1
00:02:02,906 --> 00:02:05,675
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:39,442 --> 00:02:40,310
DEIMOS FÖRSTÖRD
3
00:02:40,377 --> 00:02:43,079
Alla 17 på stationen dog omedelbart.
4
00:02:43,146 --> 00:02:45,382
De massiva explosionerna
sprängde månen, -
5
00:02:45,448 --> 00:02:49,286
- och spillror i omloppsbanan har tvingat
flygrestriktioner på hela planeten -
6
00:02:49,352 --> 00:02:51,254
- som fortsätter gälla.
7
00:02:51,321 --> 00:02:53,623
Kongressen samlades för ett krismöte -
8
00:02:53,690 --> 00:02:56,226
- och försvarsminister Korshunov
fördömde attacken -
9
00:02:56,293 --> 00:02:58,361
- som en laglös och feg handling
av jorden...
10
00:02:59,029 --> 00:03:00,430
De förstörde vår himmel.
11
00:03:02,332 --> 00:03:04,000
Slappna av.
12
00:03:05,035 --> 00:03:06,970
Det här kan bara leda till krig.
13
00:03:07,037 --> 00:03:08,757
Jag visste att jorden
skulle slå till först.
14
00:03:09,239 --> 00:03:10,239
Eller hur, jordling?
15
00:03:11,374 --> 00:03:12,609
- Vad?
- Du hörde mig.
16
00:03:13,276 --> 00:03:14,377
Inte idag.
17
00:03:15,345 --> 00:03:16,413
Hör du mig, soldat?
18
00:03:16,480 --> 00:03:18,982
Jag tänker inte låta dig
ringakta en medmarsian.
19
00:03:19,049 --> 00:03:21,585
Han har lika mycket damm i blodet
som resten av oss.
20
00:03:22,485 --> 00:03:24,221
Marinsoldater, vem kämpar vi för?
21
00:03:24,688 --> 00:03:27,390
- Mars.
- Vem kämpar vi för?
22
00:03:27,457 --> 00:03:28,558
Mars!
23
00:03:28,725 --> 00:03:29,593
Ta på dräkterna.
24
00:03:29,659 --> 00:03:30,659
Vi måste träna.
25
00:03:32,262 --> 00:03:33,262
Ett krig är på väg.
26
00:03:37,667 --> 00:03:41,004
Mars har inte gjort
ett offentligt uttalande än.
27
00:03:42,105 --> 00:03:43,640
De har inte hämnats heller.
28
00:03:46,309 --> 00:03:49,312
Vi döpte våra planeter efter de
uråldriga gudarna.
29
00:03:49,646 --> 00:03:51,314
Deimos var inte en gud.
30
00:03:52,382 --> 00:03:57,020
Han var en representation av den
hemska rädslan som krig medför.
31
00:03:57,454 --> 00:04:00,590
Kan du tänka dig hur det skulle
kännas att förlora månen?
32
00:04:01,224 --> 00:04:02,259
Vår måne?
33
00:04:02,325 --> 00:04:04,261
Att aldrig få se den på natthimlen igen?
34
00:04:04,327 --> 00:04:05,327
Det är inte samma sak.
35
00:04:06,229 --> 00:04:08,598
Från Mars,
är Deimos bara en liten punkt, -
36
00:04:08,665 --> 00:04:10,400
- precis som Venus är för oss.
37
00:04:10,700 --> 00:04:12,769
Du är orolig för Arjun och barnbarnen, -
38
00:04:13,036 --> 00:04:15,171
- men vi är mer än kapabla
till att skydda Luna.
39
00:04:15,605 --> 00:04:19,676
Vi borde försöka ta oss ur den här röran
medan vi kan.
40
00:04:20,277 --> 00:04:21,277
Jag är inte rädd.
41
00:04:21,745 --> 00:04:25,282
Vår flotta kanske är äldre och
långsammare, men vi är fler.
42
00:04:25,549 --> 00:04:27,527
Vi har tillräckligt med skepp
för att skjuta ner deras.
43
00:04:27,551 --> 00:04:30,186
Vi kan förstöra Mars
om det skulle behövas.
44
00:04:30,253 --> 00:04:35,559
Visste du att marsianska marinsoldater
tränar i ett G, jordens gravitation?
45
00:04:36,159 --> 00:04:38,361
De flyger i krigets hastighet.
46
00:04:39,129 --> 00:04:40,463
Det slutar inte där ute.
47
00:04:42,365 --> 00:04:46,603
Om vi fortsätter tvinga dem,
kommer de att invadera.
48
00:04:47,237 --> 00:04:48,438
Mars är en ö.
49
00:04:49,139 --> 00:04:51,408
Om vi lamslår deras flotta nu,
så kan de inte röra oss.
50
00:04:51,841 --> 00:04:52,841
Men om de gör det, -
51
00:04:53,243 --> 00:04:58,114
- kommer ett par strategiska bombningar,
speciellt på den här bedrövliga byggnaden -
52
00:04:58,248 --> 00:05:01,217
- leda till att vi stirrar in i
marsianska marinsoldaters ögon.
53
00:05:02,252 --> 00:05:04,154
Detta kan vara vår sista chans att vinna.
54
00:05:05,722 --> 00:05:07,090
Det är som du alltid sagt:
55
00:05:08,358 --> 00:05:09,592
"Jorden måste komma först."
56
00:05:11,421 --> 00:05:15,291
TYCHO-STATIONEN
I BÄLTET
57
00:05:39,649 --> 00:05:41,384
Amos, hur ser det ut?
58
00:05:41,651 --> 00:05:44,721
De yttre dörrarna och sköldarna
är förstörda. De går inte att försegla.
59
00:05:46,423 --> 00:05:48,291
Vi får skicka det till lastkajen.
60
00:05:49,526 --> 00:05:50,526
Okej.
61
00:05:51,561 --> 00:05:52,929
Vi kollar raketerna.
62
00:05:53,196 --> 00:05:54,864
Vi snurrar ca. 40 meter per sekund.
63
00:05:55,665 --> 00:05:57,867
Det blir en jäkla stöt när vi
lämnar skeppet.
64
00:05:58,968 --> 00:06:02,572
Det krävs mer än ett par plåster
för att reparera Roci.
65
00:06:02,806 --> 00:06:05,642
Roci är det minsta av våra
jäkla problem.
66
00:06:07,644 --> 00:06:09,512
- Kom igen.
- Älskar du att döda bältare?
67
00:06:10,613 --> 00:06:11,613
Diogo.
68
00:06:13,917 --> 00:06:15,452
Ta dem till häktet.
69
00:06:15,985 --> 00:06:16,985
Med vakter.
70
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
Miller också?
71
00:06:18,588 --> 00:06:20,290
- Lämna honom här.
- Hallå!
72
00:06:20,757 --> 00:06:22,892
Jag vill inte ha honom
i närheten av fångarna.
73
00:06:22,959 --> 00:06:24,260
Det kommer han inte vara.
74
00:06:24,728 --> 00:06:26,262
Ta dem till häktet.
75
00:06:26,329 --> 00:06:27,597
- Visst, chefen.
- Kom igen!
76
00:06:28,665 --> 00:06:29,966
Utan att skada dem mer.
77
00:06:30,633 --> 00:06:31,633
Förstår ni?
78
00:06:32,268 --> 00:06:33,903
Du borde inte vara på den här stationen.
79
00:06:33,970 --> 00:06:36,706
Hallå. Har du något du vill säga?
80
00:06:36,773 --> 00:06:38,508
- Det kan du lita på!
- Sluta.
81
00:06:38,942 --> 00:06:39,942
Sluta.
82
00:06:41,244 --> 00:06:42,244
Holden.
83
00:06:42,512 --> 00:06:43,512
Kom igen, kompis.
84
00:06:53,590 --> 00:06:54,891
Han hade en tuff dag.
85
00:06:55,725 --> 00:06:57,660
Dussintals skepp åker härifrån varje dag.
86
00:06:58,294 --> 00:07:00,563
Välj ett, så fixar jag en plats åt dig.
87
00:07:00,997 --> 00:07:02,398
Det är dags för dig att sticka.
88
00:07:06,302 --> 00:07:07,403
Kan jag få tillbaka vapnet?
89
00:07:30,527 --> 00:07:32,395
Kaptenen bad oss städa ur din hytt.
90
00:07:32,929 --> 00:07:35,632
Naomi lade i ett par laddningar
för cancermedicinen.
91
00:07:38,801 --> 00:07:39,802
Vill du ha en drink?
92
00:07:44,507 --> 00:07:45,708
Gratis sprit är gratis sprit.
93
00:07:45,775 --> 00:07:46,775
Tina.
94
00:07:49,412 --> 00:07:52,916
De låter mig behålla flaskan
så att hon slipper gå.
95
00:07:58,521 --> 00:07:59,521
Så här gör vi.
96
00:08:03,726 --> 00:08:05,528
Sitter jag i skiten nu?
97
00:08:06,496 --> 00:08:07,496
Åh, nej.
98
00:08:08,565 --> 00:08:09,833
Den här skiten är permanent.
99
00:08:10,400 --> 00:08:12,368
Kaptenen vill inte ha dig här längre.
100
00:08:16,639 --> 00:08:18,107
Vi vill inte ha dig här heller.
101
00:08:20,844 --> 00:08:22,812
Jag fattar, om det betyder något.
102
00:08:22,879 --> 00:08:24,714
Han dödade din tjej, och du sköt honom.
103
00:08:25,849 --> 00:08:26,849
Nej.
104
00:08:28,351 --> 00:08:29,953
Bara en kille som behövde dö.
105
00:08:31,054 --> 00:08:32,522
Kaptenen blir lite irriterad -
106
00:08:32,589 --> 00:08:34,858
- när man dödar folk utan
att prata om det först.
107
00:08:35,458 --> 00:08:37,994
Du hade säkert bett om tillåtelse.
108
00:08:39,729 --> 00:08:40,763
Så här är det.
109
00:08:41,965 --> 00:08:43,533
Du och jag, vi liknar varandra.
110
00:08:45,935 --> 00:08:46,935
Vi har varit med.
111
00:08:48,504 --> 00:08:49,504
Men kaptenen, -
112
00:08:50,573 --> 00:08:52,942
- han är så rättfärdig man kan bli här.
113
00:08:53,610 --> 00:08:56,613
När han säger att du måste bort,
så är det så, -
114
00:08:57,080 --> 00:08:59,616
- för jag antar att han har rätt.
115
00:08:59,682 --> 00:09:02,418
Han har en större chans
än mig att ha rätt.
116
00:09:11,895 --> 00:09:13,963
Du väljer att bråka med fel folk
hela tiden.
117
00:09:44,762 --> 00:09:45,762
Kom in.
118
00:09:49,634 --> 00:09:50,768
Inte så illa, va?
119
00:09:52,503 --> 00:09:56,340
Eftersom Fred betalar
tills Roci är beboelig, -
120
00:09:56,907 --> 00:09:59,610
- tänkte jag att vi kunde beställa mycket
rumsservice.
121
00:10:07,385 --> 00:10:08,452
Släpp det.
122
00:10:08,519 --> 00:10:09,553
Vi kämpade i onödan.
123
00:10:10,921 --> 00:10:11,921
Folk dog.
124
00:10:12,490 --> 00:10:13,491
Vi dog nästan.
125
00:10:13,557 --> 00:10:14,592
Och Miller bara...
126
00:10:14,659 --> 00:10:16,160
Han fick ut dig från Eros.
127
00:10:16,227 --> 00:10:18,562
Han sköt en obeväpnad man i huvudet.
128
00:10:18,629 --> 00:10:20,364
En obeväpnad massmördare.
129
00:10:25,302 --> 00:10:26,537
Försvarar du honom?
130
00:10:26,604 --> 00:10:27,738
Du förstår inte.
131
00:10:27,805 --> 00:10:29,807
Han var bara ute efter hämnd.
132
00:10:29,874 --> 00:10:31,676
Nej, han brydde sig om alla.
133
00:10:31,742 --> 00:10:32,610
Vi hade Dresden.
134
00:10:32,677 --> 00:10:36,414
- Han tänkte prata. Vi kunde använt...
- Vad kunde vi ha gjort? Slutit ett avtal?
135
00:10:36,747 --> 00:10:39,717
Med en man som mördade otaliga bältare
utan att bry sig.
136
00:10:39,784 --> 00:10:41,919
En man som var ett hot
mot allt mänskligt liv.
137
00:10:42,186 --> 00:10:43,330
Det var därför Miller sköt honom.
138
00:10:43,354 --> 00:10:45,523
Han hade inte rätt att ta det beslutet.
139
00:10:45,589 --> 00:10:46,589
Men det har du?
140
00:10:48,626 --> 00:10:51,328
Nu måste jag städa upp hans röra.
141
00:11:04,408 --> 00:11:05,408
Hej.
142
00:11:06,477 --> 00:11:07,812
- Hej.
- Hallå.
143
00:11:07,878 --> 00:11:09,513
- Försiktigt.
- Hallå.
144
00:11:11,982 --> 00:11:14,452
Killar. Jag är lite upptagen här.
145
00:11:14,518 --> 00:11:16,954
Du dödade det största svinet
i universum, beratna.
146
00:11:17,221 --> 00:11:19,256
Vi fixar en stor fest för dig.
Du är en hjälte!
147
00:11:19,323 --> 00:11:20,324
Nej, säg inte så.
148
00:11:20,491 --> 00:11:21,959
Jag är inte... Säg inte så.
149
00:11:22,226 --> 00:11:24,929
Vi vill döda fångarna också,
men chefen säger nej.
150
00:11:24,995 --> 00:11:25,863
Jordling.
151
00:11:25,930 --> 00:11:27,565
Jag är bara en snut.
152
00:11:27,865 --> 00:11:30,801
En snut.
En kille som brukade vara en snut.
153
00:11:32,603 --> 00:11:34,271
Nu räcker det för dig.
154
00:11:37,575 --> 00:11:38,476
Det är min dricks.
155
00:11:38,542 --> 00:11:39,810
Dags att gå hem.
156
00:11:39,877 --> 00:11:41,345
Okej.
157
00:11:41,612 --> 00:11:42,613
Var bor du?
158
00:11:43,781 --> 00:11:44,982
Du är elektrisk.
159
00:11:45,249 --> 00:11:46,250
Jag gillar dig.
160
00:11:46,317 --> 00:11:47,585
Du hade inte fixat det.
161
00:11:47,651 --> 00:11:50,321
Du kommer behöva den
till ditt hjärta efter Diogo.
162
00:11:52,823 --> 00:11:54,492
Pampaw, har din tjej slängt ut dig?
163
00:11:54,558 --> 00:11:56,560
Ja. Något sånt.
164
00:11:56,627 --> 00:11:59,530
- Ska du till ett hotell?
- Kanske.
165
00:12:00,498 --> 00:12:02,633
Fan, Miller, du har inga pengar.
166
00:12:03,367 --> 00:12:05,035
- Vad, sover du på kajen?
- Ja.
167
00:12:05,703 --> 00:12:06,871
Visst.
168
00:12:07,905 --> 00:12:10,007
Kom, sov hos mig.
169
00:12:10,641 --> 00:12:12,776
- Du är en av oss nu.
- Åh, nej.
170
00:12:16,280 --> 00:12:17,615
Hitåt.
171
00:12:18,816 --> 00:12:22,353
Det finns flera PDC
och magnetkanonträffar, -
172
00:12:22,753 --> 00:12:26,957
- men vi kan tillverka nya paneler
för hålen som är för stora för att laga.
173
00:12:29,727 --> 00:12:32,429
Den missade precis reaktorn.
174
00:12:32,496 --> 00:12:34,632
Ni hade smält ögonblickligen.
175
00:12:34,698 --> 00:12:35,766
Herregud.
176
00:12:36,433 --> 00:12:37,668
En punkterade mig nästan.
177
00:12:38,836 --> 00:12:42,006
Om den hade nått det inre skrovet,
hade din tjej delats på mitten.
178
00:12:42,673 --> 00:12:45,409
De flesta skeppen hade varit
förstörda efter det.
179
00:12:45,476 --> 00:12:46,610
Ja, men inte Roci.
180
00:12:48,979 --> 00:12:52,049
Jag är imponerad som fan över
att ni lyckades ta er tillbaka.
181
00:12:52,716 --> 00:12:53,817
Du är väl en marsian?
182
00:12:54,451 --> 00:12:55,653
Har du folk där?
183
00:12:57,655 --> 00:12:58,655
Jag vet inte.
184
00:12:59,456 --> 00:13:00,624
Har du inte kontaktat dem?
185
00:13:00,691 --> 00:13:01,926
Efter Deimos, menar jag.
186
00:13:05,496 --> 00:13:06,496
De tror att jag är död.
187
00:13:08,766 --> 00:13:10,401
Att jag dog på Donnager.
188
00:13:12,503 --> 00:13:13,503
Dog som en hjälte.
189
00:13:16,040 --> 00:13:17,975
Kommer Roci klara sig, eller vad?
190
00:13:18,642 --> 00:13:21,445
Oroa dig inte. Vi ska behandla
henne som ett av våra egna.
191
00:13:25,115 --> 00:13:28,752
Under tiden ser du ut
att behöva avreagera dig.
192
00:13:29,453 --> 00:13:30,733
Jag ser att du är från nån sten.
193
00:13:31,789 --> 00:13:33,424
Vill du köra hårt?
194
00:13:34,058 --> 00:13:35,058
Pashang, ja.
195
00:13:37,027 --> 00:13:38,729
Stationen hade lätt försvar, -
196
00:13:38,796 --> 00:13:41,932
- och mina soldater var mer skjutglada
än jag trodde.
197
00:13:42,600 --> 00:13:45,970
Det är överlevarna. Mest teknologi-
och säkerhetstyper på låg nivå, -
198
00:13:46,036 --> 00:13:47,838
- förutom honom.
199
00:13:49,073 --> 00:13:50,674
Han fanns i datacentret.
200
00:13:50,741 --> 00:13:52,977
Så vi ska förhöra honom först.
201
00:13:53,043 --> 00:13:56,146
Han måste veta mer om protomolekylen
än någon annan.
202
00:13:56,413 --> 00:13:57,715
Inte mer än Dresden.
203
00:13:58,916 --> 00:14:00,985
Vi har ID-skanningar på allihopa.
204
00:14:01,652 --> 00:14:04,588
De senaste två åren är helt
tomma för alla, -
205
00:14:05,055 --> 00:14:08,892
- men innan det jobbade de alla
för samma bolag, Protogen.
206
00:14:08,959 --> 00:14:11,729
- Hallå!
- Ett jordbaserat bioteknologibolag -
207
00:14:11,795 --> 00:14:15,633
- med anläggningar i hela systemet,
inklusive den som förstördes på Phoebe.
208
00:14:20,070 --> 00:14:21,105
Gå in.
209
00:14:24,141 --> 00:14:25,476
Mot väggen. Nu.
210
00:14:28,579 --> 00:14:30,581
Detta borde bli en intressant
konversation.
211
00:14:35,387 --> 00:14:37,222
Här. Prova den här.
212
00:14:38,290 --> 00:14:39,290
Listigt.
213
00:14:39,324 --> 00:14:42,294
- Tänkte att det vore motiverande.
- Det är ett underbart tidsfördriv.
214
00:14:43,395 --> 00:14:45,998
- Börjar du nu igen?
- Ta emot en komplimang.
215
00:14:46,064 --> 00:14:48,300
Texas ser perfekt ut.
Det är väl din hemstad?
216
00:14:48,367 --> 00:14:51,303
Din hemstad är döpt efter dig,
eftersom din familj hemsökte den -
217
00:14:51,370 --> 00:14:53,172
- som hyperfortplantande råttor.
218
00:14:53,238 --> 00:14:55,340
Vi behöver fler dammätande marsianer.
219
00:14:55,407 --> 00:14:57,276
- För många jordlingar.
- Hallå.
220
00:14:58,610 --> 00:14:59,945
Vad?
221
00:15:00,445 --> 00:15:02,080
Jag ser hur ni tittar på mig.
222
00:15:04,183 --> 00:15:05,423
Som att jag inte hör hemma här.
223
00:15:07,619 --> 00:15:09,488
Ingen ifrågasätter din patriotism.
224
00:15:09,555 --> 00:15:11,323
Lugna dig.
225
00:15:11,390 --> 00:15:13,292
Jag har förtjänat min position, Hilly.
226
00:15:13,358 --> 00:15:15,127
Din familj köpte in dig.
227
00:15:15,194 --> 00:15:16,061
Det räcker.
228
00:15:16,128 --> 00:15:17,128
Lugna er.
229
00:15:18,363 --> 00:15:19,363
Apport.
230
00:15:24,002 --> 00:15:25,270
Hallå!
231
00:15:29,708 --> 00:15:31,477
- Fan också.
- Fan också.
232
00:15:33,345 --> 00:15:34,345
Sätt dig.
233
00:15:37,349 --> 00:15:39,117
Paolo Cortazar.
234
00:15:39,184 --> 00:15:41,520
Du var med i teamet som studerade Eros.
235
00:15:41,587 --> 00:15:42,754
Jag är specialist.
236
00:15:43,622 --> 00:15:44,990
Nanoinformatik.
237
00:15:45,457 --> 00:15:47,159
- Det låter viktigt.
- Det är det.
238
00:15:48,193 --> 00:15:51,096
Vi vill ha information om protomolekylen.
239
00:15:51,563 --> 00:15:53,365
Då borde ni prata med dr Dresden.
240
00:15:53,665 --> 00:15:55,467
- Han är död.
- Vad?
241
00:15:56,134 --> 00:15:59,137
- Han kan inte kontrollera dig längre?
- Projektet, då?
242
00:15:59,204 --> 00:16:00,706
Du måste stå till svars för det.
243
00:16:00,772 --> 00:16:02,374
Folkmordet på Eros.
244
00:16:02,441 --> 00:16:05,210
- Eller så kan du jobba med oss.
- Tänker ni fortsätta?
245
00:16:05,677 --> 00:16:07,279
Vi vill att du skapar ett vaccin.
246
00:16:09,281 --> 00:16:10,601
Varför skulle jag vilja göra det?
247
00:16:14,386 --> 00:16:17,523
Jag hörde att du växte upp i Londrina,
på Basic.
248
00:16:17,589 --> 00:16:18,624
Det måste varit hårt.
249
00:16:19,591 --> 00:16:21,460
Bara om man inte hittar en utväg.
250
00:16:22,127 --> 00:16:26,365
Det är speciellt beundransvärt för dig,
efter förlusten av din mor.
251
00:16:27,766 --> 00:16:30,235
Jag kan inte föreställa mig
hur det måste känts, -
252
00:16:31,036 --> 00:16:32,237
- att se sin mamma dö.
253
00:16:33,071 --> 00:16:34,573
Huntingtons sjukdom, typ C.
254
00:16:34,640 --> 00:16:36,408
Det är så otroligt grymt.
255
00:16:37,142 --> 00:16:38,277
Hon klagade aldrig.
256
00:16:39,745 --> 00:16:41,813
Var det därför du jobbade för Protogen?
257
00:16:42,080 --> 00:16:43,200
För att hitta ett botemedel?
258
00:16:44,683 --> 00:16:47,386
För att hindra från att genomlida
det hon fick genomlida?
259
00:16:47,452 --> 00:16:52,791
För jag kan inte tänka mig
en ädlare strävan.
260
00:16:54,726 --> 00:16:56,295
Vi kan ta dig tillbaka dit.
261
00:16:56,628 --> 00:16:57,696
Om du hjälper oss.
262
00:17:02,534 --> 00:17:03,602
Hennes hjärna förstördes.
263
00:17:05,837 --> 00:17:08,073
Hon trodde inte att något var fel.
264
00:17:09,141 --> 00:17:12,077
Inte ens när dreglet hängde från
hennes läppar i flera timmar, -
265
00:17:12,144 --> 00:17:13,645
- tills det torkade på hennes haka, -
266
00:17:14,646 --> 00:17:16,848
- eller om hon ramlade av toaletten
när hon kissade.
267
00:17:18,150 --> 00:17:19,284
Hon bara fortsatte.
268
00:17:20,152 --> 00:17:21,653
Lugn som Buddha.
269
00:17:23,155 --> 00:17:24,155
Så -
270
00:17:25,123 --> 00:17:27,626
- inte ett dåligt sätt att dö på.
271
00:17:33,198 --> 00:17:34,533
Det är annorlunda på Eros.
272
00:17:35,767 --> 00:17:38,537
Det finns riktig smärta och död.
273
00:17:40,238 --> 00:17:42,374
Du är fri till att göra rätt sak.
274
00:17:43,475 --> 00:17:44,476
Dresden är borta.
275
00:17:45,310 --> 00:17:47,179
Du behöver inte svara inför honom längre.
276
00:17:48,280 --> 00:17:49,414
Om han vore här -
277
00:17:50,515 --> 00:17:51,515
- hade jag tackat honom.
278
00:17:52,618 --> 00:17:54,519
Han gjorde mig till den jag är idag.
279
00:18:16,908 --> 00:18:18,610
Ta fram min senaste stridssimulering.
280
00:18:20,145 --> 00:18:24,549
Använd sensordatan från räden
för att rätta flygparametrar.
281
00:18:27,919 --> 00:18:29,621
Kör simuleringen från början.
282
00:18:31,456 --> 00:18:32,456
Okej.
283
00:18:32,824 --> 00:18:34,693
Nio grader, tre G.
284
00:18:34,760 --> 00:18:35,794
Sikta på kanonerna.
285
00:18:35,861 --> 00:18:36,861
Eld.
286
00:18:41,733 --> 00:18:42,733
Gå tillbaka en minut.
287
00:18:43,769 --> 00:18:44,769
Kör igen.
288
00:19:02,921 --> 00:19:04,523
Vad skrattar du åt, förlorare?
289
00:19:06,658 --> 00:19:07,658
Det är bara...
290
00:19:08,360 --> 00:19:09,360
Jag mår bra.
291
00:19:10,662 --> 00:19:11,662
Det var ett tag sen.
292
00:19:12,364 --> 00:19:13,231
Kom igen.
293
00:19:13,298 --> 00:19:14,298
Vi borde dricka.
294
00:19:15,467 --> 00:19:16,735
Några öl.
295
00:19:26,578 --> 00:19:28,547
Kan du stänga av skiten?
296
00:19:28,613 --> 00:19:31,483
Detta är den nya hiten från Eros!
297
00:19:31,950 --> 00:19:33,885
Det kommer ingen musik från Eros.
298
00:19:35,854 --> 00:19:38,657
Vi gör den här, men den kommer därifrån.
299
00:19:38,724 --> 00:19:40,859
Vad menar du?
Vad pratar du om?
300
00:19:41,593 --> 00:19:42,794
Stenen pratar, pampaw.
301
00:19:44,730 --> 00:19:45,797
Den sjunger.
302
00:19:47,232 --> 00:19:50,702
Säger du att de ljuden kommer från Eros?
303
00:19:51,369 --> 00:19:52,704
Hetaste beatmakaren på Tycho.
304
00:19:52,971 --> 00:19:54,706
Grym OPA-pirat också.
305
00:19:54,773 --> 00:19:57,542
Hon snodde en datamatning
från stationen vi dödade,
306
00:19:57,609 --> 00:19:59,678
- men det kommer från Eros.
- Stäng av det.
307
00:20:08,887 --> 00:20:12,991
De där bältarna du dansar till
är döda eller döende.
308
00:20:14,326 --> 00:20:15,326
Eller värre.
309
00:20:16,428 --> 00:20:18,228
Det är därför det är
vår nationalsång, pampaw.
310
00:20:18,563 --> 00:20:20,632
- En kallelse till krig.
- Jaså?
311
00:20:21,032 --> 00:20:22,467
Ska du kriga nu?
312
00:20:23,635 --> 00:20:24,936
Alla ska kriga.
313
00:20:25,737 --> 00:20:27,839
Jorden, mars, bältet.
314
00:20:27,906 --> 00:20:30,342
Du vet inte ens vad du krigar för.
315
00:20:31,877 --> 00:20:33,812
Du dödar den killen.
Vad slåss du för?
316
00:20:37,849 --> 00:20:38,917
Jag skär av ett huvud.
317
00:20:40,519 --> 00:20:41,953
Det finns fler var han kom från.
318
00:20:42,020 --> 00:20:43,922
Då skär vi av allas huvuden.
319
00:20:44,322 --> 00:20:45,490
Styr hela systemet.
320
00:20:45,557 --> 00:20:46,958
Systemet styr dig, grabben.
321
00:20:48,527 --> 00:20:49,528
Det har det alltid gjort.
322
00:20:51,062 --> 00:20:52,942
Ännu en anledning till
att jag väljer att slåss.
323
00:20:53,999 --> 00:20:55,567
Man väljer ingenting.
324
00:20:56,635 --> 00:20:58,069
Man föds in i det.
325
00:20:58,603 --> 00:20:59,871
Ena eller andra sidan.
326
00:21:00,539 --> 00:21:01,539
Man följer planen.
327
00:21:07,813 --> 00:21:10,882
När inners
får reda på vad som finns på Eros, -
328
00:21:10,949 --> 00:21:12,951
- kommer de döda oss alla
för att få tag på det.
329
00:21:14,452 --> 00:21:15,754
- Oss?
- Bältare.
330
00:21:19,524 --> 00:21:20,592
Oss bältare.
331
00:22:21,720 --> 00:22:24,155
Sikta mot kanonerna och ge eld.
332
00:22:27,959 --> 00:22:29,094
Gå tillbaka en minut.
333
00:22:36,167 --> 00:22:37,435
Det var som fan.
334
00:22:53,052 --> 00:22:56,623
Neuronerna i hans högra hjässlob
har blivit hämmade.
335
00:22:57,457 --> 00:22:58,457
Medfött fel?
336
00:22:59,025 --> 00:23:01,027
Han föddes inte så här.
Han blev ändrad.
337
00:23:01,261 --> 00:23:04,164
Antagligen transkraniell
magnetstimulering.
338
00:23:04,230 --> 00:23:06,633
En del av hans temporallob
har blivit raderad.
339
00:23:06,699 --> 00:23:08,701
- Vilken del?
- Den som styr empati.
340
00:23:09,402 --> 00:23:12,305
- Kan man göra det med en magnet?
- Jag har läst om proceduren.
341
00:23:12,372 --> 00:23:14,541
Den är inte enkel,
men inte komplicerad heller.
342
00:23:14,607 --> 00:23:15,475
Den är icke-invasiv.
343
00:23:15,542 --> 00:23:18,287
Så, om någon plötsligt viftar
med en magnet på höger sida av mitt huvud, -
344
00:23:18,311 --> 00:23:21,981
- så kan jag plötsligt se på när 100000
människor dör och inte bry mig?
345
00:23:23,016 --> 00:23:25,685
Jag kollade de andra fångarna.
De har gjort det med alla.
346
00:23:25,952 --> 00:23:28,721
Vakterna på stationen var beväpnade
med gummikulor.
347
00:23:29,389 --> 00:23:31,591
Antagligen för att hindra dem från
att mörda varandra.
348
00:23:31,658 --> 00:23:34,561
Han är inte en mordisk galning,
han kan bara inte -
349
00:23:34,627 --> 00:23:37,263
- se att andra liv, förutom hans eget,
är meningsfulla.
350
00:23:37,530 --> 00:23:38,530
Är hans -
351
00:23:39,732 --> 00:23:41,134
- tillstånd reversibelt?
352
00:23:42,268 --> 00:23:43,268
Tyvärr inte.
353
00:23:44,337 --> 00:23:46,005
Hur når man fram till en sån kille?
354
00:23:50,176 --> 00:23:53,046
Kan du berätta hur Travis
fick en bruten ögonhåla?
355
00:23:53,112 --> 00:23:56,216
- Sir. Har du frågat menige Travis, sir?
- Lägg av nu, Gunny.
356
00:23:57,550 --> 00:24:00,987
Ska vi fortsätta äta skit från jorden,
eller ta kål på dem och avsluta det här?
357
00:24:01,054 --> 00:24:04,557
Vad har det att göra med att en av mina
sergeanter attackerade en menig?
358
00:24:05,258 --> 00:24:08,995
Man kan bara ta emot stryk ett tag
innan det går åt ett håll eller ett annat.
359
00:24:09,462 --> 00:24:11,331
Jag känner till menige Travis bakgrund -
360
00:24:11,397 --> 00:24:13,633
- och skiten han fått ta för att han
föddes på jorden.
361
00:24:13,700 --> 00:24:16,736
Om han hade pratat, hade du suttit
i arresten, men det gjorde han inte.
362
00:24:17,003 --> 00:24:18,338
Det är hur marsiansk han är.
363
00:24:20,073 --> 00:24:21,741
I motsats till hans nuvarande utseende,
364
00:24:22,008 --> 00:24:24,344
är han en av de tuffaste
jag har tjänat med.
365
00:24:28,748 --> 00:24:29,749
Så detta handlar om dig.
366
00:24:30,016 --> 00:24:31,651
Vi har tränat hela våra liv för det här.
367
00:24:32,685 --> 00:24:34,554
Nu är det här, och vi vill använda det.
368
00:24:35,421 --> 00:24:37,323
Ju tidigare vi krigar med jorden,
desto bättre.
369
00:24:37,390 --> 00:24:39,158
Ledsen att göra dig besviken.
370
00:24:39,225 --> 00:24:40,627
Vi ska inte till jorden.
371
00:24:40,793 --> 00:24:43,796
Vi ska åka till Ganymede-stationen
för att säkra matförrådet.
372
00:24:44,063 --> 00:24:45,063
Farmpatrull?
373
00:24:45,531 --> 00:24:46,399
Vi är marinsoldater...
374
00:24:46,466 --> 00:24:48,334
Vi tjänar där vi får order om att tjäna.
375
00:24:48,401 --> 00:24:50,270
Ditt team ska utföra sina order -
376
00:24:50,336 --> 00:24:54,040
- med stolthet och hängivenhet
som passar soldater från republiken Mars.
377
00:24:54,107 --> 00:24:55,107
Är det förstått?
378
00:24:57,143 --> 00:24:57,810
Ja, sir.
379
00:24:58,077 --> 00:24:59,077
Entledigad.
380
00:25:18,331 --> 00:25:20,066
Är det här vad jag hoppas?
381
00:25:20,500 --> 00:25:22,235
En säker kanal till Fred Johnson.
382
00:25:22,669 --> 00:25:24,437
- Ja.
- Ge den till mig.
383
00:25:28,708 --> 00:25:31,711
Trots att jag skulle gilla att se dig
bli arresterad...
384
00:25:31,778 --> 00:25:34,514
Du behöver bara säga att det inte
kan spåras, -
385
00:25:34,580 --> 00:25:36,182
- och att meddelandet når honom.
386
00:25:36,249 --> 00:25:38,551
Den är säker, men OPA läcker som ett såll.
387
00:25:38,618 --> 00:25:40,219
Ge den till mig och gå.
388
00:25:40,286 --> 00:25:42,655
Det är en dålig idé just nu.
389
00:25:43,556 --> 00:25:46,259
Men trycker du på "skicka",
så är det förräderi.
390
00:25:46,326 --> 00:25:47,327
Om jag inte gör något -
391
00:25:48,494 --> 00:25:49,829
- kan miljontals dö.
392
00:25:52,598 --> 00:25:53,866
Snälla. Ge den till mig och gå.
393
00:25:54,133 --> 00:25:55,802
Vi behöver inte hänga tillsammans.
394
00:25:56,436 --> 00:25:58,838
Jag är säker på att de hänger oss separat.
395
00:26:00,440 --> 00:26:01,708
Du får en bättre utsikt.
396
00:26:04,444 --> 00:26:05,444
Överste Johnson.
397
00:26:06,145 --> 00:26:07,480
Jag är Chrisjen Avasarala.
398
00:26:09,115 --> 00:26:11,250
Sakerna du utan tvekan hört mig säga, -
399
00:26:12,151 --> 00:26:16,222
- sakerna jag gett dig skulden för,
de orden var lögner, -
400
00:26:16,756 --> 00:26:20,727
- en fasad för att skydda mig själv,
för du hade rätt.
401
00:26:21,694 --> 00:26:24,597
Det finns folk i min regering
som är villiga att ta oss -
402
00:26:24,664 --> 00:26:29,435
- till gränsen av utplåning
av anledningar jag inte förstår.
403
00:26:29,502 --> 00:26:33,139
Men precis som du,
vill jag stoppa det här kriget.
404
00:26:33,606 --> 00:26:36,342
Nu ber jag dig om hjälp.
405
00:26:36,809 --> 00:26:38,177
Jag behöver bevis.
406
00:26:38,845 --> 00:26:42,615
Något jag kan använda för vända
bort jordens och Mars kanoner -
407
00:26:42,682 --> 00:26:45,551
- från varandra innan det är för sent.
408
00:26:45,618 --> 00:26:48,688
Om du har några kort kvar i handen, -
409
00:26:49,689 --> 00:26:52,291
- så är det dags att spela dem nu.
410
00:26:55,328 --> 00:26:56,929
Jag trodde aldrig att det skulle hända.
411
00:26:58,765 --> 00:27:00,166
Tror du att det är på riktigt?
412
00:27:03,369 --> 00:27:04,369
Ja.
413
00:27:07,740 --> 00:27:09,842
Jag tror att jag har något
hon kan använda.
414
00:27:10,877 --> 00:27:13,746
Du dödade en Black Sky-gruppledare -
415
00:27:13,946 --> 00:27:15,882
- för att de satte ett pris på henne.
416
00:27:16,582 --> 00:27:18,451
Om de får reda på att du hjälper henne, -
417
00:27:18,851 --> 00:27:21,421
- kommer OPA sätta ett pris på dig.
418
00:27:22,622 --> 00:27:25,625
Då får det väl vara vår lilla hemlighet.
419
00:27:54,787 --> 00:27:56,389
Jag var på Eros.
420
00:27:57,623 --> 00:27:58,758
Jag träffade Julie Mao.
421
00:28:00,393 --> 00:28:01,393
Sätt dig.
422
00:28:09,635 --> 00:28:12,004
I hotellrummet där vi hittade henne?
423
00:28:13,339 --> 00:28:14,507
Det var förstört.
424
00:28:15,541 --> 00:28:18,945
Alla skärmarna och lamporna
var krossade.
425
00:28:19,612 --> 00:28:20,546
Det var inte strategiskt, -
426
00:28:20,613 --> 00:28:23,583
- som när du krossade killens skalle
för att han lade sig i.
427
00:28:23,649 --> 00:28:25,952
Det var ett problem,
och du hittade en lösning.
428
00:28:26,619 --> 00:28:27,619
Nej.
429
00:28:27,987 --> 00:28:30,389
Det fanns galenskap i det hotellrummet.
430
00:28:31,791 --> 00:28:33,993
Och det stank av sjuk död.
431
00:28:35,361 --> 00:28:36,929
Du och jag kommer från slummen, -
432
00:28:36,996 --> 00:28:39,499
- så jag vet att du känner till
lukten jag pratar om.
433
00:28:40,032 --> 00:28:41,267
Det fanns en pöl, -
434
00:28:41,834 --> 00:28:44,337
- blå-brunt slem, -
435
00:28:44,403 --> 00:28:47,373
- mitt i sängen,
och det var utsmetat över golvet.
436
00:28:48,441 --> 00:28:50,877
Hon måste krypit runt som ett döende djur.
437
00:28:51,744 --> 00:28:52,744
Blå-brunt.
438
00:28:53,579 --> 00:28:55,615
Metabolisk avsöndring.
439
00:28:56,482 --> 00:28:58,551
Och hon satt på duschgolvet.
440
00:28:59,519 --> 00:29:03,456
Blåa långhalsar kom ut ur hennes mun,
ur hennes kropp, -
441
00:29:03,523 --> 00:29:06,792
- genom hennes år och växte upp
längs med väggarna.
442
00:29:07,894 --> 00:29:09,428
Där var hon -
443
00:29:10,930 --> 00:29:11,964
- naken som Eva.
444
00:29:13,065 --> 00:29:14,065
- Vacker.
- Död.
445
00:29:16,769 --> 00:29:17,970
Vackert död.
446
00:29:19,639 --> 00:29:20,639
Inte död.
447
00:29:21,541 --> 00:29:22,541
Blivande.
448
00:29:23,910 --> 00:29:24,910
Långhalsarna?
449
00:29:25,611 --> 00:29:27,847
Ett uttryck av mönstermatchande system, -
450
00:29:28,514 --> 00:29:32,351
- spjälverk som härmar betaflak
och expanderar på dem, -
451
00:29:32,752 --> 00:29:36,522
- men kapabla till kontrollsystem
som hjärnvävnad, -
452
00:29:36,589 --> 00:29:38,825
- pumpar i två stadier som
anpassats från hjärtan.
453
00:29:39,358 --> 00:29:40,393
Och i mitten, -
454
00:29:40,827 --> 00:29:44,964
- en partikel som inget leder till,
som en ympning, -
455
00:29:45,665 --> 00:29:49,869
- som kräver och förser
en otrolig mängd energi.
456
00:29:50,903 --> 00:29:53,439
Det var därför hon krossade
lamporna och skärmarna.
457
00:29:54,040 --> 00:29:56,075
Hon försökte ta dess kraftkälla.
458
00:29:56,342 --> 00:29:57,342
Fungerade det?
459
00:29:58,010 --> 00:29:59,111
Rörde den sig?
460
00:30:00,046 --> 00:30:01,414
Jag vet hur den ser ut.
461
00:30:01,881 --> 00:30:02,881
Vad gjorde den?
462
00:30:03,850 --> 00:30:04,850
Vänta.
463
00:30:05,518 --> 00:30:06,518
Gå inte.
464
00:30:08,354 --> 00:30:09,354
Snälla.
465
00:30:09,522 --> 00:30:10,522
Berätta.
466
00:30:11,390 --> 00:30:12,658
Vad gjorde den?
467
00:30:24,138 --> 00:30:27,475
VILSE?
VI VET VAR VI ÄR PÅ VÄG
468
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
Kan jag hjälpa dig?
469
00:30:48,929 --> 00:30:49,964
Ja, kanske.
470
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Jag vet inte.
471
00:30:52,967 --> 00:30:54,935
Du verkar lite nervös.
472
00:30:55,903 --> 00:30:58,472
- Är du okej?
- Jag har lite bråttom.
473
00:30:59,173 --> 00:31:00,173
Var ska du?
474
00:31:00,408 --> 00:31:01,442
Det är grejen.
475
00:31:01,509 --> 00:31:02,943
Jag såg er skylt.
476
00:31:03,010 --> 00:31:04,545
Det står: "Vi vet var vi är på väg".
477
00:31:07,014 --> 00:31:09,517
Jag tror att jag kanske vet var
jag måste åka nu också.
478
00:31:10,684 --> 00:31:12,219
Vad skulle göra dig säker?
479
00:31:12,686 --> 00:31:15,556
Du kan väl berätta lite mer om din resa?
480
00:31:16,624 --> 00:31:18,959
Jag föddes in i det här,
men jag har aldrig tvivlat.
481
00:31:19,026 --> 00:31:19,693
Nej.
482
00:31:19,960 --> 00:31:21,962
Jag menar den stora.
483
00:31:22,630 --> 00:31:23,630
Nauvoo.
484
00:31:25,232 --> 00:31:26,967
Har du pratat med en pedofil?
485
00:31:29,303 --> 00:31:30,704
Man försöker fråga dem om saker, -
486
00:31:30,971 --> 00:31:33,073
- de kommer inte bara snacka om
att våldta barn.
487
00:31:33,140 --> 00:31:37,011
Men om man visar dem bilder av barn,
så slutar de inte prata.
488
00:31:37,545 --> 00:31:39,246
Jag hade ett privat snack med Cortazar.
489
00:31:39,980 --> 00:31:42,316
Och Eros är hans pedofili.
490
00:31:42,983 --> 00:31:45,386
Du pratade om att hindra det,
avlägsna det.
491
00:31:46,120 --> 00:31:47,640
Det var därför han vägrade hjälpa dig.
492
00:31:51,659 --> 00:31:53,327
Det är Phoebe-stationen.
493
00:31:54,261 --> 00:31:55,261
Jag var där.
494
00:31:55,496 --> 00:31:57,097
Det är det marsianska vetenskapsteamet.
495
00:31:59,033 --> 00:32:00,034
Vad hände med dem?
496
00:32:00,734 --> 00:32:02,236
Vi utnyttjade dem -
497
00:32:02,970 --> 00:32:05,639
- för att observera infektionens
utveckling i en mänsklig värd.
498
00:32:06,574 --> 00:32:08,409
Ni infekterade dem
och tittade på när de dog?
499
00:32:08,476 --> 00:32:09,577
Vi såg den arbeta.
500
00:32:10,711 --> 00:32:15,115
Protomolekylen är det första beviset
på ett liv helt åtskilt från våra.
501
00:32:15,382 --> 00:32:17,351
Det medföljde ingen instruktionsmanual.
502
00:32:17,718 --> 00:32:19,587
Vi tog hand om den så bra vi kunde.
503
00:32:19,653 --> 00:32:21,589
Men Phoebe räckte inte för er.
504
00:32:21,655 --> 00:32:23,157
Vi kontrollerade inte stationen, -
505
00:32:23,224 --> 00:32:26,327
- så vi kremerade marsianerna,
raderade datakärnorna och åkte.
506
00:32:26,393 --> 00:32:29,530
Dr Dresden använde två skepp,
ett för vårt team, ett för provet.
507
00:32:30,264 --> 00:32:31,732
Det fanns en oro för kontaminering.
508
00:32:31,999 --> 00:32:33,334
Hans oro var rätt.
509
00:32:34,068 --> 00:32:36,337
Den kom ut i Anubis. Jag såg resultaten.
510
00:32:36,403 --> 00:32:37,403
Gjorde du?
511
00:32:38,005 --> 00:32:39,005
Vad gjorde den?
512
00:32:39,540 --> 00:32:40,674
Den dödade alla ombord.
513
00:32:40,741 --> 00:32:41,742
Självklart.
514
00:32:42,343 --> 00:32:43,277
Men sen, då?
515
00:32:43,344 --> 00:32:44,345
Och var specifik.
516
00:32:44,645 --> 00:32:45,645
Snälla.
517
00:32:46,480 --> 00:32:47,681
Berätta om reaktorn.
518
00:32:48,716 --> 00:32:50,718
Strömmen var av när vi anlände.
519
00:32:51,585 --> 00:32:54,455
Protomolekylen var frusen
runt reaktorkärnan.
520
00:32:54,722 --> 00:32:55,756
Den svalt.
521
00:32:56,657 --> 00:32:58,492
Satte ni på strömmen igen?
522
00:33:00,060 --> 00:33:01,060
Den började röra på sig.
523
00:33:01,595 --> 00:33:02,596
Sträckte sig efter mig.
524
00:33:03,297 --> 00:33:05,399
Finns det mer jag kan få se?
525
00:33:06,066 --> 00:33:07,801
Vi sprängde skeppet och allt på det.
526
00:33:10,738 --> 00:33:11,738
Men -
527
00:33:12,640 --> 00:33:14,441
- den finns kvar på Eros.
528
00:33:17,177 --> 00:33:18,412
Var du också där?
529
00:33:20,414 --> 00:33:21,414
Den lär sig.
530
00:33:22,316 --> 00:33:25,486
Den gör något annorlunda varje gång.
Ju mer biomassa man matar den med, -
531
00:33:25,553 --> 00:33:27,688
- desto snabbare lär den sig,
och förändrar den sig.
532
00:33:27,755 --> 00:33:29,590
Så ni matade den med Eros.
533
00:33:31,125 --> 00:33:32,126
En hel station.
534
00:33:32,192 --> 00:33:33,694
Etthundratusen människor.
535
00:33:34,361 --> 00:33:36,096
Etthundratusen möjligheter.
536
00:33:37,164 --> 00:33:39,533
Vi kan bara lära oss genom att låta
den lära sig.
537
00:33:40,200 --> 00:33:41,201
Kan den kontrolleras?
538
00:33:41,268 --> 00:33:42,703
Det är det vi försöker göra.
539
00:33:43,070 --> 00:33:44,572
Kan du kontrollera den?
540
00:33:48,776 --> 00:33:49,776
Jag behöver min data.
541
00:33:50,744 --> 00:33:52,313
Och allt som kommer från Eros.
542
00:33:53,380 --> 00:33:55,249
Endast då kan jag berätta mer.
543
00:33:58,686 --> 00:34:01,255
Två kilometer lång,
en halv kilometer bred.
544
00:34:02,790 --> 00:34:08,629
Tio våningar miljöingenjörskap,
besättningshytter, skolor, vattenrening, -
545
00:34:08,696 --> 00:34:14,435
- verkstäder, järnverk, och i mitten,
en del av jorden, krökt mot sig själv.
546
00:34:16,437 --> 00:34:17,437
Vårt Eden.
547
00:34:18,639 --> 00:34:24,378
Jag har aldrig varit på jorden, men det
ser ut som en stor, metallisk stentunnel.
548
00:34:28,349 --> 00:34:29,583
Cylindern kommer förseglas, -
549
00:34:30,184 --> 00:34:33,754
- och efter den första accelerationen,
kommer kroppen att börja snurra.
550
00:34:34,254 --> 00:34:35,789
Alt det här blir bondgårdar.
551
00:34:35,856 --> 00:34:36,856
Fan.
552
00:34:37,458 --> 00:34:40,160
Den är utformad för att ge
illusionen av ljus och värme -
553
00:34:40,227 --> 00:34:42,396
- som är lika mild och varm
som en sommardag.
554
00:34:42,830 --> 00:34:43,830
Är ni redo?
555
00:34:44,798 --> 00:34:47,167
Jag är redo.
Vi väntar bara på skeppet.
556
00:34:47,234 --> 00:34:48,235
Vad...
557
00:34:49,303 --> 00:34:50,237
Vad väntar vi på?
558
00:34:50,304 --> 00:34:51,605
Motorerna går som en dröm, -
559
00:34:51,672 --> 00:34:54,475
- men atmosfärsystemen har varit ett problem
sedan dag ett.
560
00:34:55,142 --> 00:34:58,379
När man flyger i över 100 år
med luft man tagit med sig,
561
00:34:58,512 --> 00:35:00,581
är förlusttoleranserna mindre
än normalt.
562
00:35:01,415 --> 00:35:04,785
Våra entreprenörer var inte
samarbetsvilliga.
563
00:35:04,852 --> 00:35:06,720
Har ni lite problem med facket?
564
00:35:07,221 --> 00:35:09,456
Några tyckte att ta med familjer
på en resa -
565
00:35:09,523 --> 00:35:12,693
- som deras barnbarn inte skulle
se slutet på var omänskligt.
566
00:35:13,394 --> 00:35:15,229
Jag har sett omänskligt, och -
567
00:35:16,630 --> 00:35:17,630
- det är inte det här.
568
00:35:17,798 --> 00:35:18,798
Detta är vårt tempel.
569
00:35:19,333 --> 00:35:20,367
Du är välkommen här.
570
00:35:21,402 --> 00:35:22,870
Vi kan erbjuda frälsning.
571
00:35:23,904 --> 00:35:26,340
Det låter precis som det jag behöver.
572
00:35:35,282 --> 00:35:36,282
Är det...?
573
00:35:36,650 --> 00:35:39,353
Det är en av datamatningarna
som Dresden samlade.
574
00:35:39,586 --> 00:35:41,588
Det kommer direkt från Eros.
575
00:35:42,423 --> 00:35:45,726
Jag har hört de skriken på barer.
Trodde bara att det var dålig musik.
576
00:35:45,793 --> 00:35:47,261
Det är nytt.
577
00:35:47,528 --> 00:35:48,629
Ge den till mig.
578
00:36:02,976 --> 00:36:05,546
Universum kysste mig precis på kinden.
579
00:36:05,979 --> 00:36:07,414
Pratar de människorna?
580
00:36:07,681 --> 00:36:09,917
Inte människor, pulser.
581
00:36:10,551 --> 00:36:11,985
Stadiga som en klocka.
582
00:36:13,320 --> 00:36:15,989
Nej, nej, fortare.
583
00:36:17,524 --> 00:36:18,524
Nej.
584
00:36:19,626 --> 00:36:20,626
Räknar ner.
585
00:36:31,371 --> 00:36:32,371
Den bygger.
586
00:36:33,474 --> 00:36:34,474
Bygger -
587
00:36:35,743 --> 00:36:36,743
- något.
588
00:36:38,245 --> 00:36:39,346
Vad bygger den?
589
00:36:41,849 --> 00:36:43,350
Det ska vi ta reda på.
590
00:36:59,801 --> 00:37:01,370
Vad i helvete är det här?
591
00:37:03,772 --> 00:37:05,407
SMYGSKEPP
BEFINTLIGHET
592
00:37:16,251 --> 00:37:17,251
För helvete!
593
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
Okej.
594
00:37:26,194 --> 00:37:28,230
Börja igen. Från början.
595
00:37:29,431 --> 00:37:30,431
Vad gör du?
596
00:37:33,268 --> 00:37:34,469
Du ser vad jag gör.
597
00:37:35,103 --> 00:37:35,971
Alex.
598
00:37:36,038 --> 00:37:37,939
Vi förlorade 25 människor
i den kapseln.
599
00:37:38,407 --> 00:37:40,942
- Det var mitt jobb att skydda dem.
- Du räddade Amos.
600
00:37:41,009 --> 00:37:44,212
Och vi förlorade 25 människor för att jag
gjorde det valet.
601
00:37:45,213 --> 00:37:46,315
Det är poänglöst...
602
00:37:46,381 --> 00:37:47,381
Poängen är -
603
00:37:48,283 --> 00:37:50,118
- att nästa gång ska jag rädda alla.
604
00:37:51,186 --> 00:37:53,388
Kör den igen. Från början.
605
00:38:01,196 --> 00:38:02,197
Har du skadat dig själv?
606
00:38:05,467 --> 00:38:08,337
Jag tog lite för mycket. Jag mår bra.
607
00:38:13,875 --> 00:38:15,977
Det är trevligt att se Roci hel.
608
00:38:16,044 --> 00:38:17,279
Vi måste vara okej.
609
00:38:18,313 --> 00:38:19,313
Vi är okej.
610
00:38:21,483 --> 00:38:23,385
Något händer på Eros.
611
00:38:25,220 --> 00:38:27,089
Protomolekylen bygger något -
612
00:38:27,155 --> 00:38:28,190
- och vi vet inte vad.
613
00:38:28,423 --> 00:38:30,992
- Hur...?
- En av fångarna samarbetar.
614
00:38:32,060 --> 00:38:33,295
Det finns ord -
615
00:38:34,529 --> 00:38:35,529
- i datamatningen.
616
00:38:37,499 --> 00:38:38,499
Röster.
617
00:38:38,934 --> 00:38:40,102
Folk som pratar?
618
00:38:40,168 --> 00:38:42,404
Men vi såg vad som hände med Julie Mao.
619
00:38:43,105 --> 00:38:45,173
Säger du att de fortfarande lever?
620
00:38:45,240 --> 00:38:47,509
Den enda som kan svara på det är död.
621
00:38:48,877 --> 00:38:50,112
Eros är inte över än.
622
00:38:50,879 --> 00:38:52,314
Jag tror inte vi kan rädda den.
623
00:38:53,482 --> 00:38:55,550
Men jag vet att vi måste göra något.
624
00:38:58,086 --> 00:38:59,926
Och jag vet att jag inte kan göra det
utan dig.
625
00:39:07,462 --> 00:39:08,463
Vi gör det tillsammans.
626
00:40:00,348 --> 00:40:02,517
Jag antar att du vet var du vill åka?
627
00:40:03,418 --> 00:40:04,418
Eros.
628
00:40:05,487 --> 00:40:06,354
Vad?
629
00:40:06,421 --> 00:40:08,723
Något riktigt illa pågår där.
630
00:40:08,990 --> 00:40:10,358
Ja, vi vet.
631
00:40:10,425 --> 00:40:12,194
Då vet du att vi måste förstöra den.
632
00:40:14,629 --> 00:40:15,630
Jag tror att du har rätt.
633
00:40:16,231 --> 00:40:20,635
Jag vet att du vet att Dresden
skulle komma undan med det.
634
00:40:23,405 --> 00:40:25,373
Jag dödade honom inte för
att han var galen.
635
00:40:27,542 --> 00:40:29,511
Jag dödade honom för att han var vettig.
636
00:40:36,384 --> 00:40:38,520
Vet du hur vi kan förstöra
hela asteroiden?
637
00:40:39,154 --> 00:40:40,154
Ja.
638
00:40:41,556 --> 00:40:42,556
Med den.
639
00:41:58,600 --> 00:42:00,602
Undertexter:
Sami Rusani