1 00:00:04,347 --> 00:00:06,480 Sebelumnya di The Expanse. 2 00:00:07,617 --> 00:00:09,450 Namanya Julie Mao. 3 00:00:09,485 --> 00:00:12,553 Aku mengitari setengah tata surya untuk mencarinya. 4 00:00:14,824 --> 00:00:16,490 Tapi aku terlambat. 5 00:00:16,692 --> 00:00:19,360 Maaf aku harus menyampaikan ini,... 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,728 ...putrimu sudah tiada. 7 00:00:20,763 --> 00:00:23,030 Ayahnya menjadikan dia sebagai kelinci percobaan. 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,365 Lanjutkan sesuai rencana. 9 00:00:24,667 --> 00:00:26,433 Dia mendapat bantuan. 10 00:00:28,104 --> 00:00:32,039 Mereka melepaskan "sesuatu" di stasiun yang penuh Belter. 11 00:00:32,074 --> 00:00:34,274 Tak ada yang tahu makhluk apa itu atau kemampuannya. 12 00:00:34,944 --> 00:00:37,745 Aku bertemu beberapa orang baik yang berusaha menghentikan itu. 13 00:00:37,780 --> 00:00:39,279 Semoga masih ada orang lain lagi. 14 00:00:39,615 --> 00:00:42,082 Kami hampir tak bisa keluar dari sana dengan selamat. 15 00:00:42,285 --> 00:00:43,317 Sialan. 16 00:00:44,220 --> 00:00:45,920 Beberapa orang tidak selamat. 17 00:00:48,291 --> 00:00:50,891 Hanya kami yang tahu kejadian di Eros. 18 00:00:52,628 --> 00:00:55,629 Aku hanya ingin menemukan pelakunya... 19 00:00:55,898 --> 00:00:57,931 ...dan membunuh bajingan itu. 20 00:00:59,468 --> 00:01:00,530 Kita sudah selamatkan beberapa orang. 21 00:01:00,555 --> 00:01:01,993 Kita harus selamatkan lebih banyak lagi. 22 00:01:02,038 --> 00:01:03,637 Kita akan selamatkan mereka. 23 00:01:05,461 --> 00:01:07,961 MARS 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,744 REPUBLIK KONGRES MARS (M.C.R.) 25 00:01:09,745 --> 00:01:11,011 Ada lima target di punggung bukit itu. 26 00:01:11,047 --> 00:01:12,079 Kita tak bisa lihat apapun di sini! 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,714 Target masih belum ditandai! 28 00:01:14,450 --> 00:01:16,150 Kita diserang! 29 00:01:17,887 --> 00:01:20,821 Tidak ada tempat berlindung di sini. Habislah kita jika bergerak. 30 00:01:21,123 --> 00:01:22,289 Lindungi aku! 31 00:01:22,325 --> 00:01:24,825 Kumpulkan data target saat mereka menembakiku. 32 00:01:24,860 --> 00:01:26,727 Dimengerti, Gunny! Travis, ke sayap kanan! 33 00:01:26,762 --> 00:01:28,095 Hillman, sayap kiri! 34 00:01:28,130 --> 00:01:29,763 Dimengerti, kanan. / Dimengerti, kiri. 35 00:01:43,012 --> 00:01:45,478 Target menembak dari arah sembilan atas! 36 00:01:46,482 --> 00:01:47,781 Travis, bisakah kau geser ke kiri? 37 00:01:47,817 --> 00:01:50,150 Negatif, ada serangan di sebelah kananku! 38 00:01:51,153 --> 00:01:52,419 Mereka menembaki Gunny! 39 00:01:52,455 --> 00:01:53,621 Hillman, tetap di posisimu! 40 00:01:53,656 --> 00:01:55,756 Travis, tembak apapun di arah enammu! 41 00:01:55,791 --> 00:01:57,725 Mana semangat kalian, Teman-teman? 42 00:01:57,760 --> 00:01:59,460 Tiga target ditandai, Gunny. 43 00:01:59,495 --> 00:02:00,561 Empat! 44 00:02:04,066 --> 00:02:05,766 Ada satu lagi di sana! 45 00:02:05,801 --> 00:02:08,002 Lima target! Semua target sudah ditandai! 46 00:02:23,352 --> 00:02:25,519 Target kalah. Kita menguasai kawah ini. 47 00:02:25,521 --> 00:02:27,921 Tiga-empat Olympus, 612. 48 00:02:27,957 --> 00:02:29,757 Catatan waktu terbaik kalian kurang dari tiga menit. 49 00:02:29,792 --> 00:02:31,058 Kerja bagus, Gunny. 50 00:02:31,093 --> 00:02:32,326 Bagus, Teman-teman. 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,460 Silahkan kembali. 52 00:02:33,496 --> 00:02:35,262 Lihat saja latihan kami berikutnya, Letnan. 53 00:02:35,298 --> 00:02:37,665 Langit akan menurunkan hujannya untuk menyenangkan kami. 54 00:02:37,700 --> 00:02:40,434 Tak ada "latihan selanjutnya", Gunny. Kalian akan ditugaskan. 55 00:02:40,469 --> 00:02:42,603 Kabarnya kalian akan dikirim ke Stasiun Phoebe. 56 00:02:42,638 --> 00:02:44,838 Ucapkanlah salam perpisahan pada orang tua kalian. 57 00:02:44,874 --> 00:02:46,740 Ini akan jadi perjalanan yang panjang. 58 00:02:58,888 --> 00:03:00,387 Jangan khawatir, Hilly,... 59 00:03:00,423 --> 00:03:03,424 ...harta warisanmu ini akan tetap di sini saat kita pulang. 60 00:03:03,459 --> 00:03:05,125 Itu pasti, Travis. 61 00:03:07,863 --> 00:03:10,297 Berapa banyak teraformer milik keluarga Hilly? 62 00:03:10,333 --> 00:03:11,732 Semuanya. 63 00:03:14,537 --> 00:03:16,070 Bajingan. 64 00:03:16,672 --> 00:03:18,672 Aku akan menyusulmu. 65 00:03:18,708 --> 00:03:20,407 Dimengerti, Gunny. 66 00:03:38,200 --> 00:03:42,000 SIMULASI LEMBAH MARINER 100 TAHUN YANG AKAN DATANG 67 00:03:43,032 --> 00:03:44,598 Suatu hari nanti. 68 00:04:34,657 --> 00:04:38,616 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 69 00:04:38,640 --> 00:04:43,040 The Expanse - Safe - 70 00:04:43,064 --> 00:04:44,964 Alih Bahasa : iisnana257 71 00:04:46,262 --> 00:04:50,330 Jadi, selain terpapar 50 kali lipat ambang batas radiasi,... 72 00:04:50,366 --> 00:04:52,533 ...kondisimu baik. 73 00:04:52,968 --> 00:04:56,503 Siapa tahu kau akan mendapat kekuatan super. 74 00:04:56,539 --> 00:04:58,539 Itu cocok untukmu. 75 00:05:02,945 --> 00:05:05,946 Kontaminasi di Eros tidak berhasil memasuki Rocinante. 76 00:05:05,981 --> 00:05:07,948 Jadi, berhenti menyalahkan dirimu. 77 00:05:07,983 --> 00:05:10,284 Kau berhasil selamat. 78 00:05:36,611 --> 00:05:40,911 ROCINANTE DI SABUK ASTEROID 79 00:05:53,696 --> 00:05:56,363 Mungkin kita harus biarkan Tycho yang mengurus ini. 80 00:05:56,398 --> 00:05:59,366 Maka apa pun yang ada di sana akan jadi milik Fred Johnson. 81 00:05:59,401 --> 00:06:00,801 Dimengerti, Bos. 82 00:06:02,605 --> 00:06:04,238 Apapun yang disimpan awak Anubis di sana,... 83 00:06:04,273 --> 00:06:06,807 ...brankas itu dipakai untuk mencegahnya keluar. 84 00:06:07,009 --> 00:06:08,242 Kau baik-baik saja? 85 00:06:08,277 --> 00:06:09,543 Aku harus buang air kecil. 86 00:06:09,778 --> 00:06:11,144 Aku pun kini sedang buang air. 87 00:06:11,180 --> 00:06:12,813 Sudah merembes di baju luar angkasaku. 88 00:06:12,848 --> 00:06:14,081 Pergilah. Aku bisa sendiri. 89 00:06:14,116 --> 00:06:15,816 Aku tidak akan ke mana-mana. 90 00:06:15,851 --> 00:06:17,684 Karena kau merindukan ini. 91 00:06:18,287 --> 00:06:21,355 Masa di saat kita berdua bekerja sama,... 92 00:06:21,390 --> 00:06:24,358 ...sambil berbincang banyak sepanjang hari. 93 00:06:25,528 --> 00:06:27,160 Sudah lama sekali, ya? 94 00:06:28,264 --> 00:06:29,930 Pelan-pelan saja. 95 00:06:39,274 --> 00:06:40,440 Pengukur suhu. 96 00:06:40,576 --> 00:06:42,910 Intinya berisi ruang kriogenik. 97 00:06:42,945 --> 00:06:44,177 Ini sudah kehilangan daya. 98 00:06:44,213 --> 00:06:47,080 Artinya apapun yang dibekukan di dalamnya akan-- 99 00:06:47,116 --> 00:06:48,282 Mencair. 100 00:06:49,451 --> 00:06:50,984 Sudah. 101 00:06:51,020 --> 00:06:52,319 Bersih seperti baru. 102 00:06:53,789 --> 00:06:55,789 Baik, majulah. 103 00:06:57,960 --> 00:06:59,726 Bagaimana jika kami terinfeksi? 104 00:06:59,762 --> 00:07:01,795 Kita pikirkan saja nanti. 105 00:07:01,830 --> 00:07:03,597 Kau akan mengeluarkan kami ke luar angkasa. 106 00:07:03,999 --> 00:07:05,666 Kau tahu kita semua melewati uji ini, 'kan? 107 00:07:05,701 --> 00:07:07,301 Ini hanya pencegahan. / Itu sebabnya pintu... 108 00:07:07,336 --> 00:07:09,970 ...ruangan ini dikunci dari luar, 'kan? 109 00:07:10,005 --> 00:07:11,705 Kau dari Mars? 110 00:07:11,941 --> 00:07:13,373 Ini kapal Mars. 111 00:07:13,409 --> 00:07:15,809 Sudah lama aku tidak lihat kapal Mars di dermaga Eros. 112 00:07:15,844 --> 00:07:17,444 Atau pun kapal Bumi. 113 00:07:17,680 --> 00:07:20,080 Kami hanya lihat tongkang tahanan penjara. 114 00:07:20,115 --> 00:07:21,648 Atau kapal penuh wisatawan... 115 00:07:21,684 --> 00:07:24,818 ...yang mencari perjudian dan prostitusi murah,... 116 00:07:25,087 --> 00:07:26,186 ...yang mana, itu bagus,... 117 00:07:26,221 --> 00:07:27,888 ...karena anak-anak kami bisa bekerja. 118 00:07:27,923 --> 00:07:30,524 Aku yakin Bumi dan Mars akan mengirimkan kapal bantuan. 119 00:07:30,559 --> 00:07:32,225 Ya, aku melihatnya di berita. 120 00:07:32,261 --> 00:07:34,194 Kemacetan saat menuju Eros! / Kemarikan lenganmu! 121 00:07:34,229 --> 00:07:36,763 Kau akan mengeluarkan kami, entah hasil ujinya positif atau tidak. 122 00:07:36,799 --> 00:07:38,432 Berikan lenganmu dan diamlah. 123 00:07:38,467 --> 00:07:39,566 Atau aku yang akan mengeluarkanmu. 124 00:07:39,602 --> 00:07:40,767 Hentikan! 125 00:07:40,803 --> 00:07:42,836 Tidak ada yang akan mengeluarkan siapapun. 126 00:07:44,106 --> 00:07:45,872 Sebakawala rendahan. 127 00:07:53,515 --> 00:07:54,915 Kita harus kembali. 128 00:07:55,985 --> 00:07:58,719 Yang terjadi di Eros mungkin sudah berakhir. 129 00:07:58,754 --> 00:08:01,254 Mungkin masih ada yang masih hidup. 130 00:08:05,761 --> 00:08:07,794 Masih banyak yang bisa diselamatkan. 131 00:08:13,469 --> 00:08:15,168 Apa kau bahkan berusaha? 132 00:08:20,142 --> 00:08:21,642 Lihat itu. 133 00:08:21,677 --> 00:08:23,043 Bersih. 134 00:08:52,808 --> 00:08:57,177 Karantina Stasiun Eros terus menjadi sumber perdebatan,... 135 00:08:57,212 --> 00:08:59,212 ...saat organisasi bantuan memberi kesaksian... 136 00:08:59,248 --> 00:09:02,282 ...di depan Majelis Umum, untuk mendesak U.N.. 137 00:09:03,285 --> 00:09:04,418 Masalah kedaulatan-- 138 00:09:04,453 --> 00:09:05,952 Hei, kau telah mengalami kesulitan-- 139 00:09:05,988 --> 00:09:08,054 Apa? Memperbaiki pipa? 140 00:09:08,090 --> 00:09:09,423 Tidak. / Yang mana? 141 00:09:09,458 --> 00:09:11,124 Alfa atau Omega? / Kau tahu... 142 00:09:11,160 --> 00:09:12,492 ...aku baru saja terkena ledakan-- 143 00:09:12,528 --> 00:09:13,960 Sudahlah! 144 00:09:13,996 --> 00:09:15,095 Sudahlah. 145 00:09:15,130 --> 00:09:16,396 Baik. 146 00:09:21,670 --> 00:09:23,336 Setidaknya kita berhasil selamat. 147 00:09:23,872 --> 00:09:25,105 Hore. 148 00:09:28,310 --> 00:09:31,244 Julie Mao juga mengalami hal yang sama. 149 00:09:31,714 --> 00:09:33,780 Aku yakin dia tidak banyak mengeluh. 150 00:09:35,384 --> 00:09:37,951 Jangan bicara padaku saat aku sedang sekarat, Nak. 151 00:09:37,986 --> 00:09:40,053 Mengapa kita tidak menyelamatkan penduduk Eros? 152 00:09:40,088 --> 00:09:43,957 Karena mereka hanya Belter. Yang tidak terlalu menyerupai manusia? 153 00:09:44,026 --> 00:09:45,992 Karena Eros tempat yang terpencil... 154 00:09:46,028 --> 00:09:48,562 ...yang tak pantas mendapat bantuan kemanusiaan? 155 00:09:49,031 --> 00:09:51,398 Mereka memilih Eros untuk menguji senjata mereka... 156 00:09:51,433 --> 00:09:54,401 ...karena mereka tahu tak seorang pun akan peduli pada... 157 00:09:54,436 --> 00:09:56,636 ...sekitar 100.000 jiwa Belter. 158 00:09:56,905 --> 00:09:58,472 Mereka yang akan menjawab pertanyaan itu. 159 00:10:00,309 --> 00:10:02,008 Kebenaran dan keadilan. 160 00:10:03,612 --> 00:10:07,547 Kau masih percaya itu, setelah semua yang kau lihat? 161 00:10:07,582 --> 00:10:08,715 Ya. 162 00:10:09,618 --> 00:10:12,252 Ya, aku akan percaya itu untuk sementara. 163 00:10:14,757 --> 00:10:18,091 Aku tak peduli apa akan ada keadilan nantinya. 164 00:10:18,127 --> 00:10:19,426 Aku hanya-- 165 00:10:20,295 --> 00:10:21,828 Aku hanya ingin mereka mati. 166 00:10:23,499 --> 00:10:24,531 Hei. 167 00:10:25,267 --> 00:10:27,334 Aku belum mengatakannya, tapi terima kasih. 168 00:10:28,303 --> 00:10:29,669 Telah membantuku keluar dari Eros. 169 00:10:29,705 --> 00:10:31,037 Aku takkan selamat tanpamu. 170 00:10:31,173 --> 00:10:32,672 Terima kasih juga atas tumpangannya. 171 00:10:35,110 --> 00:10:36,676 Dan kankernya. 172 00:11:06,308 --> 00:11:07,407 Sial. 173 00:11:13,491 --> 00:11:14,191 GEDUNG U.N. NEW YORK 174 00:11:14,216 --> 00:11:16,483 Madam, apa pemerintah kita yang membangun kapal siluman... 175 00:11:16,518 --> 00:11:18,018 ...yang meledakan Donnager? 176 00:11:18,053 --> 00:11:20,920 CHRISJEN AVASARALA ASISTEN WAKIL SEKJEN / Aku ingin penonton dengarkan ini. 177 00:11:21,690 --> 00:11:25,492 Mesin di kapal itu dibangun oleh mata-mata OPA... 178 00:11:25,527 --> 00:11:28,061 ...yang bekerja pada Fred Johnson. 179 00:11:28,497 --> 00:11:30,630 Fred Johnson dulunya seorang pahlawan militer... 180 00:11:30,666 --> 00:11:34,534 ...yang terpengaruh oleh musuhnya sendiri. 181 00:11:34,570 --> 00:11:36,503 Dia mengkhianati Bumi. 182 00:11:36,538 --> 00:11:39,005 Dengan armadanya, dia yakin bisa berubah... 183 00:11:39,041 --> 00:11:41,775 ...dari teroris menjadi negarawan. 184 00:11:42,044 --> 00:11:43,443 Dia tidak bisa. 185 00:11:43,679 --> 00:11:45,812 Ayahku mengajariku sesuatu. 186 00:11:45,848 --> 00:11:47,647 Jangan percaya ucapan orang. 187 00:11:48,217 --> 00:11:50,217 Amati saja perilaku mereka. 188 00:11:53,721 --> 00:11:54,421 Halo? 189 00:11:54,456 --> 00:11:55,388 Madam Sekretaris. 190 00:11:55,424 --> 00:11:56,356 Halo? 191 00:11:56,392 --> 00:11:57,724 Anda harus tinggalkan tempat itu sekarang! 192 00:11:57,759 --> 00:11:59,593 Halo? / Sinyal komunikasi dikacaukan. 193 00:11:59,628 --> 00:12:01,228 Aku tidak bisa bisa mendengar suaramu. 194 00:12:05,567 --> 00:12:07,734 Kapal U.N. meledak dan terbakar. 195 00:12:07,769 --> 00:12:09,002 Archangel selamat. 196 00:12:09,037 --> 00:12:10,070 Archangel bersama kami. 197 00:12:10,105 --> 00:12:11,938 Archangel belum naik kapal itu. 198 00:12:14,276 --> 00:12:17,711 Protomolekul tampaknya berperilaku unik pada tiap subjek,... 199 00:12:17,746 --> 00:12:20,580 ...bermutasi dengan cepat di tiap biomassa yang berbeda. 200 00:12:21,583 --> 00:12:24,017 Tingkat kepadatan informasi yang diperlukan... 201 00:12:24,052 --> 00:12:28,755 ...untuk variasi hasil adalah ukuran. 202 00:12:29,458 --> 00:12:30,724 Ini sulit dijelaskan. 203 00:12:30,759 --> 00:12:32,993 "Protomolekul." Mereka menamai makhluk sialan itu. 204 00:12:33,028 --> 00:12:34,527 Semua dimulai di Stasiun Phoebe. 205 00:12:34,563 --> 00:12:36,529 Ini pasti yang diceritakan Lopez. 206 00:12:36,565 --> 00:12:39,466 Mereka sengaja dikontaminasi. Ini catatan laboratorium. 207 00:12:39,501 --> 00:12:42,302 Satu-satunya cara untuk melihat perkembangan mereka... 208 00:12:42,337 --> 00:12:44,638 ...adalah dengan memberikan biomassa yang lebih besar. 209 00:12:44,673 --> 00:12:46,940 Dia bicara soal Eros. 210 00:12:46,975 --> 00:12:49,976 Pertimbangkan ini saat membuat keputusan,... 211 00:12:50,012 --> 00:12:52,445 ...Phoebe adalah objek luar surya... 212 00:12:52,481 --> 00:12:55,448 ...yang terperangkap gravitasi Saturnus ribuan tahun yang lalu. 213 00:12:56,151 --> 00:12:58,952 Bagaimana jika itu hanya sistem pengiriman? 214 00:12:58,987 --> 00:13:01,888 Jalan untuk mengirim protomolekul ke tata surya kita? 215 00:13:02,424 --> 00:13:04,925 Yang menimbulkan pertanyaan, siapa pengirimnya? 216 00:13:05,894 --> 00:13:07,661 Dan mengapa? 217 00:13:10,299 --> 00:13:12,565 Apa dia baru saja bilang begitu? 218 00:13:12,601 --> 00:13:14,434 Dia bilang "objek luar surya". 219 00:13:14,469 --> 00:13:17,070 Bukti pertama adanya kehidupan di luar tata surya kita. 220 00:13:17,105 --> 00:13:19,873 Dan itu lebih dari sekedar kematian. 221 00:13:22,844 --> 00:13:24,711 Kau masih mendapat jejak sinyal... 222 00:13:24,746 --> 00:13:27,547 ...dari kapal yang menghalangi kita meninggalkan Eros? 223 00:13:27,582 --> 00:13:29,115 Ya. Tentu saja. 224 00:13:29,151 --> 00:13:30,917 Apa lagi yang kita tunggu? 225 00:13:30,953 --> 00:13:33,453 Kita sudah temukan tujuannya. Ini kapal perang-- 226 00:13:33,488 --> 00:13:34,955 Kita tidak tahu apa yang ada di sana. 227 00:13:34,990 --> 00:13:37,424 Kita tidak tahu apa mereka masih di sana. 228 00:13:37,459 --> 00:13:39,793 Mungkin mereka sudah tahu kita mendapat jejak mereka. 229 00:13:39,828 --> 00:13:41,361 Kita takkan pergi tanpa tahu apa-apa. 230 00:13:41,396 --> 00:13:42,529 Tycho tujuan pertama kita. 231 00:13:42,564 --> 00:13:43,630 Kapten benar. 232 00:13:43,665 --> 00:13:45,398 Aku tak bertanya padamu, Gempal. 233 00:13:46,568 --> 00:13:48,101 Protomolekul. 234 00:13:48,870 --> 00:13:50,203 Apa yang akan kita lakukan pada itu? 235 00:13:50,238 --> 00:13:53,473 Sederhana, taruh di ujung torpedo dan luncurkan ke arah matahari. 236 00:13:53,508 --> 00:13:55,041 Ya, itu boleh juga. 237 00:13:55,377 --> 00:13:56,209 Tunggu. 238 00:13:56,244 --> 00:13:58,111 Bagaimana jika sampel itu bisa dipakai... 239 00:13:58,146 --> 00:13:59,846 ...untuk membuat vaksin? 240 00:13:59,881 --> 00:14:01,748 Mungkin masih bisa menyelamatkan penduduk Eros? 241 00:14:01,783 --> 00:14:03,283 Mereka mustahil untuk diselamatkan. 242 00:14:03,318 --> 00:14:04,617 Kita tidak tahu itu. 243 00:14:05,087 --> 00:14:07,354 Tak satu pun dari kita tahu apa yang kita hadapi di sini. 244 00:14:07,823 --> 00:14:09,456 Hingga saat itu,... 245 00:14:09,825 --> 00:14:12,258 ...makhluk ini terlalu penting untuk dihancurkan. 246 00:14:12,294 --> 00:14:14,294 Aku tak mau menyimpannya di Rocinante. 247 00:14:14,329 --> 00:14:15,428 Aku tak mau mengambil resiko. 248 00:14:15,464 --> 00:14:16,997 Aku tidak ingin tidur dengannya. 249 00:14:17,032 --> 00:14:18,999 Tidak. / Maka kita sembunyikan ini. 250 00:14:19,034 --> 00:14:20,266 Di mana? 251 00:14:20,302 --> 00:14:21,568 Di luar sini. 252 00:14:22,170 --> 00:14:23,803 Tidak ada yang tahu kita menyimpannya. 253 00:14:23,839 --> 00:14:26,673 Bahkan tak ada yang tahu kita berhasil selamat dari Eros. 254 00:14:26,708 --> 00:14:28,108 Ini akan aman. 255 00:14:28,510 --> 00:14:29,743 Itu ide bagus. 256 00:14:31,213 --> 00:14:32,479 Aku bisa berkeliling. 257 00:14:32,514 --> 00:14:34,147 Mencari tempat aman. 258 00:14:34,182 --> 00:14:35,582 Baiklah. 259 00:14:36,084 --> 00:14:37,917 Alex, lakukanlah. 260 00:14:39,441 --> 00:14:44,441 M.C.R.N. SCIROCCO MENUJU STASIUN PHOEBE 261 00:14:47,229 --> 00:14:48,728 Dia melakukannya lagi! 262 00:14:56,405 --> 00:14:57,937 Kau bisa mengalahkannya! 263 00:14:58,140 --> 00:15:00,273 Kau bisa mengalahkannya! Kau pasti bisa! 264 00:15:24,966 --> 00:15:26,933 Hei! Kau berutang sebotol. 265 00:15:26,968 --> 00:15:29,235 Ganymede Bourbon, bukan minuman murahan. 266 00:15:32,240 --> 00:15:34,207 Kau tak cari baju pelindung lain sebagai ganti yang sudah usang ini? 267 00:15:34,242 --> 00:15:36,876 Ayolah, aku dan pelindung ini sudah melewati banyak hal bersama. 268 00:15:36,911 --> 00:15:38,011 Kami punya sejarah. 269 00:15:39,247 --> 00:15:40,747 Aku bisa membayangkannya. 270 00:15:40,782 --> 00:15:43,216 Kau sambil memakai baju itu, menanam bendera Mars... 271 00:15:43,251 --> 00:15:44,918 ...di mahkota Patung Liberty. 272 00:15:44,953 --> 00:15:46,886 Bumi bukan lawan yang tangguh. 273 00:15:46,921 --> 00:15:48,622 30 milyar jiwa yang menatap layar video,... 274 00:15:48,658 --> 00:15:50,957 ...sambil menelan obat gratis tiap harinya. 275 00:15:50,992 --> 00:15:52,225 Kita harus menyerang mereka. 276 00:15:52,260 --> 00:15:54,794 Kau tahu hal paling berbahaya di tata surya kita... 277 00:15:54,830 --> 00:15:56,463 ...setelah armada Mars adalah armada U.N.? 278 00:15:56,498 --> 00:15:57,630 Gawat, penduduk Bumi bersatu! 279 00:15:57,666 --> 00:15:59,732 Aku jauh lebih seperti Mars dibandingmu, Hilly. 280 00:15:59,768 --> 00:16:01,901 Orang tuaku berkorban melahirkan di Bumi,... 281 00:16:01,937 --> 00:16:03,336 ...lalu pindah ke sini saat usiaku 5 tahun. 282 00:16:03,371 --> 00:16:05,371 Kami yang memilih Mars. Mars yang memilih kami. 283 00:16:05,407 --> 00:16:06,406 Dia benar, Hillman. 284 00:16:06,441 --> 00:16:07,774 Hal yang membuatmu menjadi penduduk Mars... 285 00:16:07,809 --> 00:16:09,542 ...adalah jauh dari gravitasi asalmu. 286 00:16:09,578 --> 00:16:10,743 Berapa banyak saudaramu? 287 00:16:10,779 --> 00:16:11,945 Aku berhenti menghitung setelah 40. 288 00:16:11,980 --> 00:16:14,581 Travis tidak bisa bersembunyi dari Bumi dengan baju pelindung Mars. 289 00:16:14,616 --> 00:16:16,749 Tulangnya beda karena tumbuh dengan G (hormon pertumbuhan) memadai. 290 00:16:16,785 --> 00:16:17,884 Kita biarkan saja dia. 291 00:16:17,919 --> 00:16:19,018 Hei! / Hati-hati! 292 00:16:19,054 --> 00:16:20,186 Sudahlah, lanjutkan tugas kalian. 293 00:16:20,222 --> 00:16:21,821 Bagus, Gunny. 294 00:16:22,424 --> 00:16:23,790 Letnan. 295 00:16:24,226 --> 00:16:25,758 Pengarahan lima menit lagi. 296 00:16:29,131 --> 00:16:30,830 Kurasa aku mendengar sesuatu. 297 00:16:31,600 --> 00:16:33,600 Suara biola. Lagu Schubert di D-minor. 298 00:16:33,635 --> 00:16:35,602 Kurasa Letnan menyukaimu, Bobbie. 299 00:16:35,637 --> 00:16:36,970 Diamlah atau aku akan memaksamu diam. 300 00:16:37,005 --> 00:16:38,404 Ayolah, lakukan saja demi tim. 301 00:16:38,440 --> 00:16:39,639 Kita akan tahu informasi dari orang dalam. 302 00:16:39,674 --> 00:16:41,908 Aku akan bercinta dengannya jika berguna bagiku. 303 00:16:41,943 --> 00:16:44,043 Aku tidak memakai seks sebagai senjata. 304 00:16:45,947 --> 00:16:47,814 Aku memakai senjata sebagai senjata. 305 00:16:49,284 --> 00:16:51,818 Kalian akan mendarat di Stasiun Phoebe,... 306 00:16:51,853 --> 00:16:54,187 ...amankan tempat itu hingga tim peneliti datang... 307 00:16:54,222 --> 00:16:56,022 ...untuk penyelidikan lebih dalam. 308 00:16:56,057 --> 00:17:01,094 Saat Phoebe senyap, Donnager dikirim untuk menyelidikinya. 309 00:17:02,864 --> 00:17:06,466 Semua jasad membeku di dinding terowongan es. 310 00:17:06,501 --> 00:17:08,801 Mereka tampak terbakar. 311 00:17:08,837 --> 00:17:11,137 Mungkin ada kebakaran atau tumpahan zat kimia. 312 00:17:11,173 --> 00:17:13,506 Tapi semua inti data dihapus. 313 00:17:13,542 --> 00:17:15,175 Ini dirahasiakan. 314 00:17:15,210 --> 00:17:16,776 Kita belum tahu maksud ini semua,... 315 00:17:16,811 --> 00:17:18,344 ...atau apakah Bumi terlibat. 316 00:17:18,380 --> 00:17:19,812 Sudah mempersiapkan diri akan adanya armada U.N.? 317 00:17:19,848 --> 00:17:21,347 Kita tak mempersiapkan kemungkinan penyerangan. 318 00:17:21,383 --> 00:17:23,416 Beruntungnya mereka, karena tim di kapal ini... 319 00:17:23,451 --> 00:17:25,518 ...ingin balas dendam untuk Donnager. / Ya! 320 00:17:25,521 --> 00:17:29,021 Apapun itu, lakukan saja tugas kalian. Jangan termakan rumor. 321 00:17:29,057 --> 00:17:29,956 Baik, Letnan. 322 00:17:29,991 --> 00:17:32,091 Siapkan tim kalian. Bubar. 323 00:17:33,895 --> 00:17:35,094 Gunny. 324 00:17:35,430 --> 00:17:36,462 Kemari. 325 00:17:44,739 --> 00:17:47,540 Aku tahu kalian pernah bekerja di Donnager. 326 00:17:47,576 --> 00:17:48,875 Aku juga mengenal penumpang di kapal itu. 327 00:17:48,910 --> 00:17:50,410 Kapten Yao temanku. 328 00:17:50,445 --> 00:17:52,845 Tetap saja, tak ada yang tahu kejadian sebenarnya. 329 00:17:52,881 --> 00:17:54,314 Kapal siluman itu dibangun Bumi. 330 00:17:54,349 --> 00:17:57,383 Itu menurut Fred Johnson, juru bicara teroris OPA. 331 00:17:57,419 --> 00:17:59,485 Dan kini Bumi balik menuduhnya. 332 00:17:59,521 --> 00:18:02,955 Kita takkan berperang. 333 00:18:08,730 --> 00:18:11,197 Aku dulu seorang prajurit saat peristiwa pengepungan Vesta. 334 00:18:12,567 --> 00:18:14,400 Setengah armada Bumi menuju ke Mars,... 335 00:18:14,436 --> 00:18:16,636 ...untuk memusnahkan bekas penduduknya. 336 00:18:17,405 --> 00:18:18,805 Jika mereka tidak mendapatkan teknologi kita,... 337 00:18:18,840 --> 00:18:21,441 ...mereka akan hancurkan semuanya. 338 00:18:22,110 --> 00:18:26,613 Tiap malam kami berpikir akan terbangun dalam ledakan nuklir. 339 00:18:27,048 --> 00:18:31,384 Beruntung bagi semuanya, mereka yang berkepala dingin menang. 340 00:18:31,419 --> 00:18:33,419 Kami semua pernah dengar cerita itu. 341 00:18:34,389 --> 00:18:36,089 Karena itu untuk peringatan. 342 00:18:36,124 --> 00:18:39,392 Kita sudah menghindari perang dengan Bumi hingga saat ini. 343 00:18:39,427 --> 00:18:40,827 Itulah tugas kita. 344 00:18:41,263 --> 00:18:44,297 Untuk memastikan perang tidak pernah terjadi. 345 00:18:44,432 --> 00:18:45,465 Dan karena Vesta,... 346 00:18:45,500 --> 00:18:47,433 ...proyek pembuatan terraform terhambat. 347 00:18:47,469 --> 00:18:49,736 Lebih dari 50 tahun dan akan bertambah 50 tahun lagi. 348 00:18:49,771 --> 00:18:51,304 Semua sumber daya dipakai militer. 349 00:18:51,339 --> 00:18:53,606 Kini, tak satu pun dari kita akan melihat atmosfer di Mars. 350 00:18:53,642 --> 00:18:54,941 Itulah resikonya. 351 00:18:54,976 --> 00:18:57,110 Tapi masih layak diperjuangkan. 352 00:19:00,248 --> 00:19:01,781 Jaga diri kalian di sana. 353 00:19:06,888 --> 00:19:08,154 Sudah ada perkembangan. 354 00:19:08,189 --> 00:19:10,189 Kapal Mars sudah dikirim menuju Stasiun Phoebe. 355 00:19:10,225 --> 00:19:11,858 Aku tahu. Apa yang akan kau lakukan? 356 00:19:11,893 --> 00:19:12,992 Tergantung. 357 00:19:13,028 --> 00:19:14,794 Kuasumsikan tidak ada apa-apa lagi di sana. 358 00:19:16,431 --> 00:19:17,530 Benar, 'kan? 359 00:19:17,565 --> 00:19:19,766 Pengawas rutin sudah memeriksanya,.... 360 00:19:19,801 --> 00:19:21,434 ...tapi ini begitu mendadak. 361 00:19:21,803 --> 00:19:23,436 Seolah Mars tahu sesuatu. 362 00:19:23,471 --> 00:19:25,271 Kau harus mengirim kapal ke Phoebe terlebih dulu. 363 00:19:25,307 --> 00:19:27,106 Ini masalahmu. 364 00:19:27,142 --> 00:19:28,641 Dan mengirim kapal perang U.N.... 365 00:19:28,677 --> 00:19:30,376 ...ke tempat tak berarti seperti Phoebe... 366 00:19:30,412 --> 00:19:32,145 ...hanya akan makin menarik perhatian. 367 00:19:32,180 --> 00:19:35,014 Jika kau ingin sistem persenjataan dari proyekku,... 368 00:19:35,483 --> 00:19:36,783 ...berarti ini masalah kita. 369 00:19:36,818 --> 00:19:38,251 Yakinkanlah U.N. 370 00:19:38,286 --> 00:19:39,319 Pastikan disetujui. 371 00:19:40,155 --> 00:19:41,888 Kita harus bicara soal Eros. 372 00:19:41,923 --> 00:19:44,457 Mars dan Bumi mungkin sibuk saling menyalahkan,... 373 00:19:44,492 --> 00:19:45,892 ...tapi suar karantina itu... 374 00:19:45,927 --> 00:19:48,294 ...takkan mencegah mereka ke Eros selamanya. 375 00:19:48,330 --> 00:19:50,830 Terlalu banyak orang sok baik daripada yang kita kira. 376 00:19:50,865 --> 00:19:52,498 Selanjutnya akan ada penjarah. / Maka singkirkan mereka. 377 00:19:52,534 --> 00:19:55,668 Tentu saja, aku akan korbankan sisa kredibilitasku... 378 00:19:55,704 --> 00:19:57,837 ...untuk masalah kecil jangka pendek. 379 00:19:57,872 --> 00:19:59,405 Sadavir. 380 00:19:59,974 --> 00:20:01,507 Kau sedang menyaksikan penemuan... 381 00:20:01,543 --> 00:20:04,243 ...yang bisa menulis ulang sejarah manusia,... 382 00:20:04,746 --> 00:20:10,249 ...tapi imajinasimu malah memikirkan bekas kolonimu. 383 00:20:12,253 --> 00:20:13,886 Ini tempat kesukaan Julie. 384 00:20:16,524 --> 00:20:21,928 Jauh dari rumah, di mana tak seorang pun bisa menemukannya. 385 00:20:23,198 --> 00:20:25,832 Tempat dia bisa berpetualang. 386 00:20:26,634 --> 00:20:29,936 Dia belajar memanah di pohon ini sendiri. 387 00:20:30,939 --> 00:20:32,505 Saat usianya sembilan tahun. 388 00:20:32,774 --> 00:20:36,208 Terbangun di suatu pagi dan belajar sendiri. 389 00:20:36,945 --> 00:20:38,244 Julie-ku. 390 00:20:38,947 --> 00:20:41,247 Bahkan kehilangannya pun sepadan. 391 00:20:41,282 --> 00:20:43,349 Dia bagian dari pengorbanan saat ini. 392 00:20:43,385 --> 00:20:48,488 Jadi jangan bicara soal pengorbanan padaku lagi. 393 00:20:55,930 --> 00:20:58,631 Ini akan menghentikan kanker yang akan menjalarimu. 394 00:20:59,501 --> 00:21:00,933 Berapa lama aku harus memakai ini? 395 00:21:00,969 --> 00:21:02,168 Seumur hidupmu. 396 00:21:02,203 --> 00:21:03,903 Tapi kau takkan bisa menghasilkan keturunan. 397 00:21:03,938 --> 00:21:05,371 Maafkan aku. 398 00:21:05,407 --> 00:21:08,174 Tak masalah, aku hanya pengangkut es. 399 00:21:09,310 --> 00:21:12,945 Aku tak ingin lihat diriku yang lain berlarian, jadi-- 400 00:21:13,748 --> 00:21:15,748 Jika kau butuh rehat beberapa hari, kita-- 401 00:21:15,784 --> 00:21:18,584 Tidak. Sebuah kapal butuh kapten. 402 00:21:18,620 --> 00:21:20,386 Aku tidak yakin kalian akan berhasil tanpaku. 403 00:21:20,422 --> 00:21:22,255 Ya, kita semua sudah hancur. 404 00:21:22,290 --> 00:21:23,990 Baiklah. 405 00:21:25,493 --> 00:21:27,493 Kini kita sudah dipaparkan radiasi,... 406 00:21:27,529 --> 00:21:29,462 ...aku akan pergi. 407 00:21:29,497 --> 00:21:34,500 Aku akan memeriksa mesin kopi yang terus kau bicarakan. 408 00:21:34,536 --> 00:21:35,902 Lewat sisinya yang satu lagi! 409 00:22:07,435 --> 00:22:11,804 Jika ada yang harus diselesaikan antara kita,... 410 00:22:13,475 --> 00:22:14,941 ...maka lakukanlah. 411 00:22:14,976 --> 00:22:16,142 Ya? 412 00:22:16,177 --> 00:22:17,343 Kini kita sudah di sini. 413 00:22:17,378 --> 00:22:20,046 Temanmu, Semi? 414 00:22:21,216 --> 00:22:23,049 Kau marah karena aku menembaknya? 415 00:22:23,618 --> 00:22:25,952 Aku tak punya masalah dengannya. Dia lumayan baik. 416 00:22:25,987 --> 00:22:27,720 Lumayan baik? / Ya. 417 00:22:30,725 --> 00:22:33,526 Kau pikir kau bisa keluar dari Eros tanpanya? 418 00:22:33,561 --> 00:22:35,361 Tidak. 419 00:22:35,396 --> 00:22:37,363 Tapi dia bukan teman yang baik karena tak mau menunggumu. 420 00:22:37,398 --> 00:22:39,131 Tidak. Semi benar. 421 00:22:39,167 --> 00:22:40,633 Bodoh sekali jika mau menunggu. 422 00:22:41,936 --> 00:22:45,204 Tapi Naomi sudah membuat keputusan, aku harus mematuhinya. 423 00:22:45,907 --> 00:22:47,807 Dan saat temanmu menodongkan pistol,... 424 00:22:47,842 --> 00:22:49,509 ...yang mungkin akan menembak kepala-- 425 00:22:49,544 --> 00:22:51,210 Inilah yang aku lihat. 426 00:22:51,779 --> 00:22:54,814 Kau tampak mudah menembak orang karena sedikit terprovokasi. 427 00:22:54,849 --> 00:22:58,184 Biar aku terus terang saja. 428 00:22:58,219 --> 00:23:00,719 Kau sudah menembak temanku,... 429 00:23:02,824 --> 00:23:04,724 ...seolah dia hanya tikus got. 430 00:23:06,494 --> 00:23:08,094 Jadi... 431 00:23:09,397 --> 00:23:12,865 ...jika kau ingin berkelahi, kau tahu di mana aku. 432 00:23:12,901 --> 00:23:15,034 Jika tidak, kau lanjutkan hidup saja. 433 00:23:15,069 --> 00:23:16,903 Karena kau sedang meracuni udara di-- 434 00:23:31,019 --> 00:23:32,718 Jangan berdiri, Miller. 435 00:23:50,771 --> 00:23:51,771 Amos! 436 00:23:51,806 --> 00:23:53,072 Amos! Tidak! 437 00:23:53,507 --> 00:23:54,607 Amos! 438 00:23:55,510 --> 00:23:57,276 Amos, berhenti. 439 00:23:57,312 --> 00:24:00,346 Amos, hentikan. 440 00:24:04,852 --> 00:24:06,586 Aku sudah menyuruhnya untuk jangan berdiri. 441 00:24:07,055 --> 00:24:08,220 Baiklah. 442 00:24:08,256 --> 00:24:09,989 Pergilah. 443 00:24:12,960 --> 00:24:14,427 Kau baik-baik saja? 444 00:24:19,968 --> 00:24:21,500 Kau awasi saja deknya. 445 00:24:34,834 --> 00:24:36,100 Masuklah. 446 00:24:39,105 --> 00:24:40,437 Chrisjen. 447 00:24:40,873 --> 00:24:42,339 Syukurlah. Kau baik-baik saja? 448 00:24:42,374 --> 00:24:45,375 Alasan sempurna untuk minum-minum, 'kan? 449 00:24:45,678 --> 00:24:46,910 Ini salah kami. 450 00:24:46,946 --> 00:24:48,045 Kau jadi target karena kami. 451 00:24:48,080 --> 00:24:49,646 Kami harusnya tidak menampilkanmu di publik... 452 00:24:49,682 --> 00:24:51,148 ...untuk melawan Fred Johnson. / Ini pilihanku. 453 00:24:51,183 --> 00:24:52,983 Kami akan memperketat keamananmu. 454 00:24:53,018 --> 00:24:55,152 Aku sudah mengurus itu. 455 00:24:55,955 --> 00:24:59,690 Intelijen menyebutkan itu ulah fraksi Black Sky dari OPA. 456 00:24:59,725 --> 00:25:02,659 Mereka membuat rencana pembunuhan. 457 00:25:02,695 --> 00:25:05,062 Resiko pekerjaan bagi keluargaku. 458 00:25:06,532 --> 00:25:08,232 Mungkin kau harus rehat beberapa hari. 459 00:25:08,267 --> 00:25:09,800 Setidaknya lewatkan saja rapat nanti. 460 00:25:09,835 --> 00:25:11,034 Tidak. 461 00:25:11,070 --> 00:25:13,370 Aku akan tiba lima menit lagi. 462 00:25:13,405 --> 00:25:15,239 Mereka sedang bergerak untuk perang. 463 00:25:15,274 --> 00:25:17,708 Kapal Mars terlihat melintasi seluruh tata surya. 464 00:25:17,743 --> 00:25:19,376 Kapal Morrigan menuju Titan. 465 00:25:19,411 --> 00:25:21,545 Africanus menuju Callisto. 466 00:25:21,580 --> 00:25:22,713 Scirocco menuju Phoebe. 467 00:25:22,748 --> 00:25:24,181 Apa saranmu? 468 00:25:24,216 --> 00:25:26,316 Kita amankan pangkalan kita di Planet Luar... 469 00:25:26,352 --> 00:25:28,185 ...dan usir kapal mereka kemana saja. 470 00:25:28,220 --> 00:25:29,253 Sebagian besar pangkalan itu... 471 00:25:29,288 --> 00:25:31,522 ...hanya pos penelitian tingkat rendah atau titik perhentian kapal kargo. 472 00:25:31,557 --> 00:25:33,490 Jika kita kirim kapal kita ke jalur mereka-- 473 00:25:33,526 --> 00:25:36,426 Mereka akan tahu kita siap jika ada rencana penyerangan. 474 00:25:36,462 --> 00:25:38,428 Kita sudah berbagi pangkalan itu. Mereka tidak punya hak! 475 00:25:38,464 --> 00:25:39,730 Mars tidak menginginkan perang. 476 00:25:39,765 --> 00:25:43,267 Mereka ingin melanjutkan terraform dan membangun kubah untuk penduduk Mars. 477 00:25:43,302 --> 00:25:44,493 Pak, jika kita mengurangi potensi perang,... 478 00:25:44,518 --> 00:25:46,069 ...mereka akan menanggapi dengan baik. 479 00:25:46,105 --> 00:25:47,804 Dan merendahkan posisi kita... 480 00:25:47,839 --> 00:25:49,506 ...jika Mars tidak ingin berdamai? 481 00:25:49,542 --> 00:25:51,909 Pak, kita bangsa terkuat di seluruh tata surya. 482 00:25:51,944 --> 00:25:53,076 Kita harus bertindak seperti itu. 483 00:25:53,112 --> 00:25:54,311 Keangkuhan bukanlah kekuatan. 484 00:25:54,346 --> 00:25:57,981 Dan dari mana kebijakan medan perangmu, Laksamana? 485 00:25:58,017 --> 00:26:01,051 Kusarankan kita sebar armada kita untuk mengamankan pangkalan... 486 00:26:01,086 --> 00:26:03,120 ...yang akan didatangi Mars. 487 00:26:04,690 --> 00:26:06,657 Madam. 488 00:26:06,692 --> 00:26:08,058 Apa kau setuju? 489 00:26:14,733 --> 00:26:15,833 Aku setuju. 490 00:26:20,239 --> 00:26:21,839 Sebarkan kembali para armada. 491 00:26:37,990 --> 00:26:39,857 Apa aku mengganggumu? 492 00:26:40,859 --> 00:26:42,359 Ya. 493 00:26:43,662 --> 00:26:45,162 Aku hanya... 494 00:26:45,197 --> 00:26:47,464 ...sedang merapikan barang-barangku. 495 00:26:48,968 --> 00:26:50,567 Lalu aku sadar... 496 00:26:50,603 --> 00:26:52,603 ...aku tidak punya barang-barang. 497 00:26:52,638 --> 00:26:54,538 Masalahmu dengan Amos ini-- 498 00:26:54,573 --> 00:26:59,576 Kau tidak menganggap dia sebagai teman, 'kan? 499 00:26:59,612 --> 00:27:01,311 Sematimba adalah orang yang baik. 500 00:27:01,347 --> 00:27:03,213 Amos lebih seperti anakmu. 501 00:27:04,583 --> 00:27:07,117 Anak pembunuh seberat 90 kg. 502 00:27:07,152 --> 00:27:08,619 Sematimba dalam keadaan yang buruk... 503 00:27:08,654 --> 00:27:11,121 ...dan melakukan sesuatu yang dia kira harus dia lakukan. 504 00:27:11,156 --> 00:27:12,623 Begitu pula Amos. 505 00:27:13,459 --> 00:27:15,125 Antena ini rusak. 506 00:27:16,996 --> 00:27:18,629 Amos berbeda. 507 00:27:19,164 --> 00:27:20,364 Ya. 508 00:27:21,033 --> 00:27:22,599 Baik, sangat berbeda. 509 00:27:22,635 --> 00:27:25,135 Tapi dia tidak gila dan tidak jahat. 510 00:27:25,170 --> 00:27:29,339 Dia hanya butuh seseorang untuk membantunya menghadapi dunia. 511 00:27:30,209 --> 00:27:31,541 Dan dia memilihmu. 512 00:27:32,478 --> 00:27:33,710 Selamat. 513 00:27:36,415 --> 00:27:38,348 Kau tahu kisah Pinokio? 514 00:27:38,384 --> 00:27:39,716 Tidak. 515 00:27:40,152 --> 00:27:41,118 Tidak, aku tidak tahu. 516 00:27:41,153 --> 00:27:42,419 Lupakan saja jika begitu. 517 00:27:42,688 --> 00:27:44,187 Aku paham. 518 00:27:44,690 --> 00:27:45,956 Kurasa. 519 00:27:48,227 --> 00:27:49,693 Kau... 520 00:27:50,162 --> 00:27:52,829 ...seperti bintang pemandunya, 'kan? 521 00:27:54,133 --> 00:27:57,401 Menerangi jalannya untuk melalui kegelapan. 522 00:27:59,038 --> 00:28:00,570 Seperti Julie bagimu. 523 00:28:02,675 --> 00:28:04,574 Sudah berapa lama kalian berhubungan? 524 00:28:07,212 --> 00:28:08,745 Aku belum pernah bertemu dengannya. 525 00:28:09,214 --> 00:28:11,348 Aku hanya melihatnya sekali itu saja. 526 00:28:13,652 --> 00:28:15,953 Setelah mereka membunuhnya. 527 00:28:21,827 --> 00:28:25,963 Aku menghabiskan seumur hidup melihat semua kejahatan terhadap sesama. 528 00:28:25,998 --> 00:28:28,765 Tidak ada lagi yang mengejutkanku. 529 00:28:30,269 --> 00:28:32,336 Holden tampak terkejut akan kejadian di Eros. 530 00:28:32,371 --> 00:28:35,072 Aku terkejut karena kejadian itu tidak terjadi dari dulu. 531 00:28:35,708 --> 00:28:37,140 Tapi Julie-- 532 00:28:38,777 --> 00:28:42,245 Aku terbangun beberapa malam dan melihatnya berdiri di sana. 533 00:28:43,782 --> 00:28:45,816 Aku tahu ini omong kosong, tapi-- 534 00:28:47,786 --> 00:28:50,053 Dia sungguh ada di sana. 535 00:28:51,590 --> 00:28:53,924 Dia meraih tanganku dan memberitahuku,... 536 00:28:56,161 --> 00:28:58,095 ..."Kau ditakdirkan bersamaku." 537 00:29:02,768 --> 00:29:05,302 Aku cukup yakin aku tidak ditakdirkan berada di sini. 538 00:29:09,274 --> 00:29:10,640 Di kapal ini. 539 00:29:20,719 --> 00:29:22,986 Jadi kau akan meninggalkan kami? 540 00:29:23,455 --> 00:29:25,589 Kau akan keluar begitu saja ke luar angkasa? 541 00:29:26,725 --> 00:29:27,758 Ya. 542 00:29:28,560 --> 00:29:31,128 Belter menyedihkan macam apa kita ini? 543 00:29:34,433 --> 00:29:36,466 Kita dulu bisa menghadapi kehilangan dengan baik. 544 00:29:36,502 --> 00:29:38,735 Maka kita harus tetap bersama. 545 00:29:40,205 --> 00:29:41,638 Yam seng. 546 00:29:44,176 --> 00:29:47,577 Kapal Nathan Hale UNN sedang menuju Stasiun Phoebe. 547 00:29:47,613 --> 00:29:49,279 Jika kita mempercepat kapal, akan terjadi gesekan. 548 00:29:49,314 --> 00:29:51,148 Dan kini Nathan Hale lebih cepat dari kita. 549 00:29:51,183 --> 00:29:52,616 Di laju ini, mereka akan tiba lebih dulu. 550 00:29:52,651 --> 00:29:55,152 Mengapa Bumi mendadak peduli pada Stasiun Phoebe? 551 00:29:55,187 --> 00:29:57,988 Pasti ada sesuatu di sana yang mereka tak ingin kita temukan. 552 00:29:58,690 --> 00:30:00,490 Tapi Pusat Komando sangat tegas. 553 00:30:00,526 --> 00:30:01,625 Dalam situasi apapun,... 554 00:30:01,660 --> 00:30:04,394 ...kita izinkan Phoebe dibawah kendali U.N. 555 00:30:06,965 --> 00:30:08,532 Persiapkan tim-mu untuk turun. 556 00:30:10,936 --> 00:30:12,869 Siapa yang akan berpesta di bawah langit bumi.... 557 00:30:12,905 --> 00:30:14,704 ...dan meminum sungai mereka hingga kering? / MMC! 558 00:30:14,740 --> 00:30:16,239 Siapa yang akan menginjak pegunungan mereka... 559 00:30:16,275 --> 00:30:18,208 ...hingga jadi debu Mars? / MMC! 560 00:30:18,243 --> 00:30:20,377 Hingga hujan turun di Olympus Mons,... 561 00:30:20,412 --> 00:30:22,045 ...siapa kita? / MMC! 562 00:30:22,081 --> 00:30:23,547 Aku tidak dengar suara kalian! / MMC! 563 00:30:23,582 --> 00:30:25,549 Siapakah kita? / MMC! 564 00:30:39,598 --> 00:30:41,465 Senang melihatmu, Cotyar. 565 00:30:45,671 --> 00:30:47,871 Jika kau tahu aku yang memanggilmu, akankah kau datang? 566 00:30:49,074 --> 00:30:50,974 Mungkin tidak. 567 00:30:51,009 --> 00:30:54,177 Terakhir kali aku melihatmu di pemakaman Charanpal. 568 00:30:54,213 --> 00:30:56,980 Kurasa putraku juga akan menua sepertimu saat ini. 569 00:30:57,015 --> 00:30:58,048 Kau tampaknya tenang... 570 00:30:58,083 --> 00:31:00,250 ...bagi seseorang yang hampir terbunuh. 571 00:31:00,752 --> 00:31:02,219 Kau yakin berjalan-jalan di taman... 572 00:31:02,254 --> 00:31:05,155 ...sambil diawasi drone adalah ide bagus? 573 00:31:05,190 --> 00:31:08,058 Aku tidak percaya petir akan menyambar dua kali. 574 00:31:08,093 --> 00:31:09,493 Apa yang kau inginkan? 575 00:31:09,528 --> 00:31:11,861 Aku ingin kau masuk di tim keamananku. 576 00:31:12,564 --> 00:31:14,364 Aku berhenti melakukan itu sejak lama,... 577 00:31:14,399 --> 00:31:15,966 ...kini aku bekerja di keamanan perusahaan angkutan kecil... 578 00:31:16,001 --> 00:31:17,200 ...yang dijalankan di Luna. 579 00:31:17,236 --> 00:31:18,268 Hentikan omong kosongmu,... 580 00:31:18,303 --> 00:31:20,704 ...aku tahu kau pekerja lepas. 581 00:31:20,739 --> 00:31:23,607 Kau mata-mata terkemuka dengan kepribadian Robin Hood. 582 00:31:23,642 --> 00:31:27,210 Kau mengacaukan yang berkuasa untuk menolong yang lemah. 583 00:31:27,246 --> 00:31:29,980 Kau melanggar hukum namun tak pernah tertangkap. 584 00:31:30,449 --> 00:31:31,948 Kau menyimpan informasi tentangku. 585 00:31:31,984 --> 00:31:33,483 Jangan menyanjung diri sendiri. 586 00:31:33,519 --> 00:31:36,753 Kau memiliki keterampilan yang kupikir mungkin berguna suatu hari nanti. 587 00:31:36,788 --> 00:31:38,455 Dan pemerintah bayangan ini? 588 00:31:38,490 --> 00:31:40,123 Kuasumsikan mereka bekerja pada Fred Johnson? 589 00:31:40,159 --> 00:31:41,825 Aku tidak tertarik pada Fred Johnson. 590 00:31:41,860 --> 00:31:43,560 Tapi dalam hal ini,... 591 00:31:43,595 --> 00:31:44,761 ...dia tidak bersalah. 592 00:31:44,796 --> 00:31:47,464 Berarti kau berbohong di berita. 593 00:31:47,499 --> 00:31:49,933 Sebuah sandiwara kecil untuk mengulur waktu. 594 00:31:49,968 --> 00:31:51,535 Aku dijebak. 595 00:31:51,570 --> 00:31:53,603 Saat penyelidikanku buntu,... 596 00:31:53,639 --> 00:31:56,206 ...aku akan jadi kambing hitam. 597 00:31:56,975 --> 00:31:58,508 Siapa dalangnya? 598 00:32:03,148 --> 00:32:04,881 Wakil Sekjen Errinwright. 599 00:32:04,917 --> 00:32:06,783 Astaga. / Kuasumsikan ada orang lain. 600 00:32:06,818 --> 00:32:07,884 Apa mereka mencurigaimu? 601 00:32:07,920 --> 00:32:10,453 Jika mereka curiga, tamat sudah riwayatku. 602 00:32:10,489 --> 00:32:11,755 Aku tak punya banyak waktu. 603 00:32:11,790 --> 00:32:12,989 Aku butuh seorang mata-mata. 604 00:32:13,025 --> 00:32:14,457 Apa kau mau atau tidak? 605 00:32:20,465 --> 00:32:21,831 Baiklah,... 606 00:32:21,867 --> 00:32:25,202 ...aku temukan tempat bagus untuk lendir biru menjijikan itu. 607 00:32:25,237 --> 00:32:26,903 Bagaimana keadaanmu di sana? 608 00:32:26,938 --> 00:32:27,837 Baik. 609 00:32:27,873 --> 00:32:30,440 Detektor kedekatan sudah siap. 610 00:32:30,475 --> 00:32:33,243 Kini kita akan tahu jika ada yang mendekati misil ini. 611 00:32:37,349 --> 00:32:39,082 Kau baik-baik saja? 612 00:32:40,719 --> 00:32:43,954 Kurasa radiasi itu gagal memberiku kekuatan super. 613 00:32:47,392 --> 00:32:49,793 Biasanya, saat kita berada di situasi berbahaya,... 614 00:32:49,828 --> 00:32:50,994 ...kau sembunyikan kepanikanmu... 615 00:32:51,029 --> 00:32:53,630 ...dengan menanyakan sesuatu yang aneh dan tidak pantas. 616 00:32:57,402 --> 00:32:59,336 Benarkah? 617 00:32:59,371 --> 00:33:01,871 Kuharap radiasinya tidak menghilangkan kebiasaan itu. 618 00:33:01,907 --> 00:33:04,107 Kebiasaan itu menawan. 619 00:33:04,876 --> 00:33:06,009 Tidak. 620 00:33:06,211 --> 00:33:08,278 Tidak, kurasa radiasi itu tidak menghilangkannya. 621 00:33:08,914 --> 00:33:10,914 Jadi... 622 00:33:12,918 --> 00:33:15,452 ...apa kau suka film gladiator luar angkasa? 623 00:33:32,871 --> 00:33:35,639 Hei, sinyal mikrofon Holden hilang. 624 00:33:41,980 --> 00:33:44,247 Bisakah kau mendengar suaraku? 625 00:33:45,550 --> 00:33:46,650 Ya. 626 00:33:48,487 --> 00:33:51,187 Aku hanya bisa membayangkan apa yang kau lihat di Eros. 627 00:33:51,423 --> 00:33:54,291 Atau bagaimana rasanya hampir mati seperti itu. 628 00:33:55,994 --> 00:33:59,929 Kita memang tidak memilih ini, tapi ini pertarungan kita sekarang. 629 00:34:01,800 --> 00:34:04,634 Hanya kita yang tahu kejadian di sana. 630 00:34:05,771 --> 00:34:08,738 Hanya kita yang bisa menghentikannya. 631 00:34:10,709 --> 00:34:12,742 Katakan kau baik-baik saja. 632 00:34:16,748 --> 00:34:21,818 Awak kapal ini bergantung padaku. 633 00:34:23,922 --> 00:34:26,423 Kau menyerahkan nyawamu di tanganku. 634 00:34:30,062 --> 00:34:31,328 Aku baik-baik saja. 635 00:35:33,692 --> 00:35:35,225 Kemari. 636 00:34:54,599 --> 00:34:58,299 TAMBANG ASTEROID TERLANTAR DI SABUK ASTEROID 637 00:36:00,519 --> 00:36:02,485 Maaf. / Tak apa. 638 00:36:27,379 --> 00:36:28,745 Maaf. 639 00:36:34,700 --> 00:36:36,100 KAMERA MATI 640 00:36:55,324 --> 00:37:00,224 NATHAN HALE U.N.N. MENUJU STASIUN PHOEBE 641 00:37:09,487 --> 00:37:10,720 Apa-apaan ini? 642 00:37:10,755 --> 00:37:13,523 Ini operasi darat, mengapa kita menembakkan rudal? 643 00:37:13,558 --> 00:37:16,893 Panglima armada pasti lupa bertanya pada kita dulu, Prajurit. 644 00:37:16,928 --> 00:37:18,761 Permainan dimulai. 645 00:37:18,797 --> 00:37:20,096 Kita masih harus menjalankan perintah. 646 00:37:24,669 --> 00:37:27,770 Komando UNN menegaskan bahwa MCRN Scirocco... 647 00:37:27,806 --> 00:37:29,138 ...menembakkan lima rudal... 648 00:37:29,174 --> 00:37:32,342 ...dalam membalas kecepatan penuh kapal Nathan Hale yang menuju Phoebe. 649 00:37:34,613 --> 00:37:35,945 Astaga, mereka sudah memicunya. 650 00:37:35,981 --> 00:37:38,381 Belum. Dibutuhkan dua pihak untuk memulai perang. 651 00:37:38,416 --> 00:37:40,483 Siaran ini terlambat 20 menit dari Area Operasi. 652 00:37:40,519 --> 00:37:41,951 Saat taksiran menyeluruh tiba,... 653 00:37:41,987 --> 00:37:43,887 ...Hale dan Scirocco mungkin sudah meledak. 654 00:37:43,922 --> 00:37:45,388 Kita harus mengantisipasi yang terburuk. 655 00:37:45,423 --> 00:37:48,424 Phoebe adalah stasiun penelitian terpencil. 656 00:37:48,460 --> 00:37:50,226 Apa yang mereka ingin lindungi? 657 00:37:50,262 --> 00:37:52,095 Itu tidak penting. Mereka mulai bergerak. 658 00:37:52,130 --> 00:37:55,098 Saat kita bicara, Mars mungkin siap menyerang tata surya. 659 00:37:55,133 --> 00:37:57,734 Apa ada kapal yang berubah haluan? 660 00:37:57,769 --> 00:38:00,103 Atau menembak dan melakukan sesuatu yang provokatif? 661 00:38:00,138 --> 00:38:02,972 Madam, saat itu tampil di layar, artinya semua sudah terlambat. 662 00:38:03,008 --> 00:38:05,275 Aku tahu itu. 663 00:38:05,310 --> 00:38:06,709 Jawab pertanyaanku. 664 00:38:09,147 --> 00:38:11,848 20 menit yang lalu, tidak ada. 665 00:38:12,150 --> 00:38:14,417 Itu tidak terdengar seperti serangan bagiku. 666 00:38:14,452 --> 00:38:17,887 Rudal itu hanya pesan untuk mundur. Tidak lebih. 667 00:38:17,923 --> 00:38:19,756 Kapten Hale mungkin akan balas menembak... 668 00:38:19,791 --> 00:38:21,991 ...Scirocco, karena dia punya hak melakukan itu. 669 00:38:22,027 --> 00:38:23,826 MCRN akan membalasnya. 670 00:38:23,862 --> 00:38:26,663 Phoebe mungkin sedang panas, tapi ini takkan berakhir di sana. 671 00:38:26,698 --> 00:38:29,432 Kapten kapal Hale tahu apa yang dipertaruhkan. 672 00:38:29,467 --> 00:38:31,167 Dia mampu menahan diri. 673 00:38:31,202 --> 00:38:32,702 Dia salah satu orang terbaik kita. 674 00:38:32,737 --> 00:38:33,970 Anda kenal Kapten Yvgeny? 675 00:38:34,005 --> 00:38:36,172 Sejak dia masih kecil di Akademi,... 676 00:38:36,207 --> 00:38:37,674 ...dia sering berdebat denganku soal filsafat. 677 00:38:37,709 --> 00:38:39,208 Aku berjanji, Pak,... 678 00:38:39,244 --> 00:38:41,878 ...dia masih sebijak dulu. 679 00:38:41,913 --> 00:38:45,315 Hal bijak untuk dilakukan sekarang adalah menyerang armada MCRN. 680 00:38:45,350 --> 00:38:46,516 Ini menyangkut seluruh tata surya. 681 00:38:46,551 --> 00:38:47,784 Mars tidak cukup bodoh... 682 00:38:47,819 --> 00:38:50,086 ...untuk memulai perang yang akan mengakhiri peradaban... 683 00:38:50,121 --> 00:38:52,488 ...demi tempat seperti Phoebe. 684 00:38:52,524 --> 00:38:54,991 Biarkan saja dulu ini. 685 00:38:56,528 --> 00:38:59,262 Kita tahan dulu hingga mendengar kabar dari kapal Hale. 686 00:38:59,898 --> 00:39:01,931 Tuhan mengampuni kita semua. 687 00:39:03,969 --> 00:39:07,003 Aku tidak tahu kau juga berteman dengan Yvgeny. 688 00:39:07,038 --> 00:39:08,638 Dia pria yang luar biasa. 689 00:39:09,073 --> 00:39:10,139 Ya. 690 00:39:10,475 --> 00:39:12,442 Siapa yang tidak pernah ikut ke Akademi. 691 00:39:21,811 --> 00:39:24,111 TRANSMISI MASUK 692 00:39:34,799 --> 00:39:36,199 Pusat Komando,... 693 00:39:36,234 --> 00:39:38,901 ...Nathan Hale belum menembak Scirocco. 694 00:39:38,937 --> 00:39:41,571 Rudal Mars bukan untuk kita. 695 00:39:41,606 --> 00:39:45,408 Aku ulangi, rudal mereka bukan untuk kita. 696 00:39:47,145 --> 00:39:50,446 Pusat Komando, kami akan mundur. 697 00:39:53,151 --> 00:39:55,852 Mars mengincar Stasiun Penelitian Phoebe,... 698 00:39:55,887 --> 00:39:58,588 ...yang menerima beberapa tembakan langsung secara berulang. 699 00:39:58,623 --> 00:40:00,256 Lapisan esnya pecah akibat serangan itu... 700 00:40:00,291 --> 00:40:02,492 ...dan serpihannya terlempar ke Saturnus. 701 00:40:02,827 --> 00:40:04,661 Phoebe sudah hilang. 702 00:40:26,028 --> 00:40:27,828 KARANTINA EROS MASIH BERLANJUT 703 00:40:28,653 --> 00:40:31,187 Kuharap aku masih memiliki topi darimu, Kawan. 704 00:40:33,024 --> 00:40:35,191 Apa kini kita sudah impas atau... 705 00:40:36,394 --> 00:40:38,661 ...apa aku masih berhutang padamu? 706 00:40:41,833 --> 00:40:43,599 Kita cari tahu nanti. 707 00:41:02,921 --> 00:41:03,820 Alex! 708 00:41:03,855 --> 00:41:04,887 Ya. 709 00:41:05,356 --> 00:41:06,589 Ada keadaan darurat apa? 710 00:41:06,624 --> 00:41:08,958 Ini agak darurat. 711 00:41:08,993 --> 00:41:10,860 Aku sedang berpikir... 712 00:41:10,895 --> 00:41:14,063 ...seberapa seringnya kita bersama dan hanya bicara.... 713 00:41:14,099 --> 00:41:15,865 ...tanpa sambil bekerja? Tidak, tanpa bekerja. 714 00:41:15,900 --> 00:41:17,633 Hei! Dengar. 715 00:41:17,669 --> 00:41:20,536 Jadi aku berpikir lalu bicara sendiri,... 716 00:41:20,572 --> 00:41:22,672 ..."Kita harus melakukan itu, 'benar? " 717 00:41:22,707 --> 00:41:23,773 Jadi... 718 00:41:26,244 --> 00:41:27,877 ...Vee-o-walla 719 00:41:28,212 --> 00:41:29,812 Ini lasagna 720 00:41:29,848 --> 00:41:31,314 Yang benar "voila" 721 00:41:31,950 --> 00:41:33,282 Duduklah. 722 00:41:33,752 --> 00:41:37,620 Itulah, kawan kelaparanku,... 723 00:41:37,922 --> 00:41:39,856 ...resep keluarga Kamal. 724 00:41:39,891 --> 00:41:41,657 Resep dari Lembah Mariner. 725 00:41:41,693 --> 00:41:44,327 Tapi kita harus mengubahnya sedikit,... 726 00:41:44,362 --> 00:41:46,929 ...tanpa keju sungguhan atau gandum,... 727 00:41:46,965 --> 00:41:48,197 ...atau tomat atau yang lainnya. 728 00:41:48,233 --> 00:41:51,934 Sial, kau membuat kami tak sabaran memakan lasagna ini, Alex. 729 00:41:52,270 --> 00:41:55,204 Jangan dinilai dulu sebelum kau mencicipinya, Penduduk Bumi. 730 00:41:55,240 --> 00:41:56,572 Rasanya lumayan, Penduduk Mars. 731 00:41:57,408 --> 00:42:00,343 Aku ingat waktu di Ceres saat ada keju sungguhan. 732 00:42:00,378 --> 00:42:03,579 Mereka menutup pasar gelap kartel keju di lantai sembilan. 733 00:42:03,615 --> 00:42:05,181 Keju cheddar asli dari sapi sungguhan. 734 00:42:05,216 --> 00:42:07,049 Ada keju di sana selama berminggu-minggu. 735 00:42:07,085 --> 00:42:08,217 Aku ingat itu. 736 00:42:08,253 --> 00:42:09,886 Ada di setiap sudut dan celah. 737 00:42:09,921 --> 00:42:12,221 Tumpukan keju,... 738 00:42:12,257 --> 00:42:13,823 ...perdamaian, cinta dan persaudaraan,... 739 00:42:13,858 --> 00:42:16,425 ...saat itu terjadi. Lalu semua menghilang. 740 00:42:16,461 --> 00:42:18,060 Aku yang menutup kartel itu. 741 00:42:18,096 --> 00:42:20,429 Ya, aku dan Star Helix. 742 00:42:20,465 --> 00:42:23,766 Kami menyita sekitar seribu kilo cheddar bermutu tinggi. 743 00:42:23,802 --> 00:42:26,435 Keju itu untuk tempat spa mewah di Titan. 744 00:42:26,471 --> 00:42:28,671 Kejunya juga ada di Vermont. 745 00:42:31,643 --> 00:42:32,975 Hal yang paling gila,... 746 00:42:33,011 --> 00:42:35,778 ...semua kejunya menghilang dari tempat penyimpanan bukti malam itu. 747 00:42:35,814 --> 00:42:38,247 Jadi, kejunya hilang begitu saja. 748 00:42:38,283 --> 00:42:40,016 Ya, ada... 749 00:42:41,186 --> 00:42:42,685 ...kerusakan kamera keamanan. 750 00:42:43,621 --> 00:42:45,655 Apa? Tidak ada yang melihatnya. 751 00:43:03,007 --> 00:43:06,042 Jadi Gubernur Ceres... 752 00:43:06,477 --> 00:43:10,112 ...mengumpulkan semua polisi Star Helix untuk ditanyai. 753 00:43:10,148 --> 00:43:12,548 Dia ingin tahu apa rencana... 754 00:43:12,584 --> 00:43:17,353 ...untuk menangkap pencuri keju keji nan meragukan ini. 755 00:43:18,289 --> 00:43:20,623 Jadi dia ada di sana, dia memaksa kami semua kentut. 756 00:43:20,658 --> 00:43:24,226 Sementara itu, seluruh ruangan menjadi bau kentut bercampur keju. 757 00:43:28,867 --> 00:43:32,001 Kurasa aku tahu Gubernur itu. 758 00:43:32,036 --> 00:43:34,604 Teddy sang pendeteksi! 759 00:43:35,773 --> 00:43:36,872 Siapa? 760 00:43:37,041 --> 00:43:38,774 Teddy sang pendeteksi! 761 00:43:38,810 --> 00:43:41,010 Ya! Anak kecil dan robot kecil,... 762 00:43:41,045 --> 00:43:43,846 ...kini yang mengajari kalian soal sensor udara, ya? 763 00:43:43,882 --> 00:43:45,147 Kurasa aku masih terlalu muda. 764 00:43:45,183 --> 00:43:47,083 Teddy sang pendeteksi mendeteksi. 765 00:43:47,552 --> 00:43:49,719 Astaga, itu keju yang luar biasa. 766 00:43:49,754 --> 00:43:50,853 Kau benar. 767 00:43:52,290 --> 00:43:54,123 Lindungi aku! Kumpulkan data target... 768 00:43:54,158 --> 00:43:55,458 ...saat para bajingan itu menyerangku. 769 00:43:55,493 --> 00:43:56,659 Dimengerti, Gunny! 770 00:43:56,694 --> 00:43:58,761 Travis, menuju sayap kanan! Hillman, sayap kiri! 771 00:43:58,796 --> 00:43:59,829 Dimengerti, kanan. 772 00:43:59,864 --> 00:44:00,897 Dimengerti, kiri. 773 00:44:02,166 --> 00:44:03,499 Target menyerang dari arah sembilanku. 774 00:44:03,534 --> 00:44:05,768 Omong kosong yang sama, "Cepat dan tunggulah", 'kan? 775 00:44:14,913 --> 00:44:17,146 Gunny, kami mendapat informasi... 776 00:44:17,181 --> 00:44:19,682 ...Hale membawa 10 kali lipat dibanding jumlah armada kita. 777 00:44:19,717 --> 00:44:21,517 Kami tidak akan mengirimkan kalian untuk dibantai. 778 00:44:21,552 --> 00:44:23,953 Satu dari kami bisa menangani 20 mereka. 779 00:44:23,988 --> 00:44:26,822 Mereka ingin sesuatu yang ada di Phoebe dan kita meledakannya. 780 00:44:26,858 --> 00:44:28,457 Kurasa perang akan segera tiba. 781 00:44:28,493 --> 00:44:29,759 Kuharap kau salah. 782 00:44:30,695 --> 00:44:33,396 Bumi tahu resiko eskalasi konflik sama seperti kita. 783 00:44:33,431 --> 00:44:35,965 Anda bilang tugas kita mencegah perang dengan Bumi. 784 00:44:37,402 --> 00:44:39,602 Pernahkah anda bertanya bagaimana jika sebaliknya? 785 00:44:42,974 --> 00:44:45,074 Mungkin impian Mars takkan tercapai,... 786 00:44:45,109 --> 00:44:47,109 ...hingga perang itu terjadi. 787 00:44:47,412 --> 00:44:50,446 Mereka menyerangnya! Tiga target ditemukan, Gunny! 788 00:44:51,949 --> 00:44:53,082 Empat! 789 00:45:24,043 --> 00:45:26,812 Nathan Hale akan tiba di Phoebe lebih dulu dibanding Scirocco. 790 00:45:26,814 --> 00:45:28,780 Mars jelas tidak menginginkan itu terjadi. 791 00:45:28,782 --> 00:45:31,550 Apa yang Mars tidak ingin kita temukan di Phoebe? 792 00:45:31,552 --> 00:45:32,751 Kini kita takkan pernah tahu, 'kan? 793 00:45:32,753 --> 00:45:36,688 Pak, kita duluan yang memicu ini karena mengirim kapal ke Phoebe. 794 00:45:38,092 --> 00:45:39,357 Mereka tidak ingin menembak Hale. 795 00:45:39,359 --> 00:45:42,327 Rudalnya memang dimaksudkan agar meleset. 796 00:45:42,629 --> 00:45:45,163 Untungnya Kapten Yvgeny berkepala dingin... 797 00:45:45,165 --> 00:45:48,133 ...atau kita sudah memasang kaca pelindung di kota kita masing-masing. 798 00:45:48,135 --> 00:45:50,802 Mars meledakan pangkalan yang sudah terlantar. 799 00:45:50,804 --> 00:45:52,771 Peringatan bagi kita untuk berhenti membayangi kapal mereka. 800 00:45:52,773 --> 00:45:55,507 Stasiun Phoebe adalah fasilitas bersama yang dijalankan oleh Bumi. 801 00:45:55,509 --> 00:45:57,976 Intelijen mengatakan perintah penelantaran datang dari Mars. 802 00:45:57,978 --> 00:46:00,545 Kini dua-pertiga dari armada mereka sedang menuju Bumi. 803 00:46:00,547 --> 00:46:02,147 Kau pikir itu cuma latihan? 804 00:46:02,149 --> 00:46:03,715 Mereka menuju ke arah matahari, itu bukan berarti mereka,... 805 00:46:03,717 --> 00:46:04,883 ...bersiap menyerang. 806 00:46:04,885 --> 00:46:06,718 Laksamana Nguyen ada benarnya. 807 00:46:06,720 --> 00:46:08,687 Kita harus memberi tanggapan yang kuat. 808 00:46:08,689 --> 00:46:11,223 Maka bicaralah dalam bahasa yang dimengerti Mars. 809 00:46:11,225 --> 00:46:14,092 Persediaan helium dan titanium mereka, yang kita bantu menjaganya,... 810 00:46:14,094 --> 00:46:16,228 ...sangat penting dalam upaya terraform mereka. 811 00:46:16,230 --> 00:46:17,529 Jika kita mengancam menutupnya-- 812 00:46:17,531 --> 00:46:18,864 Pembatasan perdagangan? 813 00:46:18,866 --> 00:46:20,365 Tidak, yang harus kita lakukan adalah memerintahkan... 814 00:46:20,367 --> 00:46:21,833 ...Nathan Hale untuk meledakan Scirocco. 815 00:46:21,835 --> 00:46:23,368 Jika kita begitu, kita akan melihat... 816 00:46:23,370 --> 00:46:24,569 ...dua kapal berjatuhan dari langit. 817 00:46:24,571 --> 00:46:26,104 Pak, maaf. 818 00:46:27,741 --> 00:46:30,075 Stasiun radar jauh Deimos. 819 00:46:30,077 --> 00:46:32,744 Sebagian besar stasiun itu dikendalikan otomatis, minim penghuni. 820 00:46:32,746 --> 00:46:34,045 Jatuhnya korban akan sedikit. 821 00:46:34,047 --> 00:46:36,381 Kau ingin kita menyerang bulan milik Mars? 822 00:46:36,984 --> 00:46:38,650 Itu deklarasi perang. 823 00:46:38,652 --> 00:46:40,185 Tidak, itu peringatan. 824 00:46:40,554 --> 00:46:42,721 Ini akan jadi masalah serius, tapi itulah intinya. 825 00:46:42,723 --> 00:46:45,390 Untuk menunjukan kita mampu menyerang jantung wilayah mereka. 826 00:46:45,392 --> 00:46:47,325 Menurunkan perintah dan kendali mereka sekaligus. 827 00:46:47,327 --> 00:46:48,393 Aku suka ide itu. 828 00:46:48,395 --> 00:46:49,728 Pangkalan dibalas pangkalan. 829 00:46:49,730 --> 00:46:52,063 Tak ada yang lebih adil dari itu. 830 00:46:53,033 --> 00:46:56,368 Aku butuh keputusan dari Dewan Keamanan dulu. 831 00:46:56,370 --> 00:46:58,537 Kita ambil suara segera. Mereka akan setuju denganmu. 832 00:46:58,539 --> 00:47:00,906 Membalas kesalahan mereka takkan mengubah ini. 833 00:47:02,376 --> 00:47:04,276 Panglima Armada tidak akan-- 834 00:47:05,412 --> 00:47:07,712 Aku tidak mendukung eskalasi konflik ini. 835 00:47:09,917 --> 00:47:13,318 Maksudmu kau takkan menjalankan perintah yang sah secara hukum? 836 00:47:16,156 --> 00:47:17,756 Jika begitu, Laksamana, dengan berat hati... 837 00:47:17,758 --> 00:47:18,790 ...aku harus memintamu-- 838 00:47:18,792 --> 00:47:21,126 Jangan berpura-pura ini sebuah permintaan, Pak. 839 00:47:24,164 --> 00:47:26,131 Aku mundur sebagai Panglima Armada. 840 00:47:39,290 --> 00:47:41,890 STASIUN TYCHO DI SABUK ASTEROID 841 00:47:41,915 --> 00:47:45,684 Rocinante, kau dipersilakan mendarat di dermaga stasiun C4. 842 00:47:45,953 --> 00:47:48,620 Mereka melepas penyamaran kapal muatan gasnya. 843 00:47:48,622 --> 00:47:50,088 Alasannya pasti menarik. 844 00:47:50,090 --> 00:47:51,456 Kau benar, pasti menarik. 845 00:47:51,458 --> 00:47:53,291 Haruskah aku menemui mereka sambil membawa senapan? 846 00:47:53,293 --> 00:47:55,360 Kita akan mulai dengan percakapan. 847 00:47:57,397 --> 00:47:59,931 Persiapkan klem dermaga. 848 00:48:10,677 --> 00:48:11,943 Astaga! 849 00:48:17,684 --> 00:48:19,517 Astaga, aku benci luar angkasa. 850 00:48:22,222 --> 00:48:24,289 Kau pasti ingin mendengar kisah ini. 851 00:48:24,291 --> 00:48:26,191 Kisah apa? 852 00:48:26,193 --> 00:48:28,860 Mungkin ini soal mengapa batu yang kukirimkan pada kalian... 853 00:48:28,862 --> 00:48:31,029 ...meledak menjadi bola api nuklir? 854 00:48:31,031 --> 00:48:33,632 Atau apa yang terjadi pada mata-mata OPA... 855 00:48:33,634 --> 00:48:35,433 ...yang kutugaskan pada kalian untuk mencarinya? 856 00:48:35,969 --> 00:48:38,703 Atau, mungkin kisah tentang... 857 00:48:38,705 --> 00:48:41,273 ...ke mana saja kalian setelah itu,... 858 00:48:41,275 --> 00:48:44,442 ...tanpa membalas pesanku sedikit pun. 859 00:48:44,444 --> 00:48:47,646 Kami di Eros. Kami hampir tidak berhasil selamat. 860 00:48:47,648 --> 00:48:49,848 Dan satu-satunya alasan kami di sini sekarang... 861 00:48:49,850 --> 00:48:52,050 ...adalah melihat apa kau bisa melakukan sesuatu soal itu. 862 00:48:54,354 --> 00:48:55,987 Kita membuang waktu di sini. Ayo pergi. 863 00:48:55,989 --> 00:48:58,023 Dia bukan prajurit, dia terlalu sibuk menghitung baut. 864 00:48:58,025 --> 00:48:59,391 Siapa bajingan ini? 865 00:48:59,393 --> 00:49:01,960 Aku bajingan yang menemukan mata-matamu. 866 00:49:01,962 --> 00:49:04,529 Namanya Juliette Andromeda Mao. 867 00:49:04,531 --> 00:49:05,664 Siapa tahu kau tertarik,... 868 00:49:05,666 --> 00:49:08,700 ...dia tewas, sendirian, di Eros, menunggu kalian... 869 00:49:08,702 --> 00:49:11,202 ...petinggi OPA menyelamatkannya. 870 00:49:11,705 --> 00:49:13,638 Apa yang terjadi di stasiun itu? 871 00:49:13,640 --> 00:49:15,874 Itu bukan keadaan darurat bahaya biologis. 872 00:49:15,876 --> 00:49:17,442 Seseorang sedang menguji senjatanya. 873 00:49:17,711 --> 00:49:20,412 Julie menemukan rencana soal melepas makhluk ini di Eros. 874 00:49:20,414 --> 00:49:22,614 Dia mencoba menghentikannya namun terinfeksi. 875 00:49:22,616 --> 00:49:25,383 Ini sesuatu yang baru. Makhluk hidup. 876 00:49:26,053 --> 00:49:28,386 Mungkin dari luar tata surya. 877 00:49:31,758 --> 00:49:33,558 Alien? 878 00:49:34,161 --> 00:49:36,861 Begitulah menurut penemunya yang menemukan makhluk itu di Phoebe. 879 00:49:36,863 --> 00:49:38,363 Siapa pun yang melepasnya di Eros... 880 00:49:38,365 --> 00:49:41,099 ...memaparkan orang-orang dengan radiasi agar penyebarannya cepat. 881 00:49:41,101 --> 00:49:43,735 Mereka memasang kamera dan sensor terlebih dulu. 882 00:49:43,737 --> 00:49:46,371 Eros adalah tempat percobaan untuk Belter. 883 00:49:46,373 --> 00:49:48,773 Semua yang ada di sana sudah tewas, mereka sekarat,... 884 00:49:48,775 --> 00:49:51,710 ...dipelajari, seperti serangga di bawah mikroskop. 885 00:49:51,712 --> 00:49:53,578 Dan mereka mengirim datanya ke tempat ini. 886 00:49:53,580 --> 00:49:55,847 Ini siaran komunikasi yang dibuang. 887 00:49:55,849 --> 00:49:57,449 Setidaknya beberapa orang... 888 00:49:57,451 --> 00:49:59,651 ...yang bertanggung jawab atas Eros akan berada di sana. 889 00:49:59,653 --> 00:50:03,321 Jika kita ingin jawaban, kita harus ambil alih stasiun itu. 890 00:50:03,323 --> 00:50:06,324 Stasiun ini mengambang, hampir tidak terlihat di radar... 891 00:50:06,326 --> 00:50:09,260 ...tapi ada cincin habitat, yang artinya ditinggali seseorang. 892 00:50:09,262 --> 00:50:12,130 Hal pertama yang harus kita hadapi adalah ini. 893 00:50:12,732 --> 00:50:14,165 Sebuah kapal siluman. 894 00:50:14,167 --> 00:50:16,101 Seperti yang mereka gunakan untuk meledakan Donnager. 895 00:50:16,103 --> 00:50:17,703 Kita sudah punya kapal tempur. 896 00:50:17,705 --> 00:50:20,605 Menyerang kapal siluman dengan kapal itu takkan berhasil. 897 00:50:20,607 --> 00:50:24,209 Jika kita ingin mengambil alih stasiun itu, kita harus kerahkan Tim Serbu. 898 00:50:24,211 --> 00:50:26,177 Apa kau tidak memikirkan ada perlawanan dari dalam? 899 00:50:26,179 --> 00:50:28,313 Tidak, itu sebabnya kami bicara padamu. 900 00:50:28,315 --> 00:50:29,848 Kau ahli militer. 901 00:50:31,551 --> 00:50:33,818 Aku sudah berhenti melakukan itu. 902 00:50:33,820 --> 00:50:35,553 Juga OPA bukanlah tentara. 903 00:50:35,555 --> 00:50:37,389 Kita akan ke sana dengan atau tanpamu. 904 00:50:37,391 --> 00:50:39,657 Jika kau melihat langsung kejadian di Eros,... 905 00:50:39,659 --> 00:50:41,593 ...kau pasti akan ikut kami. 906 00:50:41,595 --> 00:50:43,528 Julie tewas demi Belter. 907 00:50:44,998 --> 00:50:48,533 Dia meyakini semua yang kalian perjuangkan. 908 00:50:52,205 --> 00:50:53,805 Jangan sia-siakan pengorbanannya. 909 00:51:00,180 --> 00:51:02,247 Selamat datang di Stasiun Tycho. 910 00:51:02,249 --> 00:51:04,549 Di sini distrik komersial. 911 00:51:04,551 --> 00:51:07,585 Restoran, bar, rumah bordil, semua hal menyenangkan. 912 00:51:07,587 --> 00:51:10,088 Depot pasokan terletak empat seksi dari sini. 913 00:51:10,090 --> 00:51:11,222 Mereka orang yang ramah,... 914 00:51:11,224 --> 00:51:12,724 ...mau melakukan apa saja yang kalian butuhkan. 915 00:51:12,726 --> 00:51:14,692 Kantor Serikat ada dua tingkat di bawah sini,... 916 00:51:14,694 --> 00:51:17,395 ...dan kita baru melewati admin Stasiun Tycho. 917 00:51:17,397 --> 00:51:20,165 Kalian bisa meminta bantuan dari sana. 918 00:51:20,167 --> 00:51:23,034 Penginapan kalian ada di sudut sana. 919 00:51:23,036 --> 00:51:25,236 Tapi aku bisa membantumu dan memanggilkan transportasi... 920 00:51:25,238 --> 00:51:26,871 ...jika kalian ingin ke tempat lain, jadi jangan malu-malu. 921 00:51:26,873 --> 00:51:28,540 Aku bahkan bisa mempekerjakan kalian, jika itu-- 922 00:51:28,542 --> 00:51:30,074 Aku bukan ingin tempat tidur atau pekerjaan. 923 00:51:30,076 --> 00:51:32,710 Aku ingin melawan planet dalam yang menghancurkan rumahku. 924 00:51:33,914 --> 00:51:36,114 Tempat ini berbintang tiga. 925 00:51:36,116 --> 00:51:38,917 Amos, kurasa kita harus memeriksa mereka setelah mereka menetap. 926 00:51:38,919 --> 00:51:39,951 Kau saja. 927 00:51:39,953 --> 00:51:41,252 Mereka penambang asteroid. 928 00:51:41,254 --> 00:51:42,554 Mereka tak punya keahlian. 929 00:51:42,556 --> 00:51:44,322 Kasihan jika mereka harus tinggal di rumah bersama,... 930 00:51:44,324 --> 00:51:46,224 ...dengan pekerjaan yang buruk, 'kan? 931 00:51:46,226 --> 00:51:48,626 Ya, kasihan sekali. 932 00:51:50,764 --> 00:51:52,831 Satu-satunya alasan mereka mengontaminasi Eros... 933 00:51:52,833 --> 00:51:55,400 ...karena di sana tempat Belter termiskin di tata surya, 'kan? 934 00:51:55,402 --> 00:51:56,868 Tempat yang tak seorang pun peduli. 935 00:51:56,870 --> 00:51:59,270 Apa kau berusaha membuatmu merasa bersalah atas ini semua? 936 00:51:59,272 --> 00:52:01,739 Aku akan merasa lebih baik setelah melihat para bajingan itu tewas. 937 00:52:01,741 --> 00:52:04,042 Aku membunuh siapa saja yang harus dibunuh. 938 00:52:04,044 --> 00:52:06,578 Tapi itu tidak akan membuatmu merasa lebih baik. 939 00:52:06,580 --> 00:52:09,080 Kita menyelamatkan mereka pun tanpa disengaja. 940 00:52:09,082 --> 00:52:10,148 Kita harusnya menyelamatkan lebih banyak lagi. 941 00:52:10,150 --> 00:52:11,216 Kita sudah menyelamatkan diri kita. 942 00:52:11,218 --> 00:52:13,751 Awak kapal harus didahulukan. Jika kita kembali,... 943 00:52:13,753 --> 00:52:14,953 ...kita pun akan tewas seperti mereka. 944 00:52:14,955 --> 00:52:16,254 Setidaknya kita harus mencoba. 945 00:52:16,324 --> 00:52:19,491 Kita bisa membawa mereka dengan Rocinante, tapi sayangnya tidak. 946 00:52:21,495 --> 00:52:24,395 Apa yang mereka katakan soal kita? 947 00:52:24,397 --> 00:52:29,634 Kau bisa saja bicara soal pikirkan diri sendiri,... 948 00:52:29,636 --> 00:52:32,871 ...urus masalahmu sendiri, berusaha bertahan hidup. 949 00:52:33,306 --> 00:52:34,973 Itu semua hanya alasan,... 950 00:52:34,975 --> 00:52:36,774 ...dan alasan itu tidak ada gunanya... 951 00:52:36,776 --> 00:52:39,344 ...saat dunia di sekitarmu hancur. 952 00:52:39,346 --> 00:52:42,780 Hanya diam saja sama buruknya dengan melakukan hal yang salah. 953 00:52:43,116 --> 00:52:44,916 Menjadi pengamat,... 954 00:52:44,918 --> 00:52:46,651 ...orang macam apa kita,... 955 00:52:46,653 --> 00:52:48,486 ...karena hanya menolong-- 956 00:52:53,960 --> 00:52:57,028 Maaf, tapi kursi itu sudah ada yang isi, Sayang. 957 00:52:57,397 --> 00:52:59,068 Kopeng-mu bilang akan membelikanku minuman... 958 00:52:59,093 --> 00:53:00,722 ...jika duduk di sini dan mendengarkanmu. 959 00:53:10,777 --> 00:53:14,112 Kita punya persediaan bahan bakar sebanyak 7.200 dari total 10.000. 960 00:53:14,114 --> 00:53:17,215 Jika Alex memakai 2.800 hanya untuk keluar dari Donnager,... 961 00:53:17,217 --> 00:53:18,483 ...kita akan menghadapi masalah. 962 00:53:18,485 --> 00:53:20,485 Tolong ambilkan kunci pas 14 mm. 963 00:53:20,487 --> 00:53:22,520 Dari mana kita dapatkan bahan bakar jika itu habis nanti? 964 00:53:22,522 --> 00:53:25,523 MCRN mungkin menjual bahan bakar untuk kapal mereka yang dicuri. 965 00:53:25,525 --> 00:53:26,624 14 mm. 966 00:53:26,626 --> 00:53:27,659 Maaf. 967 00:53:29,195 --> 00:53:31,696 Kau tampak terlalu tenang menghadapi ini. 968 00:53:32,132 --> 00:53:34,666 Tidak. Aku takut setengah mati. 969 00:53:35,135 --> 00:53:36,334 Sangat merasa bersalah. 970 00:53:36,336 --> 00:53:38,403 Astaga, berhenti menyalahkan diri... 971 00:53:38,405 --> 00:53:40,438 ...atas semua hal buruk di alam semesta. 972 00:53:40,440 --> 00:53:42,640 Aku bicara soal kalian. 973 00:53:42,642 --> 00:53:44,175 Terjebak dalam hal ini. 974 00:53:44,177 --> 00:53:45,677 Alex mau melakukan sesuatu. 975 00:53:45,679 --> 00:53:48,279 Amos tidak melakukan apapun yang dia tidak inginkan. 976 00:53:48,281 --> 00:53:50,982 Dan jika kau pikir aku ikut karena kau-- 977 00:53:50,984 --> 00:53:52,850 Kau takkan pernah ingin satu tim dengan Fred Johnson,... 978 00:53:52,852 --> 00:53:55,386 ...atau terlibat dengan OPA lagi. 979 00:53:59,025 --> 00:54:01,392 Aku pernah bertemu dengan orang-orang jahat. 980 00:54:02,696 --> 00:54:05,563 Anak bodoh bertato OPA dengan ide besar. 981 00:54:06,666 --> 00:54:08,700 Aku terlibat dalam beberapa hal,... 982 00:54:09,302 --> 00:54:11,235 ...dan orang-orang tak berdosa tewas. 983 00:54:12,572 --> 00:54:14,505 Jadi aku berjanji takkan melakukannya lagi. 984 00:54:17,043 --> 00:54:19,010 Tapi kali ini berbeda. 985 00:54:19,512 --> 00:54:20,912 Setelah kejadian Eros? 986 00:54:25,085 --> 00:54:26,150 Apa kau takut? 987 00:54:27,587 --> 00:54:28,953 Aku marah. 988 00:54:36,863 --> 00:54:37,962 Jadi... 989 00:54:39,366 --> 00:54:41,332 ...apa yang lain menyadari... 990 00:54:41,334 --> 00:54:43,201 ...ada sesuatu yang terjadi di antara kita? 991 00:54:43,203 --> 00:54:45,570 Khususnya Amos? 992 00:54:46,373 --> 00:54:48,006 Kita bisa mengumumkannya,... 993 00:54:48,008 --> 00:54:50,675 ...membuat mereka memahami kita. Atau merahasiakannya. 994 00:54:50,677 --> 00:54:54,045 Tidak, hanya saja aku tidak terlalu paham hubungan kalian. 995 00:54:54,047 --> 00:54:55,380 Kau tahu. 996 00:54:56,449 --> 00:54:58,583 Aku pernah bertanya padanya apakah kalian ini pasangan. 997 00:54:58,585 --> 00:55:00,251 Apa yang dia katakan? 998 00:55:00,253 --> 00:55:01,419 Dia bilang dia tak masalah... 999 00:55:01,421 --> 00:55:03,454 ...membuangku ke luar angkasa tanpa helmku,... 1000 00:55:03,456 --> 00:55:04,922 ...tapi kau akan marah besar. 1001 00:55:04,924 --> 00:55:07,458 Kedengarannya memang Amos akan berkata begitu, 16 mm. 1002 00:55:08,928 --> 00:55:10,862 Ini agak sulit dijelaskan. 1003 00:55:10,864 --> 00:55:13,631 Dia seperti saudaraku. Kami saling menjaga satu sama lainnya. 1004 00:55:13,633 --> 00:55:15,700 Kau yakin dia memikirkan hal yang sama? 1005 00:55:15,702 --> 00:55:17,135 Cukup yakin. 1006 00:55:20,106 --> 00:55:22,607 Kau tadi dengar soal dia akan membuangku ke luar angkasa... 1007 00:55:22,609 --> 00:55:23,741 ...tanpa helmku, 'kan? 1008 00:55:23,743 --> 00:55:25,443 Ya. / Bagus. 1009 00:55:25,445 --> 00:55:29,080 Karena aku suka kami yang tidak saling mengancam membunuh lagi. 1010 00:55:29,649 --> 00:55:31,482 Kau pernah mengancam akan membunuhnya? 1011 00:55:31,484 --> 00:55:32,984 Hanya sekali. 1012 00:55:32,986 --> 00:55:34,519 Mari kita coba bersikap baik. 1013 00:55:35,989 --> 00:55:38,690 Dan jika tidak bisa, kita harus hati-hati dalam bersikap. 1014 00:55:39,359 --> 00:55:41,959 Ada masalah lebih besar yang harus dikhawatirkan. 1015 00:55:42,595 --> 00:55:45,797 Yang bisa kusampaikan hanyalah kita akan menyerang stasiun... 1016 00:55:45,799 --> 00:55:48,299 ...dan mengantisipasi adanya perlawanan berat. 1017 00:55:48,301 --> 00:55:50,935 Aku butuh 50 orang dengan pengalaman perang. 1018 00:55:50,937 --> 00:55:52,937 Mereka akan dibayar tinggi... 1019 00:55:52,939 --> 00:55:55,707 ...dan mendapat kontrak peralatan baru. 1020 00:55:55,709 --> 00:55:57,608 Kami punya kontrak itu selama tiga tahun-- 1021 00:55:57,610 --> 00:56:00,311 Dan sudah saatnya mencari kesempatan lain. 1022 00:56:00,313 --> 00:56:02,613 Kami akan menghormati kontrak yang sudah ada. 1023 00:56:02,916 --> 00:56:06,217 Tapi kami akan menambahkan 30 posisi untuk kapal Nauvoo. 1024 00:56:06,953 --> 00:56:08,686 Sisanya akan berasal dari penawaran lain,... 1025 00:56:08,688 --> 00:56:09,787 ...pekerjaan baru. 1026 00:56:09,789 --> 00:56:12,490 Ya, lanjutkan. 1027 00:56:12,492 --> 00:56:14,459 Jilati terus tangan penduduk Bumi ini,... 1028 00:56:14,461 --> 00:56:17,862 ...mungkin dia akan terus memberi penawaran lain. 1029 00:56:18,264 --> 00:56:21,466 Tidak mengejutkan bagiku bahwa Black Sky tak suka aku di sini. 1030 00:56:21,468 --> 00:56:23,167 Tapi percayalah,... 1031 00:56:23,169 --> 00:56:26,404 ...ini bukan saatnya berselisih atau berdebat. 1032 00:56:27,006 --> 00:56:28,639 Mereka OPA 1033 00:56:28,641 --> 00:56:30,308 Dan aku OPA. 1034 00:56:30,543 --> 00:56:31,676 Kau? 1035 00:56:31,678 --> 00:56:34,345 Kau hanya penduduk Bumi berpura-pura menjadi Belter. 1036 00:56:34,347 --> 00:56:36,514 Kami tidak ingin kau memerintah kami,... 1037 00:56:36,516 --> 00:56:39,317 ...dan kami tak perlu kau mengincar sasaran kami. 1038 00:56:39,753 --> 00:56:43,688 Aku dan temanku berhasil meretas drone U.N. di bumi. 1039 00:56:43,923 --> 00:56:47,391 Hampir berhasil membunuh Avasarala. 1040 00:56:49,362 --> 00:56:53,331 Begitulah cara menarik perhatian planet dalam. 1041 00:56:53,666 --> 00:56:55,700 Dan menurutmu bagaimana cara untuk mengakhirinya? 1042 00:56:55,969 --> 00:56:57,502 Belum tahu. 1043 00:56:57,971 --> 00:57:02,673 Tapi kita punya sel di Ceres, Pallas, Hygea. 1044 00:57:02,675 --> 00:57:05,143 Setelah kita menyerang planet dalam lebih dari 100 kali,... 1045 00:57:05,145 --> 00:57:06,711 ...kita akan cari tahu. 1046 00:57:08,381 --> 00:57:10,748 Maaf aku membuang waktumu. 1047 00:57:11,217 --> 00:57:13,551 Kau tidak membuang waktuku, Penduduk Bumi. 1048 00:57:13,553 --> 00:57:15,553 Di sini bukan tempatmu. 1049 00:57:16,656 --> 00:57:20,091 Mungkin sudah waktunya Belter sungguhan... 1050 00:57:20,093 --> 00:57:22,126 ...merebut sesuatu yang harusnya jadi milik kami. 1051 00:57:22,562 --> 00:57:24,729 Seperti Anderson Dawes di Ceres. 1052 00:57:24,731 --> 00:57:26,197 Mungkin sekarang-- 1053 00:57:27,167 --> 00:57:30,101 Mungkin sekarang waktu yang tepat. 1054 00:57:52,225 --> 00:57:55,927 Yang terjadi di Eros bukanlah wabah penyakit. 1055 00:57:57,564 --> 00:58:00,031 Itu genosida Belter,... 1056 00:58:00,033 --> 00:58:02,366 ...dilakukan oleh mereka yang berpikir kita lemah. 1057 00:58:02,368 --> 00:58:03,634 Terpisah-pisah. 1058 00:58:03,903 --> 00:58:07,405 Seribu suku yang berbeda tersebar di seluruh Sabuk Asteroid,... 1059 00:58:07,707 --> 00:58:11,042 ...yang tak pernah bersatu dan melawan balik. 1060 00:58:11,444 --> 00:58:15,213 Kita akan mengejar mereka yang memusnahkan Eros. 1061 00:58:16,082 --> 00:58:18,149 Katakan itu pada fraksimu. 1062 00:58:18,751 --> 00:58:21,085 Aku butuh 50 petarung hebat. 1063 00:58:22,388 --> 00:58:23,955 Kirimkan yang terbaik. 1064 00:58:44,253 --> 00:58:45,753 SIMULASI BERAKHIR 1065 00:58:45,778 --> 00:58:47,612 Dasar brengsek. 1066 00:58:47,613 --> 00:58:47,613 1067 00:58:47,614 --> 00:58:49,080 Sialan! 1068 00:58:49,082 --> 00:58:50,915 Jangan salahkan dirimu. 1069 00:58:50,917 --> 00:58:52,416 Ini masih belum usaha terbaikmu. 1070 00:58:52,418 --> 00:58:54,118 Rail gun sialan itu menghalangiku. 1071 00:58:54,120 --> 00:58:57,121 Saat teknologi siluman itu di hadapan kita, tamatlah riwayat kita. 1072 00:58:57,123 --> 00:58:59,423 Baik, pahami keadaan ini secara keseluruhan. 1073 00:58:59,425 --> 00:59:02,827 Penyamaran kapal kargo kita hanya akan menipu sementara. 1074 00:59:02,829 --> 00:59:05,396 Pod penerobosmu tidak dijaga. 1075 00:59:05,398 --> 00:59:08,099 Kau harus menyerang kapal siluman itu... 1076 00:59:08,101 --> 00:59:11,135 ...atau pod itu takkan tiba di stasiun. 1077 00:59:11,604 --> 00:59:12,970 Mulai lagi. 1078 00:59:14,274 --> 00:59:17,008 Hei, kapalmu terus tertembak. 1079 00:59:17,510 --> 00:59:19,911 Jika kita menjauh, mereka akan menyerang dengan torpedo. 1080 00:59:19,913 --> 00:59:22,346 Jika terlalu dekat, akan ada rail gun. 1081 00:59:22,348 --> 00:59:24,181 Ya. 1082 00:59:24,517 --> 00:59:28,219 Kedengarannya kau hanya cari mati. 1083 00:59:28,521 --> 00:59:30,721 Alex cuma latihan sendiri saat ini. 1084 00:59:30,723 --> 00:59:32,623 Nanti akan berbeda karena penuh awak kapal. 1085 00:59:32,625 --> 00:59:36,227 Ya, tim komando luar angkasa yang hebat. 1086 00:59:39,332 --> 00:59:42,867 Kuharap kau bisa mengerti jika aku tidak bisa mengajakmu ikut ini. 1087 00:59:43,970 --> 00:59:46,504 Pertempuran jarak dekat agak sulit. 1088 00:59:48,207 --> 00:59:51,175 Apa gunanya aku naik kapal ini? 1089 00:59:51,377 --> 00:59:52,710 Tidak,... 1090 00:59:54,047 --> 00:59:55,880 ...aku akan ikut Tim Serbu. 1091 00:59:57,784 --> 00:59:59,717 Kau sudah lihat pod penerobosnya? 1092 00:59:59,719 --> 01:00:01,719 Itu bagai kaleng bir yang direkatkan pada roket. 1093 01:00:01,721 --> 01:00:03,020 Kau takkan menyukainya. 1094 01:00:03,022 --> 01:00:05,890 Fred berusaha mengirimkan 50 Belter yang marah... 1095 01:00:05,892 --> 01:00:08,693 ...dan tujuh fraksi OPA yang berbeda ke stasiun itu. 1096 01:00:08,695 --> 01:00:12,396 Aku harus menjaga situasi agar mereka tidak saling menembak. 1097 01:00:12,398 --> 01:00:14,498 Aku harus ikut ini. 1098 01:00:17,537 --> 01:00:18,936 Baiklah. 1099 01:00:19,405 --> 01:00:21,305 Aku akan membersihkan kabinku. 1100 01:00:26,112 --> 01:00:27,411 Biarkan saja. 1101 01:00:30,149 --> 01:00:32,350 Bersihkan nanti saat kau kembali. 1102 01:00:36,089 --> 01:00:39,156 Dasar brengsek! Sialan! 1103 01:00:52,905 --> 01:00:53,971 Aku minta-- 1104 01:00:53,973 --> 01:00:55,072 Gin dan tonik dengan limau. 1105 01:00:55,074 --> 01:00:56,440 Kau tidak sekasat mata kau pikir. 1106 01:00:56,442 --> 01:00:57,975 Aku bukan sedang menyamar. 1107 01:00:58,411 --> 01:01:00,244 Aku mencapmu sebagai peminum wiski scotch-- 1108 01:01:00,246 --> 01:01:01,312 Aku jarang minum. 1109 01:01:01,314 --> 01:01:03,180 Kau berhak merayakan ini. 1110 01:01:05,485 --> 01:01:07,818 Pemindahan jabatanmu akan dilakukan nanti sore. 1111 01:01:08,354 --> 01:01:10,321 Panglima di armada Jupiter. 1112 01:01:10,323 --> 01:01:12,790 Dan Nguyen mendapat pekerjaan lamaku. Sangat terpaksa. 1113 01:01:12,792 --> 01:01:14,458 Deimos adalah langkah terkecil... 1114 01:01:14,460 --> 01:01:16,460 ...yang bisa dipahami oleh Sekjen. 1115 01:01:16,462 --> 01:01:18,829 Berarti besar, jumlah korban sedikit. 1116 01:01:18,831 --> 01:01:21,170 Siapapun tahu kita harus mengakhiri... 1117 01:01:21,195 --> 01:01:23,834 ...rapat itu dengan keputusan eskalasi konflik. 1118 01:01:23,836 --> 01:01:26,670 Aku merasa terhormat kau ingin membenarkan keputusanmu itu-- 1119 01:01:26,672 --> 01:01:28,095 Aku hanya memberitahumu bahwa... 1120 01:01:28,120 --> 01:01:30,107 ...kemarahanmu itu membuatmu dipinggirkan. 1121 01:01:30,109 --> 01:01:32,309 Dan apa itu berguna bagi tujuanmu yang lebih besar? 1122 01:01:32,311 --> 01:01:33,711 Saat perang terjadi,... 1123 01:01:33,713 --> 01:01:36,047 ...aku akan membantu meminimalkan jumlah korban. 1124 01:01:36,049 --> 01:01:37,214 Nikmati minumanmu. 1125 01:01:37,216 --> 01:01:38,249 Duduk. 1126 01:01:38,251 --> 01:01:39,450 Apa itu perintah? 1127 01:01:39,452 --> 01:01:42,319 Jika itu bisa membuatmu duduk, ya itu perintah. 1128 01:01:42,321 --> 01:01:43,420 Tolong. 1129 01:01:47,093 --> 01:01:48,993 Tolong berikan dia wiski scotch. 1130 01:01:48,995 --> 01:01:50,361 Wiski Lagavulin. 1131 01:01:52,331 --> 01:01:56,267 Sekarang katakanlah apa yang kau pikirkan. 1132 01:01:56,269 --> 01:01:59,370 Tingkat jabatan tidak berlaku saat dua orang minum bersama. 1133 01:01:59,672 --> 01:02:02,673 Aku yang akan mulai duluan. 1134 01:02:02,675 --> 01:02:04,775 Aku seorang wanita tua angkuh,... 1135 01:02:04,777 --> 01:02:07,278 ...yang senang mempermainkan hidup dan mati... 1136 01:02:07,280 --> 01:02:09,213 ...di papan catur besar miliknya. 1137 01:02:09,215 --> 01:02:10,548 Ular berpakaian sari-- 1138 01:02:10,550 --> 01:02:12,716 Dengan tatapan mata yang kosong dan lidah beracun... 1139 01:02:12,718 --> 01:02:17,221 ...dan tata surya kacau balau karena orang sepertimu dan Errinwright. 1140 01:02:17,223 --> 01:02:20,057 Meskipun delusimu mengatakan sebaliknya,... 1141 01:02:20,059 --> 01:02:21,692 ...kau, Madam Sekretaris,... 1142 01:02:21,694 --> 01:02:24,361 ...adalah orang terjahat yang pernah kutemui. 1143 01:02:32,271 --> 01:02:35,239 Merasa lega sudah mengeluarkan uneg-unegmu? 1144 01:02:36,209 --> 01:02:38,242 Itu memang rencana awalmu, 'kan? 1145 01:02:39,245 --> 01:02:40,845 Ya, lega. 1146 01:02:40,847 --> 01:02:43,714 Sekarang, kau yang katakan apa alasanmu di sini. 1147 01:02:43,716 --> 01:02:45,116 Ceritakan tentang Fred Johnson. 1148 01:02:46,252 --> 01:02:47,818 Saat dia bergabung dengan OPA... 1149 01:02:47,820 --> 01:02:49,653 ...dan orang-orang berbaris untuk melemparinya batu... 1150 01:02:49,655 --> 01:02:50,754 ...kau tetap diam. Mengapa? 1151 01:02:50,756 --> 01:02:52,223 Banyak cerita tentangnya. 1152 01:02:52,225 --> 01:02:54,525 Aku paham sulit melihat pahlawan perang-- 1153 01:02:54,527 --> 01:02:56,527 Kau tak tahu apapun soal Fred Johnson. 1154 01:02:56,529 --> 01:02:57,862 Maka ceritakan padaku. / Berarti kau ingin... 1155 01:02:57,864 --> 01:03:00,097 ...kisah sesungguhnya? / Ya. 1156 01:03:05,571 --> 01:03:08,405 Aku diceritakan oleh orang yang kupercaya yang melihat langsung. 1157 01:03:08,407 --> 01:03:11,709 Pendahulumu dalam pemerintahan sebelumnya merahasiakannya. 1158 01:03:12,545 --> 01:03:15,379 Belter yang mengambil alih Stasiun Anderson... 1159 01:03:15,381 --> 01:03:17,615 ...telah berusaha untuk bernegosiasi berhari-hari. 1160 01:03:17,617 --> 01:03:20,117 Pusat Komando U.N.N. mengacaukan sistem komunikasi mereka... 1161 01:03:20,119 --> 01:03:22,319 ...tapi saat Belter menyerah... 1162 01:03:23,956 --> 01:03:27,324 ...Kolonel Johnson tidak diberitahu bahwa mereka telah menyerah. 1163 01:03:27,326 --> 01:03:29,827 Jika dia tahu, dia tidak akan pernah melakukan penyerangan itu. 1164 01:03:30,963 --> 01:03:32,630 Kenapa dia tidak diberitahu? 1165 01:03:32,632 --> 01:03:36,267 Untuk menyampaikan pesan pada Sabuk Asteroid. 1166 01:03:36,269 --> 01:03:39,603 "Menentang kami, maka kami habisi kalian." Pesan terkirim. 1167 01:03:39,605 --> 01:03:42,039 Lalu apa alasan Fred Johnson berpaling pihak? 1168 01:03:42,041 --> 01:03:43,774 Sebagai balas dendam terhadap Bumi? 1169 01:03:44,243 --> 01:03:47,578 U.N. menyematkan medali di dadanya atas kejadian di Stasiun Anderson. 1170 01:03:47,580 --> 01:03:50,648 Dia pahlawan bagi Bumi dan dihina di tempat lain. 1171 01:03:50,650 --> 01:03:52,316 Semua itu karena sebuah kebohongan. 1172 01:03:53,452 --> 01:03:55,586 Tapi kau tahu? Dia tetap diam saja. 1173 01:03:55,588 --> 01:03:57,821 Dia bahkan tidak berusaha membersihkan namanya. 1174 01:03:58,157 --> 01:03:59,657 Dia pergi begitu saja. 1175 01:04:00,693 --> 01:04:03,627 Jadi, apa itu menjadikan dia sebagai pahlawan atau pengkhianat? 1176 01:04:03,996 --> 01:04:06,197 Aku tidak tahu. 1177 01:04:07,400 --> 01:04:08,966 Tapi aku tahu dia orang yang terhormat... 1178 01:04:08,968 --> 01:04:10,267 ...yang berpegang teguh pada nuraninya,... 1179 01:04:10,269 --> 01:04:13,671 ...dan itulah hal tersulit dalam pekerjaan ini. 1180 01:04:14,574 --> 01:04:15,706 Rasanya lumayan. 1181 01:04:16,309 --> 01:04:18,142 Tapi aku lebih suka bir. 1182 01:04:18,144 --> 01:04:19,476 Dia yang bayar. 1183 01:04:32,325 --> 01:04:34,225 Aku tidak menduganya. 1184 01:04:34,227 --> 01:04:36,860 Aku ingin kau melakukan sesuatu. 1185 01:04:36,862 --> 01:04:38,862 Aku yakin akan menyukainya. 1186 01:04:38,864 --> 01:04:42,333 Aku ingin kau membuatkan pemberitahuan secara rahasia. 1187 01:04:42,635 --> 01:04:44,634 Jangan sampai ketahuan oleh orang lain itu dariku. 1188 01:04:44,637 --> 01:04:46,704 Aku ingin bicara pada Fred Johnson. 1189 01:04:49,175 --> 01:04:52,710 Itu pengkhianatan, bukan? 1190 01:04:54,847 --> 01:04:56,480 Tentu. 1191 01:05:01,811 --> 01:05:04,511 STASIUN PUTAR TIDAK TERDAFTAR / DI SABUK ASTEROID 1192 01:05:06,165 --> 01:05:09,365 KAPAL BARANG GUY MOLINARI 1193 01:05:29,613 --> 01:05:31,881 Pola Beeline di Rocinante. 1194 01:05:38,656 --> 01:05:40,323 Holden, masuk. 1195 01:05:40,325 --> 01:05:41,624 Dimengerti. 1196 01:05:42,060 --> 01:05:43,341 Sejauh ini bagus. 1197 01:05:43,443 --> 01:05:46,562 Rocinante tidak tampak lagi di radar kita. 1198 01:05:46,665 --> 01:05:49,632 Timmu siap? Sekarang saatnya. 1199 01:05:50,001 --> 01:05:51,534 Dimengerti. 1200 01:06:26,037 --> 01:06:28,271 Baiklah, kita mulai. 1201 01:06:29,207 --> 01:06:32,375 Jangan tegang dan fokus pada tugas kalian. 1202 01:06:33,078 --> 01:06:35,211 Kita semua tahu tujuan kita. 1203 01:06:35,313 --> 01:06:36,913 Kita tahu apa yang akan kita lakukan. 1204 01:06:37,015 --> 01:06:38,448 Pasang helm kalian. 1205 01:06:38,750 --> 01:06:40,049 Dimengerti. 1206 01:06:48,760 --> 01:06:50,960 Hoy, Beltalowda! 1207 01:06:51,329 --> 01:06:53,830 Kita akan mengendarai kapal ini dengan sangat cepat,... 1208 01:06:53,932 --> 01:06:57,300 ...akan ada sedikit guncangan saat roket pendorong dinyalakan. 1209 01:06:57,402 --> 01:06:58,634 Lebih berguncang daripada ini? 1210 01:06:59,971 --> 01:07:03,439 Setelah mencapai cincin stasiun, semua lubang di pod akan ditutup. 1211 01:07:03,541 --> 01:07:05,842 Takkan ada lubang angin sedikit pun di stasiun. 1212 01:07:05,944 --> 01:07:10,079 Tapi untuk berjaga-jaga, pakailah helm kalian. 1213 01:07:11,216 --> 01:07:13,116 Jangan sampai muntah di dalamnya. 1214 01:07:13,485 --> 01:07:15,051 Pertanyaan. 1215 01:07:15,053 --> 01:07:17,854 Apa aba-aba untuk-- 1216 01:07:18,056 --> 01:07:19,856 Untuk menyerang? 1217 01:07:20,425 --> 01:07:23,493 Saat dinding itu meledak dan berubah menjadi pintu. 1218 01:07:23,995 --> 01:07:25,561 Selamat berburu! 1219 01:07:26,064 --> 01:07:27,964 Tenye wa chesh gut! 1220 01:07:29,901 --> 01:07:31,934 Menjauhlah dari da owkwa! 1221 01:07:32,704 --> 01:07:35,104 Menjauhlah dari da owkwa! 1222 01:07:35,373 --> 01:07:37,807 Star Helix! Sedang apa kau di sini? 1223 01:07:38,209 --> 01:07:39,842 Kau kalah taruhan? 1224 01:07:40,745 --> 01:07:42,578 Baik, Naomi. 1225 01:07:42,881 --> 01:07:44,247 Keluarkan tekanannya. 1226 01:07:44,716 --> 01:07:46,182 Mengurangi tekanan di kabin. 1227 01:07:49,991 --> 01:07:51,891 PERINGATAN PENGURANGAN TEKANAN 1228 01:07:51,916 --> 01:07:53,015 Alex, peringatan. 1229 01:07:53,117 --> 01:07:54,049 Sedang kuatasi. 1230 01:07:54,151 --> 01:07:55,684 Aku benci bagian ini. / Kau harus melakukannya. 1231 01:07:55,786 --> 01:07:57,185 Mereka akan menyalahkan kita. 1232 01:07:57,288 --> 01:07:59,421 Ya, tapi ini rasanya seakan kita setuju dengan mereka. 1233 01:07:59,423 --> 01:08:00,655 Baiklah. 1234 01:08:00,658 --> 01:08:02,491 Udara sudah masuk ke dalam tangki. 1235 01:08:02,593 --> 01:08:04,726 Rocinante siap. 1236 01:08:04,828 --> 01:08:06,328 Ini akan menarik. 1237 01:08:06,697 --> 01:08:08,997 Menunggu aba-abamu, Kolonel. 1238 01:08:09,733 --> 01:08:12,167 Kukira aku takkan melakukan ini lagi. 1239 01:08:12,636 --> 01:08:14,937 Mengantar orang-orang menuju kematian. 1240 01:08:15,806 --> 01:08:18,740 Sebelum atau setelah kau membuang anggota Black Sky itu ke luar angkasa? 1241 01:08:20,778 --> 01:08:23,011 Semua orang di sini adalah relawan. 1242 01:08:23,480 --> 01:08:25,313 Itu trik lama. 1243 01:08:25,649 --> 01:08:28,483 Membuat mereka percaya ini karena keinginan mereka sendiri. 1244 01:08:31,488 --> 01:08:34,156 Rocinante, kita siap pergi. 1245 01:08:34,992 --> 01:08:36,258 Alex? 1246 01:08:37,261 --> 01:08:39,795 Buat kapal kita terlihat membawa barang muatan. 1247 01:08:39,797 --> 01:08:41,096 Baik, Bos. 1248 01:08:57,347 --> 01:09:00,215 Hei, Holden! Holden! 1249 01:09:01,685 --> 01:09:03,351 Bukankah kau diajarkan untuk menyimpan peralatan... 1250 01:09:03,354 --> 01:09:04,853 ...sebelum melakukan manuver? 1251 01:09:10,427 --> 01:09:12,394 Perhatian bagi semua kapal,... 1252 01:09:12,396 --> 01:09:14,930 ...kami kapal muatan Guy Molinari. 1253 01:09:14,932 --> 01:09:17,866 Kami diizinkan untuk lewat... 1254 01:09:17,868 --> 01:09:19,601 ...guna menurunkan barang muatan... 1255 01:09:19,603 --> 01:09:21,603 ...dan telah mengajukan klaim asuransi barang. 1256 01:09:21,605 --> 01:09:23,360 Apabila ada kerusakan pada bawaan kami,... 1257 01:09:23,385 --> 01:09:25,231 ...anda akan menghadapi konsekuensi hukum. 1258 01:09:31,381 --> 01:09:32,314 Hei! 1259 01:09:32,316 --> 01:09:34,449 Hei, sejak kapan kau menjadi tentara? 1260 01:09:34,685 --> 01:09:36,751 Terakhir kali aku melihatmu, kau-- 1261 01:09:36,754 --> 01:09:39,621 Kau mencuri air dari Griegas. 1262 01:09:39,623 --> 01:09:42,124 Aku takkan mencurinya jika tahu mereka membayar dengan uang Bumi. 1263 01:09:42,126 --> 01:09:44,126 Tapi kau memakai uang itu, 'kan Star Helix? 1264 01:09:44,128 --> 01:09:46,261 Hei, jangan tersinggung. 1265 01:09:46,263 --> 01:09:48,963 Sungguh! Sedang apa kau di sini? 1266 01:09:49,800 --> 01:09:51,199 Aku melihat kejadian di Eros. 1267 01:09:51,201 --> 01:09:54,002 Mustahil. Kau lihat perbuatan mereka di sana? 1268 01:09:54,004 --> 01:09:55,370 Buruk sekali. 1269 01:09:55,440 --> 01:09:58,606 Kita akan bakar mereka, Owala. Kita balas mereka. 1270 01:10:00,944 --> 01:10:02,644 Apa mereka akan melepaskan kita? 1271 01:10:02,646 --> 01:10:04,946 Tidak, mereka baru saja mengunci udara. 1272 01:10:05,282 --> 01:10:07,749 Kau pucat seperti habis melihat hantu. 1273 01:10:07,951 --> 01:10:09,351 Aku hanya... 1274 01:10:09,353 --> 01:10:10,552 ...benci... 1275 01:10:10,554 --> 01:10:11,720 ...luar angkasa. 1276 01:10:15,659 --> 01:10:18,059 Belter macam apa kau ini, Pampa? 1277 01:10:18,062 --> 01:10:20,896 Jangan khawatir, aku dibesarkan di kapal seperti ini. 1278 01:10:20,898 --> 01:10:22,898 Pamanku Mateo seorang penambang 1279 01:10:22,900 --> 01:10:24,566 Dia terkadang membawaku. 1280 01:10:24,568 --> 01:10:27,068 Aku tidak peduli-- / Pamanku seorang pahlawan. 1281 01:10:27,071 --> 01:10:28,670 Dia tewas saat memerangi planet dalam. 1282 01:10:28,672 --> 01:10:31,306 Dia mengeluarkanku dulu dengan baju luar angkasa, karena dia menyayangiku. 1283 01:10:31,308 --> 01:10:32,774 Sekarang aku berjuang sepertinya. 1284 01:10:32,776 --> 01:10:33,842 Kau masih bicara. 1285 01:10:33,844 --> 01:10:36,211 Jika kapal Belter lain tidak melihat ledakan itu... 1286 01:10:36,213 --> 01:10:38,280 ...dan menyelamatkanku, aku masih melayang di sana. 1287 01:10:38,282 --> 01:10:41,550 Ini semua hanya bonus bagiku. 1288 01:10:43,187 --> 01:10:46,188 Tetap di sebelahku. Aku akan menjagamu saat mendarat nanti. 1289 01:10:46,390 --> 01:10:48,456 Hoy, Pampa. 1290 01:10:48,459 --> 01:10:51,026 Aku yang akan menjagamu, Pak tua. 1291 01:10:57,034 --> 01:10:59,935 Ayo, Bos. Katakan sesuatu. 1292 01:11:00,137 --> 01:11:02,504 Kita harusnya sudah cukup dekat saat ini. 1293 01:11:10,114 --> 01:11:11,713 Panaskan kapalnya! 1294 01:11:20,324 --> 01:11:22,023 Sensor menyala. 1295 01:11:22,025 --> 01:11:23,425 Di mana kapal siluman itu? 1296 01:11:23,427 --> 01:11:25,193 Harusnya ada di sini. 1297 01:11:27,731 --> 01:11:28,997 Di atas! 1298 01:11:28,999 --> 01:11:31,399 Ada kapal di ujung cincin stasiun! 1299 01:11:38,175 --> 01:11:39,574 Mereka mengejar Molinari! 1300 01:11:39,576 --> 01:11:41,643 Sial, aku sedang menanganinya! 1301 01:12:03,467 --> 01:12:04,933 Bertahanlah! 1302 01:12:07,237 --> 01:12:08,770 Naomi, bagaimana status kapal kita? 1303 01:12:08,772 --> 01:12:10,939 Lambung kapal bocor tapi inti reaktor masih aman. 1304 01:12:11,141 --> 01:12:11,973 Oksigen? 1305 01:12:11,975 --> 01:12:13,074 Sedang kuperiksa. 1306 01:12:13,076 --> 01:12:14,809 Kita masih bisa bernafas, tampaknya aman. 1307 01:12:14,811 --> 01:12:16,011 Kita aman. 1308 01:12:35,666 --> 01:12:37,632 Manuver Zero G, sekarang! 1309 01:12:39,169 --> 01:12:41,002 Stasiun berada di antara kapal kita dan mereka,... 1310 01:12:41,004 --> 01:12:43,238 ...tapi aku tak tahu berapa lama kita bisa pertahankan posisi ini. 1311 01:12:43,240 --> 01:12:44,973 Kapal ini terlalu lambat untuk tiba di dermaga! 1312 01:12:44,975 --> 01:12:47,075 Sialan! Roket pendorongnya mati. 1313 01:12:47,077 --> 01:12:49,644 Feed line di nomor 16 lepas! 1314 01:12:49,646 --> 01:12:51,980 Aku melihatnya, itu ada di lambung kapal dalam di C-9! 1315 01:12:51,982 --> 01:12:52,914 Aku bisa menambalnya! 1316 01:12:52,916 --> 01:12:54,316 Amos, tetap di tempatmu! 1317 01:12:54,318 --> 01:12:56,418 Kau bisa tewas saat kapal kita bermanuver. 1318 01:12:56,420 --> 01:12:59,454 Jika roket pendorong tidak menyala, tamatlah riwayat kita semua. 1319 01:12:59,456 --> 01:13:00,855 Aku akan pergi. 1320 01:13:06,430 --> 01:13:08,630 Luncurkan pod penerobos sekarang. 1321 01:13:36,426 --> 01:13:37,892 Aku temukan sumber masalahnya. 1322 01:13:37,894 --> 01:13:39,828 Aku butuh waktu sebentar untuk memperbaikinya. 1323 01:13:39,830 --> 01:13:42,188 Amos, cepatlah. Waktu kita tidak banyak. 1324 01:13:42,366 --> 01:13:45,667 Rocinante. Peringatan. Apa kalian melihat ini? 1325 01:13:47,137 --> 01:13:48,403 Ada meriam di cincin stasiun! 1326 01:13:48,405 --> 01:13:50,638 Sepertinya meriam tua anti-asteroid. 1327 01:13:50,641 --> 01:13:53,642 Itu meriam tak berguna untuk memecah batu, tak berbahaya bagi kita. 1328 01:13:53,667 --> 01:13:56,378 Ya, tapi meriam itu bisa meledakan pod penerobos! 1329 01:13:56,380 --> 01:13:58,446 Sial! Alex, bisakah kita menembaknya? 1330 01:13:58,949 --> 01:14:00,882 Tidak, jarak kita terlalu dekat untuk meluncurkan torpedo. 1331 01:14:00,884 --> 01:14:03,385 Aku harus menjauh dari stasiun untuk menembakkan PDC. 1332 01:14:03,387 --> 01:14:04,552 Lakukanlah! / Dimengerti!! 1333 01:14:16,466 --> 01:14:17,932 Apa-apaan itu tadi? 1334 01:14:17,934 --> 01:14:20,602 Maaf, itu karena kita ditembak, Mitra. 1335 01:14:20,604 --> 01:14:22,370 Sialan! Aku butuh roket pendorong itu! 1336 01:14:22,372 --> 01:14:24,339 Baik, beri aku waktu sebentar! 1337 01:14:31,048 --> 01:14:33,548 Meriam itu akan menyasar pod penerobos sebentar lagi,... 1338 01:14:33,550 --> 01:14:35,049 ...kita harus melindungi Tim Serbu. 1339 01:14:35,052 --> 01:14:37,051 Kapal siluman itu hampir tepat di belakang kita. 1340 01:14:37,054 --> 01:14:38,920 Jika mereka menembak kita sekali lagi saja,... 1341 01:14:38,922 --> 01:14:40,555 ...kapal kita akan terbelah dua! 1342 01:14:45,128 --> 01:14:47,028 Jim, kita harus bergerak! 1343 01:14:47,030 --> 01:14:48,563 Kecepatan penuh sekarang. / Tidak! 1344 01:14:48,565 --> 01:14:50,331 Jika melakukan itu, Amos bisa terbunuh! 1345 01:15:13,490 --> 01:15:14,856 Kita kehilangan sebuah pod! 1346 01:15:19,229 --> 01:15:20,094 Selesai! 1347 01:15:20,097 --> 01:15:22,831 Amos, kita akan melakukan manuver High G. 1348 01:15:22,933 --> 01:15:24,432 Tunggu sebentar! 1349 01:15:24,434 --> 01:15:25,667 Baik, aman! 1350 01:15:25,669 --> 01:15:27,602 Alex, bergerak! / Sudah waktunya! 1351 01:15:56,767 --> 01:15:58,433 Kejutan, Bajingan! 1352 01:16:15,786 --> 01:16:17,852 Bagus, Alex! Hebat! 1353 01:16:47,384 --> 01:16:50,351 Hoy, tampaknya tak ada siapapun di sini, Pampa. 1354 01:16:56,460 --> 01:16:57,759 Hei! Berhenti! 1355 01:16:57,761 --> 01:16:59,093 Berhenti! 1356 01:17:00,330 --> 01:17:01,963 Tahan tembakan kalian! 1357 01:17:16,112 --> 01:17:17,579 Astaga. 1358 01:17:23,186 --> 01:17:24,619 Kau baik-baik saja? 1359 01:17:29,659 --> 01:17:31,492 Ini tembakan gel. 1360 01:17:36,132 --> 01:17:37,799 Aku tak terkalahkan! 1361 01:17:43,039 --> 01:17:44,339 Kemarikan. 1362 01:17:44,341 --> 01:17:46,574 Mereka semua memakai pistol gel,... 1363 01:17:46,576 --> 01:17:49,177 ...itu takkan bisa mengusir penyerang kapal mereka. 1364 01:17:49,880 --> 01:17:52,113 Mereka tampak seperti sipir penjara. 1365 01:17:52,115 --> 01:17:53,815 Jadi apa rencananya, Pak bos? 1366 01:17:53,950 --> 01:17:55,683 Baiklah. 1367 01:17:56,286 --> 01:17:58,353 Staz, bagi mereka jadi empat kelompok. 1368 01:17:58,355 --> 01:18:00,588 Lima dari kalian ikut aku. Tetap waspada. 1369 01:18:00,590 --> 01:18:02,890 Kalian harus tetap waspada dan awasi tiap pintu dan sudut. 1370 01:18:02,893 --> 01:18:04,726 Mereka sering datang dari pintu dan sudut. 1371 01:18:04,728 --> 01:18:06,127 Kau berempat bersamanya. 1372 01:18:06,129 --> 01:18:08,463 Pergilah ke arah sana. Kau ke arah sana. 1373 01:18:13,439 --> 01:18:15,906 Alex, Miller ada di pod mana? 1374 01:18:15,908 --> 01:18:17,140 Aku sedang mencarinya. 1375 01:18:18,575 --> 01:18:21,542 Miller di pod yang satunya lagi. Dia aman. 1376 01:18:24,247 --> 01:18:25,880 Maaf, Kawan. 1377 01:18:30,687 --> 01:18:32,720 Kau baik-baik saja? / Ya. 1378 01:18:33,690 --> 01:18:35,189 Apa kita menang? 1379 01:18:35,825 --> 01:18:39,093 Rocinante, kita akan menuju ke dermaga. 1380 01:18:39,229 --> 01:18:41,429 Sampai jumpa di stasiun. 1381 01:19:14,464 --> 01:19:16,964 Baiklah, semua tiarap! 1382 01:19:16,967 --> 01:19:18,833 Angkat tangan kalian! 1383 01:19:23,246 --> 01:19:24,512 Sekarang! 1384 01:19:47,130 --> 01:19:48,429 Hei. 1385 01:19:53,536 --> 01:19:54,936 Sialan. 1386 01:19:55,238 --> 01:19:56,471 Hei. 1387 01:19:57,240 --> 01:19:59,106 Ayo, bangun. 1388 01:20:22,932 --> 01:20:25,333 Nyalakan kembali! 1389 01:20:25,602 --> 01:20:26,834 Kembalikan! 1390 01:20:29,439 --> 01:20:30,838 Berhenti menembak! 1391 01:20:30,840 --> 01:20:32,473 Berhenti menembak, Sialan! 1392 01:20:32,642 --> 01:20:33,941 Berhenti! 1393 01:20:35,211 --> 01:20:36,511 Diogo! 1394 01:20:36,846 --> 01:20:38,346 Bawa dia keluar dari sini. 1395 01:20:38,348 --> 01:20:39,914 Jangan sampai dia terluka! 1396 01:20:39,916 --> 01:20:42,383 Keluarkan dia! / Dimengerti, Star Helix. 1397 01:20:42,652 --> 01:20:45,486 Aku butuh ilmuwan ini hidup-hidup! 1398 01:20:47,757 --> 01:20:49,223 Teman-teman. 1399 01:20:54,531 --> 01:20:55,797 Semua tetap di sini. 1400 01:20:55,799 --> 01:20:57,231 Jangan ada yang bergerak. 1401 01:21:21,991 --> 01:21:24,058 Baik, matikan itu, Keparat! 1402 01:21:24,060 --> 01:21:25,260 Sekarang waktu yang tepat bagi... 1403 01:21:25,285 --> 01:21:27,185 ...manusia untuk menyelamatkan spesies mereka. 1404 01:21:34,704 --> 01:21:35,836 Kau. 1405 01:21:39,442 --> 01:21:40,575 Apa kita pernah bertemu? 1406 01:21:45,115 --> 01:21:46,781 Berdiri. 1407 01:21:46,916 --> 01:21:48,850 Miller, mundur. / Bagus. 1408 01:21:48,852 --> 01:21:51,352 Stasiun ini sekarang di bawah kendali OPA. 1409 01:21:51,354 --> 01:21:53,187 Apa yang harus kulakukan untuk membuat kalian pergi,... 1410 01:21:53,189 --> 01:21:54,288 ...Kolonel Johnson? 1411 01:21:54,290 --> 01:21:57,158 Senjata? Uang? Bantuan politik? 1412 01:21:57,160 --> 01:21:58,492 Donaturku orang yang berkuasa-- 1413 01:21:58,495 --> 01:22:00,294 Keluarkan dia dari sini. 1414 01:22:02,332 --> 01:22:03,764 Ayo. 1415 01:22:06,369 --> 01:22:07,735 Dasar bodoh. 1416 01:22:08,671 --> 01:22:10,571 Semua catatan di tempat ini... 1417 01:22:10,573 --> 01:22:11,706 ...sudah dienkripsi. 1418 01:22:11,708 --> 01:22:13,507 Kami tahu perbuatan kalian di Eros. 1419 01:22:13,510 --> 01:22:15,276 Tidak ada yang tahu perbuatan kami di Eros. 1420 01:22:15,278 --> 01:22:17,078 Dan tiap menit yang kuhabiskan untuk bermain dengan kalian,... 1421 01:22:17,080 --> 01:22:18,613 ...mengalihkanku dari pekerjaan itu. 1422 01:22:18,615 --> 01:22:20,248 Kau berada di posisi tawar menawar yang bagus. 1423 01:22:20,250 --> 01:22:21,716 Katakan apa yang kau inginkan dan kita akan bernegosiasi. 1424 01:22:21,718 --> 01:22:23,517 Kau harus membantu kami membuat vaksin. 1425 01:22:23,520 --> 01:22:26,087 Tidak, itu bertentangan dengan semua yang sudah kami capai. 1426 01:22:26,089 --> 01:22:28,389 Kau menginfeksi stasiun yang penuh Belter. 1427 01:22:28,391 --> 01:22:30,825 Mereka diberi infeksi untuk menyelamatkan kita semua. 1428 01:22:34,631 --> 01:22:37,899 Kau harus jelaskan dengan lebih rinci lagi. 1429 01:22:38,268 --> 01:22:40,701 Kami mendapatkan penemuan di Phoebe. 1430 01:22:40,703 --> 01:22:42,670 Makhluk hidup dari luar tata surya kita. 1431 01:22:43,006 --> 01:22:45,006 Kami menemukan catatan lab kalian di Anubis. 1432 01:22:45,008 --> 01:22:46,908 Mungkin kau bisa menghargai makhluk itu. 1433 01:22:46,910 --> 01:22:50,378 Organisme yang bisa mengubah bentuk kehidupan lain... 1434 01:22:50,380 --> 01:22:52,280 ...dan menggunakannya untuk berkembang. 1435 01:22:52,282 --> 01:22:53,648 Menjadi apa? 1436 01:22:53,650 --> 01:22:55,216 Itu yang sedang kami cari tahu. 1437 01:22:55,218 --> 01:22:57,118 Di lingkungan yang terisolasi dan terkendali.... 1438 01:22:57,120 --> 01:22:59,353 ...mereka bisa disterilkan jika sudah di luar kendali. 1439 01:22:59,355 --> 01:23:01,689 Kalian bisa saja memberi mereka makan setangki bakteri. 1440 01:23:02,730 --> 01:23:06,827 Aku tidak tertarik pada nasib bakteri. 1441 01:23:06,830 --> 01:23:10,798 Protomolekul adalah bukti bahwa kita tidak sendirian di alam semesta. 1442 01:23:10,800 --> 01:23:13,401 Serta tiket keluar kita dari keterbatasan yang mengikat kita... 1443 01:23:13,403 --> 01:23:16,070 ...pada gelembung batu dan air kecil menyedihkan ini. 1444 01:23:16,072 --> 01:23:19,140 Jika kita menguasainya, kita bisa menerapkannya. 1445 01:23:19,142 --> 01:23:21,008 Terapkan pada apa? 1446 01:23:21,010 --> 01:23:23,177 Pada segalanya. 1447 01:23:23,413 --> 01:23:25,513 Kita bisa jadi Dewa untuk hidup kita sendiri. 1448 01:23:25,682 --> 01:23:28,916 Bayangkan manusia mampu hidup di ruang hampa padat... 1449 01:23:28,918 --> 01:23:29,984 ...tanpa baju luar angkasa,... 1450 01:23:29,986 --> 01:23:32,787 ...atau di bawah gas atmosfer raksasa yang menghancurkan. 1451 01:23:32,789 --> 01:23:36,958 Atau bisa berhibernasi cukup lama untuk bertamasya ke bintang. 1452 01:23:36,960 --> 01:23:39,126 Itu sebabnya kau bersedia memulai perang? 1453 01:23:40,430 --> 01:23:42,129 Kau pernah dengar soal Genghis Khan? 1454 01:23:42,131 --> 01:23:44,899 Dia membangun salah satu kekaisaran terbesar dalam sejarah manusia. 1455 01:23:44,901 --> 01:23:47,247 Membunuh dan menelantarkan seperempat... 1456 01:23:47,272 --> 01:23:49,470 ...penduduk Bumi selama penaklukannya. 1457 01:23:49,472 --> 01:23:52,106 Di masa ini, itu sama dengan 10 milyar manusia. 1458 01:23:52,108 --> 01:23:54,775 Eros hampir tidak ada apa-apanya. 1459 01:23:54,777 --> 01:23:56,277 Dan itu membenarkan semua perbuatan ini? 1460 01:23:56,279 --> 01:23:57,611 Tentu saja! 1461 01:23:57,614 --> 01:23:59,981 Protomolekul dikirim kemari bukan tanpa disengaja. 1462 01:23:59,983 --> 01:24:02,049 Bumi adalah sasarannya. 1463 01:24:02,252 --> 01:24:06,120 Makhluk itu dikirim untuk mengakhiri kehidupan di planet kita. 1464 01:24:06,222 --> 01:24:08,189 Kalian tidak bisa menyelamatkan Eros. 1465 01:24:08,258 --> 01:24:10,491 Yang bisa kalian lakukan sekarang buang saja datanya,... 1466 01:24:10,493 --> 01:24:14,161 ...dan pastikan tewasnya tiap manusia di sana tidak sia-sia. 1467 01:24:14,163 --> 01:24:15,529 Data itu akan terhapus sendiri... 1468 01:24:15,531 --> 01:24:18,032 ...jika orang lain selain aku mencoba membuka enkripsinya. 1469 01:24:18,334 --> 01:24:22,403 Tanpa ini, manusia akan dibiarkan tak bersenjata,... 1470 01:24:22,672 --> 01:24:25,206 ...bodoh, rentan,... 1471 01:24:25,441 --> 01:24:28,609 ...bagi musuh yang sudah meluncurkan tembakan pertamanya. 1472 01:24:32,215 --> 01:24:35,282 Aku tidak peduli siapa yang mengendalikan proyek ini. 1473 01:24:35,285 --> 01:24:37,985 Selama aku bisa kembali bekerja,... 1474 01:24:37,987 --> 01:24:39,854 ...tanpa dibatasi. 1475 01:24:45,261 --> 01:24:47,528 Jadi apa kita sudah saling paham? 1476 01:24:52,001 --> 01:24:54,869 Kami butuh akses lengkap untuk data itu. 1477 01:24:54,871 --> 01:24:59,440 Serta nama semua yang bertanggung jawab dalam pergerakan ini. 1478 01:25:00,009 --> 01:25:01,275 Baik.