1
00:00:04,347 --> 00:00:06,480
Précédemment...
2
00:00:07,617 --> 00:00:09,450
Elle s'appelait Julie Mao.
3
00:00:09,485 --> 00:00:12,553
J'ai traversé la moitié du système
solaire pour la retrouver.
4
00:00:14,824 --> 00:00:16,490
Mais je suis arrivé trop tard.
5
00:00:16,692 --> 00:00:17,925
Je suis désolé d'être celui
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,360
qui doit vous l'annoncer,
7
00:00:19,395 --> 00:00:20,728
mais votre fille est morte.
8
00:00:20,763 --> 00:00:23,030
Son père l'a transformée
en expérience.
9
00:00:23,065 --> 00:00:24,365
Continuez comme prévu.
10
00:00:24,667 --> 00:00:26,433
Avec de nombreux appuis.
11
00:00:28,104 --> 00:00:32,039
Ils ont amorcé quelque "chose"
dans une base pleine de ceinturiens.
12
00:00:32,074 --> 00:00:33,974
Personne ne sait ce que c'est.
13
00:00:34,944 --> 00:00:37,745
J'ai rencontré des gens
qui ont tenté de l'arrêter.
14
00:00:37,780 --> 00:00:39,079
J'espère qu'il y en a d'autres.
15
00:00:39,615 --> 00:00:42,082
On est à peine sortis vivants
de cet enfer.
16
00:00:42,285 --> 00:00:43,317
Bon sang...
17
00:00:44,220 --> 00:00:45,920
Mais pas tous.
18
00:00:48,291 --> 00:00:50,891
On est les seuls à savoir
ce qu'il s'est passé sur Eros.
19
00:00:52,628 --> 00:00:55,629
Tout ce que je veux
c'est trouver les responsables
20
00:00:55,898 --> 00:00:57,631
et réduire ces bâtards en cendres.
21
00:00:59,468 --> 00:01:01,569
On en a sauvé.
On aurait dû en sauver plus.
22
00:01:02,038 --> 00:01:03,637
On le fera.
23
00:01:09,745 --> 00:01:11,011
Cinq tangos sur la ligne de crête.
24
00:01:11,047 --> 00:01:12,079
On est aveugles ici !
25
00:01:12,114 --> 00:01:13,414
Je ne peux pas peindre les tangos !
26
00:01:14,450 --> 00:01:16,150
On est piégés !
27
00:01:17,887 --> 00:01:20,821
Pas d'abris ici.
On est perdus si on reste là.
28
00:01:21,123 --> 00:01:22,289
Couvrez-moi !
29
00:01:22,325 --> 00:01:24,825
Prends les données pendant que
ces bâtards veulent m'allumer.
30
00:01:24,860 --> 00:01:26,727
Je les ai sergent !
Sur le flanc droit !
31
00:01:26,762 --> 00:01:28,095
Hillma, à gauche !
32
00:01:28,130 --> 00:01:29,763
- Roger, à droite.
- Roger, à gauche.
33
00:01:43,012 --> 00:01:44,878
Cibles en approche à 9 h 00,
du haut !
34
00:01:46,482 --> 00:01:47,781
Travis, tu peux braquer à gauche ?
35
00:01:47,817 --> 00:01:50,150
Négatif, il en arrive par la droite !
36
00:01:51,153 --> 00:01:52,419
Ils l'allument !
37
00:01:52,455 --> 00:01:53,621
Hillman, reste sur tes 9 h 00 !
38
00:01:53,656 --> 00:01:55,756
Travis, balance tout à tes 6 h 00 !
39
00:01:55,791 --> 00:01:57,725
Qu'en est-il de l'amour les gars ?
40
00:01:57,760 --> 00:01:59,460
Trois Tangos peints Gunny.
41
00:01:59,495 --> 00:02:00,561
Quatre !
42
00:02:04,066 --> 00:02:05,766
Il y en a un de plus qui s'échappe !
43
00:02:05,801 --> 00:02:08,002
Cinq ciblés ! Ils y sont tous !
44
00:02:23,352 --> 00:02:25,019
Tango est foutu.
Nous possédons ce cratère.
45
00:02:25,521 --> 00:02:27,921
3-4 Olympus, 612.
46
00:02:27,957 --> 00:02:29,757
Votre meilleur temps est amélioré
de presque trois minutes.
47
00:02:29,792 --> 00:02:31,058
Du bon travail, Gunny.
48
00:02:31,093 --> 00:02:32,326
Bon boulot, les gamins.
49
00:02:32,361 --> 00:02:33,460
Retournez au pont d'envol.
50
00:02:33,496 --> 00:02:35,262
Attendez de voir notre prochain tour,
Lieutenant.
51
00:02:35,298 --> 00:02:37,665
Le ciel pleurera juste
pour nous faire plaisir.
52
00:02:37,700 --> 00:02:40,434
Pas pour toi Gunny,
vous êtes transférés.
53
00:02:40,469 --> 00:02:42,603
La rumeur dit que vous iriez
sur la Station Phoebe.
54
00:02:42,638 --> 00:02:44,838
Alors faites vos adieux
et embrassez vos mamans.
55
00:02:44,874 --> 00:02:46,740
Ça va être un long voyage.
56
00:02:58,888 --> 00:03:00,387
Ne t'en fais pas, Hilly.
57
00:03:00,423 --> 00:03:03,424
Ton héritage sera toujours là
on reviendra.
58
00:03:03,459 --> 00:03:05,125
Bien sûr qu'il le sera, Travis.
59
00:03:07,863 --> 00:03:10,297
Combien de terraformeurs sa famille
possède-t-elle de toute façon ?
60
00:03:10,333 --> 00:03:11,732
La totalité.
61
00:03:14,537 --> 00:03:16,070
Fils de pute.
62
00:03:16,672 --> 00:03:18,672
Je vais t'attraper dans une minute.
63
00:03:18,708 --> 00:03:20,407
Bien compris Gunny.
64
00:03:43,032 --> 00:03:44,298
Un jour.
65
00:04:34,657 --> 00:04:42,916
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
66
00:04:46,262 --> 00:04:47,795
Donc, au lieu d'être atomisé
67
00:04:47,830 --> 00:04:50,330
par 50 fois la limite létale
de radiation,
68
00:04:50,366 --> 00:04:52,533
tu t'en sors plutôt étonnamment bien.
69
00:04:52,968 --> 00:04:54,101
Qui sait,
70
00:04:54,136 --> 00:04:56,503
peut-être que tu vas développer
des super-pouvoirs qui te serviront.
71
00:04:56,539 --> 00:04:58,539
Ce serait parfait pour toi.
72
00:05:02,945 --> 00:05:04,578
L'infection sur Eros,
73
00:05:04,613 --> 00:05:05,946
elle n'a pas touché le Rocinante.
74
00:05:05,981 --> 00:05:07,948
Alors arrête de t'auto-flageller.
75
00:05:07,983 --> 00:05:10,284
Tu as réussi.
76
00:05:53,696 --> 00:05:56,363
Peut-être que nous devrions laisser
les gars sur Tycho prendre le relais.
77
00:05:56,398 --> 00:05:57,564
Donc quoiqu'il y ait ici,
78
00:05:57,600 --> 00:05:59,366
cela appartiendra à Fred Johnson.
79
00:05:59,401 --> 00:06:00,801
Bien compris patron.
80
00:06:02,605 --> 00:06:04,238
Quoi qu’ait mis
l'équipe de l'Anubis ici,
81
00:06:04,273 --> 00:06:06,807
cette cache est conçue
pour le protéger.
82
00:06:07,009 --> 00:06:08,242
Ça va aller ?
83
00:06:08,277 --> 00:06:09,543
Je dois pisser.
84
00:06:09,778 --> 00:06:11,144
Je pisse en ce moment.
85
00:06:11,180 --> 00:06:12,813
Les avantages de la tenue VAC.
86
00:06:12,848 --> 00:06:14,081
Va-t'en, je m'en charge.
87
00:06:14,116 --> 00:06:15,816
Je ne vais nulle part.
88
00:06:15,851 --> 00:06:17,684
Parce que tu as raté ça.
89
00:06:18,287 --> 00:06:21,355
Quand on travaillait ensemble
sur un noyau, juste nous deux,
90
00:06:21,390 --> 00:06:24,358
on n'avait pas à prononcer
dix mots dans la journée.
91
00:06:25,528 --> 00:06:27,160
C'était lors d'une vie précédente ?
92
00:06:28,264 --> 00:06:29,930
Doucement.
93
00:06:38,874 --> 00:06:40,240
Jauge de température.
94
00:06:40,576 --> 00:06:42,910
C'est une chambre cryogénique
qui se trouve au coeur.
95
00:06:42,945 --> 00:06:44,177
Elle perd de la puissance.
96
00:06:44,213 --> 00:06:46,046
Cela signifie aussi
que ce qui était congelé
97
00:06:46,081 --> 00:06:47,080
est sur le point de
98
00:06:47,116 --> 00:06:48,282
décongeler.
99
00:06:49,451 --> 00:06:50,984
Et voilà.
100
00:06:51,020 --> 00:06:52,319
Propre comme un sou neuf.
101
00:06:53,789 --> 00:06:55,789
Bien, avance.
102
00:06:57,960 --> 00:06:59,726
Et si l'un de nous est infecté ?
103
00:06:59,762 --> 00:07:01,795
On verra à ce moment-là comment agir.
104
00:07:01,830 --> 00:07:03,597
Tu penses que tu vas nous expulser.
105
00:07:03,999 --> 00:07:05,666
Tu sais qu'on fait tous ce test ?
106
00:07:05,701 --> 00:07:07,301
- C'est juste une précaution.
- C'est pourquoi la porte
107
00:07:07,336 --> 00:07:09,970
vers cette pièce est verrouillée
de l'extérieur ?
108
00:07:10,005 --> 00:07:11,705
T'es martien ?
109
00:07:11,941 --> 00:07:13,373
C'est un vaisseau Martien.
110
00:07:13,409 --> 00:07:15,809
Je n'ai pas vu de vaisseau martien
à quai sur Eros depuis des années.
111
00:07:15,844 --> 00:07:17,444
Ou un vaisseau Terrien,
pour ce que ça vaut.
112
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
Maintenant, nous voyons seulement
la barge de la prison.
113
00:07:20,115 --> 00:07:21,648
Ou les transports pleins de touristes
114
00:07:21,684 --> 00:07:24,818
cherchant du jeu bon marché ou du
sexe bon marché,
115
00:07:25,087 --> 00:07:26,186
ce qui est bien,
116
00:07:26,221 --> 00:07:27,888
parce que nos enfants ont du boulot.
117
00:07:27,923 --> 00:07:29,156
Je suis sûr que la Terre et Mars
118
00:07:29,191 --> 00:07:30,524
combinent pour passer commande de
vaisseaux humanitaires.
119
00:07:30,559 --> 00:07:32,225
Je regarde les infos.
120
00:07:32,261 --> 00:07:34,194
- Embouteillage vers Eros !
- Donne-moi ce bras !
121
00:07:34,229 --> 00:07:35,295
Tu vas peut-être nous expulser
122
00:07:35,331 --> 00:07:36,763
qu'on soit testés positifs ou non.
123
00:07:36,799 --> 00:07:38,432
Donne lui ton bras et ferme ta
gueule.
124
00:07:38,467 --> 00:07:39,566
Ou je te défonce moi-même.
125
00:07:39,602 --> 00:07:40,767
D'accord.
126
00:07:40,803 --> 00:07:42,836
Personne ne défonce personne.
127
00:07:44,106 --> 00:07:45,872
Clochard sebakawala.
128
00:07:53,315 --> 00:07:54,715
Nous devrions faire demi-tour.
129
00:07:55,985 --> 00:07:58,719
Peu importe ce qui arrive,
peut-être que c'est fini maintenant.
130
00:07:58,754 --> 00:08:00,954
Il reste peut-être des survivants.
131
00:08:05,761 --> 00:08:07,794
Bien plus auraient pu être sauvés.
132
00:08:13,469 --> 00:08:15,168
Tu essaies quand même ?
133
00:08:20,142 --> 00:08:21,642
Regarde ça.
134
00:08:21,677 --> 00:08:23,043
Dégagé.
135
00:08:52,808 --> 00:08:54,941
Et la quarantaine de la station Eros
136
00:08:54,977 --> 00:08:57,177
continue à être une source de débats,
137
00:08:57,212 --> 00:08:59,212
pendant que les assocs
humanitaires déposent
138
00:08:59,248 --> 00:09:01,982
devant l'Assemblée Générale,
pressant les Nations Unies...
139
00:09:03,285 --> 00:09:04,418
Poursuites juridiques...
140
00:09:04,453 --> 00:09:05,952
Tu as eu des soucis...
141
00:09:05,988 --> 00:09:07,654
Quoi ? En faisant de la plomberie ?
142
00:09:07,690 --> 00:09:09,423
- Non.
- À quelle fin?
143
00:09:09,458 --> 00:09:11,124
- Alpha, Omega?
- Tu sais...
144
00:09:11,160 --> 00:09:12,492
Car j'ai juste pris un explosif...
145
00:09:12,528 --> 00:09:13,960
On s'en fout !
146
00:09:13,996 --> 00:09:15,095
On s'en fout.
147
00:09:15,130 --> 00:09:16,396
D'accord.
148
00:09:21,670 --> 00:09:23,336
Au moins, on a gardé nos cheveux.
149
00:09:23,872 --> 00:09:25,105
Hourra.
150
00:09:28,310 --> 00:09:31,044
Julie Mao est passée
par la même merde.
151
00:09:31,714 --> 00:09:33,480
Je parie
qu'elle s'est pas plainte, si ?
152
00:09:35,384 --> 00:09:37,951
Ne me parle pas pendant que je meurs
gamin.
153
00:09:37,986 --> 00:09:39,853
Et pourquoi on n'aiderait pas Eros ?
154
00:09:39,888 --> 00:09:43,457
Parce qu'ils sont de la Ceinture.
Quelque chose comme moins humains?
155
00:09:44,026 --> 00:09:45,992
Parce qu'Eros est un trou perdu,
156
00:09:46,028 --> 00:09:48,562
il ne mérite pas
une aide humanitaire basique ?
157
00:09:49,031 --> 00:09:51,198
Ils ont choisi Eros
pour tester leur arme
158
00:09:51,233 --> 00:09:52,599
parce qu'ils savaient que
159
00:09:53,268 --> 00:09:54,401
personne ne lèverait le petit doigt
160
00:09:54,436 --> 00:09:56,636
pour 100 000 ceinturiens.
161
00:09:56,905 --> 00:09:58,472
Ils répondront de leurs actes.
162
00:10:00,309 --> 00:10:02,008
Vérité et justice.
163
00:10:03,612 --> 00:10:07,247
Tu y crois toujours,
après tout ce que tu as vu ?
164
00:10:09,618 --> 00:10:12,252
Je vais rester sur mes positions
pour un petit moment.
165
00:10:14,757 --> 00:10:18,091
Moi, je n'y fais pas plus attention
si la justice est impliquée.
166
00:10:18,127 --> 00:10:19,426
Je veux juste...
167
00:10:20,295 --> 00:10:21,828
Je veux juste qu'ils meurent.
168
00:10:25,267 --> 00:10:27,334
Je ne l'ai jamais dit, mais merci.
169
00:10:28,303 --> 00:10:29,469
De m'avoir évacué d'Eros.
170
00:10:29,505 --> 00:10:30,837
Je ne l'aurais pas fait sans toi.
171
00:10:31,173 --> 00:10:32,472
Merci pour le coup de main.
172
00:10:35,110 --> 00:10:36,676
Et le cancer.
173
00:11:06,308 --> 00:11:07,407
Merde.
174
00:11:14,216 --> 00:11:16,483
Madame, notre gouvernement
a-t-il bâti ces vaisseaux furtifs
175
00:11:16,518 --> 00:11:18,018
qui ont détruit le Donnager ?
176
00:11:18,053 --> 00:11:20,720
Je veux que vos téléspectateurs
écoutent attentivement.
177
00:11:21,690 --> 00:11:25,492
Les moteurs de ces vaisseaux
ont été construits par l'OPA
178
00:11:25,527 --> 00:11:28,061
à la demande de Fred Johnson.
179
00:11:28,497 --> 00:11:30,630
Fred Johnson était un héros militaire
180
00:11:30,666 --> 00:11:32,032
qui fut infecté
181
00:11:32,067 --> 00:11:34,534
par la cause de son propre ennemi.
182
00:11:34,570 --> 00:11:36,503
Il a tourné le dos à la Terre.
183
00:11:36,538 --> 00:11:37,804
Avec sa propre flotte,
184
00:11:37,840 --> 00:11:39,005
il croit qu'il peut devenir
185
00:11:39,041 --> 00:11:41,775
chef d'état
après avoir été terroriste.
186
00:11:42,044 --> 00:11:43,443
Il ne peut pas.
187
00:11:43,679 --> 00:11:45,812
Mon père m'a appris quelque chose.
188
00:11:45,848 --> 00:11:47,647
N'écoutez jamais
ce que les gens disent.
189
00:11:48,217 --> 00:11:50,217
Il suffit de regarder ce qu'ils font.
190
00:11:53,121 --> 00:11:54,221
Allô ?
191
00:11:54,256 --> 00:11:55,388
Madame la secrétaire.
192
00:11:55,424 --> 00:11:56,556
Allô ?
193
00:11:56,592 --> 00:11:57,724
Vous devez vite quitter la zone !
194
00:11:57,759 --> 00:11:59,593
- Allô ?
- Les signaux sont brouillés.
195
00:11:59,628 --> 00:12:01,228
Attendez, je ne vous entends pas.
196
00:12:05,567 --> 00:12:07,734
La navette U.N.
est détruite et en feu.
197
00:12:07,769 --> 00:12:09,002
Archangel est en sécurité.
198
00:12:09,037 --> 00:12:10,070
Nous avons Archangel.
199
00:12:10,105 --> 00:12:11,938
Archangel n'était pas
dans le véhicule.
200
00:12:14,276 --> 00:12:16,543
La protomolécule
semble agir différemment
201
00:12:16,578 --> 00:12:17,711
avec chaque sujet,
202
00:12:17,746 --> 00:12:20,580
mutant rapidement
dans chaque biomasse différente.
203
00:12:21,583 --> 00:12:24,017
Le niveau d'informations requis
204
00:12:24,052 --> 00:12:28,755
pour la variété des impacts
que je vois est d'une amplitude
205
00:12:29,458 --> 00:12:30,724
que je ne peux expliquer.
206
00:12:30,759 --> 00:12:32,993
"Protomolécule." Ils ont nommé
ce fichu machin.
207
00:12:33,028 --> 00:12:34,527
Tout a commencé à la station Phoebe.
208
00:12:34,563 --> 00:12:36,529
Ce doit être les Martiens
dont Lopez t'a parlé.
209
00:12:36,565 --> 00:12:39,466
Ils ont été sciemment infectés.
Ce sont des rats de laboratoire.
210
00:12:39,501 --> 00:12:42,302
La sale façon de voir
en quoi ça évolue
211
00:12:42,337 --> 00:12:44,638
est de nourrir une biomasse
plus conséquente.
212
00:12:44,673 --> 00:12:46,940
Il parle de Eros.
213
00:12:46,975 --> 00:12:49,976
Avant de prendre votre décision,
prenez ceci en considération.
214
00:12:50,012 --> 00:12:52,445
Phoebe était un projet extra-solaire
215
00:12:52,481 --> 00:12:55,448
piégé par la gravité de Saturne
il y a plusieurs années.
216
00:12:56,151 --> 00:12:58,952
Et si c'était simplement
un système de livraison ?
217
00:12:58,987 --> 00:13:00,453
Un moyen d'envoyer la protomolécule
218
00:13:00,489 --> 00:13:01,888
vers notre système solaire ?
219
00:13:02,424 --> 00:13:04,925
Ça pose la question, envoyé par qui ?
220
00:13:05,894 --> 00:13:07,661
Et pourquoi ?
221
00:13:10,299 --> 00:13:12,365
Vient-il de dire ce que je crois ?
222
00:13:12,401 --> 00:13:14,434
Il a dit, "objet extra-solaire".
223
00:13:14,469 --> 00:13:17,070
Première preuve
d'une vie extraterrestre.
224
00:13:17,105 --> 00:13:19,873
Et ce n'est que des morts en plus.
225
00:13:22,844 --> 00:13:24,711
Vous avez toujours
une onde de ce signal
226
00:13:24,746 --> 00:13:27,247
que vos gars ont intercepté
en partance d'Eros ?
227
00:13:27,282 --> 00:13:29,115
Oui. Bien sûr que nous l'avons.
228
00:13:29,151 --> 00:13:30,917
Qu'attendons nous putain ?
229
00:13:30,953 --> 00:13:33,453
Vous avez une adresse.
C'est un vaisseau de guerre...
230
00:13:33,488 --> 00:13:34,955
On ignore ce qui nous attend là-bas.
231
00:13:34,990 --> 00:13:37,424
Aucune idée du temps
qu'ils ont passé dans le coin.
232
00:13:37,459 --> 00:13:38,725
Ils savent peut-être déjà
233
00:13:38,760 --> 00:13:39,793
que vous avez relevé leur piste.
234
00:13:39,828 --> 00:13:41,361
On n'y va pas en aveugle.
235
00:13:41,396 --> 00:13:42,529
Tycho en premier.
236
00:13:42,564 --> 00:13:43,630
Le capitaine a raison.
237
00:13:43,665 --> 00:13:45,098
On ne t'a rien demandé, sans-cou.
238
00:13:46,568 --> 00:13:48,101
La protomolécule.
239
00:13:48,870 --> 00:13:50,203
Qu'allons nous en faire ?
240
00:13:50,238 --> 00:13:52,105
Simple, on la colle
derrière une torpille
241
00:13:52,140 --> 00:13:53,473
et on tire dans le soleil.
242
00:13:53,508 --> 00:13:55,041
Oui, ça va le faire.
243
00:13:55,077 --> 00:13:56,109
Attends.
244
00:13:56,144 --> 00:13:58,111
Et si on pouvait
utiliser cet échantillon
245
00:13:58,146 --> 00:13:59,846
pour créer un vaccin ?
246
00:13:59,881 --> 00:14:01,748
Ça pourrait aider ces gens sur Eros ?
247
00:14:01,783 --> 00:14:03,283
Ils sont au-delà du besoin d'aide.
248
00:14:03,318 --> 00:14:04,617
Tu ne le sais pas.
249
00:14:05,087 --> 00:14:07,354
Aucun de nous ne sait
à quoi nous avons à faire.
250
00:14:07,823 --> 00:14:09,456
Et jusqu'à ce qu'on le sache,
251
00:14:09,825 --> 00:14:12,258
ceci est trop important
pour le détruire en hâte.
252
00:14:12,294 --> 00:14:14,294
Bien, je ne le garde pas
sur le Roci.
253
00:14:14,329 --> 00:14:15,428
Je ne prendrai pas ce risque.
254
00:14:15,464 --> 00:14:16,997
On ne peut pas coucher avec ça.
255
00:14:17,032 --> 00:14:18,999
- Putain non.
- Alors on le cachera.
256
00:14:19,034 --> 00:14:20,266
Où ?
257
00:14:20,302 --> 00:14:21,568
À l'extérieur.
258
00:14:22,170 --> 00:14:23,803
Personne ne sait qu'on l'a.
259
00:14:23,839 --> 00:14:26,673
Personne ne sait non plus
qu'on a quitté Eros en vie.
260
00:14:26,708 --> 00:14:28,108
Ce sera en sécurité.
261
00:14:28,510 --> 00:14:29,743
Il y a un moyen.
262
00:14:31,213 --> 00:14:32,479
Je pourrais lorgner aux alentours.
263
00:14:32,514 --> 00:14:34,147
Voir s'il y a un bon coin.
264
00:14:34,182 --> 00:14:35,582
Très bien.
265
00:14:36,084 --> 00:14:37,917
Alex, fais le.
266
00:14:47,229 --> 00:14:48,728
Elle le refait encore !
267
00:14:56,405 --> 00:14:57,937
Tu peux le faire !
268
00:14:58,140 --> 00:15:00,273
Tu peux le faire !
Tu l'as !
269
00:15:24,966 --> 00:15:26,933
Tu me dois une bouteille.
270
00:15:26,968 --> 00:15:29,235
Du bourbon de Ganymède,
pas de la merde bon marché.
271
00:15:32,240 --> 00:15:34,207
Tu vas y mettre
du nouveau matos un jour ?
272
00:15:34,242 --> 00:15:35,442
Arrête. Moi et cette armure
273
00:15:35,477 --> 00:15:36,676
on a traversé la même merde.
274
00:15:36,711 --> 00:15:37,811
On a une histoire.
275
00:15:39,247 --> 00:15:40,747
Je vois le tableau maintenant.
276
00:15:40,782 --> 00:15:43,216
Toi dans ce costume,
plantant le drapeau martien
277
00:15:43,251 --> 00:15:44,918
dans la tiare
de la Statue de la Liberté.
278
00:15:44,953 --> 00:15:46,686
La Terre ne vaudra rien au combat.
279
00:15:46,721 --> 00:15:48,088
30 milliards de tas de merde,
280
00:15:48,123 --> 00:15:49,522
matant des écrans, se bourrant
281
00:15:49,558 --> 00:15:50,957
de drogues gratuites chaque jour.
282
00:15:50,992 --> 00:15:52,225
On devrait l'envahir de suite.
283
00:15:52,260 --> 00:15:53,726
Tu sais que la 2ème chose
la plus dangereuse
284
00:15:53,762 --> 00:15:54,794
dans le système solaire
285
00:15:54,830 --> 00:15:56,463
après un marine Martien,
c'est un marine des U.N. ?
286
00:15:56,498 --> 00:15:57,630
La complainte du terrien !
287
00:15:57,666 --> 00:15:59,732
Je suis plus martien que toi, Hilly !
288
00:15:59,768 --> 00:16:01,901
Mes parents ont dû renoncer
à avoir un enfant sur Terre,
289
00:16:01,937 --> 00:16:03,336
et migrer ici quand j'avais 5 ans.
290
00:16:03,371 --> 00:16:05,371
On a choisi Mars.
Mars nous a choisis.
291
00:16:05,407 --> 00:16:06,406
Il marque un point.
292
00:16:06,441 --> 00:16:07,774
Le seul truc
qui fait de toi un martien
293
00:16:07,809 --> 00:16:09,542
est de bien chuter
de la gravité de ta mère.
294
00:16:09,578 --> 00:16:10,743
Combien de frères et soeurs as tu ?
295
00:16:10,779 --> 00:16:11,845
J'ai perdu le compte à 40.
296
00:16:11,880 --> 00:16:12,912
Travis n'est pas caché de la terre
297
00:16:12,948 --> 00:16:14,581
en passant cette armure martienne.
298
00:16:14,616 --> 00:16:16,749
Ses os sont tous malades,
d'avoir grandi en gravité-max.
299
00:16:16,785 --> 00:16:17,884
On le gardera quand même.
300
00:16:17,919 --> 00:16:19,018
Méfie toi !
301
00:16:19,054 --> 00:16:20,186
Bon les gamins. Concentrez vous.
302
00:16:20,222 --> 00:16:21,821
Bien joué sergent.
303
00:16:22,424 --> 00:16:23,790
Lieutenant.
304
00:16:24,226 --> 00:16:25,758
Briefing dans 5 minutes.
305
00:16:29,131 --> 00:16:30,830
Je crois que j'entends quelque chose.
306
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
Des violons. Schubert en ré mineur.
307
00:16:33,635 --> 00:16:35,602
Je crois que le lieutenant
craque sur toi Bobbie.
308
00:16:35,637 --> 00:16:36,970
La ferme, ou je vais t'y aider.
309
00:16:37,005 --> 00:16:38,404
Prends en un pour l'équipe.
310
00:16:38,440 --> 00:16:39,639
Comme ça on saura tout.
311
00:16:39,674 --> 00:16:40,740
Je me le ferais, s'il beurrait
312
00:16:40,775 --> 00:16:41,908
son pain comme le mien.
313
00:16:41,943 --> 00:16:44,043
Pour moi le sexe n'est pas une arme.
314
00:16:45,947 --> 00:16:47,814
Je me sers des armes comme armes.
315
00:16:49,284 --> 00:16:51,818
Vous allez atterrir sur la Station
Phoebe,
316
00:16:51,853 --> 00:16:54,187
sécurisez l'usine jusqu'à ce que nous
ayons fait rentrer une équipe
317
00:16:54,222 --> 00:16:56,022
scientifique pour investir plus en
profondeur.
318
00:16:56,057 --> 00:16:57,790
Après que Phoebe devienne silencieuse,
319
00:16:59,327 --> 00:17:01,094
le Donnager a été envoyé
pour enquêter.
320
00:17:02,864 --> 00:17:04,030
Les corps de chaque personne étaient
321
00:17:04,065 --> 00:17:06,466
gelés sur les murs des tunnels de glace.
322
00:17:06,501 --> 00:17:08,801
on aurait dit qu'ils avaient été
incinérés.
323
00:17:08,837 --> 00:17:11,137
Il est possible qu'il y ait eu un feu
ou un incident chimique.
324
00:17:11,173 --> 00:17:13,506
Mais tous les serveurs de données
ont été nettoyés.
325
00:17:13,542 --> 00:17:15,175
C'est du camouflage.
326
00:17:15,210 --> 00:17:16,776
Nous ne connaissons toujours pas
le sens de tout ça,
327
00:17:16,811 --> 00:17:18,344
ou si oui ou non la Terre était
impliquée.
328
00:17:18,380 --> 00:17:19,812
Des troupes U.N. attendues ?
329
00:17:19,848 --> 00:17:21,347
On ne s'attend pas à des engagements.
330
00:17:21,383 --> 00:17:23,416
Ils sont bien chanceux, parce qu'il
n'y a pas d'équipe sur ce vaisseau
331
00:17:23,451 --> 00:17:25,118
qui ne veut pas avoir sa revanche pour
le Donnie.
332
00:17:26,221 --> 00:17:28,821
Dans tous les cas, on reste
professionnels. Pas de rumeurs.
333
00:17:28,857 --> 00:17:29,956
À vos ordres Lieutenant.
334
00:17:29,991 --> 00:17:32,091
Préparez vos équipes.
Disposez.
335
00:17:33,895 --> 00:17:35,094
Gunny.
336
00:17:35,430 --> 00:17:36,462
En haut.
337
00:17:44,739 --> 00:17:47,540
Je sais que toi et ton équipe avez fait
une rotation sur le Donnie.
338
00:17:47,576 --> 00:17:48,875
Je connaissais aussi des personnes sur
ce vaisseau.
339
00:17:48,910 --> 00:17:50,410
Le Capitaine Yao était une amie.
340
00:17:50,445 --> 00:17:52,845
Mais n'empêche, personne ne sait
ce qu'il s'est vraiment passé.
341
00:17:52,881 --> 00:17:54,314
Nous savons que ces furtifs ont été
construits sur Terre.
342
00:17:54,349 --> 00:17:57,383
C'est ce que dit Fred Johnson
porte-parole des terroristes de l'OPA.
343
00:17:57,419 --> 00:17:59,485
Et maintenant la Terre l'accuse.
344
00:17:59,521 --> 00:18:02,655
Nous ne serons menés à la guerre
sous le joug de personne.
345
00:18:08,730 --> 00:18:11,197
J'étais un simple soldat pendant
le blocus de Vesta.
346
00:18:12,567 --> 00:18:14,400
La moitié de la flotte Terrienne a été
envoyée vers Mars
347
00:18:14,436 --> 00:18:16,636
pour annihiler son ancienne colonie.
348
00:18:17,405 --> 00:18:18,805
Si ils ne pouvaient pas avoir ce qu'on a
construit,
349
00:18:18,840 --> 00:18:21,441
ils allaient le réduire en poussière.
350
00:18:22,110 --> 00:18:25,044
Nous allions au lit tous les soirs en
pensant que nous nous réveillerions
351
00:18:25,080 --> 00:18:26,613
sous un feu nucléaire.
352
00:18:27,048 --> 00:18:28,915
Par chance pour tout le monde,
353
00:18:29,751 --> 00:18:31,384
les têtes froides prévalurent.
354
00:18:31,419 --> 00:18:33,419
Nous avons tous grandi avec
cette histoire.
355
00:18:34,389 --> 00:18:36,089
Parce qu'elle était un avertissement.
356
00:18:36,124 --> 00:18:37,757
Nous avons réussi à éviter une guerre
ouverte
357
00:18:37,792 --> 00:18:39,392
avec la Terre jusqu'à maintenant.
358
00:18:39,427 --> 00:18:40,827
C'est notre boulot.
359
00:18:41,263 --> 00:18:43,997
Que la guerre
n'arrive jamais.
360
00:18:44,432 --> 00:18:45,465
Et à cause de Vesta,
361
00:18:45,500 --> 00:18:47,433
nous avons repoussé le projet
de terraformation.
362
00:18:47,469 --> 00:18:49,736
De 50 ans, et de 50 de plus.
363
00:18:49,771 --> 00:18:51,204
Toutes les ressources ont été allouées
aux militaires.
364
00:18:51,239 --> 00:18:52,272
Maintenant, aucun d'entre nous ne vivra
365
00:18:52,307 --> 00:18:53,606
assez pour voir une atmosphère sur Mars.
366
00:18:53,642 --> 00:18:54,941
C'était le prix à payer.
367
00:18:54,976 --> 00:18:57,110
Mais ça vaut toujours de se battre pour.
368
00:19:00,248 --> 00:19:01,781
Sois prudent en bas.
369
00:19:06,888 --> 00:19:08,154
La situation a évolué.
370
00:19:08,189 --> 00:19:10,189
Les Martiens ont envoyé un vaisseau
à la Station Phoebe.
371
00:19:10,225 --> 00:19:11,858
Je sais. Que vas tu faire ?
372
00:19:11,893 --> 00:19:12,992
Bien, ça dépend.
373
00:19:13,028 --> 00:19:14,794
Je présume qu'il ne reste rien à trouver
là-bas.
374
00:19:16,431 --> 00:19:17,530
Vraiment ?
375
00:19:17,565 --> 00:19:19,766
Les examens de routine auraient dû
révéler quelque chose,
376
00:19:19,801 --> 00:19:21,434
Mais ça semble urgent.
377
00:19:21,803 --> 00:19:23,436
Comme si les Martiens savaient
quelque chose.
378
00:19:23,471 --> 00:19:25,271
Tu dois être le premier à arriver
sur Phoebe.
379
00:19:25,307 --> 00:19:27,106
Ça semble être ton foutoir.
380
00:19:27,142 --> 00:19:28,641
Et envoyer un vaisseau de guerre U.N.
381
00:19:28,677 --> 00:19:30,376
vers un avant-poste aussi insignifiant
que Phoebe
382
00:19:30,412 --> 00:19:32,145
attirera encore plus l'attention
sur lui.
383
00:19:32,180 --> 00:19:35,014
Si tu veux un système d'armement issu de
mon projet,
384
00:19:35,483 --> 00:19:36,783
alors, c'est ton foutoir.
385
00:19:36,818 --> 00:19:38,251
Vends une histoire aux U.N.
386
00:19:38,286 --> 00:19:39,319
Accroche les.
387
00:19:40,155 --> 00:19:41,888
Nous devons parler de Eros.
388
00:19:41,923 --> 00:19:44,457
Mars et la Terre sont occupées à
se mettre en joue mutuellement,
389
00:19:44,492 --> 00:19:45,892
Mais ces mesures de quarantaine
390
00:19:45,927 --> 00:19:48,294
n'éloigneront pas les gens de Eros
éternellement.
391
00:19:48,330 --> 00:19:50,830
Il y a déjà plus de bonnes volontés
que ce à quoi nous nous attendions.
392
00:19:50,865 --> 00:19:52,498
- Les prochains seront les pillards.
- Alors occupe toi d'eux.
393
00:19:52,534 --> 00:19:55,668
Oui. Bien sûr. Je sacrifierai ce qui
reste de ma crédibilité
394
00:19:55,704 --> 00:19:57,837
pour quelques éphémères bibelots de plus.
395
00:19:57,872 --> 00:19:59,405
Sadavir.
396
00:19:59,974 --> 00:20:01,507
Tu es témoin d'une découverte
397
00:20:01,543 --> 00:20:04,243
qui pourrait réécrire l'histoire de
l'humanité,
398
00:20:04,746 --> 00:20:07,513
mais ton imagination t'amène aussi loin
399
00:20:08,083 --> 00:20:10,249
que le talon de ta botte vers votre
ancienne colonie.
400
00:20:12,253 --> 00:20:13,886
C'était la cachette de Julie.
401
00:20:16,524 --> 00:20:18,124
Loin de la maison,
402
00:20:19,728 --> 00:20:21,928
où personne ne pouvait la trouver.
403
00:20:23,198 --> 00:20:25,832
Où elle pouvait trouver ses aventures.
404
00:20:26,634 --> 00:20:29,936
Elle a appris toute seule à tirer
à l'arc des flèches sur cet arbre.
405
00:20:30,939 --> 00:20:32,505
À l'âge de neuf ans.
406
00:20:32,774 --> 00:20:35,808
Elle s'est réveillée un matin, et elle
a appris toute seule.
407
00:20:36,945 --> 00:20:38,244
Ma Julie.
408
00:20:38,947 --> 00:20:41,247
Même la perdre valait le coup.
409
00:20:41,282 --> 00:20:43,349
C'est une partie sacrée de tout ça
maintenant.
410
00:20:43,385 --> 00:20:45,518
Alors ne viens plus jamais me
parler de
411
00:20:47,255 --> 00:20:48,488
sacrifice.
412
00:20:55,930 --> 00:20:56,963
Ça tuera n'importe quel cancer
413
00:20:56,998 --> 00:20:58,331
qui osera essayer de grandir dans
ton corps.
414
00:20:58,366 --> 00:20:59,465
Ow!
415
00:20:59,501 --> 00:21:00,933
Combien de temps dois je porter ça ?
416
00:21:00,969 --> 00:21:02,168
Pour le restant de tes jours.
417
00:21:02,203 --> 00:21:03,903
Mais tu ne seras plus capable de
procréer.
418
00:21:03,938 --> 00:21:05,371
Je suis désolé.
419
00:21:05,407 --> 00:21:08,174
Ça va, j'ai déjà congelé mes nageurs
dans la Navy.
420
00:21:09,310 --> 00:21:10,843
Je ne voudrais jamais voir un des miens
421
00:21:10,879 --> 00:21:12,945
s'échapper de toutes façons, alors...
422
00:21:13,748 --> 00:21:15,748
Si tu as besoin de quelques jours
de plus, nous...
423
00:21:15,784 --> 00:21:18,584
Non. Un vaisseau a besoin
d'un capitaine.
424
00:21:18,620 --> 00:21:20,386
Je ne sais pas comme tu as réussi
sans moi.
425
00:21:20,422 --> 00:21:22,255
On a tous été des épaves.
426
00:21:22,290 --> 00:21:23,990
D'accord.
427
00:21:25,493 --> 00:21:27,493
Maintenant que nous en avons fini
d'être irradiés,
428
00:21:27,529 --> 00:21:29,462
je crois que je vais y aller.
429
00:21:29,497 --> 00:21:31,431
Je vais réviser cette
430
00:21:31,466 --> 00:21:34,500
célèbre machine à café dont tu parles
tout le temps.
431
00:21:34,536 --> 00:21:35,902
Autre chemin !
432
00:22:07,435 --> 00:22:11,804
Si toi et moi avons quelque chose qui
doit être classé,
433
00:22:13,475 --> 00:22:14,941
nous devrions nous y mettre.
434
00:22:14,976 --> 00:22:16,142
Ah oui ?
435
00:22:16,177 --> 00:22:17,343
Nous y sommes.
436
00:22:17,378 --> 00:22:20,046
Ton pote, Semi ?
437
00:22:21,216 --> 00:22:23,049
Ça te gonfle n'est ce pas ?
438
00:22:23,618 --> 00:22:25,952
Je n'ai rien contre lui.µ
Je pensais qu'il était respectable.
439
00:22:25,987 --> 00:22:27,720
- Respectable ?
- Oui.
440
00:22:30,725 --> 00:22:33,526
Penses tu que tu te serais échappé de
Eros sans lui ?
441
00:22:35,396 --> 00:22:37,363
Mais ce n'était pas un ami assez
proche pour t'attendre.
442
00:22:37,398 --> 00:22:39,131
Non, non.
Semi avait raison.
443
00:22:39,167 --> 00:22:40,633
C'était stupide d'attendre.
444
00:22:41,936 --> 00:22:45,204
Mais Naomi a lancé l'appel,
fin de l'histoire pour moi.
445
00:22:45,907 --> 00:22:47,807
Et quand ton pote a dégainé un pistolet,
446
00:22:47,842 --> 00:22:49,509
il aurait mieux fait de se tirer une
balle dans la tête...
447
00:22:49,544 --> 00:22:51,210
Voilà ce que je vois.
448
00:22:51,779 --> 00:22:54,814
Pour moi, t'es le genre de copain
énervé de la gâchette.
449
00:22:54,849 --> 00:22:58,184
Alors, laisse moi l'allonger sur la
table à ta place, d'accord ?
450
00:22:58,219 --> 00:23:00,419
Tu as tiré sur mon pote,
451
00:23:02,824 --> 00:23:04,724
comme sur rat des rues.
452
00:23:06,494 --> 00:23:08,094
Wow, donc...
453
00:23:09,397 --> 00:23:12,865
Si tu veux régler ce différend, tu sais
où me trouver.
454
00:23:12,901 --> 00:23:15,034
Autrement, tu devrais dégager.
455
00:23:15,069 --> 00:23:16,903
Parce que tu empoisonnes l'air sur...
456
00:23:31,019 --> 00:23:32,718
Reste au sol, Miller.
457
00:23:50,471 --> 00:23:51,771
Amos !
458
00:23:55,510 --> 00:23:57,276
Amos, arrête.
459
00:23:57,312 --> 00:24:00,346
Amos, arrête ça.
460
00:24:04,852 --> 00:24:06,586
Je lui ai dit de rester au sol.
461
00:24:08,256 --> 00:24:09,989
Va. Va.
462
00:24:12,860 --> 00:24:14,327
Ça va aller ?
463
00:24:19,968 --> 00:24:21,500
Regarde le pont.
464
00:24:34,834 --> 00:24:36,100
Viens.
465
00:24:39,105 --> 00:24:40,437
Chrisjen.
466
00:24:40,873 --> 00:24:42,339
Dieu merci, ça va ?
467
00:24:42,374 --> 00:24:45,375
Excuse parfaite pour ne pas arrêter
de boire, hein ?
468
00:24:45,678 --> 00:24:46,910
C'est de notre faute.
469
00:24:46,946 --> 00:24:48,045
On t'a dit dans le viseur.
470
00:24:48,080 --> 00:24:49,646
Nous n'aurions jamais du faire de toi
l'ennemi public
471
00:24:49,682 --> 00:24:51,148
- de Fred Johnson.
- C'était mon choix.
472
00:24:51,183 --> 00:24:52,983
Écoute, on va renforcer ta sécurité
dans les moindres détails.
473
00:24:53,018 --> 00:24:55,152
Je m'occupe déjà de ça.
474
00:24:55,955 --> 00:24:58,288
Intel dit que c'était la faction
Black Sky,
475
00:24:58,324 --> 00:24:59,690
une branche de l'OPA.
476
00:24:59,725 --> 00:25:02,659
Ils ont eu vent d'un complot
d'assassinat.
477
00:25:02,695 --> 00:25:05,062
Un accident de travail dans ma famille.
478
00:25:06,532 --> 00:25:08,232
Tu devrais peut-être prendre
quelques jours
479
00:25:08,267 --> 00:25:09,800
Au moins pour ne pas aller à la
réunion.
480
00:25:11,070 --> 00:25:13,370
J'y serai dans 5 minutes.
481
00:25:13,405 --> 00:25:15,239
Ils mobilisent pour la guerre.
482
00:25:15,274 --> 00:25:17,708
Des vaisseaux Martiens naviguent dans
tout le système.
483
00:25:17,743 --> 00:25:19,376
Le Morrigan vers Titan.
484
00:25:19,411 --> 00:25:21,545
L'Africanus vers Callisto.
485
00:25:21,580 --> 00:25:22,713
Et le Scirocco vers Phoebe.
486
00:25:22,748 --> 00:25:24,181
Que recommandes tu ?
487
00:25:24,216 --> 00:25:26,316
Que nous sécurisions nos bases sur
les planètes extérieures
488
00:25:26,352 --> 00:25:28,185
et que nous détournions leurs vaisseaux
où nous pouvons.
489
00:25:28,220 --> 00:25:29,253
La plupart de ces bases sont des
avant-postes
490
00:25:29,288 --> 00:25:31,522
de recherche insignifiants
ou des étapes pour les cargos.
491
00:25:31,557 --> 00:25:33,490
Si nous plaçons nos vaisseaux sur
le chemin des leurs...
492
00:25:33,526 --> 00:25:34,658
Ils sauront que nous sommes prêts
493
00:25:34,693 --> 00:25:36,426
en cas d'acte d'agression programmé.
494
00:25:36,462 --> 00:25:38,428
Nous partageons tous ces bases.
Ils n'ont pas le droit !
495
00:25:38,464 --> 00:25:39,730
Mars ne veut pas la guerre.
496
00:25:39,765 --> 00:25:40,964
Ils veulent revenir à la terraformation
497
00:25:41,000 --> 00:25:43,267
et construire des dômes pour
leur peuple.
498
00:25:43,302 --> 00:25:44,301
Monsieur, si nous provoquons la
désescalade,
499
00:25:44,336 --> 00:25:46,069
je suis convaincu qu'ils y répondront
en fonction.
500
00:25:46,105 --> 00:25:47,204
Et éroder nos positions
501
00:25:47,239 --> 00:25:49,506
si Mars décide de ne pas donner une
chance à la paix ?
502
00:25:49,542 --> 00:25:51,909
Monsieur, nous sommes la nation la plus
puissante du système.
503
00:25:51,944 --> 00:25:53,076
Nous agir comme ça.
504
00:25:53,112 --> 00:25:54,311
la Fierté n'est pas le Pouvoir.
505
00:25:54,346 --> 00:25:56,046
Et d'où tirez vous cette vaste sagesse
506
00:25:56,081 --> 00:25:57,981
de champ de bataille Amiral ?
507
00:25:58,017 --> 00:26:01,051
Je conseille que nous déployions notre
flotte pour sécuriser toute base
508
00:26:01,086 --> 00:26:03,120
qui pourrait devenir une tête de pont
Martienne.
509
00:26:04,690 --> 00:26:06,657
Madam.
510
00:26:06,692 --> 00:26:08,058
Acquiescez vous ?
511
00:26:14,733 --> 00:26:15,833
J'acquiesce.
512
00:26:20,239 --> 00:26:21,839
Redéployez la flotte.
513
00:26:37,990 --> 00:26:39,857
Je t'ennuie ?
514
00:26:43,662 --> 00:26:45,162
J'étais juste en train de...
515
00:26:45,197 --> 00:26:47,464
D'organiser tout mon matériel.
516
00:26:48,968 --> 00:26:50,567
Quand je me suis rendu compte...
517
00:26:50,603 --> 00:26:52,603
Je n'ai pas de matériel.
518
00:26:52,638 --> 00:26:54,538
Cette histoire entre toi et Amos...
519
00:26:54,573 --> 00:26:56,139
Je suis quasiment sûr
520
00:26:56,976 --> 00:26:59,576
que ce n'est pas ton petit ami,
n'est ce pas ?
521
00:26:59,612 --> 00:27:01,311
Sematimba était était un bon gars.
522
00:27:01,347 --> 00:27:03,213
Il est plus comme ton gamin.
523
00:27:04,583 --> 00:27:07,117
Ton gamin psychopathe de 100 kilos...
524
00:27:07,152 --> 00:27:08,619
Surpris à un moment terrible,
525
00:27:08,654 --> 00:27:11,121
et qui a fait ce qu'il pensait être ce
qu'il devait faire.
526
00:27:11,156 --> 00:27:12,623
C'est ce qu'a fait Amos.
527
00:27:13,459 --> 00:27:15,125
L'antenne est foutue.
528
00:27:16,996 --> 00:27:18,629
Amos est différent.
529
00:27:21,033 --> 00:27:22,599
D'accord, très différent.
530
00:27:22,635 --> 00:27:25,135
Mais il n'est pas cinglé et ni
mauvais
531
00:27:25,170 --> 00:27:27,337
Il a juste toujours eu besoin de
quelqu'un
532
00:27:27,373 --> 00:27:29,339
pour l'aider avec le monde.
533
00:27:30,209 --> 00:27:31,541
Et il t'a choisi.
534
00:27:32,478 --> 00:27:33,710
Félicitations.
535
00:27:36,415 --> 00:27:38,348
Tu connais cette vieilli histoire,
Pinocchio ?
536
00:27:40,152 --> 00:27:41,318
Je ne la connais pas.
537
00:27:41,353 --> 00:27:42,419
Bon, laisse tomber.
538
00:27:42,688 --> 00:27:44,187
Ça y est.
539
00:27:44,690 --> 00:27:45,956
Je crois.
540
00:27:48,227 --> 00:27:49,693
tu es, heu...
541
00:27:50,162 --> 00:27:52,829
Un peu comme son étoile guide,
n'est ce pas ?
542
00:27:54,133 --> 00:27:57,401
Lui éclairant le chemin, et tout ça,
au travers des ténèbres.
543
00:27:59,038 --> 00:28:00,570
Comme l'est Julie pour toi.
544
00:28:02,675 --> 00:28:04,574
Depuis combien de temps, elle et toi ?
545
00:28:07,212 --> 00:28:08,745
Je ne l'ai jamais rencontrée.
546
00:28:09,214 --> 00:28:11,348
Je l'ai seulement cette fois là.
547
00:28:13,652 --> 00:28:15,953
Après qu'ils l'aient déjà tuée.
548
00:28:21,827 --> 00:28:23,060
J'ai passé une vie entière regardant
549
00:28:23,095 --> 00:28:25,963
toutes les mauvaises crasses que
les gens se faisaient les uns aux autres.
550
00:28:25,998 --> 00:28:28,765
Plus de "ça m'est arrivé".
551
00:28:30,269 --> 00:28:32,336
Holden a été choqué par Eros.
552
00:28:32,371 --> 00:28:35,072
J'ai été choqué, et ça ne m'était pas
arrivé depuis longtemps.
553
00:28:35,708 --> 00:28:37,140
Mais Julie...
554
00:28:38,777 --> 00:28:39,910
Il y a des nuits où je me réveille,
555
00:28:39,945 --> 00:28:42,245
et je la vois se tenant debout.
556
00:28:43,782 --> 00:28:45,816
Je sais que c'est de la merde, mais...
557
00:28:47,786 --> 00:28:50,053
Elle se tient là.
558
00:28:51,590 --> 00:28:53,924
Elle me prend la main. Elle me dit,
559
00:28:56,161 --> 00:28:58,095
"Tu m'appartiens."
560
00:29:02,768 --> 00:29:05,302
Je suis quasiment sûr que je n'ai pas
ma place ici.
561
00:29:09,274 --> 00:29:10,640
Ce vaisseau.
562
00:29:20,719 --> 00:29:22,986
Donc tu nous quittes déjà ?
563
00:29:23,455 --> 00:29:25,589
Tu vas sortir dans l'espace ?
564
00:29:28,560 --> 00:29:31,128
Quel genre de Ceinturiens pathétiques
sommes nous ?
565
00:29:34,433 --> 00:29:36,466
Nous étions de meilleurs perdants.
566
00:29:36,502 --> 00:29:38,735
Maintenant nous devons nous serrer
les coudes.
567
00:29:40,205 --> 00:29:41,638
Yam seng.
568
00:29:44,176 --> 00:29:45,275
Le UNN Nathan Hale
569
00:29:45,310 --> 00:29:47,577
Et en chemin vers la Station Phoebe.
570
00:29:47,613 --> 00:29:49,279
Quand nous avons accéléré, ils nous ont
rattrapés.
571
00:29:49,314 --> 00:29:51,148
Et maintenant
le Nathan Hale nous brûle.
572
00:29:51,183 --> 00:29:52,616
A ce rythme, ils vont nous battre ici.
573
00:29:52,651 --> 00:29:55,152
Pourquoi soudainement la Terre
s’intéresse-t-elle à la Station Phoebe ?
574
00:29:55,187 --> 00:29:57,988
Il doit y avoir quelque chose ici
qu'ils ne veulent pas qu'on trouve.
575
00:29:58,690 --> 00:30:00,490
Mais les ordres étaient sans
aucune équivoque.
576
00:30:00,526 --> 00:30:01,625
En aucune circonstances
577
00:30:01,660 --> 00:30:04,394
nous ne devons laisser Phoebe passer
sous contrôle des N.U.
578
00:30:06,965 --> 00:30:08,532
Préparez votre équipe à la chute.
579
00:30:10,936 --> 00:30:12,869
Qui va festoyer dans le ciel Terrien
580
00:30:12,905 --> 00:30:14,704
- et assécher leurs rivières ?
- MMC !
581
00:30:14,740 --> 00:30:16,239
Qui va réduire leurs montagnes
582
00:30:16,275 --> 00:30:18,208
- en fine poussière Martienne ?
- MMC !
583
00:30:18,243 --> 00:30:20,377
Jusqu'à que le pluie tombe drue
sur le Mons Olympus,
584
00:30:20,412 --> 00:30:22,045
- Qui sommes nous ?
- MMC !
585
00:30:22,081 --> 00:30:23,547
- Je ne vous entends pas !
- MMC !
586
00:30:23,582 --> 00:30:25,549
- Qui sommes nous ?
- MMC !
587
00:30:39,598 --> 00:30:41,465
Sympa de te voir, Cotyar.
588
00:30:45,671 --> 00:30:47,471
Si tu savais que c'était moi,
serais tu venu ?
589
00:30:49,074 --> 00:30:50,974
Probablement pas.
590
00:30:51,009 --> 00:30:54,177
La dernière que je t'ai vu, c'était
aux funérailles de Charanpal.
591
00:30:54,213 --> 00:30:56,980
Je soupçonne que mon fils aussi
aurait eu des cheveux gris maintenant.
592
00:30:57,015 --> 00:30:58,048
Tu sembles être plutôt tranquille
593
00:30:58,083 --> 00:31:00,250
pour quelqu'un qui a failli être
explosé.
594
00:31:00,752 --> 00:31:02,219
Es tu sûr que marcher dans le parc
595
00:31:02,254 --> 00:31:05,155
sous le regard des drones
est une bonne idée ?
596
00:31:05,190 --> 00:31:08,058
Je ne crois pas que l'éclair frappe
deux fois au même endroit.
597
00:31:08,093 --> 00:31:09,493
Que veux tu ?
598
00:31:09,528 --> 00:31:11,561
Je te veux dans mon système de sécurité.
599
00:31:12,564 --> 00:31:14,364
J'ai été absent du réseau depuis
une décennie.
600
00:31:14,399 --> 00:31:15,966
J'assure la sécurité du fret
pour une petite compagnie
601
00:31:16,001 --> 00:31:17,200
sur le chemin de Luna.
602
00:31:17,236 --> 00:31:18,268
Épargne moi la merde,
603
00:31:18,303 --> 00:31:20,704
je sais tout sur ton travail en
free lance.
604
00:31:20,739 --> 00:31:23,607
Tu es un espion de premier plan avec
un complexe à la Robin des Bois.
605
00:31:23,642 --> 00:31:25,609
Tu aimes mettre les puissants
en difficulté
606
00:31:25,644 --> 00:31:27,210
pour aider les petites gens.
607
00:31:27,246 --> 00:31:29,980
Tu enfreins la loi et tu ne t'es jamais
fait attraper.
608
00:31:30,449 --> 00:31:31,948
Tu as gardé un dossier sur moi.
609
00:31:31,984 --> 00:31:33,483
Ne te flatte pas.
610
00:31:33,519 --> 00:31:34,584
Tu as des compétences qui
611
00:31:34,620 --> 00:31:36,753
je pensais pourraient être utiles
un jour.
612
00:31:36,788 --> 00:31:38,455
Et ce gouvernement de l'ombre ?
613
00:31:38,490 --> 00:31:40,123
Je suppose qu'ils travaillent
avec Fred Johnson ?
614
00:31:40,159 --> 00:31:41,825
Je n'ai aucun amour
pour Fred Johnson...
615
00:31:41,860 --> 00:31:43,560
Mais dans ce cas précis,
616
00:31:43,595 --> 00:31:44,761
ses mains sont propres.
617
00:31:44,796 --> 00:31:47,464
Alors tu es une sacrée menteuse
aux infos.
618
00:31:47,499 --> 00:31:49,933
Un petit jeu, pour gagner du temps.
619
00:31:49,968 --> 00:31:51,535
Je suis introduite.
620
00:31:51,570 --> 00:31:53,603
Quand mon enquête finira en cul-de-sac,
621
00:31:53,639 --> 00:31:56,206
je ferai un excellent bouc-émissaire.
622
00:31:56,975 --> 00:31:58,508
Qui sont les protagonistes ?
623
00:32:03,148 --> 00:32:04,881
Le sous-secrétaire Errinwright.
624
00:32:04,917 --> 00:32:06,783
- Christ.
- J'en soupçonne d'autres.
625
00:32:06,818 --> 00:32:07,884
Ils te suspectent ?
626
00:32:07,920 --> 00:32:10,453
Si ils me suspectaient, je serais
déjà morte.
627
00:32:10,489 --> 00:32:11,755
Je n'ai pas de temps à perdre.
628
00:32:11,790 --> 00:32:12,989
j'ai besoin d'un espion.
629
00:32:13,025 --> 00:32:14,457
Tu en es ou pas ?
630
00:32:20,465 --> 00:32:21,831
D'accord, cowgirl,
631
00:32:21,867 --> 00:32:25,202
j'ai une belle petite chambrette
pour ce malfaisant visqueux.
632
00:32:25,237 --> 00:32:26,703
Comment ça va dehors ?
633
00:32:26,738 --> 00:32:27,837
Bien.
634
00:32:27,873 --> 00:32:30,440
Les détecteurs de proximité sont prêts
à être enclenchés.
635
00:32:30,475 --> 00:32:33,243
Maintenant si quelqu'un approche
de ce missile, nous le saurons.
636
00:32:37,349 --> 00:32:39,082
Ça va là ?
637
00:32:40,719 --> 00:32:43,954
Je pense que les radiations ont échoué
à me donner des super-pouvoirs.
638
00:32:47,392 --> 00:32:49,793
Habituellement,
en situations dangereuses,
639
00:32:49,828 --> 00:32:50,994
tu camoufles ta nervosité
640
00:32:51,029 --> 00:32:53,630
en posant des questions bizarres
et inappropriées.
641
00:32:57,402 --> 00:32:59,336
Alors ?
642
00:32:59,371 --> 00:33:01,871
J'espère que ça n'a pas
été irradié de toi.
643
00:33:01,907 --> 00:33:04,107
C'était touchant.
644
00:33:06,211 --> 00:33:08,278
Non, je ne crois pas que ça l'était.
645
00:33:08,914 --> 00:33:10,914
Alors...
646
00:33:12,918 --> 00:33:15,452
Aimes-tu les films
de gladiateurs de l'espace ?
647
00:33:32,871 --> 00:33:35,639
Je viens juste de perdre
le micro de Holden.
648
00:33:41,980 --> 00:33:44,247
Tu peux m'entendre
à travers le masque ?
649
00:33:48,487 --> 00:33:51,187
Je peux seulement imaginer
ce que tu as vu sur Eros.
650
00:33:51,423 --> 00:33:54,291
Ou à quoi ça ressemblait
de mourir de cette façon.
651
00:33:55,994 --> 00:33:59,929
Nous ne l'avons pas choisi,
mais maintenant c'est notre combat.
652
00:34:01,800 --> 00:34:04,634
Nous sommes les seuls à savoir
ce qu'il se passe en bas.
653
00:34:05,771 --> 00:34:08,738
Les seuls ayant une chance
de tout arrêter.
654
00:34:10,709 --> 00:34:12,742
Dis-moi que tu vas bien.
655
00:34:16,748 --> 00:34:18,114
Cet équipage
656
00:34:20,052 --> 00:34:21,818
dépend de moi.
657
00:34:23,922 --> 00:34:26,423
Vous avez remis vos vies
entre mes mains.
658
00:34:30,062 --> 00:34:31,328
Je vais bien.
659
00:35:33,692 --> 00:35:35,225
Là, là.
660
00:36:00,519 --> 00:36:02,485
- Désolé.
- C'est bon.
661
00:36:27,379 --> 00:36:28,745
Désolé.
662
00:37:09,287 --> 00:37:10,720
C'est quoi ce bordel ?
663
00:37:10,755 --> 00:37:13,523
C'est une opération terrestre,
pourquoi on tire des missiles ?
664
00:37:13,558 --> 00:37:14,657
Le Commandement a dû oublier
665
00:37:14,693 --> 00:37:16,893
de nous en faire part, soldat.
666
00:37:16,928 --> 00:37:18,761
nous devons y faire face.
667
00:37:18,797 --> 00:37:20,096
Nous avons toujours nos ordres.
668
00:37:24,669 --> 00:37:27,770
le commandement UNN confirme
que le MCRN Scirocco
669
00:37:27,806 --> 00:37:29,138
a tiré cinq missiles
670
00:37:29,174 --> 00:37:30,473
en représailles de l'araisonnement
671
00:37:30,509 --> 00:37:32,342
du Nathan Hale autour de Phoebe.
672
00:37:34,613 --> 00:37:35,945
Mon dieu, ils l'ont fait.
673
00:37:35,981 --> 00:37:38,381
Pas encore. Il faut être deux
pour jouer à la guerre.
674
00:37:38,416 --> 00:37:40,483
Il y a un délai de 20 minutes
à partir du A.O.
675
00:37:40,519 --> 00:37:41,951
Le temps que nous obtenions
une évaluation totale,
676
00:37:41,987 --> 00:37:43,887
le Hale et le Scirocco peuvent être
tous deux réduits en poussière.
677
00:37:43,922 --> 00:37:45,388
Nous devons anticiper le pire.
678
00:37:45,423 --> 00:37:48,424
Phoebe est une station scientique
sans histoire.
679
00:37:48,460 --> 00:37:50,226
Qu'essayent-ils à protéger ?
680
00:37:50,262 --> 00:37:52,095
Ça ne fait rien.
Ils opèrent une manoeuvre.
681
00:37:52,130 --> 00:37:53,863
Pendant que nous parlons, les Martiens
pourraient préparer une attaque
682
00:37:53,899 --> 00:37:55,098
sur tout le système.
683
00:37:55,133 --> 00:37:57,734
Ont-ils changé l'itinéraire d'un
ou plusieurs de leurs vaisseaux ?
684
00:37:57,769 --> 00:38:00,103
Ou ont-ils fait feu ?
Ou nous ont-ils provoqués ?
685
00:38:00,138 --> 00:38:01,371
Madame,
le temps que les images arrivent
686
00:38:01,406 --> 00:38:02,972
sur cet écran, il sera trop tard...
687
00:38:03,008 --> 00:38:05,275
Je sais comment ça marche.
688
00:38:05,310 --> 00:38:06,709
Répondez à ma question.
689
00:38:09,147 --> 00:38:11,848
Comme il y a 20 minutes, non.
690
00:38:12,150 --> 00:38:14,417
Ça ne ressemble pas pour moi
à une ouverture des hostilités.
691
00:38:14,452 --> 00:38:17,887
Les missiles sont une sommation
pour que nous retraitions. Rien de plus.
692
00:38:17,923 --> 00:38:19,756
Le capitaine du Hale répliquera
693
00:38:19,791 --> 00:38:21,991
comme le Scirocco,
il est autorisé à le faire.
694
00:38:22,027 --> 00:38:23,826
La MCRN se vengera.
695
00:38:23,862 --> 00:38:26,663
Phoebe est peut-être l'étincelle,
mais ça ne s'arrêtera pas là.
696
00:38:26,698 --> 00:38:29,432
Le capitaine du Hale
connait les enjeux.
697
00:38:29,467 --> 00:38:31,167
C'est un modéré.
698
00:38:31,202 --> 00:38:32,702
C'est un de nos meilleurs.
699
00:38:32,737 --> 00:38:33,970
Vous connaissez le capitaine Yvgeny ?
700
00:38:34,005 --> 00:38:36,172
Depuis qu'il était un petit
"je sais tout" à l'Académie,
701
00:38:36,207 --> 00:38:37,674
débattant de philosophie avec moi.
702
00:38:37,709 --> 00:38:39,208
Je vous le promets, monsieur,
703
00:38:39,244 --> 00:38:41,878
il est aussi précautionneux
qu'il l'était à cette époque.
704
00:38:41,913 --> 00:38:45,315
La chose prudente à faire de suite
est de viser la flotte MCRN.
705
00:38:45,350 --> 00:38:46,516
Dans tout le système.
706
00:38:46,551 --> 00:38:47,684
Mars n'est pas assez stupide
707
00:38:47,719 --> 00:38:50,086
pour commencer une guerre
qui mettra fin à la civilisation
708
00:38:50,121 --> 00:38:52,488
dans un trou à rats comme Phoebe.
709
00:38:52,524 --> 00:38:54,991
Laissons jouer les va-t-en-guerre.
710
00:38:56,528 --> 00:38:58,962
Nous attendons,
jusqu'à avoir des nouvelles du Hale.
711
00:38:59,898 --> 00:39:01,931
Que Dieu ait pitié de nous tous.
712
00:39:03,969 --> 00:39:07,003
Je ne savais que nous avions
le capitaine Yvgeny en ami commun.
713
00:39:07,038 --> 00:39:08,638
Un homme exceptionnel.
714
00:39:08,673 --> 00:39:09,739
Oui.
715
00:39:10,475 --> 00:39:12,442
Qui n'est jamais allé à l'académie.
716
00:39:34,599 --> 00:39:36,199
Commandement,
717
00:39:36,234 --> 00:39:38,901
Le Nathan Hale
n'a pas tiré sur le Scirocco.
718
00:39:38,937 --> 00:39:41,571
Leurs missiles
ne nous étaient pas destinés.
719
00:39:41,606 --> 00:39:45,408
Je répète, leurs missiles
ne nous étaient pas destinés.
720
00:39:47,145 --> 00:39:50,446
Commandement, soyez informé,
nous nous retirons.
721
00:39:53,151 --> 00:39:55,852
Les Martiens visaient la Station
de recherche Phoebe,
722
00:39:55,887 --> 00:39:58,588
qui a subi plusieurs tirs directs.
723
00:39:58,623 --> 00:40:00,256
La lune de glace a été fracturée
par le barrage
724
00:40:00,291 --> 00:40:02,492
et les fragments
sont dans l'orbite de Saturne.
725
00:40:02,827 --> 00:40:04,661
C'est complètement parti.
726
00:40:28,653 --> 00:40:31,187
J'aimerais te rendre ton chapeau,
amigo.
727
00:40:33,024 --> 00:40:35,191
Est-on quittes maintenant ou...
728
00:40:36,394 --> 00:40:38,661
Je t'en dois toujours une,
n'est-ce pas ?
729
00:40:41,833 --> 00:40:43,599
Nous résoudrons ça.
730
00:41:02,821 --> 00:41:03,820
Alex !
731
00:41:05,356 --> 00:41:06,589
C'est quoi l'urgence ?
732
00:41:06,624 --> 00:41:08,958
D'accord, c'est un genre d'urgence.
733
00:41:08,993 --> 00:41:10,860
Écoutez. Je pensais tout seul,
je pensais à,
734
00:41:10,895 --> 00:41:14,063
quand est-ce qu'on se posait
tous ensemble et qu'on parlait,
735
00:41:14,099 --> 00:41:15,865
vous savez, pas du travail ?
Non, non pas du travail.
736
00:41:15,900 --> 00:41:17,633
Écoutez, écoutez.
737
00:41:17,669 --> 00:41:18,701
Alors j'étais dans mes pensées
738
00:41:18,737 --> 00:41:20,536
et je me suis dit, "Moi,
739
00:41:20,572 --> 00:41:22,672
" nous devons juste le faire,
pas vrai ? "
740
00:41:22,707 --> 00:41:23,773
Et donc.
741
00:41:26,244 --> 00:41:27,877
Vee-o-walla!
742
00:41:27,912 --> 00:41:29,812
Des lasagnes.
743
00:41:29,848 --> 00:41:31,314
C'est "voilà".
744
00:41:31,950 --> 00:41:33,282
Asseyez-vous.
745
00:41:33,752 --> 00:41:37,620
Donc ça, mes amis affamés,
746
00:41:37,922 --> 00:41:39,856
c'est une recette de la famille Kamal.
747
00:41:39,891 --> 00:41:41,657
C'est un plat de la vallée Mariner.
748
00:41:41,693 --> 00:41:44,327
Je vous l'accorde,
on a du légèrement improvisé,
749
00:41:44,362 --> 00:41:46,929
sans vrai fromage, sans four,
750
00:41:46,965 --> 00:41:48,197
sans tomates et autres.
751
00:41:48,233 --> 00:41:49,432
Tu nous as vraiment
752
00:41:49,467 --> 00:41:51,934
excités avec ces lasagnes.
753
00:41:52,270 --> 00:41:55,204
Ne juge pas avant d'avoir goûté,
Terrien.
754
00:41:55,240 --> 00:41:56,572
C'est pas mauvais Martien.
755
00:41:57,408 --> 00:41:59,142
Vous savez, je me rappelle une fois
sur Ceres
756
00:41:59,177 --> 00:42:00,343
quand il y avait du vrai fromage.
757
00:42:00,378 --> 00:42:03,579
Ils ont assiégé ce marché noir
de lait au neuvième niveau.
758
00:42:03,615 --> 00:42:05,181
Du vrai fromage issu de vraies vaches.
759
00:42:05,216 --> 00:42:07,049
Ils avaient du fromage dans les rues
pour des semaines,
760
00:42:07,085 --> 00:42:08,217
Je m'en rappelle.
761
00:42:08,253 --> 00:42:09,886
Qui sortez des coins et recoins.
762
00:42:09,921 --> 00:42:12,221
du fromage fondu
et des meules de fromage,
763
00:42:12,257 --> 00:42:13,823
et paix, amour et fraternité,
764
00:42:13,858 --> 00:42:16,425
autant de temps ça à duré.
Et puis, c'était fini.
765
00:42:16,461 --> 00:42:18,060
On à fait une descente
dans ce quartier.
766
00:42:18,096 --> 00:42:20,429
Oui, c'était moi et Star Helix.
767
00:42:20,465 --> 00:42:21,564
On a confisqué environ
768
00:42:21,599 --> 00:42:23,766
1000 kilos de cheddar haut de gamme.
769
00:42:23,802 --> 00:42:26,435
Il était destiné à un spa de luxe sur Titan.
770
00:42:26,471 --> 00:42:28,671
Ce matos venait du Vermont aussi.
771
00:42:31,643 --> 00:42:32,975
Le plus dingue, cependant,
772
00:42:33,011 --> 00:42:34,110
toute la cargaison a disparu
773
00:42:34,145 --> 00:42:35,778
du local des pièces à conviction
cette nuit.
774
00:42:35,814 --> 00:42:38,247
Donc, il a juste disparu.
775
00:42:38,283 --> 00:42:40,016
Oui, les...
776
00:42:41,186 --> 00:42:42,285
caméras de sécurité
ont été court-circuitées.
777
00:42:43,621 --> 00:42:45,655
Quoi ? Personne n'a rien vu.
778
00:43:02,807 --> 00:43:05,842
Donc le Gouverneur de Cérès
779
00:43:06,477 --> 00:43:08,377
a rassemblé tous les policiers
Star Helix ensemble
780
00:43:08,413 --> 00:43:10,112
pour une opération.
781
00:43:10,148 --> 00:43:12,548
Ce gars veut connaitre le plan
782
00:43:12,584 --> 00:43:15,051
pour attraper ces terribles, infâmes...
783
00:43:15,086 --> 00:43:17,353
voleurs de fromage, c'est ça ?
784
00:43:18,289 --> 00:43:20,623
Alors il est là,
il s'acharne sur nous.
785
00:43:20,658 --> 00:43:24,026
En attendant, toute la pièce
sent le pet au fromage.
786
00:43:28,867 --> 00:43:32,001
Je pense que je connais ce gouverneur.
787
00:43:32,036 --> 00:43:34,604
Teddy le détecteur,
pas ce gars !
788
00:43:35,473 --> 00:43:36,572
Qui ?
789
00:43:37,041 --> 00:43:38,774
Teddy le détecteur !
790
00:43:38,810 --> 00:43:41,010
Oui ! Le petit enfant, le petit robot,
791
00:43:41,045 --> 00:43:43,846
peut t'expliquer le fonctionnement
des capteurs d'air, non?
792
00:43:43,882 --> 00:43:45,147
Je pense que je suis trop jeune.
793
00:43:45,183 --> 00:43:47,083
Teddy le détecteur détecte...
794
00:43:47,552 --> 00:43:49,719
Bon dieu, c'était un bon fromage.
795
00:43:49,754 --> 00:43:50,853
T'as raison.
796
00:43:52,290 --> 00:43:54,123
Couvre-moi !
Prends les données cibles
797
00:43:54,158 --> 00:43:55,458
quand ces bâtards
veulent m'éclairer.
798
00:43:55,493 --> 00:43:56,659
Je les ai, sergent !
799
00:43:56,694 --> 00:43:58,761
Travis, flanc droit !
Hillman, gauche !
800
00:43:58,796 --> 00:43:59,829
Roger, droite.
801
00:43:59,864 --> 00:44:00,897
Roger, gauche.
802
00:44:02,166 --> 00:44:03,499
Cibles en approche
à neuf heures...
803
00:44:03,534 --> 00:44:05,768
Même vieille merde,
"dépêche-toi et attends" ?
804
00:44:14,913 --> 00:44:17,146
Sergent, on a eu une info soudaine,
805
00:44:17,181 --> 00:44:19,682
le Hale affichait 10 fois
notre numéro.
806
00:44:19,717 --> 00:44:21,517
Nous n'allions pas vous envoyer
à l'abattoir.
807
00:44:21,552 --> 00:44:23,953
L'un de nous vaut 20 d'entre eux.
808
00:44:23,988 --> 00:44:26,822
Ils voulaient quelque chose
sur Phoebe et on l'a vaporisé.
809
00:44:26,858 --> 00:44:28,457
La lutte viendra, assez vite.
810
00:44:28,493 --> 00:44:29,759
J'espère que vous avez tort.
811
00:44:30,695 --> 00:44:32,194
La terre connaît le prix de l'escalade
812
00:44:32,230 --> 00:44:33,396
aussi bien que nous.
813
00:44:33,431 --> 00:44:35,965
Vous disiez que notre job
est d'éviter une guerre avec la Terre.
814
00:44:37,402 --> 00:44:39,602
Et si on l'avait retardée ?
815
00:44:42,974 --> 00:44:45,074
On ne peut peut-être pas avoir Mars,
816
00:44:45,109 --> 00:44:47,109
avant qu'on ait fait cette guerre...
817
00:44:47,412 --> 00:44:50,446
Il l'éclairent !
Trois tangos peints, sergent !
818
00:44:51,549 --> 00:44:52,682
Quatre !
819
00:45:24,043 --> 00:45:25,644
Le Nathan Hale
allait atteindre Phoebe
820
00:45:25,646 --> 00:45:26,812
avant le Scirocco.
821
00:45:26,814 --> 00:45:28,780
Mars ne voulait clairement pas
laisser ça se produire.
822
00:45:28,782 --> 00:45:31,550
Qu'y avait-il sur Phoebe
que Mars ne voulait pas qu'on trouve ?
823
00:45:31,552 --> 00:45:32,751
On ne le saura jamais maintenant, si ?
824
00:45:32,753 --> 00:45:34,019
Monsieur, on l'a provoqué
825
00:45:34,021 --> 00:45:36,688
en envoyant un vaisseau vers Phoebe
en premier lieu...
826
00:45:38,092 --> 00:45:39,357
Ils ne tiraient pas sur le Hale.
827
00:45:39,359 --> 00:45:42,327
Ils voulaient manquer.
Un premier tir de sommation.
828
00:45:42,629 --> 00:45:45,163
Dieu merci le capitaine Yvgeny
a la tête froide
829
00:45:45,165 --> 00:45:48,133
ou nos villes et les leurs
auraient déjà été vitrifiées.
830
00:45:48,135 --> 00:45:50,802
Mars a détruit
une base abandonnée.
831
00:45:50,804 --> 00:45:52,771
Un avertissement pour qu'on cesse
de pister leurs vaisseaux.
832
00:45:52,773 --> 00:45:55,507
La station Phoebe était une structure
commune gérée par une firme terrienne.
833
00:45:55,509 --> 00:45:57,976
La seule info notifiant son abandon
venait de Mars.
834
00:45:57,978 --> 00:46:00,545
Et maintenant les deux tiers
de leur flotte vient vers la Terre.
835
00:46:00,547 --> 00:46:02,147
Vous pensez que c'est juste
un exercice d'entraînement ?
836
00:46:02,149 --> 00:46:03,715
Ils se dorent vers le soleil,
ça ne signifie pas qu'ils
837
00:46:03,717 --> 00:46:04,883
soient prêts pour une invasion.
838
00:46:04,885 --> 00:46:06,718
L'argument de l'amiral Nguyen
est probant.
839
00:46:06,720 --> 00:46:08,687
Nous devons répondre avec force.
840
00:46:08,689 --> 00:46:09,888
Alors parlons-leur dans un langage
841
00:46:09,890 --> 00:46:11,223
que Mars comprend.
842
00:46:11,225 --> 00:46:13,024
Leurs frets d'hélium et de titane,
843
00:46:13,026 --> 00:46:14,092
que nous aidons à défendre,
844
00:46:14,094 --> 00:46:16,228
sont vitaux pour leur terraformation.
845
00:46:16,230 --> 00:46:17,529
Si nous menaçons de les détruire...
846
00:46:17,531 --> 00:46:18,864
Un embargo commercial ?
847
00:46:18,866 --> 00:46:20,365
Non, on doit ordonner
848
00:46:20,367 --> 00:46:21,833
au Nathan Hale d'anéantir
le Scirocco sans délai...
849
00:46:21,835 --> 00:46:23,368
Si on prend ce chemin, on contemplera
850
00:46:23,370 --> 00:46:24,569
nos vaisseaux réciproques
tomber du ciel...
851
00:46:24,571 --> 00:46:26,104
Monsieur, puis-je.
852
00:46:27,741 --> 00:46:30,075
La station du radar aigu sur Deimos.
853
00:46:30,077 --> 00:46:32,744
Elle est quasi automatisée,
personnel minimal,
854
00:46:32,746 --> 00:46:34,045
les victimes seront réduites.
855
00:46:34,047 --> 00:46:36,381
Vous voulez
qu'on attaque une lune martienne ?
856
00:46:36,984 --> 00:46:38,650
C'est une déclaration de guerre.
857
00:46:38,652 --> 00:46:40,185
C'est un avertissement.
858
00:46:40,554 --> 00:46:42,721
C'en est un sérieux,
mais c'est le but.
859
00:46:42,723 --> 00:46:44,322
Il montre qu'on veut frapper au coeur
860
00:46:44,324 --> 00:46:45,390
de leur territoire.
861
00:46:45,392 --> 00:46:47,325
Dégrader leur commandement
et leur contrôle d'un seul jet.
862
00:46:47,327 --> 00:46:48,393
J'aime bien.
863
00:46:48,395 --> 00:46:49,728
Une base pour une base.
Je ne vois pas
864
00:46:49,730 --> 00:46:52,063
comment trouver plus proportionné.
865
00:46:53,033 --> 00:46:56,568
Il me faudrait une résolution
du conseil de sécurité d'abord.
866
00:46:56,570 --> 00:46:58,537
On peut requérir un vote immédiat.
Ils vous soutiendront.
867
00:46:58,539 --> 00:47:00,906
Partager la responsabilité
ne change pas ce que c'est.
868
00:47:02,376 --> 00:47:04,276
Le commandement de la flotte...
869
00:47:05,412 --> 00:47:07,712
Je ne soutiendrai pas cette escalade.
870
00:47:09,917 --> 00:47:13,318
Vous dites que vous n'appliquerez pas
un ordre légal ?
871
00:47:16,156 --> 00:47:17,756
Si c'est le cas, amiral, je crains
872
00:47:17,758 --> 00:47:18,890
de devoir demander...
873
00:47:18,892 --> 00:47:21,126
Pas besoin de prétendre
que c'est une requête, monsieur.
874
00:47:24,164 --> 00:47:26,131
Je démissionne
du titre de commandant de la flotte.
875
00:47:41,915 --> 00:47:43,548
Rocinante, vous êtes accepté
876
00:47:43,550 --> 00:47:45,684
au dock de la station, quai C4.
877
00:47:45,953 --> 00:47:48,620
Ils ne se déguisent plus
en cargo de gaz.
878
00:47:48,622 --> 00:47:50,088
C'est intéressant de savoir pourquoi.
879
00:47:50,090 --> 00:47:51,456
Je pense bien.
880
00:47:51,458 --> 00:47:53,291
Dois-je les rencontrer
avec des armes ?
881
00:47:53,293 --> 00:47:55,360
On commencera par la conversation.
882
00:47:57,397 --> 00:47:59,931
Préparez-vous à la pince d'amarrage.
883
00:48:10,677 --> 00:48:11,943
Seigneur !
884
00:48:17,684 --> 00:48:19,517
Dieu, je déteste l'espace.
885
00:48:22,222 --> 00:48:24,289
Vous aimerez entendre cette histoire.
886
00:48:24,291 --> 00:48:26,191
De quelle histoire on parle ?
887
00:48:26,193 --> 00:48:28,860
Peut-être de celle racontant pourquoi
le rocher où je vous ai envoyés
888
00:48:28,862 --> 00:48:31,029
a éclaté en boule de feu nucléaire ?
889
00:48:31,031 --> 00:48:33,632
Ou ce qui est arrivé à l'agent d'OPA
890
00:48:33,634 --> 00:48:35,433
que je vous ai chargés de trouver ?
891
00:48:35,969 --> 00:48:38,703
Ou peut-être c'est l'histoire
892
00:48:38,705 --> 00:48:41,273
d'où vous étiez passés depuis,
893
00:48:41,275 --> 00:48:44,442
sans un putain de début
de communication avec moi.
894
00:48:44,444 --> 00:48:47,646
On était sur Eros.
On a difficilement survécu.
895
00:48:47,648 --> 00:48:49,848
Et la seule raison qui nous amène
896
00:48:49,850 --> 00:48:52,050
c'est de savoir si vous voulez
y faire quelque chose.
897
00:48:54,354 --> 00:48:55,987
On perd notre temps ici. Sortons.
898
00:48:55,989 --> 00:48:58,023
Ce mec n'est pas un soldat,
il s'occupe à compter des boulons.
899
00:48:58,025 --> 00:48:59,391
Qui est cette tête de noeud ?
900
00:48:59,393 --> 00:49:01,960
Je suis la tête de noeud
qui a trouvé ton opérateur.
901
00:49:01,962 --> 00:49:04,529
Elle s'appelait
Juliette Andromeda Mao.
902
00:49:04,531 --> 00:49:05,664
Au cas où vous seriez intéressé,
903
00:49:05,666 --> 00:49:08,700
elle est morte, seule, sur Eros,
en attendant que
904
00:49:08,702 --> 00:49:11,202
les jockeys de chaise
de l'OPA l'aident.
905
00:49:11,705 --> 00:49:13,638
Que s'est-il passé
sur cette station ?
906
00:49:13,640 --> 00:49:15,874
Ce n'était pas un danger biologique.
907
00:49:15,876 --> 00:49:17,442
Quelqu'un essayait une arme.
908
00:49:17,711 --> 00:49:20,412
Julie a découvert un plan
pour lâcher cette chose sur Eros.
909
00:49:20,414 --> 00:49:22,614
Elle a tenté de l’arrêter,
elle a été infectée.
910
00:49:22,616 --> 00:49:25,383
C'était un truc nouveau.
Une forme de vie.
911
00:49:26,053 --> 00:49:28,386
Probablement d'origine extra-solaire.
912
00:49:31,758 --> 00:49:33,558
Une forme de vie extraterrestre ?
913
00:49:34,361 --> 00:49:36,861
Selon le geek
qui l'a découverte sur Phoebe.
914
00:49:36,863 --> 00:49:38,363
Celui qui l'a lâchée sur Eros
915
00:49:38,365 --> 00:49:41,099
a irradié tout le monde
pour la diffuser plus vite.
916
00:49:41,101 --> 00:49:43,735
Ils avaient posé des caméras
et des capteurs, à l'avance.
917
00:49:43,737 --> 00:49:46,371
Eros testait sur des ceinturiens.
918
00:49:46,373 --> 00:49:48,773
Tout le monde là-bas est mort,
ils meurent,
919
00:49:48,775 --> 00:49:51,710
et sont étudiés,
comme des insectes sous un microscope.
920
00:49:51,712 --> 00:49:53,578
Et ils transfèrent les données ici.
921
00:49:53,580 --> 00:49:55,847
C'est un relais de com abandonné.
922
00:49:55,849 --> 00:49:57,449
Au moins quelques-uns
923
00:49:57,451 --> 00:49:59,651
des responsables pour Eros y vivent.
924
00:49:59,653 --> 00:50:03,321
Si on veut des réponses,
on doit prendre cette station.
925
00:50:03,323 --> 00:50:06,324
Elle est enténébrée,
à peine visible au radar
926
00:50:06,326 --> 00:50:09,260
mais elle a un anneau résidentiel,
donc quelqu'un y est.
927
00:50:09,262 --> 00:50:12,130
Le premier truc
qu'on doit neutraliser c'est ça.
928
00:50:12,132 --> 00:50:14,165
C'est un vaisseau furtif.
929
00:50:14,167 --> 00:50:16,301
Comme ceux qu'ils ont utilisé
pour abattre le Donnager.
930
00:50:16,303 --> 00:50:18,103
On a un vaisseau de guerre.
931
00:50:18,105 --> 00:50:20,605
Se bastonner avec un furtif
ne fera rien à l'affaire.
932
00:50:20,607 --> 00:50:22,273
Si vous voulez prendre cette station,
933
00:50:22,275 --> 00:50:24,209
vous devez déposer
une unité d'assaut.
934
00:50:24,211 --> 00:50:26,177
Vous avez évalué
la résistance intérieure ?
935
00:50:26,179 --> 00:50:28,313
Non. C'est pourquoi
on s'adresse à vous.
936
00:50:28,315 --> 00:50:29,848
Vous êtes le génie militaire.
937
00:50:31,551 --> 00:50:33,818
Je ne fais plus ce genre de trucs.
938
00:50:33,820 --> 00:50:35,553
Et l'OPA n'est pas une armée...
939
00:50:35,555 --> 00:50:37,389
On y va, avec ou sans vous.
940
00:50:37,391 --> 00:50:39,657
Et si vous aviez vu
ce qui s'est passé sur Eros,
941
00:50:39,659 --> 00:50:41,593
vous viendriez avec nous.
942
00:50:41,595 --> 00:50:43,528
Julie est morte pour la Ceinture.
943
00:50:44,998 --> 00:50:48,533
Elle croyait en tout
ce que vous dites combattre.
944
00:50:52,205 --> 00:50:53,805
Ne le salissez pas.
945
00:51:00,180 --> 00:51:02,247
Bienvenue à la station Tycho.
946
00:51:02,249 --> 00:51:04,549
Par ici,
on a tous les quartiers commerciaux.
947
00:51:04,551 --> 00:51:07,585
Restaurants, bars, bordels,
toutes les bonnes choses.
948
00:51:07,587 --> 00:51:10,088
Dépôt de fournitures pour 4 sections.
949
00:51:10,090 --> 00:51:11,222
Ils sont amicaux,
950
00:51:11,224 --> 00:51:12,724
ils auront tout ce que vous désirez.
951
00:51:12,726 --> 00:51:14,692
Les bureaux de l'union
sont deux niveaux en dessous,
952
00:51:14,694 --> 00:51:17,395
et l'administration de Tycho,
juste après.
953
00:51:17,397 --> 00:51:18,696
Vous pouvez tous demander une aide
954
00:51:18,698 --> 00:51:20,165
à l'un des deux, en cas de besoin.
955
00:51:20,167 --> 00:51:21,499
Vous appartements seront
956
00:51:21,501 --> 00:51:23,034
tout près de ce coin, d'accord ?
957
00:51:23,036 --> 00:51:25,236
Mais vous pouvez vous installer
et avoir un transport
958
00:51:25,238 --> 00:51:26,871
si vous voulez aller ailleurs,
donc ne soyez pas timides.
959
00:51:26,873 --> 00:51:28,540
Je peux même vous avoir un boulot,
si c'est ce que...
960
00:51:28,542 --> 00:51:30,074
Je ne veux pas un lit, ou un job.
961
00:51:30,076 --> 00:51:32,710
Je veux combattre les inners
qui ont détruit mon monde.
962
00:51:33,914 --> 00:51:36,114
Ce complexe a été noté 3 étoiles.
963
00:51:36,116 --> 00:51:37,282
Amos, je crois
964
00:51:37,284 --> 00:51:38,917
qu'on devrait les chaperonner
avant qu'ils s'installent.
965
00:51:38,919 --> 00:51:39,951
Fais-le.
966
00:51:39,953 --> 00:51:41,252
Ce sont des convoyeurs de roches, vu ?
967
00:51:41,254 --> 00:51:42,554
Ils n'ont pas les compétences
pour cette structure.
968
00:51:42,556 --> 00:51:44,322
Ce serait dommage qu'ils soient collés
dans un logement commun
969
00:51:44,324 --> 00:51:46,224
avec un travail pourri, non ?
970
00:51:46,226 --> 00:51:48,526
Oui, ce serait une vraie honte...
971
00:51:50,764 --> 00:51:52,831
Tu sais,
ils ont choisi d'infecter Eros
972
00:51:52,833 --> 00:51:54,165
car les ceinturiens les plus pauvres
973
00:51:54,167 --> 00:51:55,400
du système y vivaient, non ?
974
00:51:55,402 --> 00:51:56,868
Ceux dont tout le monde se fout...
975
00:51:56,870 --> 00:51:59,270
Tu essaies de te forcer
à la compassion ?
976
00:51:59,272 --> 00:52:01,739
Je me sentirai mieux
quand je verrai ces cons cramer.
977
00:52:01,741 --> 00:52:04,042
Écoute, je suis pour tuer
tout ce qui le mérite.
978
00:52:04,044 --> 00:52:06,578
Mais tu te ne sentiras pas mieux.
979
00:52:06,580 --> 00:52:09,080
Ceux qu'on a sauvés,
on les a sauvés juste par accident.
980
00:52:09,082 --> 00:52:10,148
On aurait pu en sauver plus.
981
00:52:10,150 --> 00:52:11,216
On s'est sauvés nous.
982
00:52:11,218 --> 00:52:13,751
L'équipage avant. Si on était revenus
pour les traînards,
983
00:52:13,753 --> 00:52:15,053
on aurait fini morts, comme eux.
984
00:52:15,055 --> 00:52:16,154
On aurait dû au moins essayer.
985
00:52:17,324 --> 00:52:19,491
On aurait pu remplir le Roci,
mais on l'a pas fait.
986
00:52:21,495 --> 00:52:24,395
Qu'est-ce que ça dit de nous, hein ?
987
00:52:24,397 --> 00:52:27,799
Tu peux en parler toute la journée,
988
00:52:27,801 --> 00:52:29,634
tu sais, protéger ton nombril...
989
00:52:29,636 --> 00:52:32,871
À ressasser que notre devoir,
c'était juste de survivre.
990
00:52:33,306 --> 00:52:34,973
Tout ça se résume à une excuse,
991
00:52:34,975 --> 00:52:36,774
et cette excuse
ne vaut foutrement rien
992
00:52:36,776 --> 00:52:39,344
quand le monde est ravagé
autour de toi.
993
00:52:39,346 --> 00:52:42,780
Ne rien faire est aussi mauvais
que de mal faire.
994
00:52:43,116 --> 00:52:44,916
Être un spectateur...
995
00:52:44,918 --> 00:52:46,651
Enfin, quel genre de personnes on est,
996
00:52:46,653 --> 00:52:48,486
qui aident seulement...
997
00:52:53,960 --> 00:52:57,028
Désolé chérie, je crois
que ce siège est pris.
998
00:52:57,397 --> 00:52:58,663
Ton copain m'a proposé un verre
999
00:52:58,665 --> 00:53:00,698
si je m'asseyais ici pour t'écouter.
1000
00:53:10,777 --> 00:53:14,112
L'inventaire dit qu'on a
7200 cartouches su 10000.
1001
00:53:14,114 --> 00:53:17,215
Si Alex en a cramé 2800
juste pour fuir le Donnager,
1002
00:53:17,217 --> 00:53:18,483
on pourrait avoir un problème.
1003
00:53:18,485 --> 00:53:20,485
Clé de 14 mm, s'il te plaît.
1004
00:53:20,487 --> 00:53:22,520
Comment peut-on en avoir plus
que quand on est partis ?
1005
00:53:22,522 --> 00:53:25,523
Le MCR fait peut-être
de la vente pour leurs navires volés.
1006
00:53:25,525 --> 00:53:26,624
14 mm.
1007
00:53:26,626 --> 00:53:27,659
Pardon.
1008
00:53:29,195 --> 00:53:31,696
Tu parais bien calme après tout ça.
1009
00:53:32,132 --> 00:53:34,666
Non. J'ai la chair de poule.
1010
00:53:35,135 --> 00:53:36,334
Je me sens vachement coupable.
1011
00:53:36,336 --> 00:53:38,403
Bon sang, arrête de prendre le crédit
1012
00:53:38,405 --> 00:53:40,438
pour chaque truc qui foire
dans l'univers.
1013
00:53:40,440 --> 00:53:42,640
Je parle de vous tous.
1014
00:53:42,642 --> 00:53:44,175
Entraînés dans ce...
1015
00:53:44,177 --> 00:53:45,677
Alex veut faire quelque chose.
1016
00:53:45,679 --> 00:53:48,279
Amos ne fera rien, il s'en fout.
1017
00:53:48,281 --> 00:53:50,982
Et si tu crois que j'y vais juste
pour toi...
1018
00:53:50,984 --> 00:53:52,850
Tu n'as jamais voulu être dans
la même équipe que Fred Johnson,
1019
00:53:52,852 --> 00:53:55,386
ou être encore mêlée à l'APE.
1020
00:53:59,025 --> 00:54:01,392
J'ai connu des sales types une fois.
1021
00:54:02,696 --> 00:54:05,563
Des gamins stupides avec des tatouages
de l'APE et de grandes idées.
1022
00:54:06,666 --> 00:54:08,700
J'ai été impliqué dans des trucs,
1023
00:54:09,302 --> 00:54:11,235
et des innocents sont morts.
1024
00:54:12,572 --> 00:54:14,505
Alors j'ai dit plus jamais.
1025
00:54:17,043 --> 00:54:19,010
Mais cette fois c'est différent.
1026
00:54:19,512 --> 00:54:20,912
Après Eros ?
1027
00:54:25,085 --> 00:54:26,150
T'as peur ?
1028
00:54:27,587 --> 00:54:28,953
Je suis en colère.
1029
00:54:36,863 --> 00:54:37,962
Alors...
1030
00:54:39,366 --> 00:54:41,332
Tu penses que les autres se doutent
1031
00:54:41,334 --> 00:54:43,201
de ce qui se passe entre nous ?
1032
00:54:43,203 --> 00:54:45,570
En particulier Amos ?
1033
00:54:46,373 --> 00:54:48,006
On peut l'annoncer,
1034
00:54:48,008 --> 00:54:50,675
mettre tout le monde à la page.
Ou publier un ban.
1035
00:54:50,677 --> 00:54:54,045
Non c'est que... j'ai jamais compris
comment vous deux...
1036
00:54:54,047 --> 00:54:55,380
Tu vois.
1037
00:54:56,449 --> 00:54:58,583
J'ai demandé un jour
si vous étiez en couple.
1038
00:54:58,585 --> 00:55:00,251
Il a dit quoi ?
1039
00:55:00,253 --> 00:55:01,419
Il a dit qu'il aimerait
1040
00:55:01,421 --> 00:55:03,454
me balancer dans l'espace
sans mon casque,
1041
00:55:03,456 --> 00:55:04,922
mais que tu n'apprécierais pas.
1042
00:55:04,924 --> 00:55:07,458
C'est du Amos, 16 mm.
1043
00:55:08,928 --> 00:55:10,862
C'est dur à expliquer.
1044
00:55:10,864 --> 00:55:13,631
Il est comme un frère.
On veille l'un sur l'autre.
1045
00:55:13,633 --> 00:55:15,700
T'es sûre qu'il le sait ?
1046
00:55:15,702 --> 00:55:17,135
Plutôt sûre.
1047
00:55:20,106 --> 00:55:22,607
T'as entendu le passage
où il me jette dans l'espace
1048
00:55:22,609 --> 00:55:23,741
sans mon casque, oui ?
1049
00:55:23,743 --> 00:55:25,443
- J'ai entendu.
- Chouette.
1050
00:55:25,445 --> 00:55:26,611
Car j'apprécierais qu'on
1051
00:55:26,613 --> 00:55:29,080
ne se menace plus
de mort l'un et l'autre.
1052
00:55:29,649 --> 00:55:31,482
T'as menacé de le tuer ?
1053
00:55:31,484 --> 00:55:32,984
Juste une fois.
1054
00:55:32,986 --> 00:55:34,519
Essayons le savoir-vivre.
1055
00:55:35,989 --> 00:55:38,690
Et si on ne peut pas se tenir,
on marchera sur des oeufs.
1056
00:55:39,359 --> 00:55:41,959
On a plus important à penser.
1057
00:55:42,595 --> 00:55:44,328
Tout ce que je peux dire c'est
1058
00:55:44,330 --> 00:55:45,797
qu'on va attaquer une station
1059
00:55:45,799 --> 00:55:48,299
et on attend une forte résistance.
1060
00:55:48,301 --> 00:55:50,935
Il me faut 50 types
habitués au combat.
1061
00:55:50,937 --> 00:55:52,937
Ils auront un salaire à haut risque
1062
00:55:52,939 --> 00:55:55,707
et seront prioritaires
sur les contrats de nouvel équipement.
1063
00:55:55,709 --> 00:55:57,608
Mes hommes ont ces contrats
depuis 3 ans...
1064
00:55:57,610 --> 00:56:00,311
Et il est temps qu'un autre
ouvre la cage.
1065
00:56:00,313 --> 00:56:02,113
Nous honorerons
ces contrats existants.
1066
00:56:02,916 --> 00:56:06,217
Mais nous ajouterons
30 postes dans le Nauvoo.
1067
00:56:06,953 --> 00:56:08,686
Le reste viendra d'autres offres,
1068
00:56:08,688 --> 00:56:09,787
toutes seront nouvelles.
1069
00:56:09,789 --> 00:56:12,490
Ouais, vas-y, chien-chien.
1070
00:56:12,492 --> 00:56:14,459
Continue de lécher la main du terrien,
1071
00:56:14,461 --> 00:56:17,862
peut-être qu'il te lancera
d'autres morceaux de sa table.
1072
00:56:18,264 --> 00:56:19,997
Ce n'est pas nouveau que Black Sky
1073
00:56:19,999 --> 00:56:21,466
me reproche ma position ici.
1074
00:56:21,468 --> 00:56:23,167
Mais croyez-moi,
1075
00:56:23,169 --> 00:56:26,404
là il n'est plus temps
de débattre entre factions.
1076
00:56:27,006 --> 00:56:28,639
Il y a l'OPA
1077
00:56:28,641 --> 00:56:30,308
et l'OPA.
1078
00:56:30,543 --> 00:56:31,676
Toi ?
1079
00:56:31,678 --> 00:56:34,345
T'es qu'un terrien
jouant au ceinturien.
1080
00:56:34,347 --> 00:56:36,514
On n'a pas besoin de tes ordres,
1081
00:56:36,516 --> 00:56:39,317
et on n'a pas besoin
que tu désignes notre cible.
1082
00:56:39,753 --> 00:56:43,688
Moi et les miens, on a piraté
un drone terrestre de l'U.N.
1083
00:56:43,923 --> 00:56:47,391
Il est venu si près
pour se perdre wupo Avasarala.
1084
00:56:49,362 --> 00:56:53,331
C'est ainsi qu'on attire l'attention
des inners.
1085
00:56:53,666 --> 00:56:55,700
Et tu crois que ça finira comment ?
1086
00:56:55,969 --> 00:56:57,502
Je ne sais pas encore.
1087
00:56:57,971 --> 00:57:02,673
Mais on a des cellules sur Cérès,
sur Pallas, sur Hygea.
1088
00:57:02,675 --> 00:57:05,143
Quand on aura frappé
les inners 100 fois,
1089
00:57:05,145 --> 00:57:06,711
on le découvrira.
1090
00:57:08,381 --> 00:57:10,748
Désolé d'avoir pris sur votre temps.
1091
00:57:11,217 --> 00:57:13,551
Tu n'as pas gâché mon temps, terrien.
1092
00:57:13,553 --> 00:57:15,553
C'est toi qui n'es pas d'ici.
1093
00:57:16,656 --> 00:57:20,091
Les vrais ceinturiens
doivent peut-être
1094
00:57:20,093 --> 00:57:22,126
prendre ce qui leur revient.
1095
00:57:22,562 --> 00:57:24,729
Tout comme Anderson Dawes sur Cérès.
1096
00:57:24,731 --> 00:57:26,197
Peut-être que maintenant...
1097
00:57:27,167 --> 00:57:30,101
C'est peut-être notre heure.
1098
00:57:52,225 --> 00:57:55,927
Sur Eros, ce n'était pas une maladie.
1099
00:57:57,564 --> 00:58:00,031
C'était un génocide de ceinturiens,
1100
00:58:00,033 --> 00:58:02,366
commis par ceux qui pensent que
nous sommes faibles.
1101
00:58:02,368 --> 00:58:03,634
Divisés.
1102
00:58:03,903 --> 00:58:07,405
Mille tribus différentes
dispersées dans la ceinture,
1103
00:58:07,707 --> 00:58:11,042
qui ne s'uniraient pas pour riposter.
1104
00:58:11,444 --> 00:58:15,213
On va poursuivre ceux
qui ont décimé Eros.
1105
00:58:16,082 --> 00:58:18,149
Dites-le à vos factions.
1106
00:58:18,751 --> 00:58:21,085
Il me faut 50 bons combattants.
1107
00:58:22,388 --> 00:58:23,955
Envoyez les meilleurs.
1108
00:58:45,578 --> 00:58:47,612
Cet enfoiré.
1109
00:58:47,614 --> 00:58:49,080
Merde alors !
1110
00:58:49,082 --> 00:58:50,915
Ne vous en voulez pas.
1111
00:58:50,917 --> 00:58:52,416
C'est votre meilleur score.
1112
00:58:52,418 --> 00:58:54,118
C'est ce fichu canon à énergie.
1113
00:58:54,120 --> 00:58:55,920
Aussitôt que ce furtif
pointe son nez,
1114
00:58:55,922 --> 00:58:57,121
on devient son dîner.
1115
00:58:57,123 --> 00:58:59,423
Bien, écoutez.
Ne perdez pas la vue d'ensemble.
1116
00:58:59,425 --> 00:59:01,125
Notre cargo déguisé
1117
00:59:01,127 --> 00:59:02,827
va les leurrer juste pour un temps.
1118
00:59:02,829 --> 00:59:05,396
Les modules d'intrusion
sont sans défense.
1119
00:59:05,398 --> 00:59:08,099
Vous devez débusquer
et attaquer le vaisseau furtif
1120
00:59:08,101 --> 00:59:11,135
ou les modules
n'arriveront jamais à la station.
1121
00:59:11,604 --> 00:59:12,970
Relancez-le.
1122
00:59:14,274 --> 00:59:17,008
Ton vaisseau se fait encore démolir.
1123
00:59:17,510 --> 00:59:19,911
Si on débute plus loin,
ils nous clouent avec les torpilles.
1124
00:59:19,913 --> 00:59:22,346
Trop proches, c'est l'arme à énergie.
1125
00:59:24,517 --> 00:59:25,616
On dirait bien que
1126
00:59:25,618 --> 00:59:28,219
t'en es à choisir
ton genre de mort, l'ami.
1127
00:59:28,521 --> 00:59:30,721
Alex joue tout seul maintenant.
1128
00:59:30,723 --> 00:59:32,623
On a un équipage, ce sera différent.
1129
00:59:32,625 --> 00:59:36,227
Oui, une super équipe
de commandos de l'espace, les gars.
1130
00:59:39,332 --> 00:59:42,867
J'espère que tu comprends
si je te demande de ne pas participer.
1131
00:59:43,970 --> 00:59:46,504
les combats en milieu fermé
peuvent être un peu chauds.
1132
00:59:48,207 --> 00:59:51,175
À quoi je servirais sur un vaisseau ?
1133
00:59:51,377 --> 00:59:52,710
Non,
1134
00:59:54,047 --> 00:59:55,880
je descends avec l'équipe d'assaut.
1135
00:59:57,784 --> 00:59:59,717
T'as vu le module d'intrusion ?
1136
00:59:59,719 --> 01:00:01,719
C'est un tonneau collé à une fusée.
1137
01:00:01,721 --> 01:00:03,020
Tu ne vas pas aimer le voyage.
1138
01:00:03,022 --> 01:00:05,890
Fred veut débarquer
50 ceinturiens excités
1139
01:00:05,892 --> 01:00:08,693
et sept factions différentes
de l'OPA sur cette station.
1140
01:00:08,695 --> 01:00:10,628
Je crois, que quelqu'un
peut empêcher ces idiots
1141
01:00:10,630 --> 01:00:12,396
de s'entretuer.
1142
01:00:12,398 --> 01:00:14,498
Je ne passe pas mon tour.
1143
01:00:17,537 --> 01:00:18,936
Alors d'accord.
1144
01:00:19,405 --> 01:00:21,305
Je vais nettoyer ma cabine.
1145
01:00:26,112 --> 01:00:27,411
Laisse-la.
1146
01:00:30,149 --> 01:00:32,350
Rien n'aura bougé à ton retour.
1147
01:00:36,089 --> 01:00:39,156
Ce fils de pute !
Bordel !
1148
01:00:52,905 --> 01:00:53,971
Je vais prendre...
1149
01:00:53,973 --> 01:00:55,072
un Gin tonic avec un citron.
1150
01:00:55,074 --> 01:00:56,440
Vous n'êtes pas assez invisible.
1151
01:00:56,442 --> 01:00:57,975
Je ne suis pas en mission secrète.
1152
01:00:58,411 --> 01:01:00,244
Je vous aurais vu buveur de whisky...
1153
01:01:00,246 --> 01:01:01,312
Je bois rarement.
1154
01:01:01,314 --> 01:01:03,180
Vous avez le droit de fêter cela.
1155
01:01:05,485 --> 01:01:07,818
Votre transfert a été avalisé
cet après-midi.
1156
01:01:08,354 --> 01:01:10,321
Flotte de Jupiter.
Bon commandement.
1157
01:01:10,323 --> 01:01:12,790
Et Nguyen prend mon ancien job.
Très reconnaissant.
1158
01:01:12,792 --> 01:01:14,458
Deimos était le plus petit coup
1159
01:01:14,460 --> 01:01:16,460
que le secrétaire général
pouvait encaisser.
1160
01:01:16,462 --> 01:01:18,829
Gros symbole,
victimes minimum.
1161
01:01:18,831 --> 01:01:21,932
N'importe qui même simplet,
savait qu'on ne quitterait pas
1162
01:01:21,934 --> 01:01:23,834
cette pièce sans une escalade.
1163
01:01:23,836 --> 01:01:24,935
Je m'honore que vous pensiez
1164
01:01:24,937 --> 01:01:26,670
devoir justifier vos actes...
1165
01:01:26,672 --> 01:01:28,005
Je vous dit juste comment
1166
01:01:28,007 --> 01:01:30,107
votre colère
vous a mis sur la touche.
1167
01:01:30,109 --> 01:01:32,309
En quoi cela aide-t-il
votre grande cause ?
1168
01:01:32,311 --> 01:01:33,711
Quand votre guerre éclatera
1169
01:01:33,713 --> 01:01:36,047
je serai là-bas
à minimiser les victimes.
1170
01:01:36,049 --> 01:01:37,214
Savourez votre verre.
1171
01:01:37,216 --> 01:01:38,249
Asseyez-vous.
1172
01:01:38,251 --> 01:01:39,450
C'est un ordre ?
1173
01:01:39,452 --> 01:01:42,319
Si ça vous recolle les fesses
au siège, oui.
1174
01:01:42,321 --> 01:01:43,320
S'il vous plaît.
1175
01:01:47,093 --> 01:01:48,993
Un scotch de qualité, je vous prie.
1176
01:01:48,995 --> 01:01:50,361
Lagavulin.
1177
01:01:52,331 --> 01:01:54,632
Bon, pourquoi ne pas la jouer couillu
1178
01:01:54,634 --> 01:01:56,267
et me confier votre avis réel.
1179
01:01:56,269 --> 01:01:59,370
Nous sommes juste deux personnes
prenant un verre. Hors castes.
1180
01:01:59,672 --> 01:02:02,673
Voilà, je vais lancer la machine.
1181
01:02:02,675 --> 01:02:04,775
Je suis une vieille salope,
1182
01:02:04,777 --> 01:02:07,278
qui aime jouer avec la vie et la mort
1183
01:02:07,280 --> 01:02:09,213
sur son gros échiquier.
1184
01:02:09,215 --> 01:02:10,548
Un serpent dans un sari...
1185
01:02:10,550 --> 01:02:12,716
Aux yeux morts
et à la langue venimeuse,
1186
01:02:12,718 --> 01:02:14,485
et le système solaire se délite
1187
01:02:14,487 --> 01:02:17,221
à cause de personnes
comme vous et Errinwright.
1188
01:02:17,223 --> 01:02:20,057
Malgré vos rêves d'être à l'opposé,
1189
01:02:20,059 --> 01:02:21,692
vous, madame la sous-secrétaire,
1190
01:02:21,694 --> 01:02:24,361
êtes la pire personne
que j'aie jamais connue.
1191
01:02:32,271 --> 01:02:35,239
Vous vous sentez mieux
d'avoir soulagé vos nerfs ?
1192
01:02:36,209 --> 01:02:38,242
C'était fait pour, n'est-ce pas ?
1193
01:02:39,245 --> 01:02:40,845
Oui, en effet.
1194
01:02:40,847 --> 01:02:43,714
Maintenant, jouez couillu,
et dites-moi pourquoi vous êtes là.
1195
01:02:43,716 --> 01:02:45,116
Parlez-moi de Fred Johnson.
1196
01:02:46,252 --> 01:02:47,818
Quand il a rejoint l'OPA
1197
01:02:47,820 --> 01:02:49,653
et que chacun a voulu le lapider,
1198
01:02:49,655 --> 01:02:50,754
vous étiez calme. Pourquoi ?
1199
01:02:50,756 --> 01:02:52,223
Il y a beaucoup à dire.
1200
01:02:52,225 --> 01:02:54,525
Je comprends que c'est dur
de voir un héros de guerre...
1201
01:02:54,527 --> 01:02:56,527
Vous comprenez que dalle.
1202
01:02:56,529 --> 01:02:57,862
- Éclairez-moi.
- Vous voulez
1203
01:02:57,864 --> 01:03:00,097
- la véritable histoire ?
- J'aimerais.
1204
01:03:05,571 --> 01:03:08,405
Je tiens ça d'un témoin,
quelqu'un que je crois.
1205
01:03:08,407 --> 01:03:10,574
Vos prédécesseurs de l'administration
1206
01:03:10,576 --> 01:03:11,709
l'ont dissimulé.
1207
01:03:12,545 --> 01:03:15,379
Les ceinturiens qui ont envahi
la station Anderson
1208
01:03:15,381 --> 01:03:17,615
ont voulu négocier pendant des jours.
1209
01:03:17,617 --> 01:03:20,117
Le commandement U.N.N
brouillait leurs appels,
1210
01:03:20,119 --> 01:03:22,319
mais quand les ceinturiens cédèrent,
1211
01:03:23,956 --> 01:03:27,324
le colonel Johnson n'a pas été prévenu
qu'ils s'étaient rendus.
1212
01:03:27,326 --> 01:03:28,492
S'il avait su, il n'aurait jamais
1213
01:03:28,494 --> 01:03:29,827
demandé cette attaque.
1214
01:03:30,963 --> 01:03:32,630
Pourquoi n'a-t-il pas su ?
1215
01:03:32,632 --> 01:03:33,664
Les autorités ont voulu
1216
01:03:33,666 --> 01:03:36,267
envoyer un message à la ceinture.
1217
01:03:36,269 --> 01:03:39,603
"Défiez-nous, on vous anéantira."
Message envoyé.
1218
01:03:39,605 --> 01:03:42,039
Johnson a changé de camp, pourquoi ?
1219
01:03:42,041 --> 01:03:43,774
Une revanche contre la terre ?
1220
01:03:44,243 --> 01:03:46,043
L'U.N lui a donné une médaille
1221
01:03:46,045 --> 01:03:47,578
pour la station Anderson.
1222
01:03:47,580 --> 01:03:50,648
Il était un héros sur terre
et méprisé partout ailleurs.
1223
01:03:50,650 --> 01:03:52,316
Tout reposait sur un mensonge.
1224
01:03:53,452 --> 01:03:55,586
Mais vous savez quoi ?
Il n'a jamais rien dit.
1225
01:03:55,588 --> 01:03:57,821
Il n'a même pas tenté de se blanchir.
1226
01:03:58,157 --> 01:03:59,657
Il est juste parti.
1227
01:04:00,693 --> 01:04:03,527
Donc ça en fait un héros
ou un traître ?
1228
01:04:03,996 --> 01:04:06,197
J'ignore ce que ça en fait.
1229
01:04:07,400 --> 01:04:08,966
Mais je sais qu'il est honorable,
1230
01:04:08,968 --> 01:04:10,267
qu'il tenait à son âme,
1231
01:04:10,269 --> 01:04:13,671
et c'est difficile à garder
dans ce genre de travail.
1232
01:04:14,574 --> 01:04:15,706
Pas mauvais.
1233
01:04:16,309 --> 01:04:18,142
Mais je préfère la bière.
1234
01:04:18,144 --> 01:04:19,476
Elle paie.
1235
01:04:32,325 --> 01:04:34,225
J'ignorais qu'il avait ce fond là.
1236
01:04:34,227 --> 01:04:36,860
J'ai besoin que tu fasses une chose.
1237
01:04:36,862 --> 01:04:38,862
Je parie que je vais aimer.
1238
01:04:38,864 --> 01:04:42,333
Je veux envoyer un communiqué,
hors des radars.
1239
01:04:42,635 --> 01:04:44,134
Sans traces remontant à moi.
1240
01:04:44,637 --> 01:04:46,704
Je veux parler à Fred Johnson.
1241
01:04:49,175 --> 01:04:52,710
C'est de la trahison, non ?
1242
01:04:54,847 --> 01:04:56,480
Certainement.
1243
01:05:29,613 --> 01:05:31,881
Droit sur Rocinante.
1244
01:05:38,456 --> 01:05:40,223
Holden. Tu reçois ?
1245
01:05:40,325 --> 01:05:41,624
Je reçois.
1246
01:05:42,060 --> 01:05:43,341
Jusqu'ici tout va bien.
1247
01:05:43,443 --> 01:05:46,562
Le Rocinante est complètement caché
dans notre ombre radar.
1248
01:05:46,665 --> 01:05:49,632
Ton équipe est prête ?
C'est le moment.
1249
01:05:49,901 --> 01:05:51,434
Compris.
1250
01:06:26,037 --> 01:06:28,271
Bon, les gars, on y est.
1251
01:06:29,207 --> 01:06:32,375
Restez relax
et concentrés sur le job.
1252
01:06:33,078 --> 01:06:35,211
On sait tous pourquoi on est là.
1253
01:06:35,313 --> 01:06:36,713
On sait ce qu'on va faire.
1254
01:06:37,015 --> 01:06:38,448
Maîtrise et silence.
1255
01:06:38,550 --> 01:06:39,849
Bien reçu.
1256
01:06:48,760 --> 01:06:50,960
Oyé, Beltalowda !
1257
01:06:51,329 --> 01:06:53,830
On a assemblé ces blocs à la va-vite,
1258
01:06:53,932 --> 01:06:57,300
ça va remuer un peu
à l'allumage des propulseurs.
1259
01:06:57,402 --> 01:06:58,634
Remuer plus que ça ?
1260
01:06:59,971 --> 01:07:03,439
Quand vous toucherez l'anneau,
le pod bouchera le trou.
1261
01:07:03,541 --> 01:07:05,842
La station devrait être oxygénée.
1262
01:07:05,944 --> 01:07:10,079
Mais gardez vos casques au cas où.
1263
01:07:11,216 --> 01:07:13,116
Essayez de ne pas vomir dedans.
1264
01:07:13,485 --> 01:07:14,951
Euh, question.
1265
01:07:15,053 --> 01:07:17,754
Quel est le signal de départ pour...
1266
01:07:18,056 --> 01:07:19,756
Pour l'assaut ?
1267
01:07:20,425 --> 01:07:23,393
Ça va exploser et devenir une porte.
1268
01:07:23,995 --> 01:07:25,461
Bonne chasse !
1269
01:07:26,064 --> 01:07:27,864
Tenez vos intestins !
1270
01:07:29,901 --> 01:07:31,834
Éloignez-vous de da owkwa !
1271
01:07:32,704 --> 01:07:35,004
Éloignez-vous de da owkwa !
1272
01:07:35,373 --> 01:07:37,707
Star Helix !
Qu'est-ce que tu fous là ?
1273
01:07:38,209 --> 01:07:39,742
T'as perdu un pari ?
1274
01:07:40,745 --> 01:07:42,578
C'est bon Naomi.
1275
01:07:42,881 --> 01:07:44,247
Vide-nous.
1276
01:07:44,716 --> 01:07:46,082
Dépressurisation.
1277
01:07:51,916 --> 01:07:53,015
Alex, l'alarme.
1278
01:07:53,117 --> 01:07:54,049
Je suis dessus.
1279
01:07:54,151 --> 01:07:55,684
- J'aime pas ça.
- Tu dois le faire.
1280
01:07:55,786 --> 01:07:57,185
Ils vont nous mettre à bout.
1281
01:07:57,288 --> 01:07:59,221
Oui, mais on dirait bien
qu'on l'a accepté.
1282
01:07:59,323 --> 01:08:00,555
D'accord.
1283
01:08:00,658 --> 01:08:02,491
L'air est dans le réservoir.
1284
01:08:02,593 --> 01:08:04,726
Le Rocinante est prêt à s'engager.
1285
01:08:04,828 --> 01:08:06,328
Ça devrait être intéressant.
1286
01:08:06,697 --> 01:08:08,997
À votre signal, colonel.
1287
01:08:09,733 --> 01:08:12,167
Je croyais qu'on en avait fini.
1288
01:08:12,636 --> 01:08:14,937
D'envoyer des gens à leurs morts.
1289
01:08:15,806 --> 01:08:18,440
Avant ou après avoir éjecté
le gars de Black Sky ?
1290
01:08:20,778 --> 01:08:23,011
Tout le monde ici est volontaire.
1291
01:08:23,480 --> 01:08:25,213
C'était un vieux stratagème.
1292
01:08:25,649 --> 01:08:28,383
Les pousser à croire
que c'était leur idée.
1293
01:08:31,488 --> 01:08:34,056
Rocinante, on y va.
1294
01:08:34,792 --> 01:08:35,958
Alex ?
1295
01:08:37,261 --> 01:08:39,695
Fais-nous ressembler
à un truc abandonné.
1296
01:08:39,797 --> 01:08:41,096
À vos ordres, boss.
1297
01:08:57,147 --> 01:09:00,015
Hé, Holden !
1298
01:09:01,685 --> 01:09:03,251
La navy t'a pas appris
à ranger ton matos
1299
01:09:03,354 --> 01:09:04,853
avant d'engager des manoeuvres ?
1300
01:09:10,427 --> 01:09:12,294
Attention, ici le cargo
1301
01:09:12,396 --> 01:09:14,830
Guy Molinari
à tous les vaisseaux à portée.
1302
01:09:14,932 --> 01:09:17,766
C'est une notification légale,
nous sommes aux abords
1303
01:09:17,868 --> 01:09:19,501
d'un conteneur perdu
1304
01:09:19,603 --> 01:09:21,503
et avons demandé
sa récupération.
1305
01:09:21,605 --> 01:09:23,205
Toute interaction avec notre bien
1306
01:09:23,307 --> 01:09:25,207
entraînera une action civile.
1307
01:09:32,116 --> 01:09:34,249
Hé, quand t'es devenu soldat ?
1308
01:09:34,685 --> 01:09:36,651
La dernière fois, t'étais...
1309
01:09:36,754 --> 01:09:39,521
Tu carottais de l'eau d'égout
des Griegas.
1310
01:09:39,623 --> 01:09:42,024
J'aurais évité si j'avais su
qu'ils payaient en fric terrestre.
1311
01:09:42,126 --> 01:09:44,026
Mais tu connais ça, toi, Star Helix ?
1312
01:09:44,128 --> 01:09:46,161
Mec, pas besoin d'être méchant.
1313
01:09:46,263 --> 01:09:48,463
Non, vraiment !
Qu'est-ce que tu fous là ?
1314
01:09:49,600 --> 01:09:51,099
J'étais sur Eros.
1315
01:09:51,201 --> 01:09:53,902
Sans blague.
T'as vu ce qu'ils ont fait ?
1316
01:09:54,004 --> 01:09:55,170
C'était pas chouette.
1317
01:09:56,440 --> 01:09:58,306
On va les cramer à mort.
Les faire payer !
1318
01:10:00,944 --> 01:10:02,544
Ils viennent de nous lâcher ?
1319
01:10:02,646 --> 01:10:04,846
Nan, on a notre air maintenant,
c'est tout.
1320
01:10:05,282 --> 01:10:07,649
T'as l'air d'avoir vu ton fantôme.
1321
01:10:07,951 --> 01:10:09,251
J'ai juste...
1322
01:10:09,353 --> 01:10:10,452
la haine...
1323
01:10:10,554 --> 01:10:11,620
de l'espace...
1324
01:10:15,659 --> 01:10:17,959
T'es quel genre
de ceinturien, pampa ?
1325
01:10:18,062 --> 01:10:20,796
T'inquiète, j'ai grandi
dans un vaisseau comme celui-ci.
1326
01:10:20,898 --> 01:10:22,798
Mon oncle Mateo
avait cette trémie à roches.
1327
01:10:22,900 --> 01:10:24,466
Il m'a emmené autrefois.
1328
01:10:24,568 --> 01:10:26,968
- Je m'en fous...
- Mon oncle était un héros.
1329
01:10:27,071 --> 01:10:28,570
Il est mort
en combattant les inners.
1330
01:10:28,672 --> 01:10:29,805
Il m'a foutu dans le sas,
1331
01:10:29,907 --> 01:10:31,206
parce qu'il m'aimait.
1332
01:10:31,308 --> 01:10:32,674
Maintenant je combats comme lui.
1333
01:10:32,776 --> 01:10:33,742
Tu parles encore.
1334
01:10:33,844 --> 01:10:36,111
Si un autre vaisseau ceinturien
n'avait pas vu l'explosion
1335
01:10:36,213 --> 01:10:38,180
et n'était pas venu,
je flotterais encore.
1336
01:10:38,282 --> 01:10:41,450
Tout ça c'est du bonus de temps
pour moi, saka ke ?
1337
01:10:43,187 --> 01:10:46,088
Colle-toi à moi, OK ?
Je m'occupe de toi quand on se pose.
1338
01:10:46,190 --> 01:10:48,356
Yo, pampa.
1339
01:10:48,459 --> 01:10:50,926
Je garde un oeil sur toi, le vieux.
1340
01:10:57,034 --> 01:10:59,835
Allez, l'amie. Donne-moi l'ordre.
1341
01:11:00,137 --> 01:11:02,404
On doit être assez près maintenant.
1342
01:11:10,114 --> 01:11:11,613
Fais chauffer !
1343
01:11:20,324 --> 01:11:21,923
Radars en fonction.
1344
01:11:22,025 --> 01:11:23,325
Où est ce vaisseau furtif ?
1345
01:11:23,427 --> 01:11:25,093
Il est supposé être là.
1346
01:11:27,731 --> 01:11:28,897
Levez la tête !
1347
01:11:28,999 --> 01:11:31,299
On a un bogie
de l'autre côté de l'anneau !
1348
01:11:38,175 --> 01:11:39,474
Ils visent le Molinari !
1349
01:11:39,576 --> 01:11:41,543
Merde, je m'y colle !
1350
01:12:03,167 --> 01:12:04,533
Tiens bon !
1351
01:12:07,237 --> 01:12:08,670
Quel est notre statut ?
1352
01:12:08,772 --> 01:12:10,839
Coques endommagées mais réacteur OK.
1353
01:12:10,941 --> 01:12:11,873
Oxygène ?
1354
01:12:11,975 --> 01:12:12,974
Je vérifie.
1355
01:12:13,076 --> 01:12:14,709
On respire, ça doit être bon.
1356
01:12:14,811 --> 01:12:15,911
On est bons.
1357
01:12:35,666 --> 01:12:37,532
Zero G, maintenant !
1358
01:12:39,169 --> 01:12:40,902
Je place la station
entre eux et nous,
1359
01:12:41,004 --> 01:12:43,138
mais j'ignore combien de temps
je peux tenir.
1360
01:12:43,240 --> 01:12:44,873
Elle est lente à gauche !
1361
01:12:44,975 --> 01:12:46,975
Merde !
On a perdu un réacteur.
1362
01:12:47,077 --> 01:12:49,544
On a perdu l'alimentation numéro 16 !
1363
01:12:49,646 --> 01:12:51,680
Je vois, coque intérieure à C-9 !
1364
01:12:51,782 --> 01:12:52,814
Je peux colmater !
1365
01:12:52,916 --> 01:12:54,216
Amos, reste-là !
1366
01:12:54,318 --> 01:12:56,318
Une fausse manoeuvre et t'es mort.
1367
01:12:56,420 --> 01:12:57,819
On ne répare pas ce propulseur,
1368
01:12:57,921 --> 01:12:59,354
on est tous morts.
1369
01:12:59,456 --> 01:13:00,755
J'y vais.
1370
01:13:06,430 --> 01:13:08,530
Lancement des modules d'intrusion.
1371
01:13:36,426 --> 01:13:37,792
Je vois le problème.
1372
01:13:37,894 --> 01:13:39,728
Il me faut quelques secondes
pour réparer.
1373
01:13:39,830 --> 01:13:42,264
Amos, dépêche.
On n'a pas beaucoup de temps.
1374
01:13:42,366 --> 01:13:45,567
Rocinante. Alerte.
Vous voyez ça ?
1375
01:13:47,137 --> 01:13:48,303
Une arme sur l'anneau !
1376
01:13:48,405 --> 01:13:50,538
On dirait un ancien canon
anti astéroïde.
1377
01:13:50,641 --> 01:13:52,440
C'est un flingue
pour casser des rochers,
1378
01:13:52,542 --> 01:13:53,642
il ne peut pas nous nuire.
1379
01:13:53,667 --> 01:13:56,278
Non, mais il va viser
ces satanés modules d'intrusion !
1380
01:13:56,380 --> 01:13:58,346
Zut !
Alex, on peut les démolir ?
1381
01:13:58,949 --> 01:14:00,782
Non, trop près pour les torpilles.
1382
01:14:00,884 --> 01:14:03,285
Je vais devoir m'éloigner
pour lancer les canons de défense.
1383
01:14:03,387 --> 01:14:04,352
- Fais-le !
- Compris !
1384
01:14:16,466 --> 01:14:17,832
Bordel, c'était quoi ça ?
1385
01:14:17,934 --> 01:14:20,502
Désolé, partenaire,
on se faisait botter le cul !
1386
01:14:20,604 --> 01:14:22,270
Il me faut ce propulseur !
1387
01:14:22,372 --> 01:14:24,239
Bien, donne-moi quelques secondes !
1388
01:14:31,048 --> 01:14:33,448
Le canon visera les modules
d'intrusion à tout moment,
1389
01:14:33,550 --> 01:14:34,949
on doit protéger l'équipe au sol.
1390
01:14:35,052 --> 01:14:36,951
Ce furtif est presque derrière nous.
1391
01:14:37,054 --> 01:14:38,820
On les laisse placer
encore un bon tir,
1392
01:14:38,922 --> 01:14:40,155
ça nous coupera en deux !
1393
01:14:44,828 --> 01:14:46,928
Jim, on doit bouger !
1394
01:14:47,030 --> 01:14:48,463
- Réacteur à fond !
- Non !
1395
01:14:48,565 --> 01:14:50,231
On fait ça et Amos meurt !
1396
01:15:13,490 --> 01:15:14,756
On a perdu un module !
1397
01:15:18,929 --> 01:15:19,994
Terminé !
1398
01:15:20,097 --> 01:15:22,731
Amos, on va faire
une manoeuvre à gravité-max.
1399
01:15:22,933 --> 01:15:24,332
Donne-moi une seconde.
1400
01:15:24,434 --> 01:15:25,567
C'est bon, sécurisé !
1401
01:15:25,669 --> 01:15:27,502
- Alex, bouge !
- Il était temps !
1402
01:15:56,767 --> 01:15:58,333
Surprise, les trouducs !
1403
01:16:15,786 --> 01:16:17,752
Beau travail, Alex !
Bien joué !
1404
01:16:47,384 --> 01:16:50,151
Oy, papa, on dirait qu'y a personne.
1405
01:16:56,460 --> 01:16:57,659
Hé !
Stop !
1406
01:16:57,761 --> 01:16:58,993
Stop !
1407
01:17:00,330 --> 01:17:01,863
Cessez le feu !
1408
01:17:16,112 --> 01:17:17,479
Seigneur.
1409
01:17:23,186 --> 01:17:24,519
Tu vas bien ?
1410
01:17:29,659 --> 01:17:31,392
C'était un gel.
1411
01:17:36,132 --> 01:17:37,699
Invincible, moi !
1412
01:17:43,039 --> 01:17:44,239
Donne-moi ça.
1413
01:17:44,341 --> 01:17:46,474
Ils utilisent tous des fusils à gel,
1414
01:17:46,576 --> 01:17:49,077
pas même équipés
pour virer des squatteurs.
1415
01:17:49,880 --> 01:17:52,013
On dirait des gardiens de prison.
1416
01:17:52,115 --> 01:17:53,715
Alors on fait quoi, boss ?
1417
01:17:56,286 --> 01:17:58,253
Staz, divise-les en quatre groupes.
1418
01:17:58,355 --> 01:18:00,488
Cinq d'entre vous viennent avec moi.
Restez vigilants.
1419
01:18:00,590 --> 01:18:02,790
Tout le monde est vigilant
et regardez les portes et les coins.
1420
01:18:02,893 --> 01:18:04,626
Les portes et les coins,
c'est là qu'ils vous chopent.
1421
01:18:04,728 --> 01:18:06,027
Vous quatre, avec lui ?
1422
01:18:06,129 --> 01:18:08,363
Vas-y, amène tes gars par là.
Vous par là.
1423
01:18:13,270 --> 01:18:15,637
Alex, dans quel pod était Miller ?
1424
01:18:15,739 --> 01:18:16,771
Je cherche.
1425
01:18:18,575 --> 01:18:21,342
Miller était dans l'autre pod.
Il s'en est tiré.
1426
01:18:30,687 --> 01:18:32,520
- Tu vas bien ?
- Oui.
1427
01:18:33,690 --> 01:18:34,989
On a gagné ?
1428
01:18:35,825 --> 01:18:38,893
Rocinante, on va s'amarrer.
1429
01:18:39,229 --> 01:18:41,229
On vous voit sur la station.
1430
01:19:14,464 --> 01:19:16,864
Tout le monde au sol !
1431
01:19:16,967 --> 01:19:18,633
Montrez-moi vos mains !
1432
01:19:23,246 --> 01:19:24,312
Maintenant !
1433
01:19:53,536 --> 01:19:54,836
Merde, mec...
1434
01:19:57,240 --> 01:19:58,906
Allez, debout.
1435
01:20:22,932 --> 01:20:25,333
Remets-le !
1436
01:20:25,602 --> 01:20:26,634
Donne-le !
1437
01:20:29,439 --> 01:20:30,738
Cessez-le feu !
1438
01:20:30,840 --> 01:20:32,273
Cessez le feu, bon sang !
1439
01:20:32,642 --> 01:20:33,741
Stop !
1440
01:20:35,211 --> 01:20:36,411
Diogo !
1441
01:20:36,846 --> 01:20:38,246
Emmène ce gars dehors.
1442
01:20:38,348 --> 01:20:39,814
Rien n'arrive à ce gars !
1443
01:20:39,916 --> 01:20:42,283
- Emmène-le !
- Compris, Star Helix.
1444
01:20:42,652 --> 01:20:45,186
Je veux ces scientifiques vivants !
1445
01:20:47,757 --> 01:20:49,023
Les gars...
1446
01:20:54,531 --> 01:20:55,697
Tout le monde reste ici.
1447
01:20:55,799 --> 01:20:57,131
Personne ne bouge.
1448
01:21:21,991 --> 01:21:23,958
Désactive-le, ordure !
1449
01:21:24,060 --> 01:21:25,460
Le temps est venu pour les hommes bons
1450
01:21:25,562 --> 01:21:27,061
d'aider leur espèce.
1451
01:21:34,604 --> 01:21:35,636
Toi.
1452
01:21:39,442 --> 01:21:40,575
On s'est rencontrés ?
1453
01:21:45,115 --> 01:21:46,681
Lève-toi.
1454
01:21:46,916 --> 01:21:48,750
- Miller, restez-là.
- Bien.
1455
01:21:48,852 --> 01:21:51,252
Cette station est contrôlée par l'OPA.
1456
01:21:51,354 --> 01:21:53,087
Que faudrait-il
pour faire partir vos hommes,
1457
01:21:53,189 --> 01:21:54,188
Colonel Johnson ?
1458
01:21:54,290 --> 01:21:57,058
Armes ? Argent ?
Faveurs politiques ?
1459
01:21:57,160 --> 01:21:58,392
Mes bienfaiteurs sont puissants...
1460
01:21:58,495 --> 01:22:00,194
Virez son cul d'ici.
1461
01:22:02,332 --> 01:22:03,664
On y va.
1462
01:22:06,369 --> 01:22:07,635
Demeurés.
1463
01:22:08,671 --> 01:22:10,471
Chaque iota de donnée dans ce local
1464
01:22:10,573 --> 01:22:11,606
a été encrypté.
1465
01:22:11,708 --> 01:22:13,407
On sait ce que vous faisiez sur Eros.
1466
01:22:13,510 --> 01:22:15,176
Personne ne sait
ce qu'on faisait sur Eros.
1467
01:22:15,278 --> 01:22:16,978
Et chaque minute que je passe
à jouer avec vous,
1468
01:22:17,080 --> 01:22:18,513
m'éloigne de ce travail.
1469
01:22:18,615 --> 01:22:20,148
Vous êtes dans une excellente position
de négociation.
1470
01:22:20,250 --> 01:22:21,616
Dites-moi ce que vous voulez
et nous négocierons.
1471
01:22:21,718 --> 01:22:23,417
Vous nous aiderez à trouver un vaccin.
1472
01:22:23,520 --> 01:22:24,652
Non. Ça va à l'encontre
1473
01:22:24,754 --> 01:22:25,987
de tout ce que nous voulons accomplir.
1474
01:22:26,089 --> 01:22:28,289
Vous avez infecté une station
pleine de ceinturiens...
1475
01:22:28,391 --> 01:22:30,725
Ils ont été infectés
pour nous sauver tous.
1476
01:22:34,631 --> 01:22:35,663
Vous allez devoir être
1477
01:22:35,765 --> 01:22:37,799
bigrement plus précis que ça.
1478
01:22:38,268 --> 01:22:40,601
On a fait une découverte sur Pheobe.
1479
01:22:40,703 --> 01:22:42,570
Une forme de vie extra-solaire.
1480
01:22:43,006 --> 01:22:44,906
On a trouvé vos notes sur l'Anubis.
1481
01:22:45,008 --> 01:22:46,808
Vous pouvez peut-être le comprendre.
1482
01:22:46,910 --> 01:22:50,278
Un organisme qui peut remanier
d'autres formes de vie
1483
01:22:50,380 --> 01:22:52,180
et les utiliser pour évoluer.
1484
01:22:52,282 --> 01:22:53,548
Vers quoi ?
1485
01:22:53,650 --> 01:22:55,116
C'est ce que nous essayons de savoir.
1486
01:22:55,218 --> 01:22:57,118
En environnement contrôlé, isolé,
1487
01:22:57,220 --> 01:22:59,253
qui peut être stérilisé
si la chose se disperse.
1488
01:22:59,355 --> 01:23:01,589
Vous auriez pu nourrir des bactéries.
1489
01:23:02,730 --> 01:23:06,727
Je me fiche
du destin cosmique des bactéries.
1490
01:23:06,830 --> 01:23:08,863
La proto-molécule prouve
1491
01:23:08,965 --> 01:23:10,698
que nous ne sommes
pas seuls dans l'univers.
1492
01:23:10,800 --> 01:23:13,301
C'est notre ticket de sortie
des limitations qui nous lient
1493
01:23:13,403 --> 01:23:15,970
à ces pathétiques
petites bulles de roches et d'air.
1494
01:23:16,072 --> 01:23:19,040
Si on la maîtrise,
on peut l'appliquer.
1495
01:23:19,142 --> 01:23:20,908
L'appliquer à quoi ?
1496
01:23:21,010 --> 01:23:23,077
À tout.
1497
01:23:23,413 --> 01:23:25,313
On devient nos propres Dieux.
1498
01:23:25,682 --> 01:23:28,816
Imaginez des humains
capables de vivre dans le vide
1499
01:23:28,918 --> 01:23:29,884
sans combinaison,
1500
01:23:29,986 --> 01:23:32,687
ou sous l'atmosphère écrasante
d'une géante gazeuse.
1501
01:23:32,789 --> 01:23:34,789
Ou capables d'hiberner
assez longtemps
1502
01:23:34,891 --> 01:23:36,858
pour voyager vers les étoiles.
1503
01:23:36,960 --> 01:23:39,026
C'est pour ça
que vous vouliez une guerre ?
1504
01:23:40,430 --> 01:23:42,029
Connaissez-vous Genghis Khan ?
1505
01:23:42,131 --> 01:23:44,799
Il a bâti un des plus grands empires
de l'histoire humaine.
1506
01:23:44,901 --> 01:23:46,300
Il a tué ou déplacé un quart
1507
01:23:46,402 --> 01:23:49,370
de la population totale
pendant ses conquêtes.
1508
01:23:49,472 --> 01:23:52,006
Aujourd'hui, ça ferait
10 milliards de personnes.
1509
01:23:52,108 --> 01:23:54,675
Eros n'est qu'une erreur
d'arrondi en comparaison.
1510
01:23:54,777 --> 01:23:56,177
Et ça justifie tout ça ?
1511
01:23:56,279 --> 01:23:57,511
Bien évidemment !
1512
01:23:57,614 --> 01:23:59,881
La proto-molécule
n'est pas tombée là par hasard.
1513
01:23:59,983 --> 01:24:01,749
La terre était sa cible.
1514
01:24:02,252 --> 01:24:05,920
Elle a été envoyée pour pirater
notre vie à ses propres fins.
1515
01:24:06,222 --> 01:24:07,989
Vous ne pouvez pas sauver Eros.
1516
01:24:08,258 --> 01:24:10,391
Vous pouvez juste saloper les données
1517
01:24:10,493 --> 01:24:12,226
et garantir que chaque homme,
femme et enfant
1518
01:24:12,328 --> 01:24:14,061
sur ce rocher, sont morts pour rien.
1519
01:24:14,163 --> 01:24:15,429
Les données s'effaceront
1520
01:24:15,531 --> 01:24:17,932
si un autre que moi
tente de les décrypter.
1521
01:24:18,334 --> 01:24:22,303
Sans ce travail,
l'humanité languira désarmée,
1522
01:24:22,672 --> 01:24:25,106
ignorante, vulnérable,
1523
01:24:25,441 --> 01:24:28,509
à un ennemi
qui a déjà tiré le premier.
1524
01:24:32,215 --> 01:24:35,182
Je me fous de qui contrôle le projet.
1525
01:24:35,285 --> 01:24:37,885
Tant que je reprends mon travail
1526
01:24:37,987 --> 01:24:39,754
sans restrictions.
1527
01:24:45,261 --> 01:24:47,428
Alors nous sommes au diapason ?
1528
01:24:52,001 --> 01:24:54,769
On va avoir besoin
d'un accès complet aux données.
1529
01:24:54,871 --> 01:24:55,937
Ainsi que les noms
1530
01:24:56,039 --> 01:24:59,340
de chaque responsable
de ce programme.
1531
01:25:00,009 --> 01:25:01,175
C'est terminé.