1 00:00:04,347 --> 00:00:06,480 Précédemment... 2 00:00:07,617 --> 00:00:09,450 Elle s'appelait Julie Mao. 3 00:00:09,485 --> 00:00:12,553 J'ai traversé la moitié du système solaire pour la retrouver. 4 00:00:14,824 --> 00:00:16,490 Mais je suis arrivé trop tard. 5 00:00:16,692 --> 00:00:17,925 Je suis désolé d'être celui 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,360 qui doit vous l'annoncer, 7 00:00:19,395 --> 00:00:20,728 mais votre fille est morte. 8 00:00:20,763 --> 00:00:23,030 Son père l'a transformée en expérience. 9 00:00:23,065 --> 00:00:24,365 Continuez comme prévu. 10 00:00:24,667 --> 00:00:26,433 Avec de nombreux appuis. 11 00:00:28,104 --> 00:00:32,039 Ils ont amorcé quelque "chose" dans une base pleine de ceinturiens. 12 00:00:32,074 --> 00:00:33,974 Personne ne sait ce que c'est. 13 00:00:34,944 --> 00:00:37,745 J'ai rencontré des gens qui ont tenté de l'arrêter. 14 00:00:37,780 --> 00:00:39,079 J'espère qu'il y en a d'autres. 15 00:00:39,615 --> 00:00:42,082 On est à peine sortis vivants de cet enfer. 16 00:00:42,285 --> 00:00:43,317 Bon sang... 17 00:00:44,220 --> 00:00:45,920 Mais pas tous. 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,891 On est les seuls à savoir ce qu'il s'est passé sur Eros. 19 00:00:52,628 --> 00:00:55,629 Tout ce que je veux c'est trouver les responsables 20 00:00:55,898 --> 00:00:57,631 et réduire ces bâtards en cendres. 21 00:00:59,468 --> 00:01:01,569 On en a sauvé. On aurait dû en sauver plus. 22 00:01:02,038 --> 00:01:03,637 On le fera. 23 00:01:09,745 --> 00:01:11,011 Cinq tangos sur la ligne de crête. 24 00:01:11,047 --> 00:01:12,079 On est aveugles ici ! 25 00:01:12,114 --> 00:01:13,414 Je ne peux pas peindre les tangos ! 26 00:01:14,450 --> 00:01:16,150 On est piégés ! 27 00:01:17,887 --> 00:01:20,821 Pas d'abris ici. On est perdus si on reste là. 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,289 Couvrez-moi ! 29 00:01:22,325 --> 00:01:24,825 Prends les données pendant que ces bâtards veulent m'allumer. 30 00:01:24,860 --> 00:01:26,727 Je les ai sergent ! Sur le flanc droit ! 31 00:01:26,762 --> 00:01:28,095 Hillma, à gauche ! 32 00:01:28,130 --> 00:01:29,763 - Roger, à droite. - Roger, à gauche. 33 00:01:43,012 --> 00:01:44,878 Cibles en approche à 9 h 00, du haut ! 34 00:01:46,482 --> 00:01:47,781 Travis, tu peux braquer à gauche ? 35 00:01:47,817 --> 00:01:50,150 Négatif, il en arrive par la droite ! 36 00:01:51,153 --> 00:01:52,419 Ils l'allument ! 37 00:01:52,455 --> 00:01:53,621 Hillman, reste sur tes 9 h 00 ! 38 00:01:53,656 --> 00:01:55,756 Travis, balance tout à tes 6 h 00 ! 39 00:01:55,791 --> 00:01:57,725 Qu'en est-il de l'amour les gars ? 40 00:01:57,760 --> 00:01:59,460 Trois Tangos peints Gunny. 41 00:01:59,495 --> 00:02:00,561 Quatre ! 42 00:02:04,066 --> 00:02:05,766 Il y en a un de plus qui s'échappe ! 43 00:02:05,801 --> 00:02:08,002 Cinq ciblés ! Ils y sont tous ! 44 00:02:23,352 --> 00:02:25,019 Tango est foutu. Nous possédons ce cratère. 45 00:02:25,521 --> 00:02:27,921 3-4 Olympus, 612. 46 00:02:27,957 --> 00:02:29,757 Votre meilleur temps est amélioré de presque trois minutes. 47 00:02:29,792 --> 00:02:31,058 Du bon travail, Gunny. 48 00:02:31,093 --> 00:02:32,326 Bon boulot, les gamins. 49 00:02:32,361 --> 00:02:33,460 Retournez au pont d'envol. 50 00:02:33,496 --> 00:02:35,262 Attendez de voir notre prochain tour, Lieutenant. 51 00:02:35,298 --> 00:02:37,665 Le ciel pleurera juste pour nous faire plaisir. 52 00:02:37,700 --> 00:02:40,434 Pas pour toi Gunny, vous êtes transférés. 53 00:02:40,469 --> 00:02:42,603 La rumeur dit que vous iriez sur la Station Phoebe. 54 00:02:42,638 --> 00:02:44,838 Alors faites vos adieux et embrassez vos mamans. 55 00:02:44,874 --> 00:02:46,740 Ça va être un long voyage. 56 00:02:58,888 --> 00:03:00,387 Ne t'en fais pas, Hilly. 57 00:03:00,423 --> 00:03:03,424 Ton héritage sera toujours là on reviendra. 58 00:03:03,459 --> 00:03:05,125 Bien sûr qu'il le sera, Travis. 59 00:03:07,863 --> 00:03:10,297 Combien de terraformeurs sa famille possède-t-elle de toute façon ? 60 00:03:10,333 --> 00:03:11,732 La totalité. 61 00:03:14,537 --> 00:03:16,070 Fils de pute. 62 00:03:16,672 --> 00:03:18,672 Je vais t'attraper dans une minute. 63 00:03:18,708 --> 00:03:20,407 Bien compris Gunny. 64 00:03:43,032 --> 00:03:44,298 Un jour. 65 00:04:34,657 --> 00:04:42,916 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.addic7ed.com 66 00:04:46,262 --> 00:04:47,795 Donc, au lieu d'être atomisé 67 00:04:47,830 --> 00:04:50,330 par 50 fois la limite létale de radiation, 68 00:04:50,366 --> 00:04:52,533 tu t'en sors plutôt étonnamment bien. 69 00:04:52,968 --> 00:04:54,101 Qui sait, 70 00:04:54,136 --> 00:04:56,503 peut-être que tu vas développer des super-pouvoirs qui te serviront. 71 00:04:56,539 --> 00:04:58,539 Ce serait parfait pour toi. 72 00:05:02,945 --> 00:05:04,578 L'infection sur Eros, 73 00:05:04,613 --> 00:05:05,946 elle n'a pas touché le Rocinante. 74 00:05:05,981 --> 00:05:07,948 Alors arrête de t'auto-flageller. 75 00:05:07,983 --> 00:05:10,284 Tu as réussi. 76 00:05:53,696 --> 00:05:56,363 Peut-être que nous devrions laisser les gars sur Tycho prendre le relais. 77 00:05:56,398 --> 00:05:57,564 Donc quoiqu'il y ait ici, 78 00:05:57,600 --> 00:05:59,366 cela appartiendra à Fred Johnson. 79 00:05:59,401 --> 00:06:00,801 Bien compris patron. 80 00:06:02,605 --> 00:06:04,238 Quoi qu’ait mis l'équipe de l'Anubis ici, 81 00:06:04,273 --> 00:06:06,807 cette cache est conçue pour le protéger. 82 00:06:07,009 --> 00:06:08,242 Ça va aller ? 83 00:06:08,277 --> 00:06:09,543 Je dois pisser. 84 00:06:09,778 --> 00:06:11,144 Je pisse en ce moment. 85 00:06:11,180 --> 00:06:12,813 Les avantages de la tenue VAC. 86 00:06:12,848 --> 00:06:14,081 Va-t'en, je m'en charge. 87 00:06:14,116 --> 00:06:15,816 Je ne vais nulle part. 88 00:06:15,851 --> 00:06:17,684 Parce que tu as raté ça. 89 00:06:18,287 --> 00:06:21,355 Quand on travaillait ensemble sur un noyau, juste nous deux, 90 00:06:21,390 --> 00:06:24,358 on n'avait pas à prononcer dix mots dans la journée. 91 00:06:25,528 --> 00:06:27,160 C'était lors d'une vie précédente ? 92 00:06:28,264 --> 00:06:29,930 Doucement. 93 00:06:38,874 --> 00:06:40,240 Jauge de température. 94 00:06:40,576 --> 00:06:42,910 C'est une chambre cryogénique qui se trouve au coeur. 95 00:06:42,945 --> 00:06:44,177 Elle perd de la puissance. 96 00:06:44,213 --> 00:06:46,046 Cela signifie aussi que ce qui était congelé 97 00:06:46,081 --> 00:06:47,080 est sur le point de 98 00:06:47,116 --> 00:06:48,282 décongeler. 99 00:06:49,451 --> 00:06:50,984 Et voilà. 100 00:06:51,020 --> 00:06:52,319 Propre comme un sou neuf. 101 00:06:53,789 --> 00:06:55,789 Bien, avance. 102 00:06:57,960 --> 00:06:59,726 Et si l'un de nous est infecté ? 103 00:06:59,762 --> 00:07:01,795 On verra à ce moment-là comment agir. 104 00:07:01,830 --> 00:07:03,597 Tu penses que tu vas nous expulser. 105 00:07:03,999 --> 00:07:05,666 Tu sais qu'on fait tous ce test ? 106 00:07:05,701 --> 00:07:07,301 - C'est juste une précaution. - C'est pourquoi la porte 107 00:07:07,336 --> 00:07:09,970 vers cette pièce est verrouillée de l'extérieur ? 108 00:07:10,005 --> 00:07:11,705 T'es martien ? 109 00:07:11,941 --> 00:07:13,373 C'est un vaisseau Martien. 110 00:07:13,409 --> 00:07:15,809 Je n'ai pas vu de vaisseau martien à quai sur Eros depuis des années. 111 00:07:15,844 --> 00:07:17,444 Ou un vaisseau Terrien, pour ce que ça vaut. 112 00:07:17,680 --> 00:07:20,080 Maintenant, nous voyons seulement la barge de la prison. 113 00:07:20,115 --> 00:07:21,648 Ou les transports pleins de touristes 114 00:07:21,684 --> 00:07:24,818 cherchant du jeu bon marché ou du sexe bon marché, 115 00:07:25,087 --> 00:07:26,186 ce qui est bien, 116 00:07:26,221 --> 00:07:27,888 parce que nos enfants ont du boulot. 117 00:07:27,923 --> 00:07:29,156 Je suis sûr que la Terre et Mars 118 00:07:29,191 --> 00:07:30,524 combinent pour passer commande de vaisseaux humanitaires. 119 00:07:30,559 --> 00:07:32,225 Je regarde les infos. 120 00:07:32,261 --> 00:07:34,194 - Embouteillage vers Eros ! - Donne-moi ce bras ! 121 00:07:34,229 --> 00:07:35,295 Tu vas peut-être nous expulser 122 00:07:35,331 --> 00:07:36,763 qu'on soit testés positifs ou non. 123 00:07:36,799 --> 00:07:38,432 Donne lui ton bras et ferme ta gueule. 124 00:07:38,467 --> 00:07:39,566 Ou je te défonce moi-même. 125 00:07:39,602 --> 00:07:40,767 D'accord. 126 00:07:40,803 --> 00:07:42,836 Personne ne défonce personne. 127 00:07:44,106 --> 00:07:45,872 Clochard sebakawala. 128 00:07:53,315 --> 00:07:54,715 Nous devrions faire demi-tour. 129 00:07:55,985 --> 00:07:58,719 Peu importe ce qui arrive, peut-être que c'est fini maintenant. 130 00:07:58,754 --> 00:08:00,954 Il reste peut-être des survivants. 131 00:08:05,761 --> 00:08:07,794 Bien plus auraient pu être sauvés. 132 00:08:13,469 --> 00:08:15,168 Tu essaies quand même ? 133 00:08:20,142 --> 00:08:21,642 Regarde ça. 134 00:08:21,677 --> 00:08:23,043 Dégagé. 135 00:08:52,808 --> 00:08:54,941 Et la quarantaine de la station Eros 136 00:08:54,977 --> 00:08:57,177 continue à être une source de débats, 137 00:08:57,212 --> 00:08:59,212 pendant que les assocs humanitaires déposent 138 00:08:59,248 --> 00:09:01,982 devant l'Assemblée Générale, pressant les Nations Unies... 139 00:09:03,285 --> 00:09:04,418 Poursuites juridiques... 140 00:09:04,453 --> 00:09:05,952 Tu as eu des soucis... 141 00:09:05,988 --> 00:09:07,654 Quoi ? En faisant de la plomberie ? 142 00:09:07,690 --> 00:09:09,423 - Non. - À quelle fin? 143 00:09:09,458 --> 00:09:11,124 - Alpha, Omega? - Tu sais... 144 00:09:11,160 --> 00:09:12,492 Car j'ai juste pris un explosif... 145 00:09:12,528 --> 00:09:13,960 On s'en fout ! 146 00:09:13,996 --> 00:09:15,095 On s'en fout. 147 00:09:15,130 --> 00:09:16,396 D'accord. 148 00:09:21,670 --> 00:09:23,336 Au moins, on a gardé nos cheveux. 149 00:09:23,872 --> 00:09:25,105 Hourra. 150 00:09:28,310 --> 00:09:31,044 Julie Mao est passée par la même merde. 151 00:09:31,714 --> 00:09:33,480 Je parie qu'elle s'est pas plainte, si ? 152 00:09:35,384 --> 00:09:37,951 Ne me parle pas pendant que je meurs gamin. 153 00:09:37,986 --> 00:09:39,853 Et pourquoi on n'aiderait pas Eros ? 154 00:09:39,888 --> 00:09:43,457 Parce qu'ils sont de la Ceinture. Quelque chose comme moins humains? 155 00:09:44,026 --> 00:09:45,992 Parce qu'Eros est un trou perdu, 156 00:09:46,028 --> 00:09:48,562 il ne mérite pas une aide humanitaire basique ? 157 00:09:49,031 --> 00:09:51,198 Ils ont choisi Eros pour tester leur arme 158 00:09:51,233 --> 00:09:52,599 parce qu'ils savaient que 159 00:09:53,268 --> 00:09:54,401 personne ne lèverait le petit doigt 160 00:09:54,436 --> 00:09:56,636 pour 100 000 ceinturiens. 161 00:09:56,905 --> 00:09:58,472 Ils répondront de leurs actes. 162 00:10:00,309 --> 00:10:02,008 Vérité et justice. 163 00:10:03,612 --> 00:10:07,247 Tu y crois toujours, après tout ce que tu as vu ? 164 00:10:09,618 --> 00:10:12,252 Je vais rester sur mes positions pour un petit moment. 165 00:10:14,757 --> 00:10:18,091 Moi, je n'y fais pas plus attention si la justice est impliquée. 166 00:10:18,127 --> 00:10:19,426 Je veux juste... 167 00:10:20,295 --> 00:10:21,828 Je veux juste qu'ils meurent. 168 00:10:25,267 --> 00:10:27,334 Je ne l'ai jamais dit, mais merci. 169 00:10:28,303 --> 00:10:29,469 De m'avoir évacué d'Eros. 170 00:10:29,505 --> 00:10:30,837 Je ne l'aurais pas fait sans toi. 171 00:10:31,173 --> 00:10:32,472 Merci pour le coup de main. 172 00:10:35,110 --> 00:10:36,676 Et le cancer. 173 00:11:06,308 --> 00:11:07,407 Merde. 174 00:11:14,216 --> 00:11:16,483 Madame, notre gouvernement a-t-il bâti ces vaisseaux furtifs 175 00:11:16,518 --> 00:11:18,018 qui ont détruit le Donnager ? 176 00:11:18,053 --> 00:11:20,720 Je veux que vos téléspectateurs écoutent attentivement. 177 00:11:21,690 --> 00:11:25,492 Les moteurs de ces vaisseaux ont été construits par l'OPA 178 00:11:25,527 --> 00:11:28,061 à la demande de Fred Johnson. 179 00:11:28,497 --> 00:11:30,630 Fred Johnson était un héros militaire 180 00:11:30,666 --> 00:11:32,032 qui fut infecté 181 00:11:32,067 --> 00:11:34,534 par la cause de son propre ennemi. 182 00:11:34,570 --> 00:11:36,503 Il a tourné le dos à la Terre. 183 00:11:36,538 --> 00:11:37,804 Avec sa propre flotte, 184 00:11:37,840 --> 00:11:39,005 il croit qu'il peut devenir 185 00:11:39,041 --> 00:11:41,775 chef d'état après avoir été terroriste. 186 00:11:42,044 --> 00:11:43,443 Il ne peut pas. 187 00:11:43,679 --> 00:11:45,812 Mon père m'a appris quelque chose. 188 00:11:45,848 --> 00:11:47,647 N'écoutez jamais ce que les gens disent. 189 00:11:48,217 --> 00:11:50,217 Il suffit de regarder ce qu'ils font. 190 00:11:53,121 --> 00:11:54,221 Allô ? 191 00:11:54,256 --> 00:11:55,388 Madame la secrétaire. 192 00:11:55,424 --> 00:11:56,556 Allô ? 193 00:11:56,592 --> 00:11:57,724 Vous devez vite quitter la zone ! 194 00:11:57,759 --> 00:11:59,593 - Allô ? - Les signaux sont brouillés. 195 00:11:59,628 --> 00:12:01,228 Attendez, je ne vous entends pas. 196 00:12:05,567 --> 00:12:07,734 La navette U.N. est détruite et en feu. 197 00:12:07,769 --> 00:12:09,002 Archangel est en sécurité. 198 00:12:09,037 --> 00:12:10,070 Nous avons Archangel. 199 00:12:10,105 --> 00:12:11,938 Archangel n'était pas dans le véhicule. 200 00:12:14,276 --> 00:12:16,543 La protomolécule semble agir différemment 201 00:12:16,578 --> 00:12:17,711 avec chaque sujet, 202 00:12:17,746 --> 00:12:20,580 mutant rapidement dans chaque biomasse différente. 203 00:12:21,583 --> 00:12:24,017 Le niveau d'informations requis 204 00:12:24,052 --> 00:12:28,755 pour la variété des impacts que je vois est d'une amplitude 205 00:12:29,458 --> 00:12:30,724 que je ne peux expliquer. 206 00:12:30,759 --> 00:12:32,993 "Protomolécule." Ils ont nommé ce fichu machin. 207 00:12:33,028 --> 00:12:34,527 Tout a commencé à la station Phoebe. 208 00:12:34,563 --> 00:12:36,529 Ce doit être les Martiens dont Lopez t'a parlé. 209 00:12:36,565 --> 00:12:39,466 Ils ont été sciemment infectés. Ce sont des rats de laboratoire. 210 00:12:39,501 --> 00:12:42,302 La sale façon de voir en quoi ça évolue 211 00:12:42,337 --> 00:12:44,638 est de nourrir une biomasse plus conséquente. 212 00:12:44,673 --> 00:12:46,940 Il parle de Eros. 213 00:12:46,975 --> 00:12:49,976 Avant de prendre votre décision, prenez ceci en considération. 214 00:12:50,012 --> 00:12:52,445 Phoebe était un projet extra-solaire 215 00:12:52,481 --> 00:12:55,448 piégé par la gravité de Saturne il y a plusieurs années. 216 00:12:56,151 --> 00:12:58,952 Et si c'était simplement un système de livraison ? 217 00:12:58,987 --> 00:13:00,453 Un moyen d'envoyer la protomolécule 218 00:13:00,489 --> 00:13:01,888 vers notre système solaire ? 219 00:13:02,424 --> 00:13:04,925 Ça pose la question, envoyé par qui ? 220 00:13:05,894 --> 00:13:07,661 Et pourquoi ? 221 00:13:10,299 --> 00:13:12,365 Vient-il de dire ce que je crois ? 222 00:13:12,401 --> 00:13:14,434 Il a dit, "objet extra-solaire". 223 00:13:14,469 --> 00:13:17,070 Première preuve d'une vie extraterrestre. 224 00:13:17,105 --> 00:13:19,873 Et ce n'est que des morts en plus. 225 00:13:22,844 --> 00:13:24,711 Vous avez toujours une onde de ce signal 226 00:13:24,746 --> 00:13:27,247 que vos gars ont intercepté en partance d'Eros ? 227 00:13:27,282 --> 00:13:29,115 Oui. Bien sûr que nous l'avons. 228 00:13:29,151 --> 00:13:30,917 Qu'attendons nous putain ? 229 00:13:30,953 --> 00:13:33,453 Vous avez une adresse. C'est un vaisseau de guerre... 230 00:13:33,488 --> 00:13:34,955 On ignore ce qui nous attend là-bas. 231 00:13:34,990 --> 00:13:37,424 Aucune idée du temps qu'ils ont passé dans le coin. 232 00:13:37,459 --> 00:13:38,725 Ils savent peut-être déjà 233 00:13:38,760 --> 00:13:39,793 que vous avez relevé leur piste. 234 00:13:39,828 --> 00:13:41,361 On n'y va pas en aveugle. 235 00:13:41,396 --> 00:13:42,529 Tycho en premier. 236 00:13:42,564 --> 00:13:43,630 Le capitaine a raison. 237 00:13:43,665 --> 00:13:45,098 On ne t'a rien demandé, sans-cou. 238 00:13:46,568 --> 00:13:48,101 La protomolécule. 239 00:13:48,870 --> 00:13:50,203 Qu'allons nous en faire ? 240 00:13:50,238 --> 00:13:52,105 Simple, on la colle derrière une torpille 241 00:13:52,140 --> 00:13:53,473 et on tire dans le soleil. 242 00:13:53,508 --> 00:13:55,041 Oui, ça va le faire. 243 00:13:55,077 --> 00:13:56,109 Attends. 244 00:13:56,144 --> 00:13:58,111 Et si on pouvait utiliser cet échantillon 245 00:13:58,146 --> 00:13:59,846 pour créer un vaccin ? 246 00:13:59,881 --> 00:14:01,748 Ça pourrait aider ces gens sur Eros ? 247 00:14:01,783 --> 00:14:03,283 Ils sont au-delà du besoin d'aide. 248 00:14:03,318 --> 00:14:04,617 Tu ne le sais pas. 249 00:14:05,087 --> 00:14:07,354 Aucun de nous ne sait à quoi nous avons à faire. 250 00:14:07,823 --> 00:14:09,456 Et jusqu'à ce qu'on le sache, 251 00:14:09,825 --> 00:14:12,258 ceci est trop important pour le détruire en hâte. 252 00:14:12,294 --> 00:14:14,294 Bien, je ne le garde pas sur le Roci. 253 00:14:14,329 --> 00:14:15,428 Je ne prendrai pas ce risque. 254 00:14:15,464 --> 00:14:16,997 On ne peut pas coucher avec ça. 255 00:14:17,032 --> 00:14:18,999 - Putain non. - Alors on le cachera. 256 00:14:19,034 --> 00:14:20,266 Où ? 257 00:14:20,302 --> 00:14:21,568 À l'extérieur. 258 00:14:22,170 --> 00:14:23,803 Personne ne sait qu'on l'a. 259 00:14:23,839 --> 00:14:26,673 Personne ne sait non plus qu'on a quitté Eros en vie. 260 00:14:26,708 --> 00:14:28,108 Ce sera en sécurité. 261 00:14:28,510 --> 00:14:29,743 Il y a un moyen. 262 00:14:31,213 --> 00:14:32,479 Je pourrais lorgner aux alentours. 263 00:14:32,514 --> 00:14:34,147 Voir s'il y a un bon coin. 264 00:14:34,182 --> 00:14:35,582 Très bien. 265 00:14:36,084 --> 00:14:37,917 Alex, fais le. 266 00:14:47,229 --> 00:14:48,728 Elle le refait encore ! 267 00:14:56,405 --> 00:14:57,937 Tu peux le faire ! 268 00:14:58,140 --> 00:15:00,273 Tu peux le faire ! Tu l'as ! 269 00:15:24,966 --> 00:15:26,933 Tu me dois une bouteille. 270 00:15:26,968 --> 00:15:29,235 Du bourbon de Ganymède, pas de la merde bon marché. 271 00:15:32,240 --> 00:15:34,207 Tu vas y mettre du nouveau matos un jour ? 272 00:15:34,242 --> 00:15:35,442 Arrête. Moi et cette armure 273 00:15:35,477 --> 00:15:36,676 on a traversé la même merde. 274 00:15:36,711 --> 00:15:37,811 On a une histoire. 275 00:15:39,247 --> 00:15:40,747 Je vois le tableau maintenant. 276 00:15:40,782 --> 00:15:43,216 Toi dans ce costume, plantant le drapeau martien 277 00:15:43,251 --> 00:15:44,918 dans la tiare de la Statue de la Liberté. 278 00:15:44,953 --> 00:15:46,686 La Terre ne vaudra rien au combat. 279 00:15:46,721 --> 00:15:48,088 30 milliards de tas de merde, 280 00:15:48,123 --> 00:15:49,522 matant des écrans, se bourrant 281 00:15:49,558 --> 00:15:50,957 de drogues gratuites chaque jour. 282 00:15:50,992 --> 00:15:52,225 On devrait l'envahir de suite. 283 00:15:52,260 --> 00:15:53,726 Tu sais que la 2ème chose la plus dangereuse 284 00:15:53,762 --> 00:15:54,794 dans le système solaire 285 00:15:54,830 --> 00:15:56,463 après un marine Martien, c'est un marine des U.N. ? 286 00:15:56,498 --> 00:15:57,630 La complainte du terrien ! 287 00:15:57,666 --> 00:15:59,732 Je suis plus martien que toi, Hilly ! 288 00:15:59,768 --> 00:16:01,901 Mes parents ont dû renoncer à avoir un enfant sur Terre, 289 00:16:01,937 --> 00:16:03,336 et migrer ici quand j'avais 5 ans. 290 00:16:03,371 --> 00:16:05,371 On a choisi Mars. Mars nous a choisis. 291 00:16:05,407 --> 00:16:06,406 Il marque un point. 292 00:16:06,441 --> 00:16:07,774 Le seul truc qui fait de toi un martien 293 00:16:07,809 --> 00:16:09,542 est de bien chuter de la gravité de ta mère. 294 00:16:09,578 --> 00:16:10,743 Combien de frères et soeurs as tu ? 295 00:16:10,779 --> 00:16:11,845 J'ai perdu le compte à 40. 296 00:16:11,880 --> 00:16:12,912 Travis n'est pas caché de la terre 297 00:16:12,948 --> 00:16:14,581 en passant cette armure martienne. 298 00:16:14,616 --> 00:16:16,749 Ses os sont tous malades, d'avoir grandi en gravité-max. 299 00:16:16,785 --> 00:16:17,884 On le gardera quand même. 300 00:16:17,919 --> 00:16:19,018 Méfie toi ! 301 00:16:19,054 --> 00:16:20,186 Bon les gamins. Concentrez vous. 302 00:16:20,222 --> 00:16:21,821 Bien joué sergent. 303 00:16:22,424 --> 00:16:23,790 Lieutenant. 304 00:16:24,226 --> 00:16:25,758 Briefing dans 5 minutes. 305 00:16:29,131 --> 00:16:30,830 Je crois que j'entends quelque chose. 306 00:16:31,600 --> 00:16:33,600 Des violons. Schubert en ré mineur. 307 00:16:33,635 --> 00:16:35,602 Je crois que le lieutenant craque sur toi Bobbie. 308 00:16:35,637 --> 00:16:36,970 La ferme, ou je vais t'y aider. 309 00:16:37,005 --> 00:16:38,404 Prends en un pour l'équipe. 310 00:16:38,440 --> 00:16:39,639 Comme ça on saura tout. 311 00:16:39,674 --> 00:16:40,740 Je me le ferais, s'il beurrait 312 00:16:40,775 --> 00:16:41,908 son pain comme le mien. 313 00:16:41,943 --> 00:16:44,043 Pour moi le sexe n'est pas une arme. 314 00:16:45,947 --> 00:16:47,814 Je me sers des armes comme armes. 315 00:16:49,284 --> 00:16:51,818 Vous allez atterrir sur la Station Phoebe, 316 00:16:51,853 --> 00:16:54,187 sécurisez l'usine jusqu'à ce que nous ayons fait rentrer une équipe 317 00:16:54,222 --> 00:16:56,022 scientifique pour investir plus en profondeur. 318 00:16:56,057 --> 00:16:57,790 Après que Phoebe devienne silencieuse, 319 00:16:59,327 --> 00:17:01,094 le Donnager a été envoyé pour enquêter. 320 00:17:02,864 --> 00:17:04,030 Les corps de chaque personne étaient 321 00:17:04,065 --> 00:17:06,466 gelés sur les murs des tunnels de glace. 322 00:17:06,501 --> 00:17:08,801 on aurait dit qu'ils avaient été incinérés. 323 00:17:08,837 --> 00:17:11,137 Il est possible qu'il y ait eu un feu ou un incident chimique. 324 00:17:11,173 --> 00:17:13,506 Mais tous les serveurs de données ont été nettoyés. 325 00:17:13,542 --> 00:17:15,175 C'est du camouflage. 326 00:17:15,210 --> 00:17:16,776 Nous ne connaissons toujours pas le sens de tout ça, 327 00:17:16,811 --> 00:17:18,344 ou si oui ou non la Terre était impliquée. 328 00:17:18,380 --> 00:17:19,812 Des troupes U.N. attendues ? 329 00:17:19,848 --> 00:17:21,347 On ne s'attend pas à des engagements. 330 00:17:21,383 --> 00:17:23,416 Ils sont bien chanceux, parce qu'il n'y a pas d'équipe sur ce vaisseau 331 00:17:23,451 --> 00:17:25,118 qui ne veut pas avoir sa revanche pour le Donnie. 332 00:17:26,221 --> 00:17:28,821 Dans tous les cas, on reste professionnels. Pas de rumeurs. 333 00:17:28,857 --> 00:17:29,956 À vos ordres Lieutenant. 334 00:17:29,991 --> 00:17:32,091 Préparez vos équipes. Disposez. 335 00:17:33,895 --> 00:17:35,094 Gunny. 336 00:17:35,430 --> 00:17:36,462 En haut. 337 00:17:44,739 --> 00:17:47,540 Je sais que toi et ton équipe avez fait une rotation sur le Donnie. 338 00:17:47,576 --> 00:17:48,875 Je connaissais aussi des personnes sur ce vaisseau. 339 00:17:48,910 --> 00:17:50,410 Le Capitaine Yao était une amie. 340 00:17:50,445 --> 00:17:52,845 Mais n'empêche, personne ne sait ce qu'il s'est vraiment passé. 341 00:17:52,881 --> 00:17:54,314 Nous savons que ces furtifs ont été construits sur Terre. 342 00:17:54,349 --> 00:17:57,383 C'est ce que dit Fred Johnson porte-parole des terroristes de l'OPA. 343 00:17:57,419 --> 00:17:59,485 Et maintenant la Terre l'accuse. 344 00:17:59,521 --> 00:18:02,655 Nous ne serons menés à la guerre sous le joug de personne. 345 00:18:08,730 --> 00:18:11,197 J'étais un simple soldat pendant le blocus de Vesta. 346 00:18:12,567 --> 00:18:14,400 La moitié de la flotte Terrienne a été envoyée vers Mars 347 00:18:14,436 --> 00:18:16,636 pour annihiler son ancienne colonie. 348 00:18:17,405 --> 00:18:18,805 Si ils ne pouvaient pas avoir ce qu'on a construit, 349 00:18:18,840 --> 00:18:21,441 ils allaient le réduire en poussière. 350 00:18:22,110 --> 00:18:25,044 Nous allions au lit tous les soirs en pensant que nous nous réveillerions 351 00:18:25,080 --> 00:18:26,613 sous un feu nucléaire. 352 00:18:27,048 --> 00:18:28,915 Par chance pour tout le monde, 353 00:18:29,751 --> 00:18:31,384 les têtes froides prévalurent. 354 00:18:31,419 --> 00:18:33,419 Nous avons tous grandi avec cette histoire. 355 00:18:34,389 --> 00:18:36,089 Parce qu'elle était un avertissement. 356 00:18:36,124 --> 00:18:37,757 Nous avons réussi à éviter une guerre ouverte 357 00:18:37,792 --> 00:18:39,392 avec la Terre jusqu'à maintenant. 358 00:18:39,427 --> 00:18:40,827 C'est notre boulot. 359 00:18:41,263 --> 00:18:43,997 Que la guerre n'arrive jamais. 360 00:18:44,432 --> 00:18:45,465 Et à cause de Vesta, 361 00:18:45,500 --> 00:18:47,433 nous avons repoussé le projet de terraformation. 362 00:18:47,469 --> 00:18:49,736 De 50 ans, et de 50 de plus. 363 00:18:49,771 --> 00:18:51,204 Toutes les ressources ont été allouées aux militaires. 364 00:18:51,239 --> 00:18:52,272 Maintenant, aucun d'entre nous ne vivra 365 00:18:52,307 --> 00:18:53,606 assez pour voir une atmosphère sur Mars. 366 00:18:53,642 --> 00:18:54,941 C'était le prix à payer. 367 00:18:54,976 --> 00:18:57,110 Mais ça vaut toujours de se battre pour. 368 00:19:00,248 --> 00:19:01,781 Sois prudent en bas. 369 00:19:06,888 --> 00:19:08,154 La situation a évolué. 370 00:19:08,189 --> 00:19:10,189 Les Martiens ont envoyé un vaisseau à la Station Phoebe. 371 00:19:10,225 --> 00:19:11,858 Je sais. Que vas tu faire ? 372 00:19:11,893 --> 00:19:12,992 Bien, ça dépend. 373 00:19:13,028 --> 00:19:14,794 Je présume qu'il ne reste rien à trouver là-bas. 374 00:19:16,431 --> 00:19:17,530 Vraiment ? 375 00:19:17,565 --> 00:19:19,766 Les examens de routine auraient dû révéler quelque chose, 376 00:19:19,801 --> 00:19:21,434 Mais ça semble urgent. 377 00:19:21,803 --> 00:19:23,436 Comme si les Martiens savaient quelque chose. 378 00:19:23,471 --> 00:19:25,271 Tu dois être le premier à arriver sur Phoebe. 379 00:19:25,307 --> 00:19:27,106 Ça semble être ton foutoir. 380 00:19:27,142 --> 00:19:28,641 Et envoyer un vaisseau de guerre U.N. 381 00:19:28,677 --> 00:19:30,376 vers un avant-poste aussi insignifiant que Phoebe 382 00:19:30,412 --> 00:19:32,145 attirera encore plus l'attention sur lui. 383 00:19:32,180 --> 00:19:35,014 Si tu veux un système d'armement issu de mon projet, 384 00:19:35,483 --> 00:19:36,783 alors, c'est ton foutoir. 385 00:19:36,818 --> 00:19:38,251 Vends une histoire aux U.N. 386 00:19:38,286 --> 00:19:39,319 Accroche les. 387 00:19:40,155 --> 00:19:41,888 Nous devons parler de Eros. 388 00:19:41,923 --> 00:19:44,457 Mars et la Terre sont occupées à se mettre en joue mutuellement, 389 00:19:44,492 --> 00:19:45,892 Mais ces mesures de quarantaine 390 00:19:45,927 --> 00:19:48,294 n'éloigneront pas les gens de Eros éternellement. 391 00:19:48,330 --> 00:19:50,830 Il y a déjà plus de bonnes volontés que ce à quoi nous nous attendions. 392 00:19:50,865 --> 00:19:52,498 - Les prochains seront les pillards. - Alors occupe toi d'eux. 393 00:19:52,534 --> 00:19:55,668 Oui. Bien sûr. Je sacrifierai ce qui reste de ma crédibilité 394 00:19:55,704 --> 00:19:57,837 pour quelques éphémères bibelots de plus. 395 00:19:57,872 --> 00:19:59,405 Sadavir. 396 00:19:59,974 --> 00:20:01,507 Tu es témoin d'une découverte 397 00:20:01,543 --> 00:20:04,243 qui pourrait réécrire l'histoire de l'humanité, 398 00:20:04,746 --> 00:20:07,513 mais ton imagination t'amène aussi loin 399 00:20:08,083 --> 00:20:10,249 que le talon de ta botte vers votre ancienne colonie. 400 00:20:12,253 --> 00:20:13,886 C'était la cachette de Julie. 401 00:20:16,524 --> 00:20:18,124 Loin de la maison, 402 00:20:19,728 --> 00:20:21,928 où personne ne pouvait la trouver. 403 00:20:23,198 --> 00:20:25,832 Où elle pouvait trouver ses aventures. 404 00:20:26,634 --> 00:20:29,936 Elle a appris toute seule à tirer à l'arc des flèches sur cet arbre. 405 00:20:30,939 --> 00:20:32,505 À l'âge de neuf ans. 406 00:20:32,774 --> 00:20:35,808 Elle s'est réveillée un matin, et elle a appris toute seule. 407 00:20:36,945 --> 00:20:38,244 Ma Julie. 408 00:20:38,947 --> 00:20:41,247 Même la perdre valait le coup. 409 00:20:41,282 --> 00:20:43,349 C'est une partie sacrée de tout ça maintenant. 410 00:20:43,385 --> 00:20:45,518 Alors ne viens plus jamais me parler de 411 00:20:47,255 --> 00:20:48,488 sacrifice. 412 00:20:55,930 --> 00:20:56,963 Ça tuera n'importe quel cancer 413 00:20:56,998 --> 00:20:58,331 qui osera essayer de grandir dans ton corps. 414 00:20:58,366 --> 00:20:59,465 Ow! 415 00:20:59,501 --> 00:21:00,933 Combien de temps dois je porter ça ? 416 00:21:00,969 --> 00:21:02,168 Pour le restant de tes jours. 417 00:21:02,203 --> 00:21:03,903 Mais tu ne seras plus capable de procréer. 418 00:21:03,938 --> 00:21:05,371 Je suis désolé. 419 00:21:05,407 --> 00:21:08,174 Ça va, j'ai déjà congelé mes nageurs dans la Navy. 420 00:21:09,310 --> 00:21:10,843 Je ne voudrais jamais voir un des miens 421 00:21:10,879 --> 00:21:12,945 s'échapper de toutes façons, alors... 422 00:21:13,748 --> 00:21:15,748 Si tu as besoin de quelques jours de plus, nous... 423 00:21:15,784 --> 00:21:18,584 Non. Un vaisseau a besoin d'un capitaine. 424 00:21:18,620 --> 00:21:20,386 Je ne sais pas comme tu as réussi sans moi. 425 00:21:20,422 --> 00:21:22,255 On a tous été des épaves. 426 00:21:22,290 --> 00:21:23,990 D'accord. 427 00:21:25,493 --> 00:21:27,493 Maintenant que nous en avons fini d'être irradiés, 428 00:21:27,529 --> 00:21:29,462 je crois que je vais y aller. 429 00:21:29,497 --> 00:21:31,431 Je vais réviser cette 430 00:21:31,466 --> 00:21:34,500 célèbre machine à café dont tu parles tout le temps. 431 00:21:34,536 --> 00:21:35,902 Autre chemin ! 432 00:22:07,435 --> 00:22:11,804 Si toi et moi avons quelque chose qui doit être classé, 433 00:22:13,475 --> 00:22:14,941 nous devrions nous y mettre. 434 00:22:14,976 --> 00:22:16,142 Ah oui ? 435 00:22:16,177 --> 00:22:17,343 Nous y sommes. 436 00:22:17,378 --> 00:22:20,046 Ton pote, Semi ? 437 00:22:21,216 --> 00:22:23,049 Ça te gonfle n'est ce pas ? 438 00:22:23,618 --> 00:22:25,952 Je n'ai rien contre lui.µ Je pensais qu'il était respectable. 439 00:22:25,987 --> 00:22:27,720 - Respectable ? - Oui. 440 00:22:30,725 --> 00:22:33,526 Penses tu que tu te serais échappé de Eros sans lui ? 441 00:22:35,396 --> 00:22:37,363 Mais ce n'était pas un ami assez proche pour t'attendre. 442 00:22:37,398 --> 00:22:39,131 Non, non. Semi avait raison. 443 00:22:39,167 --> 00:22:40,633 C'était stupide d'attendre. 444 00:22:41,936 --> 00:22:45,204 Mais Naomi a lancé l'appel, fin de l'histoire pour moi. 445 00:22:45,907 --> 00:22:47,807 Et quand ton pote a dégainé un pistolet, 446 00:22:47,842 --> 00:22:49,509 il aurait mieux fait de se tirer une balle dans la tête... 447 00:22:49,544 --> 00:22:51,210 Voilà ce que je vois. 448 00:22:51,779 --> 00:22:54,814 Pour moi, t'es le genre de copain énervé de la gâchette. 449 00:22:54,849 --> 00:22:58,184 Alors, laisse moi l'allonger sur la table à ta place, d'accord ? 450 00:22:58,219 --> 00:23:00,419 Tu as tiré sur mon pote, 451 00:23:02,824 --> 00:23:04,724 comme sur rat des rues. 452 00:23:06,494 --> 00:23:08,094 Wow, donc... 453 00:23:09,397 --> 00:23:12,865 Si tu veux régler ce différend, tu sais où me trouver. 454 00:23:12,901 --> 00:23:15,034 Autrement, tu devrais dégager. 455 00:23:15,069 --> 00:23:16,903 Parce que tu empoisonnes l'air sur... 456 00:23:31,019 --> 00:23:32,718 Reste au sol, Miller. 457 00:23:50,471 --> 00:23:51,771 Amos ! 458 00:23:55,510 --> 00:23:57,276 Amos, arrête. 459 00:23:57,312 --> 00:24:00,346 Amos, arrête ça. 460 00:24:04,852 --> 00:24:06,586 Je lui ai dit de rester au sol. 461 00:24:08,256 --> 00:24:09,989 Va. Va. 462 00:24:12,860 --> 00:24:14,327 Ça va aller ? 463 00:24:19,968 --> 00:24:21,500 Regarde le pont. 464 00:24:34,834 --> 00:24:36,100 Viens. 465 00:24:39,105 --> 00:24:40,437 Chrisjen. 466 00:24:40,873 --> 00:24:42,339 Dieu merci, ça va ? 467 00:24:42,374 --> 00:24:45,375 Excuse parfaite pour ne pas arrêter de boire, hein ? 468 00:24:45,678 --> 00:24:46,910 C'est de notre faute. 469 00:24:46,946 --> 00:24:48,045 On t'a dit dans le viseur. 470 00:24:48,080 --> 00:24:49,646 Nous n'aurions jamais du faire de toi l'ennemi public 471 00:24:49,682 --> 00:24:51,148 - de Fred Johnson. - C'était mon choix. 472 00:24:51,183 --> 00:24:52,983 Écoute, on va renforcer ta sécurité dans les moindres détails. 473 00:24:53,018 --> 00:24:55,152 Je m'occupe déjà de ça. 474 00:24:55,955 --> 00:24:58,288 Intel dit que c'était la faction Black Sky, 475 00:24:58,324 --> 00:24:59,690 une branche de l'OPA. 476 00:24:59,725 --> 00:25:02,659 Ils ont eu vent d'un complot d'assassinat. 477 00:25:02,695 --> 00:25:05,062 Un accident de travail dans ma famille. 478 00:25:06,532 --> 00:25:08,232 Tu devrais peut-être prendre quelques jours 479 00:25:08,267 --> 00:25:09,800 Au moins pour ne pas aller à la réunion. 480 00:25:11,070 --> 00:25:13,370 J'y serai dans 5 minutes. 481 00:25:13,405 --> 00:25:15,239 Ils mobilisent pour la guerre. 482 00:25:15,274 --> 00:25:17,708 Des vaisseaux Martiens naviguent dans tout le système. 483 00:25:17,743 --> 00:25:19,376 Le Morrigan vers Titan. 484 00:25:19,411 --> 00:25:21,545 L'Africanus vers Callisto. 485 00:25:21,580 --> 00:25:22,713 Et le Scirocco vers Phoebe. 486 00:25:22,748 --> 00:25:24,181 Que recommandes tu ? 487 00:25:24,216 --> 00:25:26,316 Que nous sécurisions nos bases sur les planètes extérieures 488 00:25:26,352 --> 00:25:28,185 et que nous détournions leurs vaisseaux où nous pouvons. 489 00:25:28,220 --> 00:25:29,253 La plupart de ces bases sont des avant-postes 490 00:25:29,288 --> 00:25:31,522 de recherche insignifiants ou des étapes pour les cargos. 491 00:25:31,557 --> 00:25:33,490 Si nous plaçons nos vaisseaux sur le chemin des leurs... 492 00:25:33,526 --> 00:25:34,658 Ils sauront que nous sommes prêts 493 00:25:34,693 --> 00:25:36,426 en cas d'acte d'agression programmé. 494 00:25:36,462 --> 00:25:38,428 Nous partageons tous ces bases. Ils n'ont pas le droit ! 495 00:25:38,464 --> 00:25:39,730 Mars ne veut pas la guerre. 496 00:25:39,765 --> 00:25:40,964 Ils veulent revenir à la terraformation 497 00:25:41,000 --> 00:25:43,267 et construire des dômes pour leur peuple. 498 00:25:43,302 --> 00:25:44,301 Monsieur, si nous provoquons la désescalade, 499 00:25:44,336 --> 00:25:46,069 je suis convaincu qu'ils y répondront en fonction. 500 00:25:46,105 --> 00:25:47,204 Et éroder nos positions 501 00:25:47,239 --> 00:25:49,506 si Mars décide de ne pas donner une chance à la paix ? 502 00:25:49,542 --> 00:25:51,909 Monsieur, nous sommes la nation la plus puissante du système. 503 00:25:51,944 --> 00:25:53,076 Nous agir comme ça. 504 00:25:53,112 --> 00:25:54,311 la Fierté n'est pas le Pouvoir. 505 00:25:54,346 --> 00:25:56,046 Et d'où tirez vous cette vaste sagesse 506 00:25:56,081 --> 00:25:57,981 de champ de bataille Amiral ? 507 00:25:58,017 --> 00:26:01,051 Je conseille que nous déployions notre flotte pour sécuriser toute base 508 00:26:01,086 --> 00:26:03,120 qui pourrait devenir une tête de pont Martienne. 509 00:26:04,690 --> 00:26:06,657 Madam. 510 00:26:06,692 --> 00:26:08,058 Acquiescez vous ? 511 00:26:14,733 --> 00:26:15,833 J'acquiesce. 512 00:26:20,239 --> 00:26:21,839 Redéployez la flotte. 513 00:26:37,990 --> 00:26:39,857 Je t'ennuie ? 514 00:26:43,662 --> 00:26:45,162 J'étais juste en train de... 515 00:26:45,197 --> 00:26:47,464 D'organiser tout mon matériel. 516 00:26:48,968 --> 00:26:50,567 Quand je me suis rendu compte... 517 00:26:50,603 --> 00:26:52,603 Je n'ai pas de matériel. 518 00:26:52,638 --> 00:26:54,538 Cette histoire entre toi et Amos... 519 00:26:54,573 --> 00:26:56,139 Je suis quasiment sûr 520 00:26:56,976 --> 00:26:59,576 que ce n'est pas ton petit ami, n'est ce pas ? 521 00:26:59,612 --> 00:27:01,311 Sematimba était était un bon gars. 522 00:27:01,347 --> 00:27:03,213 Il est plus comme ton gamin. 523 00:27:04,583 --> 00:27:07,117 Ton gamin psychopathe de 100 kilos... 524 00:27:07,152 --> 00:27:08,619 Surpris à un moment terrible, 525 00:27:08,654 --> 00:27:11,121 et qui a fait ce qu'il pensait être ce qu'il devait faire. 526 00:27:11,156 --> 00:27:12,623 C'est ce qu'a fait Amos. 527 00:27:13,459 --> 00:27:15,125 L'antenne est foutue. 528 00:27:16,996 --> 00:27:18,629 Amos est différent. 529 00:27:21,033 --> 00:27:22,599 D'accord, très différent. 530 00:27:22,635 --> 00:27:25,135 Mais il n'est pas cinglé et ni mauvais 531 00:27:25,170 --> 00:27:27,337 Il a juste toujours eu besoin de quelqu'un 532 00:27:27,373 --> 00:27:29,339 pour l'aider avec le monde. 533 00:27:30,209 --> 00:27:31,541 Et il t'a choisi. 534 00:27:32,478 --> 00:27:33,710 Félicitations. 535 00:27:36,415 --> 00:27:38,348 Tu connais cette vieilli histoire, Pinocchio ? 536 00:27:40,152 --> 00:27:41,318 Je ne la connais pas. 537 00:27:41,353 --> 00:27:42,419 Bon, laisse tomber. 538 00:27:42,688 --> 00:27:44,187 Ça y est. 539 00:27:44,690 --> 00:27:45,956 Je crois. 540 00:27:48,227 --> 00:27:49,693 tu es, heu... 541 00:27:50,162 --> 00:27:52,829 Un peu comme son étoile guide, n'est ce pas ? 542 00:27:54,133 --> 00:27:57,401 Lui éclairant le chemin, et tout ça, au travers des ténèbres. 543 00:27:59,038 --> 00:28:00,570 Comme l'est Julie pour toi. 544 00:28:02,675 --> 00:28:04,574 Depuis combien de temps, elle et toi ? 545 00:28:07,212 --> 00:28:08,745 Je ne l'ai jamais rencontrée. 546 00:28:09,214 --> 00:28:11,348 Je l'ai seulement cette fois là. 547 00:28:13,652 --> 00:28:15,953 Après qu'ils l'aient déjà tuée. 548 00:28:21,827 --> 00:28:23,060 J'ai passé une vie entière regardant 549 00:28:23,095 --> 00:28:25,963 toutes les mauvaises crasses que les gens se faisaient les uns aux autres. 550 00:28:25,998 --> 00:28:28,765 Plus de "ça m'est arrivé". 551 00:28:30,269 --> 00:28:32,336 Holden a été choqué par Eros. 552 00:28:32,371 --> 00:28:35,072 J'ai été choqué, et ça ne m'était pas arrivé depuis longtemps. 553 00:28:35,708 --> 00:28:37,140 Mais Julie... 554 00:28:38,777 --> 00:28:39,910 Il y a des nuits où je me réveille, 555 00:28:39,945 --> 00:28:42,245 et je la vois se tenant debout. 556 00:28:43,782 --> 00:28:45,816 Je sais que c'est de la merde, mais... 557 00:28:47,786 --> 00:28:50,053 Elle se tient là. 558 00:28:51,590 --> 00:28:53,924 Elle me prend la main. Elle me dit, 559 00:28:56,161 --> 00:28:58,095 "Tu m'appartiens." 560 00:29:02,768 --> 00:29:05,302 Je suis quasiment sûr que je n'ai pas ma place ici. 561 00:29:09,274 --> 00:29:10,640 Ce vaisseau. 562 00:29:20,719 --> 00:29:22,986 Donc tu nous quittes déjà ? 563 00:29:23,455 --> 00:29:25,589 Tu vas sortir dans l'espace ? 564 00:29:28,560 --> 00:29:31,128 Quel genre de Ceinturiens pathétiques sommes nous ? 565 00:29:34,433 --> 00:29:36,466 Nous étions de meilleurs perdants. 566 00:29:36,502 --> 00:29:38,735 Maintenant nous devons nous serrer les coudes. 567 00:29:40,205 --> 00:29:41,638 Yam seng. 568 00:29:44,176 --> 00:29:45,275 Le UNN Nathan Hale 569 00:29:45,310 --> 00:29:47,577 Et en chemin vers la Station Phoebe. 570 00:29:47,613 --> 00:29:49,279 Quand nous avons accéléré, ils nous ont rattrapés. 571 00:29:49,314 --> 00:29:51,148 Et maintenant le Nathan Hale nous brûle. 572 00:29:51,183 --> 00:29:52,616 A ce rythme, ils vont nous battre ici. 573 00:29:52,651 --> 00:29:55,152 Pourquoi soudainement la Terre s’intéresse-t-elle à la Station Phoebe ? 574 00:29:55,187 --> 00:29:57,988 Il doit y avoir quelque chose ici qu'ils ne veulent pas qu'on trouve. 575 00:29:58,690 --> 00:30:00,490 Mais les ordres étaient sans aucune équivoque. 576 00:30:00,526 --> 00:30:01,625 En aucune circonstances 577 00:30:01,660 --> 00:30:04,394 nous ne devons laisser Phoebe passer sous contrôle des N.U. 578 00:30:06,965 --> 00:30:08,532 Préparez votre équipe à la chute. 579 00:30:10,936 --> 00:30:12,869 Qui va festoyer dans le ciel Terrien 580 00:30:12,905 --> 00:30:14,704 - et assécher leurs rivières ? - MMC ! 581 00:30:14,740 --> 00:30:16,239 Qui va réduire leurs montagnes 582 00:30:16,275 --> 00:30:18,208 - en fine poussière Martienne ? - MMC ! 583 00:30:18,243 --> 00:30:20,377 Jusqu'à que le pluie tombe drue sur le Mons Olympus, 584 00:30:20,412 --> 00:30:22,045 - Qui sommes nous ? - MMC ! 585 00:30:22,081 --> 00:30:23,547 - Je ne vous entends pas ! - MMC ! 586 00:30:23,582 --> 00:30:25,549 - Qui sommes nous ? - MMC ! 587 00:30:39,598 --> 00:30:41,465 Sympa de te voir, Cotyar. 588 00:30:45,671 --> 00:30:47,471 Si tu savais que c'était moi, serais tu venu ? 589 00:30:49,074 --> 00:30:50,974 Probablement pas. 590 00:30:51,009 --> 00:30:54,177 La dernière que je t'ai vu, c'était aux funérailles de Charanpal. 591 00:30:54,213 --> 00:30:56,980 Je soupçonne que mon fils aussi aurait eu des cheveux gris maintenant. 592 00:30:57,015 --> 00:30:58,048 Tu sembles être plutôt tranquille 593 00:30:58,083 --> 00:31:00,250 pour quelqu'un qui a failli être explosé. 594 00:31:00,752 --> 00:31:02,219 Es tu sûr que marcher dans le parc 595 00:31:02,254 --> 00:31:05,155 sous le regard des drones est une bonne idée ? 596 00:31:05,190 --> 00:31:08,058 Je ne crois pas que l'éclair frappe deux fois au même endroit. 597 00:31:08,093 --> 00:31:09,493 Que veux tu ? 598 00:31:09,528 --> 00:31:11,561 Je te veux dans mon système de sécurité. 599 00:31:12,564 --> 00:31:14,364 J'ai été absent du réseau depuis une décennie. 600 00:31:14,399 --> 00:31:15,966 J'assure la sécurité du fret pour une petite compagnie 601 00:31:16,001 --> 00:31:17,200 sur le chemin de Luna. 602 00:31:17,236 --> 00:31:18,268 Épargne moi la merde, 603 00:31:18,303 --> 00:31:20,704 je sais tout sur ton travail en free lance. 604 00:31:20,739 --> 00:31:23,607 Tu es un espion de premier plan avec un complexe à la Robin des Bois. 605 00:31:23,642 --> 00:31:25,609 Tu aimes mettre les puissants en difficulté 606 00:31:25,644 --> 00:31:27,210 pour aider les petites gens. 607 00:31:27,246 --> 00:31:29,980 Tu enfreins la loi et tu ne t'es jamais fait attraper. 608 00:31:30,449 --> 00:31:31,948 Tu as gardé un dossier sur moi. 609 00:31:31,984 --> 00:31:33,483 Ne te flatte pas. 610 00:31:33,519 --> 00:31:34,584 Tu as des compétences qui 611 00:31:34,620 --> 00:31:36,753 je pensais pourraient être utiles un jour. 612 00:31:36,788 --> 00:31:38,455 Et ce gouvernement de l'ombre ? 613 00:31:38,490 --> 00:31:40,123 Je suppose qu'ils travaillent avec Fred Johnson ? 614 00:31:40,159 --> 00:31:41,825 Je n'ai aucun amour pour Fred Johnson... 615 00:31:41,860 --> 00:31:43,560 Mais dans ce cas précis, 616 00:31:43,595 --> 00:31:44,761 ses mains sont propres. 617 00:31:44,796 --> 00:31:47,464 Alors tu es une sacrée menteuse aux infos. 618 00:31:47,499 --> 00:31:49,933 Un petit jeu, pour gagner du temps. 619 00:31:49,968 --> 00:31:51,535 Je suis introduite. 620 00:31:51,570 --> 00:31:53,603 Quand mon enquête finira en cul-de-sac, 621 00:31:53,639 --> 00:31:56,206 je ferai un excellent bouc-émissaire. 622 00:31:56,975 --> 00:31:58,508 Qui sont les protagonistes ? 623 00:32:03,148 --> 00:32:04,881 Le sous-secrétaire Errinwright. 624 00:32:04,917 --> 00:32:06,783 - Christ. - J'en soupçonne d'autres. 625 00:32:06,818 --> 00:32:07,884 Ils te suspectent ? 626 00:32:07,920 --> 00:32:10,453 Si ils me suspectaient, je serais déjà morte. 627 00:32:10,489 --> 00:32:11,755 Je n'ai pas de temps à perdre. 628 00:32:11,790 --> 00:32:12,989 j'ai besoin d'un espion. 629 00:32:13,025 --> 00:32:14,457 Tu en es ou pas ? 630 00:32:20,465 --> 00:32:21,831 D'accord, cowgirl, 631 00:32:21,867 --> 00:32:25,202 j'ai une belle petite chambrette pour ce malfaisant visqueux. 632 00:32:25,237 --> 00:32:26,703 Comment ça va dehors ? 633 00:32:26,738 --> 00:32:27,837 Bien. 634 00:32:27,873 --> 00:32:30,440 Les détecteurs de proximité sont prêts à être enclenchés. 635 00:32:30,475 --> 00:32:33,243 Maintenant si quelqu'un approche de ce missile, nous le saurons. 636 00:32:37,349 --> 00:32:39,082 Ça va là ? 637 00:32:40,719 --> 00:32:43,954 Je pense que les radiations ont échoué à me donner des super-pouvoirs. 638 00:32:47,392 --> 00:32:49,793 Habituellement, en situations dangereuses, 639 00:32:49,828 --> 00:32:50,994 tu camoufles ta nervosité 640 00:32:51,029 --> 00:32:53,630 en posant des questions bizarres et inappropriées. 641 00:32:57,402 --> 00:32:59,336 Alors ? 642 00:32:59,371 --> 00:33:01,871 J'espère que ça n'a pas été irradié de toi. 643 00:33:01,907 --> 00:33:04,107 C'était touchant. 644 00:33:06,211 --> 00:33:08,278 Non, je ne crois pas que ça l'était. 645 00:33:08,914 --> 00:33:10,914 Alors... 646 00:33:12,918 --> 00:33:15,452 Aimes-tu les films de gladiateurs de l'espace ? 647 00:33:32,871 --> 00:33:35,639 Je viens juste de perdre le micro de Holden. 648 00:33:41,980 --> 00:33:44,247 Tu peux m'entendre à travers le masque ? 649 00:33:48,487 --> 00:33:51,187 Je peux seulement imaginer ce que tu as vu sur Eros. 650 00:33:51,423 --> 00:33:54,291 Ou à quoi ça ressemblait de mourir de cette façon. 651 00:33:55,994 --> 00:33:59,929 Nous ne l'avons pas choisi, mais maintenant c'est notre combat. 652 00:34:01,800 --> 00:34:04,634 Nous sommes les seuls à savoir ce qu'il se passe en bas. 653 00:34:05,771 --> 00:34:08,738 Les seuls ayant une chance de tout arrêter. 654 00:34:10,709 --> 00:34:12,742 Dis-moi que tu vas bien. 655 00:34:16,748 --> 00:34:18,114 Cet équipage 656 00:34:20,052 --> 00:34:21,818 dépend de moi. 657 00:34:23,922 --> 00:34:26,423 Vous avez remis vos vies entre mes mains. 658 00:34:30,062 --> 00:34:31,328 Je vais bien. 659 00:35:33,692 --> 00:35:35,225 Là, là. 660 00:36:00,519 --> 00:36:02,485 - Désolé. - C'est bon. 661 00:36:27,379 --> 00:36:28,745 Désolé. 662 00:37:09,287 --> 00:37:10,720 C'est quoi ce bordel ? 663 00:37:10,755 --> 00:37:13,523 C'est une opération terrestre, pourquoi on tire des missiles ? 664 00:37:13,558 --> 00:37:14,657 Le Commandement a dû oublier 665 00:37:14,693 --> 00:37:16,893 de nous en faire part, soldat. 666 00:37:16,928 --> 00:37:18,761 nous devons y faire face. 667 00:37:18,797 --> 00:37:20,096 Nous avons toujours nos ordres. 668 00:37:24,669 --> 00:37:27,770 le commandement UNN confirme que le MCRN Scirocco 669 00:37:27,806 --> 00:37:29,138 a tiré cinq missiles 670 00:37:29,174 --> 00:37:30,473 en représailles de l'araisonnement 671 00:37:30,509 --> 00:37:32,342 du Nathan Hale autour de Phoebe. 672 00:37:34,613 --> 00:37:35,945 Mon dieu, ils l'ont fait. 673 00:37:35,981 --> 00:37:38,381 Pas encore. Il faut être deux pour jouer à la guerre. 674 00:37:38,416 --> 00:37:40,483 Il y a un délai de 20 minutes à partir du A.O. 675 00:37:40,519 --> 00:37:41,951 Le temps que nous obtenions une évaluation totale, 676 00:37:41,987 --> 00:37:43,887 le Hale et le Scirocco peuvent être tous deux réduits en poussière. 677 00:37:43,922 --> 00:37:45,388 Nous devons anticiper le pire. 678 00:37:45,423 --> 00:37:48,424 Phoebe est une station scientique sans histoire. 679 00:37:48,460 --> 00:37:50,226 Qu'essayent-ils à protéger ? 680 00:37:50,262 --> 00:37:52,095 Ça ne fait rien. Ils opèrent une manoeuvre. 681 00:37:52,130 --> 00:37:53,863 Pendant que nous parlons, les Martiens pourraient préparer une attaque 682 00:37:53,899 --> 00:37:55,098 sur tout le système. 683 00:37:55,133 --> 00:37:57,734 Ont-ils changé l'itinéraire d'un ou plusieurs de leurs vaisseaux ? 684 00:37:57,769 --> 00:38:00,103 Ou ont-ils fait feu ? Ou nous ont-ils provoqués ? 685 00:38:00,138 --> 00:38:01,371 Madame, le temps que les images arrivent 686 00:38:01,406 --> 00:38:02,972 sur cet écran, il sera trop tard... 687 00:38:03,008 --> 00:38:05,275 Je sais comment ça marche. 688 00:38:05,310 --> 00:38:06,709 Répondez à ma question. 689 00:38:09,147 --> 00:38:11,848 Comme il y a 20 minutes, non. 690 00:38:12,150 --> 00:38:14,417 Ça ne ressemble pas pour moi à une ouverture des hostilités. 691 00:38:14,452 --> 00:38:17,887 Les missiles sont une sommation pour que nous retraitions. Rien de plus. 692 00:38:17,923 --> 00:38:19,756 Le capitaine du Hale répliquera 693 00:38:19,791 --> 00:38:21,991 comme le Scirocco, il est autorisé à le faire. 694 00:38:22,027 --> 00:38:23,826 La MCRN se vengera. 695 00:38:23,862 --> 00:38:26,663 Phoebe est peut-être l'étincelle, mais ça ne s'arrêtera pas là. 696 00:38:26,698 --> 00:38:29,432 Le capitaine du Hale connait les enjeux. 697 00:38:29,467 --> 00:38:31,167 C'est un modéré. 698 00:38:31,202 --> 00:38:32,702 C'est un de nos meilleurs. 699 00:38:32,737 --> 00:38:33,970 Vous connaissez le capitaine Yvgeny ? 700 00:38:34,005 --> 00:38:36,172 Depuis qu'il était un petit "je sais tout" à l'Académie, 701 00:38:36,207 --> 00:38:37,674 débattant de philosophie avec moi. 702 00:38:37,709 --> 00:38:39,208 Je vous le promets, monsieur, 703 00:38:39,244 --> 00:38:41,878 il est aussi précautionneux qu'il l'était à cette époque. 704 00:38:41,913 --> 00:38:45,315 La chose prudente à faire de suite est de viser la flotte MCRN. 705 00:38:45,350 --> 00:38:46,516 Dans tout le système. 706 00:38:46,551 --> 00:38:47,684 Mars n'est pas assez stupide 707 00:38:47,719 --> 00:38:50,086 pour commencer une guerre qui mettra fin à la civilisation 708 00:38:50,121 --> 00:38:52,488 dans un trou à rats comme Phoebe. 709 00:38:52,524 --> 00:38:54,991 Laissons jouer les va-t-en-guerre. 710 00:38:56,528 --> 00:38:58,962 Nous attendons, jusqu'à avoir des nouvelles du Hale. 711 00:38:59,898 --> 00:39:01,931 Que Dieu ait pitié de nous tous. 712 00:39:03,969 --> 00:39:07,003 Je ne savais que nous avions le capitaine Yvgeny en ami commun. 713 00:39:07,038 --> 00:39:08,638 Un homme exceptionnel. 714 00:39:08,673 --> 00:39:09,739 Oui. 715 00:39:10,475 --> 00:39:12,442 Qui n'est jamais allé à l'académie. 716 00:39:34,599 --> 00:39:36,199 Commandement, 717 00:39:36,234 --> 00:39:38,901 Le Nathan Hale n'a pas tiré sur le Scirocco. 718 00:39:38,937 --> 00:39:41,571 Leurs missiles ne nous étaient pas destinés. 719 00:39:41,606 --> 00:39:45,408 Je répète, leurs missiles ne nous étaient pas destinés. 720 00:39:47,145 --> 00:39:50,446 Commandement, soyez informé, nous nous retirons. 721 00:39:53,151 --> 00:39:55,852 Les Martiens visaient la Station de recherche Phoebe, 722 00:39:55,887 --> 00:39:58,588 qui a subi plusieurs tirs directs. 723 00:39:58,623 --> 00:40:00,256 La lune de glace a été fracturée par le barrage 724 00:40:00,291 --> 00:40:02,492 et les fragments sont dans l'orbite de Saturne. 725 00:40:02,827 --> 00:40:04,661 C'est complètement parti. 726 00:40:28,653 --> 00:40:31,187 J'aimerais te rendre ton chapeau, amigo. 727 00:40:33,024 --> 00:40:35,191 Est-on quittes maintenant ou... 728 00:40:36,394 --> 00:40:38,661 Je t'en dois toujours une, n'est-ce pas ? 729 00:40:41,833 --> 00:40:43,599 Nous résoudrons ça. 730 00:41:02,821 --> 00:41:03,820 Alex ! 731 00:41:05,356 --> 00:41:06,589 C'est quoi l'urgence ? 732 00:41:06,624 --> 00:41:08,958 D'accord, c'est un genre d'urgence. 733 00:41:08,993 --> 00:41:10,860 Écoutez. Je pensais tout seul, je pensais à, 734 00:41:10,895 --> 00:41:14,063 quand est-ce qu'on se posait tous ensemble et qu'on parlait, 735 00:41:14,099 --> 00:41:15,865 vous savez, pas du travail ? Non, non pas du travail. 736 00:41:15,900 --> 00:41:17,633 Écoutez, écoutez. 737 00:41:17,669 --> 00:41:18,701 Alors j'étais dans mes pensées 738 00:41:18,737 --> 00:41:20,536 et je me suis dit, "Moi, 739 00:41:20,572 --> 00:41:22,672 " nous devons juste le faire, pas vrai ? " 740 00:41:22,707 --> 00:41:23,773 Et donc. 741 00:41:26,244 --> 00:41:27,877 Vee-o-walla! 742 00:41:27,912 --> 00:41:29,812 Des lasagnes. 743 00:41:29,848 --> 00:41:31,314 C'est "voilà". 744 00:41:31,950 --> 00:41:33,282 Asseyez-vous. 745 00:41:33,752 --> 00:41:37,620 Donc ça, mes amis affamés, 746 00:41:37,922 --> 00:41:39,856 c'est une recette de la famille Kamal. 747 00:41:39,891 --> 00:41:41,657 C'est un plat de la vallée Mariner. 748 00:41:41,693 --> 00:41:44,327 Je vous l'accorde, on a du légèrement improvisé, 749 00:41:44,362 --> 00:41:46,929 sans vrai fromage, sans four, 750 00:41:46,965 --> 00:41:48,197 sans tomates et autres. 751 00:41:48,233 --> 00:41:49,432 Tu nous as vraiment 752 00:41:49,467 --> 00:41:51,934 excités avec ces lasagnes. 753 00:41:52,270 --> 00:41:55,204 Ne juge pas avant d'avoir goûté, Terrien. 754 00:41:55,240 --> 00:41:56,572 C'est pas mauvais Martien. 755 00:41:57,408 --> 00:41:59,142 Vous savez, je me rappelle une fois sur Ceres 756 00:41:59,177 --> 00:42:00,343 quand il y avait du vrai fromage. 757 00:42:00,378 --> 00:42:03,579 Ils ont assiégé ce marché noir de lait au neuvième niveau. 758 00:42:03,615 --> 00:42:05,181 Du vrai fromage issu de vraies vaches. 759 00:42:05,216 --> 00:42:07,049 Ils avaient du fromage dans les rues pour des semaines, 760 00:42:07,085 --> 00:42:08,217 Je m'en rappelle. 761 00:42:08,253 --> 00:42:09,886 Qui sortez des coins et recoins. 762 00:42:09,921 --> 00:42:12,221 du fromage fondu et des meules de fromage, 763 00:42:12,257 --> 00:42:13,823 et paix, amour et fraternité, 764 00:42:13,858 --> 00:42:16,425 autant de temps ça à duré. Et puis, c'était fini. 765 00:42:16,461 --> 00:42:18,060 On à fait une descente dans ce quartier. 766 00:42:18,096 --> 00:42:20,429 Oui, c'était moi et Star Helix. 767 00:42:20,465 --> 00:42:21,564 On a confisqué environ 768 00:42:21,599 --> 00:42:23,766 1000 kilos de cheddar haut de gamme. 769 00:42:23,802 --> 00:42:26,435 Il était destiné à un spa de luxe sur Titan. 770 00:42:26,471 --> 00:42:28,671 Ce matos venait du Vermont aussi. 771 00:42:31,643 --> 00:42:32,975 Le plus dingue, cependant, 772 00:42:33,011 --> 00:42:34,110 toute la cargaison a disparu 773 00:42:34,145 --> 00:42:35,778 du local des pièces à conviction cette nuit. 774 00:42:35,814 --> 00:42:38,247 Donc, il a juste disparu. 775 00:42:38,283 --> 00:42:40,016 Oui, les... 776 00:42:41,186 --> 00:42:42,285 caméras de sécurité ont été court-circuitées. 777 00:42:43,621 --> 00:42:45,655 Quoi ? Personne n'a rien vu. 778 00:43:02,807 --> 00:43:05,842 Donc le Gouverneur de Cérès 779 00:43:06,477 --> 00:43:08,377 a rassemblé tous les policiers Star Helix ensemble 780 00:43:08,413 --> 00:43:10,112 pour une opération. 781 00:43:10,148 --> 00:43:12,548 Ce gars veut connaitre le plan 782 00:43:12,584 --> 00:43:15,051 pour attraper ces terribles, infâmes... 783 00:43:15,086 --> 00:43:17,353 voleurs de fromage, c'est ça ? 784 00:43:18,289 --> 00:43:20,623 Alors il est là, il s'acharne sur nous. 785 00:43:20,658 --> 00:43:24,026 En attendant, toute la pièce sent le pet au fromage. 786 00:43:28,867 --> 00:43:32,001 Je pense que je connais ce gouverneur. 787 00:43:32,036 --> 00:43:34,604 Teddy le détecteur, pas ce gars ! 788 00:43:35,473 --> 00:43:36,572 Qui ? 789 00:43:37,041 --> 00:43:38,774 Teddy le détecteur ! 790 00:43:38,810 --> 00:43:41,010 Oui ! Le petit enfant, le petit robot, 791 00:43:41,045 --> 00:43:43,846 peut t'expliquer le fonctionnement des capteurs d'air, non? 792 00:43:43,882 --> 00:43:45,147 Je pense que je suis trop jeune. 793 00:43:45,183 --> 00:43:47,083 Teddy le détecteur détecte... 794 00:43:47,552 --> 00:43:49,719 Bon dieu, c'était un bon fromage. 795 00:43:49,754 --> 00:43:50,853 T'as raison. 796 00:43:52,290 --> 00:43:54,123 Couvre-moi ! Prends les données cibles 797 00:43:54,158 --> 00:43:55,458 quand ces bâtards veulent m'éclairer. 798 00:43:55,493 --> 00:43:56,659 Je les ai, sergent ! 799 00:43:56,694 --> 00:43:58,761 Travis, flanc droit ! Hillman, gauche ! 800 00:43:58,796 --> 00:43:59,829 Roger, droite. 801 00:43:59,864 --> 00:44:00,897 Roger, gauche. 802 00:44:02,166 --> 00:44:03,499 Cibles en approche à neuf heures... 803 00:44:03,534 --> 00:44:05,768 Même vieille merde, "dépêche-toi et attends" ? 804 00:44:14,913 --> 00:44:17,146 Sergent, on a eu une info soudaine, 805 00:44:17,181 --> 00:44:19,682 le Hale affichait 10 fois notre numéro. 806 00:44:19,717 --> 00:44:21,517 Nous n'allions pas vous envoyer à l'abattoir. 807 00:44:21,552 --> 00:44:23,953 L'un de nous vaut 20 d'entre eux. 808 00:44:23,988 --> 00:44:26,822 Ils voulaient quelque chose sur Phoebe et on l'a vaporisé. 809 00:44:26,858 --> 00:44:28,457 La lutte viendra, assez vite. 810 00:44:28,493 --> 00:44:29,759 J'espère que vous avez tort. 811 00:44:30,695 --> 00:44:32,194 La terre connaît le prix de l'escalade 812 00:44:32,230 --> 00:44:33,396 aussi bien que nous. 813 00:44:33,431 --> 00:44:35,965 Vous disiez que notre job est d'éviter une guerre avec la Terre. 814 00:44:37,402 --> 00:44:39,602 Et si on l'avait retardée ? 815 00:44:42,974 --> 00:44:45,074 On ne peut peut-être pas avoir Mars, 816 00:44:45,109 --> 00:44:47,109 avant qu'on ait fait cette guerre... 817 00:44:47,412 --> 00:44:50,446 Il l'éclairent ! Trois tangos peints, sergent ! 818 00:44:51,549 --> 00:44:52,682 Quatre ! 819 00:45:24,043 --> 00:45:25,644 Le Nathan Hale allait atteindre Phoebe 820 00:45:25,646 --> 00:45:26,812 avant le Scirocco. 821 00:45:26,814 --> 00:45:28,780 Mars ne voulait clairement pas laisser ça se produire. 822 00:45:28,782 --> 00:45:31,550 Qu'y avait-il sur Phoebe que Mars ne voulait pas qu'on trouve ? 823 00:45:31,552 --> 00:45:32,751 On ne le saura jamais maintenant, si ? 824 00:45:32,753 --> 00:45:34,019 Monsieur, on l'a provoqué 825 00:45:34,021 --> 00:45:36,688 en envoyant un vaisseau vers Phoebe en premier lieu... 826 00:45:38,092 --> 00:45:39,357 Ils ne tiraient pas sur le Hale. 827 00:45:39,359 --> 00:45:42,327 Ils voulaient manquer. Un premier tir de sommation. 828 00:45:42,629 --> 00:45:45,163 Dieu merci le capitaine Yvgeny a la tête froide 829 00:45:45,165 --> 00:45:48,133 ou nos villes et les leurs auraient déjà été vitrifiées. 830 00:45:48,135 --> 00:45:50,802 Mars a détruit une base abandonnée. 831 00:45:50,804 --> 00:45:52,771 Un avertissement pour qu'on cesse de pister leurs vaisseaux. 832 00:45:52,773 --> 00:45:55,507 La station Phoebe était une structure commune gérée par une firme terrienne. 833 00:45:55,509 --> 00:45:57,976 La seule info notifiant son abandon venait de Mars. 834 00:45:57,978 --> 00:46:00,545 Et maintenant les deux tiers de leur flotte vient vers la Terre. 835 00:46:00,547 --> 00:46:02,147 Vous pensez que c'est juste un exercice d'entraînement ? 836 00:46:02,149 --> 00:46:03,715 Ils se dorent vers le soleil, ça ne signifie pas qu'ils 837 00:46:03,717 --> 00:46:04,883 soient prêts pour une invasion. 838 00:46:04,885 --> 00:46:06,718 L'argument de l'amiral Nguyen est probant. 839 00:46:06,720 --> 00:46:08,687 Nous devons répondre avec force. 840 00:46:08,689 --> 00:46:09,888 Alors parlons-leur dans un langage 841 00:46:09,890 --> 00:46:11,223 que Mars comprend. 842 00:46:11,225 --> 00:46:13,024 Leurs frets d'hélium et de titane, 843 00:46:13,026 --> 00:46:14,092 que nous aidons à défendre, 844 00:46:14,094 --> 00:46:16,228 sont vitaux pour leur terraformation. 845 00:46:16,230 --> 00:46:17,529 Si nous menaçons de les détruire... 846 00:46:17,531 --> 00:46:18,864 Un embargo commercial ? 847 00:46:18,866 --> 00:46:20,365 Non, on doit ordonner 848 00:46:20,367 --> 00:46:21,833 au Nathan Hale d'anéantir le Scirocco sans délai... 849 00:46:21,835 --> 00:46:23,368 Si on prend ce chemin, on contemplera 850 00:46:23,370 --> 00:46:24,569 nos vaisseaux réciproques tomber du ciel... 851 00:46:24,571 --> 00:46:26,104 Monsieur, puis-je. 852 00:46:27,741 --> 00:46:30,075 La station du radar aigu sur Deimos. 853 00:46:30,077 --> 00:46:32,744 Elle est quasi automatisée, personnel minimal, 854 00:46:32,746 --> 00:46:34,045 les victimes seront réduites. 855 00:46:34,047 --> 00:46:36,381 Vous voulez qu'on attaque une lune martienne ? 856 00:46:36,984 --> 00:46:38,650 C'est une déclaration de guerre. 857 00:46:38,652 --> 00:46:40,185 C'est un avertissement. 858 00:46:40,554 --> 00:46:42,721 C'en est un sérieux, mais c'est le but. 859 00:46:42,723 --> 00:46:44,322 Il montre qu'on veut frapper au coeur 860 00:46:44,324 --> 00:46:45,390 de leur territoire. 861 00:46:45,392 --> 00:46:47,325 Dégrader leur commandement et leur contrôle d'un seul jet. 862 00:46:47,327 --> 00:46:48,393 J'aime bien. 863 00:46:48,395 --> 00:46:49,728 Une base pour une base. Je ne vois pas 864 00:46:49,730 --> 00:46:52,063 comment trouver plus proportionné. 865 00:46:53,033 --> 00:46:56,568 Il me faudrait une résolution du conseil de sécurité d'abord. 866 00:46:56,570 --> 00:46:58,537 On peut requérir un vote immédiat. Ils vous soutiendront. 867 00:46:58,539 --> 00:47:00,906 Partager la responsabilité ne change pas ce que c'est. 868 00:47:02,376 --> 00:47:04,276 Le commandement de la flotte... 869 00:47:05,412 --> 00:47:07,712 Je ne soutiendrai pas cette escalade. 870 00:47:09,917 --> 00:47:13,318 Vous dites que vous n'appliquerez pas un ordre légal ? 871 00:47:16,156 --> 00:47:17,756 Si c'est le cas, amiral, je crains 872 00:47:17,758 --> 00:47:18,890 de devoir demander... 873 00:47:18,892 --> 00:47:21,126 Pas besoin de prétendre que c'est une requête, monsieur. 874 00:47:24,164 --> 00:47:26,131 Je démissionne du titre de commandant de la flotte. 875 00:47:41,915 --> 00:47:43,548 Rocinante, vous êtes accepté 876 00:47:43,550 --> 00:47:45,684 au dock de la station, quai C4. 877 00:47:45,953 --> 00:47:48,620 Ils ne se déguisent plus en cargo de gaz. 878 00:47:48,622 --> 00:47:50,088 C'est intéressant de savoir pourquoi. 879 00:47:50,090 --> 00:47:51,456 Je pense bien. 880 00:47:51,458 --> 00:47:53,291 Dois-je les rencontrer avec des armes ? 881 00:47:53,293 --> 00:47:55,360 On commencera par la conversation. 882 00:47:57,397 --> 00:47:59,931 Préparez-vous à la pince d'amarrage. 883 00:48:10,677 --> 00:48:11,943 Seigneur ! 884 00:48:17,684 --> 00:48:19,517 Dieu, je déteste l'espace. 885 00:48:22,222 --> 00:48:24,289 Vous aimerez entendre cette histoire. 886 00:48:24,291 --> 00:48:26,191 De quelle histoire on parle ? 887 00:48:26,193 --> 00:48:28,860 Peut-être de celle racontant pourquoi le rocher où je vous ai envoyés 888 00:48:28,862 --> 00:48:31,029 a éclaté en boule de feu nucléaire ? 889 00:48:31,031 --> 00:48:33,632 Ou ce qui est arrivé à l'agent d'OPA 890 00:48:33,634 --> 00:48:35,433 que je vous ai chargés de trouver ? 891 00:48:35,969 --> 00:48:38,703 Ou peut-être c'est l'histoire 892 00:48:38,705 --> 00:48:41,273 d'où vous étiez passés depuis, 893 00:48:41,275 --> 00:48:44,442 sans un putain de début de communication avec moi. 894 00:48:44,444 --> 00:48:47,646 On était sur Eros. On a difficilement survécu. 895 00:48:47,648 --> 00:48:49,848 Et la seule raison qui nous amène 896 00:48:49,850 --> 00:48:52,050 c'est de savoir si vous voulez y faire quelque chose. 897 00:48:54,354 --> 00:48:55,987 On perd notre temps ici. Sortons. 898 00:48:55,989 --> 00:48:58,023 Ce mec n'est pas un soldat, il s'occupe à compter des boulons. 899 00:48:58,025 --> 00:48:59,391 Qui est cette tête de noeud ? 900 00:48:59,393 --> 00:49:01,960 Je suis la tête de noeud qui a trouvé ton opérateur. 901 00:49:01,962 --> 00:49:04,529 Elle s'appelait Juliette Andromeda Mao. 902 00:49:04,531 --> 00:49:05,664 Au cas où vous seriez intéressé, 903 00:49:05,666 --> 00:49:08,700 elle est morte, seule, sur Eros, en attendant que 904 00:49:08,702 --> 00:49:11,202 les jockeys de chaise de l'OPA l'aident. 905 00:49:11,705 --> 00:49:13,638 Que s'est-il passé sur cette station ? 906 00:49:13,640 --> 00:49:15,874 Ce n'était pas un danger biologique. 907 00:49:15,876 --> 00:49:17,442 Quelqu'un essayait une arme. 908 00:49:17,711 --> 00:49:20,412 Julie a découvert un plan pour lâcher cette chose sur Eros. 909 00:49:20,414 --> 00:49:22,614 Elle a tenté de l’arrêter, elle a été infectée. 910 00:49:22,616 --> 00:49:25,383 C'était un truc nouveau. Une forme de vie. 911 00:49:26,053 --> 00:49:28,386 Probablement d'origine extra-solaire. 912 00:49:31,758 --> 00:49:33,558 Une forme de vie extraterrestre ? 913 00:49:34,361 --> 00:49:36,861 Selon le geek qui l'a découverte sur Phoebe. 914 00:49:36,863 --> 00:49:38,363 Celui qui l'a lâchée sur Eros 915 00:49:38,365 --> 00:49:41,099 a irradié tout le monde pour la diffuser plus vite. 916 00:49:41,101 --> 00:49:43,735 Ils avaient posé des caméras et des capteurs, à l'avance. 917 00:49:43,737 --> 00:49:46,371 Eros testait sur des ceinturiens. 918 00:49:46,373 --> 00:49:48,773 Tout le monde là-bas est mort, ils meurent, 919 00:49:48,775 --> 00:49:51,710 et sont étudiés, comme des insectes sous un microscope. 920 00:49:51,712 --> 00:49:53,578 Et ils transfèrent les données ici. 921 00:49:53,580 --> 00:49:55,847 C'est un relais de com abandonné. 922 00:49:55,849 --> 00:49:57,449 Au moins quelques-uns 923 00:49:57,451 --> 00:49:59,651 des responsables pour Eros y vivent. 924 00:49:59,653 --> 00:50:03,321 Si on veut des réponses, on doit prendre cette station. 925 00:50:03,323 --> 00:50:06,324 Elle est enténébrée, à peine visible au radar 926 00:50:06,326 --> 00:50:09,260 mais elle a un anneau résidentiel, donc quelqu'un y est. 927 00:50:09,262 --> 00:50:12,130 Le premier truc qu'on doit neutraliser c'est ça. 928 00:50:12,132 --> 00:50:14,165 C'est un vaisseau furtif. 929 00:50:14,167 --> 00:50:16,301 Comme ceux qu'ils ont utilisé pour abattre le Donnager. 930 00:50:16,303 --> 00:50:18,103 On a un vaisseau de guerre. 931 00:50:18,105 --> 00:50:20,605 Se bastonner avec un furtif ne fera rien à l'affaire. 932 00:50:20,607 --> 00:50:22,273 Si vous voulez prendre cette station, 933 00:50:22,275 --> 00:50:24,209 vous devez déposer une unité d'assaut. 934 00:50:24,211 --> 00:50:26,177 Vous avez évalué la résistance intérieure ? 935 00:50:26,179 --> 00:50:28,313 Non. C'est pourquoi on s'adresse à vous. 936 00:50:28,315 --> 00:50:29,848 Vous êtes le génie militaire. 937 00:50:31,551 --> 00:50:33,818 Je ne fais plus ce genre de trucs. 938 00:50:33,820 --> 00:50:35,553 Et l'OPA n'est pas une armée... 939 00:50:35,555 --> 00:50:37,389 On y va, avec ou sans vous. 940 00:50:37,391 --> 00:50:39,657 Et si vous aviez vu ce qui s'est passé sur Eros, 941 00:50:39,659 --> 00:50:41,593 vous viendriez avec nous. 942 00:50:41,595 --> 00:50:43,528 Julie est morte pour la Ceinture. 943 00:50:44,998 --> 00:50:48,533 Elle croyait en tout ce que vous dites combattre. 944 00:50:52,205 --> 00:50:53,805 Ne le salissez pas. 945 00:51:00,180 --> 00:51:02,247 Bienvenue à la station Tycho. 946 00:51:02,249 --> 00:51:04,549 Par ici, on a tous les quartiers commerciaux. 947 00:51:04,551 --> 00:51:07,585 Restaurants, bars, bordels, toutes les bonnes choses. 948 00:51:07,587 --> 00:51:10,088 Dépôt de fournitures pour 4 sections. 949 00:51:10,090 --> 00:51:11,222 Ils sont amicaux, 950 00:51:11,224 --> 00:51:12,724 ils auront tout ce que vous désirez. 951 00:51:12,726 --> 00:51:14,692 Les bureaux de l'union sont deux niveaux en dessous, 952 00:51:14,694 --> 00:51:17,395 et l'administration de Tycho, juste après. 953 00:51:17,397 --> 00:51:18,696 Vous pouvez tous demander une aide 954 00:51:18,698 --> 00:51:20,165 à l'un des deux, en cas de besoin. 955 00:51:20,167 --> 00:51:21,499 Vous appartements seront 956 00:51:21,501 --> 00:51:23,034 tout près de ce coin, d'accord ? 957 00:51:23,036 --> 00:51:25,236 Mais vous pouvez vous installer et avoir un transport 958 00:51:25,238 --> 00:51:26,871 si vous voulez aller ailleurs, donc ne soyez pas timides. 959 00:51:26,873 --> 00:51:28,540 Je peux même vous avoir un boulot, si c'est ce que... 960 00:51:28,542 --> 00:51:30,074 Je ne veux pas un lit, ou un job. 961 00:51:30,076 --> 00:51:32,710 Je veux combattre les inners qui ont détruit mon monde. 962 00:51:33,914 --> 00:51:36,114 Ce complexe a été noté 3 étoiles. 963 00:51:36,116 --> 00:51:37,282 Amos, je crois 964 00:51:37,284 --> 00:51:38,917 qu'on devrait les chaperonner avant qu'ils s'installent. 965 00:51:38,919 --> 00:51:39,951 Fais-le. 966 00:51:39,953 --> 00:51:41,252 Ce sont des convoyeurs de roches, vu ? 967 00:51:41,254 --> 00:51:42,554 Ils n'ont pas les compétences pour cette structure. 968 00:51:42,556 --> 00:51:44,322 Ce serait dommage qu'ils soient collés dans un logement commun 969 00:51:44,324 --> 00:51:46,224 avec un travail pourri, non ? 970 00:51:46,226 --> 00:51:48,526 Oui, ce serait une vraie honte... 971 00:51:50,764 --> 00:51:52,831 Tu sais, ils ont choisi d'infecter Eros 972 00:51:52,833 --> 00:51:54,165 car les ceinturiens les plus pauvres 973 00:51:54,167 --> 00:51:55,400 du système y vivaient, non ? 974 00:51:55,402 --> 00:51:56,868 Ceux dont tout le monde se fout... 975 00:51:56,870 --> 00:51:59,270 Tu essaies de te forcer à la compassion ? 976 00:51:59,272 --> 00:52:01,739 Je me sentirai mieux quand je verrai ces cons cramer. 977 00:52:01,741 --> 00:52:04,042 Écoute, je suis pour tuer tout ce qui le mérite. 978 00:52:04,044 --> 00:52:06,578 Mais tu te ne sentiras pas mieux. 979 00:52:06,580 --> 00:52:09,080 Ceux qu'on a sauvés, on les a sauvés juste par accident. 980 00:52:09,082 --> 00:52:10,148 On aurait pu en sauver plus. 981 00:52:10,150 --> 00:52:11,216 On s'est sauvés nous. 982 00:52:11,218 --> 00:52:13,751 L'équipage avant. Si on était revenus pour les traînards, 983 00:52:13,753 --> 00:52:15,053 on aurait fini morts, comme eux. 984 00:52:15,055 --> 00:52:16,154 On aurait dû au moins essayer. 985 00:52:17,324 --> 00:52:19,491 On aurait pu remplir le Roci, mais on l'a pas fait. 986 00:52:21,495 --> 00:52:24,395 Qu'est-ce que ça dit de nous, hein ? 987 00:52:24,397 --> 00:52:27,799 Tu peux en parler toute la journée, 988 00:52:27,801 --> 00:52:29,634 tu sais, protéger ton nombril... 989 00:52:29,636 --> 00:52:32,871 À ressasser que notre devoir, c'était juste de survivre. 990 00:52:33,306 --> 00:52:34,973 Tout ça se résume à une excuse, 991 00:52:34,975 --> 00:52:36,774 et cette excuse ne vaut foutrement rien 992 00:52:36,776 --> 00:52:39,344 quand le monde est ravagé autour de toi. 993 00:52:39,346 --> 00:52:42,780 Ne rien faire est aussi mauvais que de mal faire. 994 00:52:43,116 --> 00:52:44,916 Être un spectateur... 995 00:52:44,918 --> 00:52:46,651 Enfin, quel genre de personnes on est, 996 00:52:46,653 --> 00:52:48,486 qui aident seulement... 997 00:52:53,960 --> 00:52:57,028 Désolé chérie, je crois que ce siège est pris. 998 00:52:57,397 --> 00:52:58,663 Ton copain m'a proposé un verre 999 00:52:58,665 --> 00:53:00,698 si je m'asseyais ici pour t'écouter. 1000 00:53:10,777 --> 00:53:14,112 L'inventaire dit qu'on a 7200 cartouches su 10000. 1001 00:53:14,114 --> 00:53:17,215 Si Alex en a cramé 2800 juste pour fuir le Donnager, 1002 00:53:17,217 --> 00:53:18,483 on pourrait avoir un problème. 1003 00:53:18,485 --> 00:53:20,485 Clé de 14 mm, s'il te plaît. 1004 00:53:20,487 --> 00:53:22,520 Comment peut-on en avoir plus que quand on est partis ? 1005 00:53:22,522 --> 00:53:25,523 Le MCR fait peut-être de la vente pour leurs navires volés. 1006 00:53:25,525 --> 00:53:26,624 14 mm. 1007 00:53:26,626 --> 00:53:27,659 Pardon. 1008 00:53:29,195 --> 00:53:31,696 Tu parais bien calme après tout ça. 1009 00:53:32,132 --> 00:53:34,666 Non. J'ai la chair de poule. 1010 00:53:35,135 --> 00:53:36,334 Je me sens vachement coupable. 1011 00:53:36,336 --> 00:53:38,403 Bon sang, arrête de prendre le crédit 1012 00:53:38,405 --> 00:53:40,438 pour chaque truc qui foire dans l'univers. 1013 00:53:40,440 --> 00:53:42,640 Je parle de vous tous. 1014 00:53:42,642 --> 00:53:44,175 Entraînés dans ce... 1015 00:53:44,177 --> 00:53:45,677 Alex veut faire quelque chose. 1016 00:53:45,679 --> 00:53:48,279 Amos ne fera rien, il s'en fout. 1017 00:53:48,281 --> 00:53:50,982 Et si tu crois que j'y vais juste pour toi... 1018 00:53:50,984 --> 00:53:52,850 Tu n'as jamais voulu être dans la même équipe que Fred Johnson, 1019 00:53:52,852 --> 00:53:55,386 ou être encore mêlée à l'APE. 1020 00:53:59,025 --> 00:54:01,392 J'ai connu des sales types une fois. 1021 00:54:02,696 --> 00:54:05,563 Des gamins stupides avec des tatouages de l'APE et de grandes idées. 1022 00:54:06,666 --> 00:54:08,700 J'ai été impliqué dans des trucs, 1023 00:54:09,302 --> 00:54:11,235 et des innocents sont morts. 1024 00:54:12,572 --> 00:54:14,505 Alors j'ai dit plus jamais. 1025 00:54:17,043 --> 00:54:19,010 Mais cette fois c'est différent. 1026 00:54:19,512 --> 00:54:20,912 Après Eros ? 1027 00:54:25,085 --> 00:54:26,150 T'as peur ? 1028 00:54:27,587 --> 00:54:28,953 Je suis en colère. 1029 00:54:36,863 --> 00:54:37,962 Alors... 1030 00:54:39,366 --> 00:54:41,332 Tu penses que les autres se doutent 1031 00:54:41,334 --> 00:54:43,201 de ce qui se passe entre nous ? 1032 00:54:43,203 --> 00:54:45,570 En particulier Amos ? 1033 00:54:46,373 --> 00:54:48,006 On peut l'annoncer, 1034 00:54:48,008 --> 00:54:50,675 mettre tout le monde à la page. Ou publier un ban. 1035 00:54:50,677 --> 00:54:54,045 Non c'est que... j'ai jamais compris comment vous deux... 1036 00:54:54,047 --> 00:54:55,380 Tu vois. 1037 00:54:56,449 --> 00:54:58,583 J'ai demandé un jour si vous étiez en couple. 1038 00:54:58,585 --> 00:55:00,251 Il a dit quoi ? 1039 00:55:00,253 --> 00:55:01,419 Il a dit qu'il aimerait 1040 00:55:01,421 --> 00:55:03,454 me balancer dans l'espace sans mon casque, 1041 00:55:03,456 --> 00:55:04,922 mais que tu n'apprécierais pas. 1042 00:55:04,924 --> 00:55:07,458 C'est du Amos, 16 mm. 1043 00:55:08,928 --> 00:55:10,862 C'est dur à expliquer. 1044 00:55:10,864 --> 00:55:13,631 Il est comme un frère. On veille l'un sur l'autre. 1045 00:55:13,633 --> 00:55:15,700 T'es sûre qu'il le sait ? 1046 00:55:15,702 --> 00:55:17,135 Plutôt sûre. 1047 00:55:20,106 --> 00:55:22,607 T'as entendu le passage où il me jette dans l'espace 1048 00:55:22,609 --> 00:55:23,741 sans mon casque, oui ? 1049 00:55:23,743 --> 00:55:25,443 - J'ai entendu. - Chouette. 1050 00:55:25,445 --> 00:55:26,611 Car j'apprécierais qu'on 1051 00:55:26,613 --> 00:55:29,080 ne se menace plus de mort l'un et l'autre. 1052 00:55:29,649 --> 00:55:31,482 T'as menacé de le tuer ? 1053 00:55:31,484 --> 00:55:32,984 Juste une fois. 1054 00:55:32,986 --> 00:55:34,519 Essayons le savoir-vivre. 1055 00:55:35,989 --> 00:55:38,690 Et si on ne peut pas se tenir, on marchera sur des oeufs. 1056 00:55:39,359 --> 00:55:41,959 On a plus important à penser. 1057 00:55:42,595 --> 00:55:44,328 Tout ce que je peux dire c'est 1058 00:55:44,330 --> 00:55:45,797 qu'on va attaquer une station 1059 00:55:45,799 --> 00:55:48,299 et on attend une forte résistance. 1060 00:55:48,301 --> 00:55:50,935 Il me faut 50 types habitués au combat. 1061 00:55:50,937 --> 00:55:52,937 Ils auront un salaire à haut risque 1062 00:55:52,939 --> 00:55:55,707 et seront prioritaires sur les contrats de nouvel équipement. 1063 00:55:55,709 --> 00:55:57,608 Mes hommes ont ces contrats depuis 3 ans... 1064 00:55:57,610 --> 00:56:00,311 Et il est temps qu'un autre ouvre la cage. 1065 00:56:00,313 --> 00:56:02,113 Nous honorerons ces contrats existants. 1066 00:56:02,916 --> 00:56:06,217 Mais nous ajouterons 30 postes dans le Nauvoo. 1067 00:56:06,953 --> 00:56:08,686 Le reste viendra d'autres offres, 1068 00:56:08,688 --> 00:56:09,787 toutes seront nouvelles. 1069 00:56:09,789 --> 00:56:12,490 Ouais, vas-y, chien-chien. 1070 00:56:12,492 --> 00:56:14,459 Continue de lécher la main du terrien, 1071 00:56:14,461 --> 00:56:17,862 peut-être qu'il te lancera d'autres morceaux de sa table. 1072 00:56:18,264 --> 00:56:19,997 Ce n'est pas nouveau que Black Sky 1073 00:56:19,999 --> 00:56:21,466 me reproche ma position ici. 1074 00:56:21,468 --> 00:56:23,167 Mais croyez-moi, 1075 00:56:23,169 --> 00:56:26,404 là il n'est plus temps de débattre entre factions. 1076 00:56:27,006 --> 00:56:28,639 Il y a l'OPA 1077 00:56:28,641 --> 00:56:30,308 et l'OPA. 1078 00:56:30,543 --> 00:56:31,676 Toi ? 1079 00:56:31,678 --> 00:56:34,345 T'es qu'un terrien jouant au ceinturien. 1080 00:56:34,347 --> 00:56:36,514 On n'a pas besoin de tes ordres, 1081 00:56:36,516 --> 00:56:39,317 et on n'a pas besoin que tu désignes notre cible. 1082 00:56:39,753 --> 00:56:43,688 Moi et les miens, on a piraté un drone terrestre de l'U.N. 1083 00:56:43,923 --> 00:56:47,391 Il est venu si près pour se perdre wupo Avasarala. 1084 00:56:49,362 --> 00:56:53,331 C'est ainsi qu'on attire l'attention des inners. 1085 00:56:53,666 --> 00:56:55,700 Et tu crois que ça finira comment ? 1086 00:56:55,969 --> 00:56:57,502 Je ne sais pas encore. 1087 00:56:57,971 --> 00:57:02,673 Mais on a des cellules sur Cérès, sur Pallas, sur Hygea. 1088 00:57:02,675 --> 00:57:05,143 Quand on aura frappé les inners 100 fois, 1089 00:57:05,145 --> 00:57:06,711 on le découvrira. 1090 00:57:08,381 --> 00:57:10,748 Désolé d'avoir pris sur votre temps. 1091 00:57:11,217 --> 00:57:13,551 Tu n'as pas gâché mon temps, terrien. 1092 00:57:13,553 --> 00:57:15,553 C'est toi qui n'es pas d'ici. 1093 00:57:16,656 --> 00:57:20,091 Les vrais ceinturiens doivent peut-être 1094 00:57:20,093 --> 00:57:22,126 prendre ce qui leur revient. 1095 00:57:22,562 --> 00:57:24,729 Tout comme Anderson Dawes sur Cérès. 1096 00:57:24,731 --> 00:57:26,197 Peut-être que maintenant... 1097 00:57:27,167 --> 00:57:30,101 C'est peut-être notre heure. 1098 00:57:52,225 --> 00:57:55,927 Sur Eros, ce n'était pas une maladie. 1099 00:57:57,564 --> 00:58:00,031 C'était un génocide de ceinturiens, 1100 00:58:00,033 --> 00:58:02,366 commis par ceux qui pensent que nous sommes faibles. 1101 00:58:02,368 --> 00:58:03,634 Divisés. 1102 00:58:03,903 --> 00:58:07,405 Mille tribus différentes dispersées dans la ceinture, 1103 00:58:07,707 --> 00:58:11,042 qui ne s'uniraient pas pour riposter. 1104 00:58:11,444 --> 00:58:15,213 On va poursuivre ceux qui ont décimé Eros. 1105 00:58:16,082 --> 00:58:18,149 Dites-le à vos factions. 1106 00:58:18,751 --> 00:58:21,085 Il me faut 50 bons combattants. 1107 00:58:22,388 --> 00:58:23,955 Envoyez les meilleurs. 1108 00:58:45,578 --> 00:58:47,612 Cet enfoiré. 1109 00:58:47,614 --> 00:58:49,080 Merde alors ! 1110 00:58:49,082 --> 00:58:50,915 Ne vous en voulez pas. 1111 00:58:50,917 --> 00:58:52,416 C'est votre meilleur score. 1112 00:58:52,418 --> 00:58:54,118 C'est ce fichu canon à énergie. 1113 00:58:54,120 --> 00:58:55,920 Aussitôt que ce furtif pointe son nez, 1114 00:58:55,922 --> 00:58:57,121 on devient son dîner. 1115 00:58:57,123 --> 00:58:59,423 Bien, écoutez. Ne perdez pas la vue d'ensemble. 1116 00:58:59,425 --> 00:59:01,125 Notre cargo déguisé 1117 00:59:01,127 --> 00:59:02,827 va les leurrer juste pour un temps. 1118 00:59:02,829 --> 00:59:05,396 Les modules d'intrusion sont sans défense. 1119 00:59:05,398 --> 00:59:08,099 Vous devez débusquer et attaquer le vaisseau furtif 1120 00:59:08,101 --> 00:59:11,135 ou les modules n'arriveront jamais à la station. 1121 00:59:11,604 --> 00:59:12,970 Relancez-le. 1122 00:59:14,274 --> 00:59:17,008 Ton vaisseau se fait encore démolir. 1123 00:59:17,510 --> 00:59:19,911 Si on débute plus loin, ils nous clouent avec les torpilles. 1124 00:59:19,913 --> 00:59:22,346 Trop proches, c'est l'arme à énergie. 1125 00:59:24,517 --> 00:59:25,616 On dirait bien que 1126 00:59:25,618 --> 00:59:28,219 t'en es à choisir ton genre de mort, l'ami. 1127 00:59:28,521 --> 00:59:30,721 Alex joue tout seul maintenant. 1128 00:59:30,723 --> 00:59:32,623 On a un équipage, ce sera différent. 1129 00:59:32,625 --> 00:59:36,227 Oui, une super équipe de commandos de l'espace, les gars. 1130 00:59:39,332 --> 00:59:42,867 J'espère que tu comprends si je te demande de ne pas participer. 1131 00:59:43,970 --> 00:59:46,504 les combats en milieu fermé peuvent être un peu chauds. 1132 00:59:48,207 --> 00:59:51,175 À quoi je servirais sur un vaisseau ? 1133 00:59:51,377 --> 00:59:52,710 Non, 1134 00:59:54,047 --> 00:59:55,880 je descends avec l'équipe d'assaut. 1135 00:59:57,784 --> 00:59:59,717 T'as vu le module d'intrusion ? 1136 00:59:59,719 --> 01:00:01,719 C'est un tonneau collé à une fusée. 1137 01:00:01,721 --> 01:00:03,020 Tu ne vas pas aimer le voyage. 1138 01:00:03,022 --> 01:00:05,890 Fred veut débarquer 50 ceinturiens excités 1139 01:00:05,892 --> 01:00:08,693 et sept factions différentes de l'OPA sur cette station. 1140 01:00:08,695 --> 01:00:10,628 Je crois, que quelqu'un peut empêcher ces idiots 1141 01:00:10,630 --> 01:00:12,396 de s'entretuer. 1142 01:00:12,398 --> 01:00:14,498 Je ne passe pas mon tour. 1143 01:00:17,537 --> 01:00:18,936 Alors d'accord. 1144 01:00:19,405 --> 01:00:21,305 Je vais nettoyer ma cabine. 1145 01:00:26,112 --> 01:00:27,411 Laisse-la. 1146 01:00:30,149 --> 01:00:32,350 Rien n'aura bougé à ton retour. 1147 01:00:36,089 --> 01:00:39,156 Ce fils de pute ! Bordel ! 1148 01:00:52,905 --> 01:00:53,971 Je vais prendre... 1149 01:00:53,973 --> 01:00:55,072 un Gin tonic avec un citron. 1150 01:00:55,074 --> 01:00:56,440 Vous n'êtes pas assez invisible. 1151 01:00:56,442 --> 01:00:57,975 Je ne suis pas en mission secrète. 1152 01:00:58,411 --> 01:01:00,244 Je vous aurais vu buveur de whisky... 1153 01:01:00,246 --> 01:01:01,312 Je bois rarement. 1154 01:01:01,314 --> 01:01:03,180 Vous avez le droit de fêter cela. 1155 01:01:05,485 --> 01:01:07,818 Votre transfert a été avalisé cet après-midi. 1156 01:01:08,354 --> 01:01:10,321 Flotte de Jupiter. Bon commandement. 1157 01:01:10,323 --> 01:01:12,790 Et Nguyen prend mon ancien job. Très reconnaissant. 1158 01:01:12,792 --> 01:01:14,458 Deimos était le plus petit coup 1159 01:01:14,460 --> 01:01:16,460 que le secrétaire général pouvait encaisser. 1160 01:01:16,462 --> 01:01:18,829 Gros symbole, victimes minimum. 1161 01:01:18,831 --> 01:01:21,932 N'importe qui même simplet, savait qu'on ne quitterait pas 1162 01:01:21,934 --> 01:01:23,834 cette pièce sans une escalade. 1163 01:01:23,836 --> 01:01:24,935 Je m'honore que vous pensiez 1164 01:01:24,937 --> 01:01:26,670 devoir justifier vos actes... 1165 01:01:26,672 --> 01:01:28,005 Je vous dit juste comment 1166 01:01:28,007 --> 01:01:30,107 votre colère vous a mis sur la touche. 1167 01:01:30,109 --> 01:01:32,309 En quoi cela aide-t-il votre grande cause ? 1168 01:01:32,311 --> 01:01:33,711 Quand votre guerre éclatera 1169 01:01:33,713 --> 01:01:36,047 je serai là-bas à minimiser les victimes. 1170 01:01:36,049 --> 01:01:37,214 Savourez votre verre. 1171 01:01:37,216 --> 01:01:38,249 Asseyez-vous. 1172 01:01:38,251 --> 01:01:39,450 C'est un ordre ? 1173 01:01:39,452 --> 01:01:42,319 Si ça vous recolle les fesses au siège, oui. 1174 01:01:42,321 --> 01:01:43,320 S'il vous plaît. 1175 01:01:47,093 --> 01:01:48,993 Un scotch de qualité, je vous prie. 1176 01:01:48,995 --> 01:01:50,361 Lagavulin. 1177 01:01:52,331 --> 01:01:54,632 Bon, pourquoi ne pas la jouer couillu 1178 01:01:54,634 --> 01:01:56,267 et me confier votre avis réel. 1179 01:01:56,269 --> 01:01:59,370 Nous sommes juste deux personnes prenant un verre. Hors castes. 1180 01:01:59,672 --> 01:02:02,673 Voilà, je vais lancer la machine. 1181 01:02:02,675 --> 01:02:04,775 Je suis une vieille salope, 1182 01:02:04,777 --> 01:02:07,278 qui aime jouer avec la vie et la mort 1183 01:02:07,280 --> 01:02:09,213 sur son gros échiquier. 1184 01:02:09,215 --> 01:02:10,548 Un serpent dans un sari... 1185 01:02:10,550 --> 01:02:12,716 Aux yeux morts et à la langue venimeuse, 1186 01:02:12,718 --> 01:02:14,485 et le système solaire se délite 1187 01:02:14,487 --> 01:02:17,221 à cause de personnes comme vous et Errinwright. 1188 01:02:17,223 --> 01:02:20,057 Malgré vos rêves d'être à l'opposé, 1189 01:02:20,059 --> 01:02:21,692 vous, madame la sous-secrétaire, 1190 01:02:21,694 --> 01:02:24,361 êtes la pire personne que j'aie jamais connue. 1191 01:02:32,271 --> 01:02:35,239 Vous vous sentez mieux d'avoir soulagé vos nerfs ? 1192 01:02:36,209 --> 01:02:38,242 C'était fait pour, n'est-ce pas ? 1193 01:02:39,245 --> 01:02:40,845 Oui, en effet. 1194 01:02:40,847 --> 01:02:43,714 Maintenant, jouez couillu, et dites-moi pourquoi vous êtes là. 1195 01:02:43,716 --> 01:02:45,116 Parlez-moi de Fred Johnson. 1196 01:02:46,252 --> 01:02:47,818 Quand il a rejoint l'OPA 1197 01:02:47,820 --> 01:02:49,653 et que chacun a voulu le lapider, 1198 01:02:49,655 --> 01:02:50,754 vous étiez calme. Pourquoi ? 1199 01:02:50,756 --> 01:02:52,223 Il y a beaucoup à dire. 1200 01:02:52,225 --> 01:02:54,525 Je comprends que c'est dur de voir un héros de guerre... 1201 01:02:54,527 --> 01:02:56,527 Vous comprenez que dalle. 1202 01:02:56,529 --> 01:02:57,862 - Éclairez-moi. - Vous voulez 1203 01:02:57,864 --> 01:03:00,097 - la véritable histoire ? - J'aimerais. 1204 01:03:05,571 --> 01:03:08,405 Je tiens ça d'un témoin, quelqu'un que je crois. 1205 01:03:08,407 --> 01:03:10,574 Vos prédécesseurs de l'administration 1206 01:03:10,576 --> 01:03:11,709 l'ont dissimulé. 1207 01:03:12,545 --> 01:03:15,379 Les ceinturiens qui ont envahi la station Anderson 1208 01:03:15,381 --> 01:03:17,615 ont voulu négocier pendant des jours. 1209 01:03:17,617 --> 01:03:20,117 Le commandement U.N.N brouillait leurs appels, 1210 01:03:20,119 --> 01:03:22,319 mais quand les ceinturiens cédèrent, 1211 01:03:23,956 --> 01:03:27,324 le colonel Johnson n'a pas été prévenu qu'ils s'étaient rendus. 1212 01:03:27,326 --> 01:03:28,492 S'il avait su, il n'aurait jamais 1213 01:03:28,494 --> 01:03:29,827 demandé cette attaque. 1214 01:03:30,963 --> 01:03:32,630 Pourquoi n'a-t-il pas su ? 1215 01:03:32,632 --> 01:03:33,664 Les autorités ont voulu 1216 01:03:33,666 --> 01:03:36,267 envoyer un message à la ceinture. 1217 01:03:36,269 --> 01:03:39,603 "Défiez-nous, on vous anéantira." Message envoyé. 1218 01:03:39,605 --> 01:03:42,039 Johnson a changé de camp, pourquoi ? 1219 01:03:42,041 --> 01:03:43,774 Une revanche contre la terre ? 1220 01:03:44,243 --> 01:03:46,043 L'U.N lui a donné une médaille 1221 01:03:46,045 --> 01:03:47,578 pour la station Anderson. 1222 01:03:47,580 --> 01:03:50,648 Il était un héros sur terre et méprisé partout ailleurs. 1223 01:03:50,650 --> 01:03:52,316 Tout reposait sur un mensonge. 1224 01:03:53,452 --> 01:03:55,586 Mais vous savez quoi ? Il n'a jamais rien dit. 1225 01:03:55,588 --> 01:03:57,821 Il n'a même pas tenté de se blanchir. 1226 01:03:58,157 --> 01:03:59,657 Il est juste parti. 1227 01:04:00,693 --> 01:04:03,527 Donc ça en fait un héros ou un traître ? 1228 01:04:03,996 --> 01:04:06,197 J'ignore ce que ça en fait. 1229 01:04:07,400 --> 01:04:08,966 Mais je sais qu'il est honorable, 1230 01:04:08,968 --> 01:04:10,267 qu'il tenait à son âme, 1231 01:04:10,269 --> 01:04:13,671 et c'est difficile à garder dans ce genre de travail. 1232 01:04:14,574 --> 01:04:15,706 Pas mauvais. 1233 01:04:16,309 --> 01:04:18,142 Mais je préfère la bière. 1234 01:04:18,144 --> 01:04:19,476 Elle paie. 1235 01:04:32,325 --> 01:04:34,225 J'ignorais qu'il avait ce fond là. 1236 01:04:34,227 --> 01:04:36,860 J'ai besoin que tu fasses une chose. 1237 01:04:36,862 --> 01:04:38,862 Je parie que je vais aimer. 1238 01:04:38,864 --> 01:04:42,333 Je veux envoyer un communiqué, hors des radars. 1239 01:04:42,635 --> 01:04:44,134 Sans traces remontant à moi. 1240 01:04:44,637 --> 01:04:46,704 Je veux parler à Fred Johnson. 1241 01:04:49,175 --> 01:04:52,710 C'est de la trahison, non ? 1242 01:04:54,847 --> 01:04:56,480 Certainement. 1243 01:05:29,613 --> 01:05:31,881 Droit sur Rocinante. 1244 01:05:38,456 --> 01:05:40,223 Holden. Tu reçois ? 1245 01:05:40,325 --> 01:05:41,624 Je reçois. 1246 01:05:42,060 --> 01:05:43,341 Jusqu'ici tout va bien. 1247 01:05:43,443 --> 01:05:46,562 Le Rocinante est complètement caché dans notre ombre radar. 1248 01:05:46,665 --> 01:05:49,632 Ton équipe est prête ? C'est le moment. 1249 01:05:49,901 --> 01:05:51,434 Compris. 1250 01:06:26,037 --> 01:06:28,271 Bon, les gars, on y est. 1251 01:06:29,207 --> 01:06:32,375 Restez relax et concentrés sur le job. 1252 01:06:33,078 --> 01:06:35,211 On sait tous pourquoi on est là. 1253 01:06:35,313 --> 01:06:36,713 On sait ce qu'on va faire. 1254 01:06:37,015 --> 01:06:38,448 Maîtrise et silence. 1255 01:06:38,550 --> 01:06:39,849 Bien reçu. 1256 01:06:48,760 --> 01:06:50,960 Oyé, Beltalowda ! 1257 01:06:51,329 --> 01:06:53,830 On a assemblé ces blocs à la va-vite, 1258 01:06:53,932 --> 01:06:57,300 ça va remuer un peu à l'allumage des propulseurs. 1259 01:06:57,402 --> 01:06:58,634 Remuer plus que ça ? 1260 01:06:59,971 --> 01:07:03,439 Quand vous toucherez l'anneau, le pod bouchera le trou. 1261 01:07:03,541 --> 01:07:05,842 La station devrait être oxygénée. 1262 01:07:05,944 --> 01:07:10,079 Mais gardez vos casques au cas où. 1263 01:07:11,216 --> 01:07:13,116 Essayez de ne pas vomir dedans. 1264 01:07:13,485 --> 01:07:14,951 Euh, question. 1265 01:07:15,053 --> 01:07:17,754 Quel est le signal de départ pour... 1266 01:07:18,056 --> 01:07:19,756 Pour l'assaut ? 1267 01:07:20,425 --> 01:07:23,393 Ça va exploser et devenir une porte. 1268 01:07:23,995 --> 01:07:25,461 Bonne chasse ! 1269 01:07:26,064 --> 01:07:27,864 Tenez vos intestins ! 1270 01:07:29,901 --> 01:07:31,834 Éloignez-vous de da owkwa ! 1271 01:07:32,704 --> 01:07:35,004 Éloignez-vous de da owkwa ! 1272 01:07:35,373 --> 01:07:37,707 Star Helix ! Qu'est-ce que tu fous là ? 1273 01:07:38,209 --> 01:07:39,742 T'as perdu un pari ? 1274 01:07:40,745 --> 01:07:42,578 C'est bon Naomi. 1275 01:07:42,881 --> 01:07:44,247 Vide-nous. 1276 01:07:44,716 --> 01:07:46,082 Dépressurisation. 1277 01:07:51,916 --> 01:07:53,015 Alex, l'alarme. 1278 01:07:53,117 --> 01:07:54,049 Je suis dessus. 1279 01:07:54,151 --> 01:07:55,684 - J'aime pas ça. - Tu dois le faire. 1280 01:07:55,786 --> 01:07:57,185 Ils vont nous mettre à bout. 1281 01:07:57,288 --> 01:07:59,221 Oui, mais on dirait bien qu'on l'a accepté. 1282 01:07:59,323 --> 01:08:00,555 D'accord. 1283 01:08:00,658 --> 01:08:02,491 L'air est dans le réservoir. 1284 01:08:02,593 --> 01:08:04,726 Le Rocinante est prêt à s'engager. 1285 01:08:04,828 --> 01:08:06,328 Ça devrait être intéressant. 1286 01:08:06,697 --> 01:08:08,997 À votre signal, colonel. 1287 01:08:09,733 --> 01:08:12,167 Je croyais qu'on en avait fini. 1288 01:08:12,636 --> 01:08:14,937 D'envoyer des gens à leurs morts. 1289 01:08:15,806 --> 01:08:18,440 Avant ou après avoir éjecté le gars de Black Sky ? 1290 01:08:20,778 --> 01:08:23,011 Tout le monde ici est volontaire. 1291 01:08:23,480 --> 01:08:25,213 C'était un vieux stratagème. 1292 01:08:25,649 --> 01:08:28,383 Les pousser à croire que c'était leur idée. 1293 01:08:31,488 --> 01:08:34,056 Rocinante, on y va. 1294 01:08:34,792 --> 01:08:35,958 Alex ? 1295 01:08:37,261 --> 01:08:39,695 Fais-nous ressembler à un truc abandonné. 1296 01:08:39,797 --> 01:08:41,096 À vos ordres, boss. 1297 01:08:57,147 --> 01:09:00,015 Hé, Holden ! 1298 01:09:01,685 --> 01:09:03,251 La navy t'a pas appris à ranger ton matos 1299 01:09:03,354 --> 01:09:04,853 avant d'engager des manoeuvres ? 1300 01:09:10,427 --> 01:09:12,294 Attention, ici le cargo 1301 01:09:12,396 --> 01:09:14,830 Guy Molinari à tous les vaisseaux à portée. 1302 01:09:14,932 --> 01:09:17,766 C'est une notification légale, nous sommes aux abords 1303 01:09:17,868 --> 01:09:19,501 d'un conteneur perdu 1304 01:09:19,603 --> 01:09:21,503 et avons demandé sa récupération. 1305 01:09:21,605 --> 01:09:23,205 Toute interaction avec notre bien 1306 01:09:23,307 --> 01:09:25,207 entraînera une action civile. 1307 01:09:32,116 --> 01:09:34,249 Hé, quand t'es devenu soldat ? 1308 01:09:34,685 --> 01:09:36,651 La dernière fois, t'étais... 1309 01:09:36,754 --> 01:09:39,521 Tu carottais de l'eau d'égout des Griegas. 1310 01:09:39,623 --> 01:09:42,024 J'aurais évité si j'avais su qu'ils payaient en fric terrestre. 1311 01:09:42,126 --> 01:09:44,026 Mais tu connais ça, toi, Star Helix ? 1312 01:09:44,128 --> 01:09:46,161 Mec, pas besoin d'être méchant. 1313 01:09:46,263 --> 01:09:48,463 Non, vraiment ! Qu'est-ce que tu fous là ? 1314 01:09:49,600 --> 01:09:51,099 J'étais sur Eros. 1315 01:09:51,201 --> 01:09:53,902 Sans blague. T'as vu ce qu'ils ont fait ? 1316 01:09:54,004 --> 01:09:55,170 C'était pas chouette. 1317 01:09:56,440 --> 01:09:58,306 On va les cramer à mort. Les faire payer ! 1318 01:10:00,944 --> 01:10:02,544 Ils viennent de nous lâcher ? 1319 01:10:02,646 --> 01:10:04,846 Nan, on a notre air maintenant, c'est tout. 1320 01:10:05,282 --> 01:10:07,649 T'as l'air d'avoir vu ton fantôme. 1321 01:10:07,951 --> 01:10:09,251 J'ai juste... 1322 01:10:09,353 --> 01:10:10,452 la haine... 1323 01:10:10,554 --> 01:10:11,620 de l'espace... 1324 01:10:15,659 --> 01:10:17,959 T'es quel genre de ceinturien, pampa ? 1325 01:10:18,062 --> 01:10:20,796 T'inquiète, j'ai grandi dans un vaisseau comme celui-ci. 1326 01:10:20,898 --> 01:10:22,798 Mon oncle Mateo avait cette trémie à roches. 1327 01:10:22,900 --> 01:10:24,466 Il m'a emmené autrefois. 1328 01:10:24,568 --> 01:10:26,968 - Je m'en fous... - Mon oncle était un héros. 1329 01:10:27,071 --> 01:10:28,570 Il est mort en combattant les inners. 1330 01:10:28,672 --> 01:10:29,805 Il m'a foutu dans le sas, 1331 01:10:29,907 --> 01:10:31,206 parce qu'il m'aimait. 1332 01:10:31,308 --> 01:10:32,674 Maintenant je combats comme lui. 1333 01:10:32,776 --> 01:10:33,742 Tu parles encore. 1334 01:10:33,844 --> 01:10:36,111 Si un autre vaisseau ceinturien n'avait pas vu l'explosion 1335 01:10:36,213 --> 01:10:38,180 et n'était pas venu, je flotterais encore. 1336 01:10:38,282 --> 01:10:41,450 Tout ça c'est du bonus de temps pour moi, saka ke ? 1337 01:10:43,187 --> 01:10:46,088 Colle-toi à moi, OK ? Je m'occupe de toi quand on se pose. 1338 01:10:46,190 --> 01:10:48,356 Yo, pampa. 1339 01:10:48,459 --> 01:10:50,926 Je garde un oeil sur toi, le vieux. 1340 01:10:57,034 --> 01:10:59,835 Allez, l'amie. Donne-moi l'ordre. 1341 01:11:00,137 --> 01:11:02,404 On doit être assez près maintenant. 1342 01:11:10,114 --> 01:11:11,613 Fais chauffer ! 1343 01:11:20,324 --> 01:11:21,923 Radars en fonction. 1344 01:11:22,025 --> 01:11:23,325 Où est ce vaisseau furtif ? 1345 01:11:23,427 --> 01:11:25,093 Il est supposé être là. 1346 01:11:27,731 --> 01:11:28,897 Levez la tête ! 1347 01:11:28,999 --> 01:11:31,299 On a un bogie de l'autre côté de l'anneau ! 1348 01:11:38,175 --> 01:11:39,474 Ils visent le Molinari ! 1349 01:11:39,576 --> 01:11:41,543 Merde, je m'y colle ! 1350 01:12:03,167 --> 01:12:04,533 Tiens bon ! 1351 01:12:07,237 --> 01:12:08,670 Quel est notre statut ? 1352 01:12:08,772 --> 01:12:10,839 Coques endommagées mais réacteur OK. 1353 01:12:10,941 --> 01:12:11,873 Oxygène ? 1354 01:12:11,975 --> 01:12:12,974 Je vérifie. 1355 01:12:13,076 --> 01:12:14,709 On respire, ça doit être bon. 1356 01:12:14,811 --> 01:12:15,911 On est bons. 1357 01:12:35,666 --> 01:12:37,532 Zero G, maintenant ! 1358 01:12:39,169 --> 01:12:40,902 Je place la station entre eux et nous, 1359 01:12:41,004 --> 01:12:43,138 mais j'ignore combien de temps je peux tenir. 1360 01:12:43,240 --> 01:12:44,873 Elle est lente à gauche ! 1361 01:12:44,975 --> 01:12:46,975 Merde ! On a perdu un réacteur. 1362 01:12:47,077 --> 01:12:49,544 On a perdu l'alimentation numéro 16 ! 1363 01:12:49,646 --> 01:12:51,680 Je vois, coque intérieure à C-9 ! 1364 01:12:51,782 --> 01:12:52,814 Je peux colmater ! 1365 01:12:52,916 --> 01:12:54,216 Amos, reste-là ! 1366 01:12:54,318 --> 01:12:56,318 Une fausse manoeuvre et t'es mort. 1367 01:12:56,420 --> 01:12:57,819 On ne répare pas ce propulseur, 1368 01:12:57,921 --> 01:12:59,354 on est tous morts. 1369 01:12:59,456 --> 01:13:00,755 J'y vais. 1370 01:13:06,430 --> 01:13:08,530 Lancement des modules d'intrusion. 1371 01:13:36,426 --> 01:13:37,792 Je vois le problème. 1372 01:13:37,894 --> 01:13:39,728 Il me faut quelques secondes pour réparer. 1373 01:13:39,830 --> 01:13:42,264 Amos, dépêche. On n'a pas beaucoup de temps. 1374 01:13:42,366 --> 01:13:45,567 Rocinante. Alerte. Vous voyez ça ? 1375 01:13:47,137 --> 01:13:48,303 Une arme sur l'anneau ! 1376 01:13:48,405 --> 01:13:50,538 On dirait un ancien canon anti astéroïde. 1377 01:13:50,641 --> 01:13:52,440 C'est un flingue pour casser des rochers, 1378 01:13:52,542 --> 01:13:53,642 il ne peut pas nous nuire. 1379 01:13:53,667 --> 01:13:56,278 Non, mais il va viser ces satanés modules d'intrusion ! 1380 01:13:56,380 --> 01:13:58,346 Zut ! Alex, on peut les démolir ? 1381 01:13:58,949 --> 01:14:00,782 Non, trop près pour les torpilles. 1382 01:14:00,884 --> 01:14:03,285 Je vais devoir m'éloigner pour lancer les canons de défense. 1383 01:14:03,387 --> 01:14:04,352 - Fais-le ! - Compris ! 1384 01:14:16,466 --> 01:14:17,832 Bordel, c'était quoi ça ? 1385 01:14:17,934 --> 01:14:20,502 Désolé, partenaire, on se faisait botter le cul ! 1386 01:14:20,604 --> 01:14:22,270 Il me faut ce propulseur ! 1387 01:14:22,372 --> 01:14:24,239 Bien, donne-moi quelques secondes ! 1388 01:14:31,048 --> 01:14:33,448 Le canon visera les modules d'intrusion à tout moment, 1389 01:14:33,550 --> 01:14:34,949 on doit protéger l'équipe au sol. 1390 01:14:35,052 --> 01:14:36,951 Ce furtif est presque derrière nous. 1391 01:14:37,054 --> 01:14:38,820 On les laisse placer encore un bon tir, 1392 01:14:38,922 --> 01:14:40,155 ça nous coupera en deux ! 1393 01:14:44,828 --> 01:14:46,928 Jim, on doit bouger ! 1394 01:14:47,030 --> 01:14:48,463 - Réacteur à fond ! - Non ! 1395 01:14:48,565 --> 01:14:50,231 On fait ça et Amos meurt ! 1396 01:15:13,490 --> 01:15:14,756 On a perdu un module ! 1397 01:15:18,929 --> 01:15:19,994 Terminé ! 1398 01:15:20,097 --> 01:15:22,731 Amos, on va faire une manoeuvre à gravité-max. 1399 01:15:22,933 --> 01:15:24,332 Donne-moi une seconde. 1400 01:15:24,434 --> 01:15:25,567 C'est bon, sécurisé ! 1401 01:15:25,669 --> 01:15:27,502 - Alex, bouge ! - Il était temps ! 1402 01:15:56,767 --> 01:15:58,333 Surprise, les trouducs ! 1403 01:16:15,786 --> 01:16:17,752 Beau travail, Alex ! Bien joué ! 1404 01:16:47,384 --> 01:16:50,151 Oy, papa, on dirait qu'y a personne. 1405 01:16:56,460 --> 01:16:57,659 Hé ! Stop ! 1406 01:16:57,761 --> 01:16:58,993 Stop ! 1407 01:17:00,330 --> 01:17:01,863 Cessez le feu ! 1408 01:17:16,112 --> 01:17:17,479 Seigneur. 1409 01:17:23,186 --> 01:17:24,519 Tu vas bien ? 1410 01:17:29,659 --> 01:17:31,392 C'était un gel. 1411 01:17:36,132 --> 01:17:37,699 Invincible, moi ! 1412 01:17:43,039 --> 01:17:44,239 Donne-moi ça. 1413 01:17:44,341 --> 01:17:46,474 Ils utilisent tous des fusils à gel, 1414 01:17:46,576 --> 01:17:49,077 pas même équipés pour virer des squatteurs. 1415 01:17:49,880 --> 01:17:52,013 On dirait des gardiens de prison. 1416 01:17:52,115 --> 01:17:53,715 Alors on fait quoi, boss ? 1417 01:17:56,286 --> 01:17:58,253 Staz, divise-les en quatre groupes. 1418 01:17:58,355 --> 01:18:00,488 Cinq d'entre vous viennent avec moi. Restez vigilants. 1419 01:18:00,590 --> 01:18:02,790 Tout le monde est vigilant et regardez les portes et les coins. 1420 01:18:02,893 --> 01:18:04,626 Les portes et les coins, c'est là qu'ils vous chopent. 1421 01:18:04,728 --> 01:18:06,027 Vous quatre, avec lui ? 1422 01:18:06,129 --> 01:18:08,363 Vas-y, amène tes gars par là. Vous par là. 1423 01:18:13,270 --> 01:18:15,637 Alex, dans quel pod était Miller ? 1424 01:18:15,739 --> 01:18:16,771 Je cherche. 1425 01:18:18,575 --> 01:18:21,342 Miller était dans l'autre pod. Il s'en est tiré. 1426 01:18:30,687 --> 01:18:32,520 - Tu vas bien ? - Oui. 1427 01:18:33,690 --> 01:18:34,989 On a gagné ? 1428 01:18:35,825 --> 01:18:38,893 Rocinante, on va s'amarrer. 1429 01:18:39,229 --> 01:18:41,229 On vous voit sur la station. 1430 01:19:14,464 --> 01:19:16,864 Tout le monde au sol ! 1431 01:19:16,967 --> 01:19:18,633 Montrez-moi vos mains ! 1432 01:19:23,246 --> 01:19:24,312 Maintenant ! 1433 01:19:53,536 --> 01:19:54,836 Merde, mec... 1434 01:19:57,240 --> 01:19:58,906 Allez, debout. 1435 01:20:22,932 --> 01:20:25,333 Remets-le ! 1436 01:20:25,602 --> 01:20:26,634 Donne-le ! 1437 01:20:29,439 --> 01:20:30,738 Cessez-le feu ! 1438 01:20:30,840 --> 01:20:32,273 Cessez le feu, bon sang ! 1439 01:20:32,642 --> 01:20:33,741 Stop ! 1440 01:20:35,211 --> 01:20:36,411 Diogo ! 1441 01:20:36,846 --> 01:20:38,246 Emmène ce gars dehors. 1442 01:20:38,348 --> 01:20:39,814 Rien n'arrive à ce gars ! 1443 01:20:39,916 --> 01:20:42,283 - Emmène-le ! - Compris, Star Helix. 1444 01:20:42,652 --> 01:20:45,186 Je veux ces scientifiques vivants ! 1445 01:20:47,757 --> 01:20:49,023 Les gars... 1446 01:20:54,531 --> 01:20:55,697 Tout le monde reste ici. 1447 01:20:55,799 --> 01:20:57,131 Personne ne bouge. 1448 01:21:21,991 --> 01:21:23,958 Désactive-le, ordure ! 1449 01:21:24,060 --> 01:21:25,460 Le temps est venu pour les hommes bons 1450 01:21:25,562 --> 01:21:27,061 d'aider leur espèce. 1451 01:21:34,604 --> 01:21:35,636 Toi. 1452 01:21:39,442 --> 01:21:40,575 On s'est rencontrés ? 1453 01:21:45,115 --> 01:21:46,681 Lève-toi. 1454 01:21:46,916 --> 01:21:48,750 - Miller, restez-là. - Bien. 1455 01:21:48,852 --> 01:21:51,252 Cette station est contrôlée par l'OPA. 1456 01:21:51,354 --> 01:21:53,087 Que faudrait-il pour faire partir vos hommes, 1457 01:21:53,189 --> 01:21:54,188 Colonel Johnson ? 1458 01:21:54,290 --> 01:21:57,058 Armes ? Argent ? Faveurs politiques ? 1459 01:21:57,160 --> 01:21:58,392 Mes bienfaiteurs sont puissants... 1460 01:21:58,495 --> 01:22:00,194 Virez son cul d'ici. 1461 01:22:02,332 --> 01:22:03,664 On y va. 1462 01:22:06,369 --> 01:22:07,635 Demeurés. 1463 01:22:08,671 --> 01:22:10,471 Chaque iota de donnée dans ce local 1464 01:22:10,573 --> 01:22:11,606 a été encrypté. 1465 01:22:11,708 --> 01:22:13,407 On sait ce que vous faisiez sur Eros. 1466 01:22:13,510 --> 01:22:15,176 Personne ne sait ce qu'on faisait sur Eros. 1467 01:22:15,278 --> 01:22:16,978 Et chaque minute que je passe à jouer avec vous, 1468 01:22:17,080 --> 01:22:18,513 m'éloigne de ce travail. 1469 01:22:18,615 --> 01:22:20,148 Vous êtes dans une excellente position de négociation. 1470 01:22:20,250 --> 01:22:21,616 Dites-moi ce que vous voulez et nous négocierons. 1471 01:22:21,718 --> 01:22:23,417 Vous nous aiderez à trouver un vaccin. 1472 01:22:23,520 --> 01:22:24,652 Non. Ça va à l'encontre 1473 01:22:24,754 --> 01:22:25,987 de tout ce que nous voulons accomplir. 1474 01:22:26,089 --> 01:22:28,289 Vous avez infecté une station pleine de ceinturiens... 1475 01:22:28,391 --> 01:22:30,725 Ils ont été infectés pour nous sauver tous. 1476 01:22:34,631 --> 01:22:35,663 Vous allez devoir être 1477 01:22:35,765 --> 01:22:37,799 bigrement plus précis que ça. 1478 01:22:38,268 --> 01:22:40,601 On a fait une découverte sur Pheobe. 1479 01:22:40,703 --> 01:22:42,570 Une forme de vie extra-solaire. 1480 01:22:43,006 --> 01:22:44,906 On a trouvé vos notes sur l'Anubis. 1481 01:22:45,008 --> 01:22:46,808 Vous pouvez peut-être le comprendre. 1482 01:22:46,910 --> 01:22:50,278 Un organisme qui peut remanier d'autres formes de vie 1483 01:22:50,380 --> 01:22:52,180 et les utiliser pour évoluer. 1484 01:22:52,282 --> 01:22:53,548 Vers quoi ? 1485 01:22:53,650 --> 01:22:55,116 C'est ce que nous essayons de savoir. 1486 01:22:55,218 --> 01:22:57,118 En environnement contrôlé, isolé, 1487 01:22:57,220 --> 01:22:59,253 qui peut être stérilisé si la chose se disperse. 1488 01:22:59,355 --> 01:23:01,589 Vous auriez pu nourrir des bactéries. 1489 01:23:02,730 --> 01:23:06,727 Je me fiche du destin cosmique des bactéries. 1490 01:23:06,830 --> 01:23:08,863 La proto-molécule prouve 1491 01:23:08,965 --> 01:23:10,698 que nous ne sommes pas seuls dans l'univers. 1492 01:23:10,800 --> 01:23:13,301 C'est notre ticket de sortie des limitations qui nous lient 1493 01:23:13,403 --> 01:23:15,970 à ces pathétiques petites bulles de roches et d'air. 1494 01:23:16,072 --> 01:23:19,040 Si on la maîtrise, on peut l'appliquer. 1495 01:23:19,142 --> 01:23:20,908 L'appliquer à quoi ? 1496 01:23:21,010 --> 01:23:23,077 À tout. 1497 01:23:23,413 --> 01:23:25,313 On devient nos propres Dieux. 1498 01:23:25,682 --> 01:23:28,816 Imaginez des humains capables de vivre dans le vide 1499 01:23:28,918 --> 01:23:29,884 sans combinaison, 1500 01:23:29,986 --> 01:23:32,687 ou sous l'atmosphère écrasante d'une géante gazeuse. 1501 01:23:32,789 --> 01:23:34,789 Ou capables d'hiberner assez longtemps 1502 01:23:34,891 --> 01:23:36,858 pour voyager vers les étoiles. 1503 01:23:36,960 --> 01:23:39,026 C'est pour ça que vous vouliez une guerre ? 1504 01:23:40,430 --> 01:23:42,029 Connaissez-vous Genghis Khan ? 1505 01:23:42,131 --> 01:23:44,799 Il a bâti un des plus grands empires de l'histoire humaine. 1506 01:23:44,901 --> 01:23:46,300 Il a tué ou déplacé un quart 1507 01:23:46,402 --> 01:23:49,370 de la population totale pendant ses conquêtes. 1508 01:23:49,472 --> 01:23:52,006 Aujourd'hui, ça ferait 10 milliards de personnes. 1509 01:23:52,108 --> 01:23:54,675 Eros n'est qu'une erreur d'arrondi en comparaison. 1510 01:23:54,777 --> 01:23:56,177 Et ça justifie tout ça ? 1511 01:23:56,279 --> 01:23:57,511 Bien évidemment ! 1512 01:23:57,614 --> 01:23:59,881 La proto-molécule n'est pas tombée là par hasard. 1513 01:23:59,983 --> 01:24:01,749 La terre était sa cible. 1514 01:24:02,252 --> 01:24:05,920 Elle a été envoyée pour pirater notre vie à ses propres fins. 1515 01:24:06,222 --> 01:24:07,989 Vous ne pouvez pas sauver Eros. 1516 01:24:08,258 --> 01:24:10,391 Vous pouvez juste saloper les données 1517 01:24:10,493 --> 01:24:12,226 et garantir que chaque homme, femme et enfant 1518 01:24:12,328 --> 01:24:14,061 sur ce rocher, sont morts pour rien. 1519 01:24:14,163 --> 01:24:15,429 Les données s'effaceront 1520 01:24:15,531 --> 01:24:17,932 si un autre que moi tente de les décrypter. 1521 01:24:18,334 --> 01:24:22,303 Sans ce travail, l'humanité languira désarmée, 1522 01:24:22,672 --> 01:24:25,106 ignorante, vulnérable, 1523 01:24:25,441 --> 01:24:28,509 à un ennemi qui a déjà tiré le premier. 1524 01:24:32,215 --> 01:24:35,182 Je me fous de qui contrôle le projet. 1525 01:24:35,285 --> 01:24:37,885 Tant que je reprends mon travail 1526 01:24:37,987 --> 01:24:39,754 sans restrictions. 1527 01:24:45,261 --> 01:24:47,428 Alors nous sommes au diapason ? 1528 01:24:52,001 --> 01:24:54,769 On va avoir besoin d'un accès complet aux données. 1529 01:24:54,871 --> 01:24:55,937 Ainsi que les noms 1530 01:24:56,039 --> 01:24:59,340 de chaque responsable de ce programme. 1531 01:25:00,009 --> 01:25:01,175 C'est terminé.