,267 Ora molte più persone non ce la faranno. 390 00:25:23,689 --> 00:25:26,779 Stiamo lavorando alla terapia, sperando che ciò non accada, 391 00:25:26,859 --> 00:25:31,909 ma se la gente inizia ad andare in panico, nessuno di noi uscirà vivo da qui. 392 00:25:32,782 --> 00:25:35,872 Ho bisogno che mi aiuti a far sì che tutti restino calmi. 393 00:25:40,456 --> 00:25:42,246 Non posso farcela senza di te. 394 00:25:44,961 --> 00:25:46,171 Già, farò quello che posso. 395 00:25:58,849 --> 00:26:02,059 "La sorella del Grande Ettore ha fatto vincere Achille, 396 00:26:02,144 --> 00:26:06,114 "ma il nostro grande Aiace lo ha sconfitto coraggiosamente." 397 00:26:07,149 --> 00:26:10,239 Achille era il più grande dei guerrieri, 398 00:26:11,070 --> 00:26:14,820 quindi Ulisse prova a piegarlo e a sconfiggerlo 399 00:26:14,907 --> 00:26:17,287 con la psicologia inversa. 400 00:26:17,368 --> 00:26:19,698 Ora, questa tecnica può sembrare... 401 00:26:24,792 --> 00:26:27,382 Comodi, fate attenzione. 402 00:26:27,461 --> 00:26:29,381 Non sarà nel test. 403 00:26:30,923 --> 00:26:34,473 Ho la sensazione che qualsiasi cosa dirò non sarà lontanamente interessante 404 00:26:34,552 --> 00:26:36,972 quanto l'entrata della nostra ospite. 405 00:26:38,723 --> 00:26:41,313 Finite l'opera, quella sarà nel test, 406 00:26:41,392 --> 00:26:44,852 così come le letture di Preston, Wordsworth e Logan. 407 00:26:44,937 --> 00:26:46,517 Ci vediamo la settimana prossima. 408 00:26:52,236 --> 00:26:54,446 Pensavo che le visite a sorpresa fossero contro le regole. 409 00:26:54,530 --> 00:26:57,830 Me ne frego delle regole. Comando io, e volevo vedere mio marito. 410 00:26:58,868 --> 00:27:02,658 Mi lusinga essere una falla nella sicurezza, che c'è di così urgente? 411 00:27:02,747 --> 00:27:03,907 Mi dispiace. 412 00:27:04,957 --> 00:27:08,037 Ero troppo stressata e non in me stessa questa mattina. 413 00:27:09,712 --> 00:27:13,552 Be', mi stavo chiedendo chi fosse quella donna sul nostro divano. 414 00:27:13,632 --> 00:27:16,552 La donna che nemmeno voleva questo lavoro. 415 00:27:17,887 --> 00:27:20,307 Hai ragione, non l'ho mai voluto. 416 00:27:20,389 --> 00:27:23,059 Tutta colpa di quel dannato Anello. 417 00:27:23,142 --> 00:27:24,482 Quando successe l'episodio di Eros, 418 00:27:24,560 --> 00:27:27,650 ricordo che mi sentivo così impotente. 419 00:27:28,814 --> 00:27:30,324 Stava per finire tutto, 420 00:27:30,399 --> 00:27:32,319 e non c'era nulla che potessi fare. 421 00:27:33,444 --> 00:27:35,404 È così che mi sento ora. 422 00:27:35,488 --> 00:27:37,908 Perché hai paura per il pianeta, 423 00:27:37,990 --> 00:27:40,280 o perché non puoi controllare l'epilogo? 424 00:27:40,368 --> 00:27:42,118 Entrambe le cose. 425 00:27:43,037 --> 00:27:45,407 Vorrei poter fare di più per te. 426 00:27:46,415 --> 00:27:48,955 Non potrei mai fare questo lavoro senza di te. 427 00:27:49,710 --> 00:27:52,880 Ho bisogno di appoggiarmi a te in momenti come questi. 428 00:27:58,094 --> 00:28:00,894 Non ho mai messo in discussione le cose che hai fatto prima, 429 00:28:00,971 --> 00:28:04,601 perché sapevo che le stavi facendo per le ragioni giuste. 430 00:28:05,726 --> 00:28:09,396 Ma sembra che per questa elezione 431 00:28:09,480 --> 00:28:12,070 non si tratti più di avere ragione. 432 00:28:12,525 --> 00:28:16,315 Si tratta solo di te che hai bisogno di vincere. 433 00:28:17,738 --> 00:28:20,068 Sarebbe così male perdere? 434 00:28:22,660 --> 00:28:26,410 Non lo so, ed è quello che mi spaventa. 435 00:28:26,497 --> 00:28:28,957 Perciò ho bisogno di vincere. 436 00:28:29,041 --> 00:28:31,131 Non posso avere ragione se non vinco. 437 00:28:32,628 --> 00:28:35,508 Quanto lontano ti spingeresti per scoprirlo? 438 00:28:36,424 --> 00:28:38,634 Quanto devo. 439 00:28:57,278 --> 00:28:58,278 Ehi. 440 00:28:59,530 --> 00:29:01,410 Volevo solo dirti che Naomi e Felcia 441 00:29:01,490 --> 00:29:04,660 sono riuscite a ricavare altre tre ore di energia dalle luci dello shuttle. 442 00:29:09,582 --> 00:29:10,882 Sono molto carine, vero? 443 00:29:11,792 --> 00:29:13,252 Mi ricordano di Ganimede. 444 00:29:13,878 --> 00:29:15,378 Il tizio che le ha messe viene da lì. 445 00:29:15,463 --> 00:29:18,173 In effetti è tornato lì per dare una mano, sai, per ricostruire. 446 00:29:18,632 --> 00:29:20,842 Ganimede era così bello. 447 00:29:22,261 --> 00:29:24,101 Quando Felcia era piccola, si faceva 448 00:29:24,180 --> 00:29:26,100 portare a guardare gli specchi sopra le cupole. 449 00:29:27,308 --> 00:29:28,978 Pensavo le piacessero perché 450 00:29:30,060 --> 00:29:31,440 erano grandi e lucenti. 451 00:29:32,646 --> 00:29:34,896 Ma lei voleva capire come funzionassero. 452 00:29:35,858 --> 00:29:37,938 Non ricordo di averla mai vista più felice 453 00:29:38,027 --> 00:29:40,447 di quando fissava il cielo in quei momenti. 454 00:29:47,286 --> 00:29:48,786 Era un'altra vita. 455 00:29:51,999 --> 00:29:53,709 Avevo una famiglia su Marte. 456 00:29:54,251 --> 00:29:55,631 Cosa gli è successo? 457 00:29:56,337 --> 00:29:57,547 Intendevo... 458 00:29:57,922 --> 00:30:00,092 No, sono ancora lì e tutto. 459 00:30:00,174 --> 00:30:03,344 È solo che non ne faccio più parte. 460 00:30:10,518 --> 00:30:12,188 Quando mio figlio aveva cinque anni, 461 00:30:13,229 --> 00:30:15,309 voleva della sabbia per il suo compleanno. 462 00:30:15,773 --> 00:30:17,653 -Sabbia? -Sabbia. 463 00:30:18,484 --> 00:30:20,534 Da una vera spiaggia della Terra. 464 00:30:23,864 --> 00:30:25,664 Doveva averla vista in qualche foto. 465 00:30:25,741 --> 00:30:28,831 Hai idea di quanto costi avere quella roba? 466 00:30:30,287 --> 00:30:33,247 Mi ricordo ancora l'espressione sul suo viso quando aprì quella scatola. 467 00:30:37,378 --> 00:30:38,958 Mi chiedo se ce l'ha ancora. 468 00:30:43,300 --> 00:30:45,050 Ho perso la mia famiglia 469 00:30:46,220 --> 00:30:49,520 perché non potevo essere l'uomo di cui avevano bisogno mia moglie e mio figlio. 470 00:30:50,766 --> 00:30:52,176 Devo conviverci. 471 00:30:52,851 --> 00:30:54,441 Non potrò mai rimediare. 472 00:30:56,021 --> 00:30:58,321 Tu hai ancora la possibilità di rimediare, 473 00:30:58,399 --> 00:31:01,489 avere nuovi ricordi con tua figlia invece di startene seduta come me, 474 00:31:01,569 --> 00:31:04,199 aggrappandomi a quell'unica volta che ho fatto bene. 475 00:31:07,283 --> 00:31:11,873 E loro stanno riparando Ganimede e quegli specchi rotti proprio ora. 476 00:31:13,664 --> 00:31:15,004 C'è speranza per te. 477 00:31:17,293 --> 00:31:20,213 Gli specchi. Quella è la risposta. 478 00:31:22,256 --> 00:31:24,086 Penso di sapere come salvare la Barb. 479 00:31:25,009 --> 00:31:28,429 Una volta io e Felcia abbiamo visto un drone rimorchio uscire 480 00:31:28,512 --> 00:31:31,062 e alzare manualmente uno specchio quando i propulsori si erano spenti. 481 00:31:31,140 --> 00:31:34,230 Capisco dove vuoi arrivare, e sì, la Roci ha dei droni, 482 00:31:34,310 --> 00:31:35,730 ma anche se li usiamo tutti, 483 00:31:35,811 --> 00:31:38,941 non c'è modo di aumentare abbastanza la velocità di una nave come la Barb. 484 00:31:39,023 --> 00:31:41,403 Ma potremmo usare la Roci stessa, giusto? 485 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Metteremmo entrambe le navi a rischio. 486 00:31:43,694 --> 00:31:45,034 Ma potrebbe funzionare? 487 00:31:48,657 --> 00:31:50,657 In teoria potrebbe funzionare. 488 00:31:51,827 --> 00:31:54,537 Abbiamo abbastanza carica della batteria per la propulsione, 489 00:31:54,622 --> 00:31:56,542 ma avremmo bisogno di qualcosa per collegare le navi, 490 00:31:56,624 --> 00:31:58,544 e non c'è nulla sulla Roci che potremmo usare. 491 00:31:59,376 --> 00:32:01,996 Che ne dici delle reti per le miniere? Ne abbiamo alcune sulla Barb. 492 00:32:02,087 --> 00:32:03,337 Già, non lo so. 493 00:32:03,422 --> 00:32:06,132 Per evitare che sia un suicidio, dobbiamo avere una certa distanza. 494 00:32:06,216 --> 00:32:07,676 Quanta distanza? 495 00:32:08,469 --> 00:32:10,719 -Un chilometro per sicurezza. -Ok. 496 00:32:11,096 --> 00:32:13,926 Quindi, che ne dici se disfiamo le reti 497 00:32:14,016 --> 00:32:16,596 e le intrecciamo insieme in un unico cavo lungo? 498 00:32:16,977 --> 00:32:18,057 Potrebbe funzionare? 499 00:32:20,022 --> 00:32:21,192 Per favore. 500 00:32:22,441 --> 00:32:24,231 Devo mettere le cose a posto. 501 00:32:25,653 --> 00:32:27,283 Naomi, qual è... 502 00:32:29,490 --> 00:32:31,080 Ho detto che non voglio parlarti. 503 00:32:31,158 --> 00:32:33,948 Ascolta solo, Felcia, per favore. 504 00:32:34,036 --> 00:32:36,656 Tua mamma ha un'idea su come salvare la Barb. 505 00:32:36,747 --> 00:32:39,077 Aspetta, lei? 506 00:32:44,129 --> 00:32:46,759 Vogliamo collegare la Roci alla Barb, 507 00:32:46,840 --> 00:32:49,760 così la Roci può tirare la nave in alto nell'orbita. 508 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 Abbiamo bisogno che tu disfi le reti per le miniere 509 00:32:52,638 --> 00:32:56,178 e che le intrecci e saldi insieme in un singolo cavo da rimorchio. 510 00:32:57,893 --> 00:32:59,443 Sì, possiamo farcela. 511 00:32:59,937 --> 00:33:03,477 Per sicurezza è necessario che il cavo sia lungo almeno un chilometro. 512 00:33:04,566 --> 00:33:06,646 Non possiamo rischiare che le navi si scontrino. 513 00:33:07,736 --> 00:33:09,526 E non possiamo collegarlo alla prua. 514 00:33:09,613 --> 00:33:12,373 Il nostro centro di massa è cambiato per via del litio che stiamo portando. 515 00:33:13,200 --> 00:33:16,290 Avremo bisogno di costruire un cavalletto per controbilanciare il tutto. 516 00:33:17,371 --> 00:33:20,961 Potrebbe funzionare, ma abbiamo abbastanza tempo per fare tutto? 517 00:33:21,625 --> 00:33:22,875 Lo scopriremo. 518 00:33:34,471 --> 00:33:36,601 Ciechi? Mi stai prendendo in giro, giusto? 519 00:33:36,682 --> 00:33:38,562 Sta lavorando su una terapia, quindi c'è speranza. 520 00:33:39,768 --> 00:33:43,058 Ma ovviamente le cose sono cambiate. Dobbiamo restare in pace con i Cinturiani 521 00:33:43,147 --> 00:33:45,067 fino a che non sapremo che la dr.ssa Okoye può curarci, 522 00:33:45,149 --> 00:33:47,279 e ciò significa che dovremo condividere cibo e acqua. 523 00:33:47,818 --> 00:33:49,568 È per questo che hai fermato la rissa? 524 00:33:50,028 --> 00:33:53,408 Questa cosa può degenerare molto facilmente 525 00:33:53,907 --> 00:33:56,287 e farci ammazzare tutti se non pensiamo velocemente. 526 00:33:57,035 --> 00:33:58,905 Ma se procediamo nel modo giusto, 527 00:33:58,996 --> 00:34:02,826 questo disastro è la cosa migliore che ci sarebbe potuta succedere. 528 00:34:02,916 --> 00:34:06,036 Ha fatto in un solo giorno quello per cui ci sarebbero voluti anni. 529 00:34:06,670 --> 00:34:09,260 Se aspettiamo la fine di questi coloni, 530 00:34:09,715 --> 00:34:10,795 questo pianeta sarà nostro. 531 00:34:11,049 --> 00:34:12,089 Hai sentito Holden. 532 00:34:12,176 --> 00:34:13,796 Difenderà la causa dei Cinturiani per... 533 00:34:13,886 --> 00:34:16,346 Che è il motivo per cui non metto il mio destino nelle mani di una corte. 534 00:34:17,097 --> 00:34:19,177 Dobbiamo far tacere Holden ora. 535 00:34:20,809 --> 00:34:21,689 Hai visto Liam? 536 00:34:21,769 --> 00:34:24,399 Si sta occupando della purificazione dell'acqua fino a nuovo ordine. 537 00:34:24,480 --> 00:34:26,270 In punizione per reazione eccessiva. 538 00:34:31,987 --> 00:34:34,317 Ho pensato all'Anteros. 539 00:34:35,866 --> 00:34:37,906 Ho ancora gli incubi su quella nave. 540 00:34:39,369 --> 00:34:42,829 Tutte quelle facce di Cinturiani che galleggiavano. 541 00:34:44,458 --> 00:34:47,498 Sulla strada del ritorno, mi sono legato al muro mentre dormivo 542 00:34:47,586 --> 00:34:51,086 per vedere se riuscivo a dimenticare la gravità zero, ma era lo stesso. 543 00:34:52,174 --> 00:34:53,554 Non dormivo comunque. 544 00:34:55,093 --> 00:34:58,563 La RCE triplicò i suoi profitti quel trimestre, 545 00:34:58,639 --> 00:35:00,929 e io ebbi un extra di 6.000 dollari. 546 00:35:02,518 --> 00:35:05,978 Ho sparso sangue in tutta la mia carriera, rendendo gli altri ricchi per questo. 547 00:35:07,898 --> 00:35:10,108 Le Nazioni Unite ci hanno mandato su questo pianeta 548 00:35:10,192 --> 00:35:12,742 per fare ricerca e vivere con i Cinturiani, 549 00:35:12,820 --> 00:35:15,950 ma è nell'interesse della compagnia 550 00:35:16,031 --> 00:35:19,281 che i Cinturiani rinuncino alle richieste e a qualsiasi rivendicazione. 551 00:35:19,701 --> 00:35:23,331 Il mio contratto mi darà l'1% del valore della richiesta 552 00:35:23,413 --> 00:35:25,213 dopo che tutti i Cinturiani saranno andati via. 553 00:35:25,290 --> 00:35:27,630 Ora, questo significava litio per milioni. 554 00:35:28,335 --> 00:35:31,085 Ma se riusciamo a controllare la tecnologia attivata da Holden, 555 00:35:31,171 --> 00:35:34,421 questo pianeta vale centinaia di miliardi in più. 556 00:35:34,508 --> 00:35:36,388 Sembra che alla fine otterrai quello che ti spetta. 557 00:35:36,468 --> 00:35:38,298 No, otterremo quello che ci spetta. 558 00:35:38,387 --> 00:35:40,427 Ce n'è più che abbastanza per entrambi, 559 00:35:41,098 --> 00:35:43,978 e per tutti quelli che ci aiuteranno a fare quello che va fatto. 560 00:35:45,936 --> 00:35:49,436 Le cose non finiranno bene per Holden su questo pianeta, 561 00:35:49,523 --> 00:35:53,363 e devo sapere che mi coprirai le spalle quando farò la mia mossa. 562 00:35:53,443 --> 00:35:55,363 Non hai mai dovuto pagare per la mia lealtà. 563 00:35:55,445 --> 00:35:56,945 Lo pensavo anche io. 564 00:35:57,656 --> 00:36:01,076 Ma le tue attività fuori servizio mi hanno dato motivo di dubitare. 565 00:36:02,536 --> 00:36:03,946 Amos non è un problema. 566 00:36:07,082 --> 00:36:08,332 Liam! 567 00:36:12,462 --> 00:36:14,722 Liam, dove sei? 568 00:36:19,803 --> 00:36:20,803 Liam! 569 00:36:26,643 --> 00:36:27,813 Liam? 570 00:36:29,813 --> 00:36:30,773 Liam? 571 00:36:31,148 --> 00:36:33,148 Liam! 572 00:36:48,415 --> 00:36:50,165 State tutti lontano, cazzo! 573 00:36:50,834 --> 00:36:51,844 State lontano! 574 00:36:51,919 --> 00:36:53,959 -Che stai facendo? -Forza! 575 00:36:54,296 --> 00:36:55,456 State lontano! 576 00:36:55,547 --> 00:36:56,417 Solo... 577 00:36:56,965 --> 00:36:57,965 State lontano! 578 00:36:59,760 --> 00:37:00,970 Che stai facendo? 579 00:37:01,595 --> 00:37:02,595 Stai zitto! 580 00:37:06,224 --> 00:37:09,194 Hai ucciso il mio amico, pezzo di merda! 581 00:37:10,062 --> 00:37:12,522 Come ci si sente? Come diamine ci si sente? 582 00:37:13,899 --> 00:37:15,229 -Lascialo andare. -Lascialo, Eugene. 583 00:37:15,317 --> 00:37:17,607 -Ha ucciso il mio migliore amico. -Allora ne risponderà. 584 00:37:17,694 --> 00:37:19,534 -Se lui muore, muori anche tu. -Hai tre secondi. 585 00:37:19,613 --> 00:37:21,703 -Fallo, non posso proteggerti così. -Uno... 586 00:37:21,782 --> 00:37:22,742 Due... 587 00:37:22,824 --> 00:37:25,454 Metti giù quella pistola o ti sparo io. 588 00:37:31,875 --> 00:37:32,875 Ma che cazzo... 589 00:38:08,954 --> 00:38:10,334 Cosa cazzo... 590 00:38:19,923 --> 00:38:22,013 -Merda! -Non toccarlo! 591 00:38:23,760 --> 00:38:25,390 Che diavolo sta succedendo? 592 00:38:25,470 --> 00:38:28,020 Quelle lumache li hanno uccisi. 593 00:38:31,101 --> 00:38:32,691 Da dove vengono? 594 00:38:57,502 --> 00:38:58,672 Da tutte le parti. 595 00:39:04,134 --> 00:39:06,184 Qualche cambiamento nella traiettoria? 596 00:39:06,762 --> 00:39:09,432 No, signora. La Pizzouza è sempre sulla stessa rotta. 597 00:39:10,724 --> 00:39:12,524 La UNN Raskolnikov è pronta. 598 00:39:13,101 --> 00:39:16,061 In posizione. I missili sono pronti, il cannone è carico. 599 00:39:16,730 --> 00:39:17,940 E i suoi Marines? 600 00:39:18,482 --> 00:39:21,322 La UNMC-Uno sta viaggiando in incognito sulla rotta di volo della Pizzouza. 601 00:39:21,818 --> 00:39:23,448 Entrambe le opzioni di attacco sono pronte. 602 00:39:24,571 --> 00:39:25,661 Ci siamo. 603 00:39:26,698 --> 00:39:28,158 Scudi al 100%. 604 00:39:30,243 --> 00:39:31,543 In posizione. 605 00:39:36,750 --> 00:39:38,710 Mandi i suoi Marines, generale. 606 00:39:38,960 --> 00:39:40,340 Sì, signora. 607 00:39:41,630 --> 00:39:43,720 Raskolnikov, procedere con l'opzione di irruzione. 608 00:40:29,511 --> 00:40:31,681 Cassa a sinistra. Più a sinistra. 609 00:40:31,763 --> 00:40:34,183 Ehi! Tu! Fuori dove posso vederti. 610 00:40:34,266 --> 00:40:35,676 Dov'è Marco Inaros? 611 00:40:35,767 --> 00:40:38,397 CORRISPONDENZA: 0,00% MINACCIA: 612 00:40:40,230 --> 00:40:41,360 Proseguite. Andate. 613 00:40:41,439 --> 00:40:43,939 Marco Inaros! 614 00:40:44,025 --> 00:40:45,275 Non lo sappiamo. 615 00:40:45,360 --> 00:40:46,280 Via libera. 616 00:40:46,736 --> 00:40:49,316 La sala macchine è libera. È buio quaggiù. 617 00:40:50,824 --> 00:40:51,834 La sala macchine è libera. 618 00:41:01,209 --> 00:41:02,669 Zona equipaggio libera. 619 00:41:04,546 --> 00:41:07,086 Che sta succedendo? Hanno il controllo della nave? 620 00:41:07,966 --> 00:41:10,586 Stanno andando verso la sala operativa. Altri 30 secondi. 621 00:41:12,679 --> 00:41:14,309 Copri la destra. 622 00:41:14,806 --> 00:41:15,806 Via libera a destra. 623 00:41:18,185 --> 00:41:19,765 Dov'è Marco Inaros? 624 00:41:20,937 --> 00:41:23,267 Dov'è lui? Dov'è Marco Inaros? 625 00:41:23,356 --> 00:41:25,686 Ancora nessuna traccia dell'obiettivo, continuiamo la ricerca. 626 00:41:30,071 --> 00:41:31,071 Contatto a destra. 627 00:41:34,242 --> 00:41:36,622 Rispondere al fuoco! 628 00:41:40,999 --> 00:41:41,879 Ritirata! 629 00:41:56,765 --> 00:41:58,725 È la UNMC-Uno. 630 00:41:58,808 --> 00:42:01,518 La Pizzouza è distrutta.