1 00:02:02,906 --> 00:02:05,675 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:39,442 --> 00:02:40,310 DEIMOS FÖRSTÖRD 3 00:02:40,377 --> 00:02:43,079 Alla 17 på stationen dog omedelbart. 4 00:02:43,146 --> 00:02:45,382 De massiva explosionerna sprängde månen, - 5 00:02:45,448 --> 00:02:49,286 - och spillror i omloppsbanan har tvingat flygrestriktioner på hela planeten - 6 00:02:49,352 --> 00:02:51,254 - som fortsätter gälla. 7 00:02:51,321 --> 00:02:53,623 Kongressen samlades för ett krismöte - 8 00:02:53,690 --> 00:02:56,226 - och försvarsminister Korshunov fördömde attacken - 9 00:02:56,293 --> 00:02:58,361 - som en laglös och feg handling av jorden... 10 00:02:59,029 --> 00:03:00,430 De förstörde vår himmel. 11 00:03:02,332 --> 00:03:04,000 Slappna av. 12 00:03:05,035 --> 00:03:06,970 Det här kan bara leda till krig. 13 00:03:07,037 --> 00:03:08,757 Jag visste att jorden skulle slå till först. 14 00:03:09,239 --> 00:03:10,239 Eller hur, jordling? 15 00:03:11,374 --> 00:03:12,609 - Vad? - Du hörde mig. 16 00:03:13,276 --> 00:03:14,377 Inte idag. 17 00:03:15,345 --> 00:03:16,413 Hör du mig, soldat? 18 00:03:16,480 --> 00:03:18,982 Jag tänker inte låta dig ringakta en medmarsian. 19 00:03:19,049 --> 00:03:21,585 Han har lika mycket damm i blodet som resten av oss. 20 00:03:22,485 --> 00:03:24,221 Marinsoldater, vem kämpar vi för? 21 00:03:24,688 --> 00:03:27,390 - Mars. - Vem kämpar vi för? 22 00:03:27,457 --> 00:03:28,558 Mars! 23 00:03:28,725 --> 00:03:29,593 Ta på dräkterna. 24 00:03:29,659 --> 00:03:30,659 Vi måste träna. 25 00:03:32,262 --> 00:03:33,262 Ett krig är på väg. 26 00:03:37,667 --> 00:03:41,004 Mars har inte gjort ett offentligt uttalande än. 27 00:03:42,105 --> 00:03:43,640 De har inte hämnats heller. 28 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 Vi döpte våra planeter efter de uråldriga gudarna. 29 00:03:49,646 --> 00:03:51,314 Deimos var inte en gud. 30 00:03:52,382 --> 00:03:57,020 Han var en representation av den hemska rädslan som krig medför. 31 00:03:57,454 --> 00:04:00,590 Kan du tänka dig hur det skulle kännas att förlora månen? 32 00:04:01,224 --> 00:04:02,259 Vår måne? 33 00:04:02,325 --> 00:04:04,261 Att aldrig få se den på natthimlen igen? 34 00:04:04,327 --> 00:04:05,327 Det är inte samma sak. 35 00:04:06,229 --> 00:04:08,598 Från Mars, är Deimos bara en liten punkt, - 36 00:04:08,665 --> 00:04:10,400 - precis som Venus är för oss. 37 00:04:10,700 --> 00:04:12,769 Du är orolig för Arjun och barnbarnen, - 38 00:04:13,036 --> 00:04:15,171 - men vi är mer än kapabla till att skydda Luna. 39 00:04:15,605 --> 00:04:19,676 Vi borde försöka ta oss ur den här röran medan vi kan. 40 00:04:20,277 --> 00:04:21,277 Jag är inte rädd. 41 00:04:21,745 --> 00:04:25,282 Vår flotta kanske är äldre och långsammare, men vi är fler. 42 00:04:25,549 --> 00:04:27,527 Vi har tillräckligt med skepp för att skjuta ner deras. 43 00:04:27,551 --> 00:04:30,186 Vi kan förstöra Mars om det skulle behövas. 44 00:04:30,253 --> 00:04:35,559 Visste du att marsianska marinsoldater tränar i ett G, jordens gravitation? 45 00:04:36,159 --> 00:04:38,361 De flyger i krigets hastighet. 46 00:04:39,129 --> 00:04:40,463 Det slutar inte där ute. 47 00:04:42,365 --> 00:04:46,603 Om vi fortsätter tvinga dem, kommer de att invadera. 48 00:04:47,237 --> 00:04:48,438 Mars är en ö. 49 00:04:49,139 --> 00:04:51,408 Om vi lamslår deras flotta nu, så kan de inte röra oss. 50 00:04:51,841 --> 00:04:52,841 Men om de gör det, - 51 00:04:53,243 --> 00:04:58,114 - kommer ett par strategiska bombningar, speciellt på den här bedrövliga byggnaden - 52 00:04:58,248 --> 00:05:01,217 - leda till att vi stirrar in i marsianska marinsoldaters ögon. 53 00:05:02,252 --> 00:05:04,154 Detta kan vara vår sista chans att vinna. 54 00:05:05,722 --> 00:05:07,090 Det är som du alltid sagt: 55 00:05:08,358 --> 00:05:09,592 "Jorden måste komma först." 56 00:05:11,421 --> 00:05:15,291 TYCHO-STATIONEN I BÄLTET 57 00:05:39,649 --> 00:05:41,384 Amos, hur ser det ut? 58 00:05:41,651 --> 00:05:44,721 De yttre dörrarna och sköldarna är förstörda. De går inte att försegla. 59 00:05:46,423 --> 00:05:48,291 Vi får skicka det till lastkajen. 60 00:05:49,526 --> 00:05:50,526 Okej. 61 00:05:51,561 --> 00:05:52,929 Vi kollar raketerna. 62 00:05:53,196 --> 00:05:54,864 Vi snurrar ca. 40 meter per sekund. 63 00:05:55,665 --> 00:05:57,867 Det blir en jäkla stöt när vi lämnar skeppet. 64 00:05:58,968 --> 00:06:02,572 Det krävs mer än ett par plåster för att reparera Roci. 65 00:06:02,806 --> 00:06:05,642 Roci är det minsta av våra jäkla problem. 66 00:06:07,644 --> 00:06:09,512 - Kom igen. - Älskar du att döda bältare? 67 00:06:10,613 --> 00:06:11,613 Diogo. 68 00:06:13,917 --> 00:06:15,452 Ta dem till häktet. 69 00:06:15,985 --> 00:06:16,985 Med vakter. 70 00:06:17,220 --> 00:06:18,220 Miller också? 71 00:06:18,588 --> 00:06:20,290 - Lämna honom här. - Hallå! 72 00:06:20,757 --> 00:06:22,892 Jag vill inte ha honom i närheten av fångarna. 73 00:06:22,959 --> 00:06:24,260 Det kommer han inte vara. 74 00:06:24,728 --> 00:06:26,262 Ta dem till häktet. 75 00:06:26,329 --> 00:06:27,597 - Visst, chefen. - Kom igen! 76 00:06:28,665 --> 00:06:29,966 Utan att skada dem mer. 77 00:06:30,633 --> 00:06:31,633 Förstår ni? 78 00:06:32,268 --> 00:06:33,903 Du borde inte vara på den här stationen. 79 00:06:33,970 --> 00:06:36,706 Hallå. Har du något du vill säga? 80 00:06:36,773 --> 00:06:38,508 - Det kan du lita på! - Sluta. 81 00:06:38,942 --> 00:06:39,942 Sluta. 82 00:06:41,244 --> 00:06:42,244 Holden. 83 00:06:42,512 --> 00:06:43,512 Kom igen, kompis. 84 00:06:53,590 --> 00:06:54,891 Han hade en tuff dag. 85 00:06:55,725 --> 00:06:57,660 Dussintals skepp åker härifrån varje dag. 86 00:06:58,294 --> 00:07:00,563 Välj ett, så fixar jag en plats åt dig. 87 00:07:00,997 --> 00:07:02,398 Det är dags för dig att sticka. 88 00:07:06,302 --> 00:07:07,403 Kan jag få tillbaka vapnet? 89 00:07:30,527 --> 00:07:32,395 Kaptenen bad oss städa ur din hytt. 90 00:07:32,929 --> 00:07:35,632 Naomi lade i ett par laddningar för cancermedicinen. 91 00:07:38,801 --> 00:07:39,802 Vill du ha en drink? 92 00:07:44,507 --> 00:07:45,708 Gratis sprit är gratis sprit. 93 00:07:45,775 --> 00:07:46,775 Tina. 94 00:07:49,412 --> 00:07:52,916 De låter mig behålla flaskan så att hon slipper gå. 95 00:07:58,521 --> 00:07:59,521 Så här gör vi. 96 00:08:03,726 --> 00:08:05,528 Sitter jag i skiten nu? 97 00:08:06,496 --> 00:08:07,496 Åh, nej. 98 00:08:08,565 --> 00:08:09,833 Den här skiten är permanent. 99 00:08:10,400 --> 00:08:12,368 Kaptenen vill inte ha dig här längre. 100 00:08:16,639 --> 00:08:18,107 Vi vill inte ha dig här heller. 101 00:08:20,844 --> 00:08:22,812 Jag fattar, om det betyder något. 102 00:08:22,879 --> 00:08:24,714 Han dödade din tjej, och du sköt honom. 103 00:08:25,849 --> 00:08:26,849 Nej. 104 00:08:28,351 --> 00:08:29,953 Bara en kille som behövde dö. 105 00:08:31,054 --> 00:08:32,522 Kaptenen blir lite irriterad - 106 00:08:32,589 --> 00:08:34,858 - när man dödar folk utan att prata om det först. 107 00:08:35,458 --> 00:08:37,994 Du hade säkert bett om tillåtelse. 108 00:08:39,729 --> 00:08:40,763 Så här är det. 109 00:08:41,965 --> 00:08:43,533 Du och jag, vi liknar varandra. 110 00:08:45,935 --> 00:08:46,935 Vi har varit med. 111 00:08:48,504 --> 00:08:49,504 Men kaptenen, - 112 00:08:50,573 --> 00:08:52,942 - han är så rättfärdig man kan bli här. 113 00:08:53,610 --> 00:08:56,613 När han säger att du måste bort, så är det så, - 114 00:08:57,080 --> 00:08:59,616 - för jag antar att han har rätt. 115 00:08:59,682 --> 00:09:02,418 Han har en större chans än mig att ha rätt. 116 00:09:11,895 --> 00:09:13,963 Du väljer att bråka med fel folk hela tiden. 117 00:09:44,762 --> 00:09:45,762 Kom in. 118 00:09:49,634 --> 00:09:50,768 Inte så illa, va? 119 00:09:52,503 --> 00:09:56,340 Eftersom Fred betalar tills Roci är beboelig, - 120 00:09:56,907 --> 00:09:59,610 - tänkte jag att vi kunde beställa mycket rumsservice. 121 00:10:07,385 --> 00:10:08,452 Släpp det. 122 00:10:08,519 --> 00:10:09,553 Vi kämpade i onödan. 123 00:10:10,921 --> 00:10:11,921 Folk dog. 124 00:10:12,490 --> 00:10:13,491 Vi dog nästan. 125 00:10:13,557 --> 00:10:14,592 Och Miller bara... 126 00:10:14,659 --> 00:10:16,160 Han fick ut dig från Eros. 127 00:10:16,227 --> 00:10:18,562 Han sköt en obeväpnad man i huvudet. 128 00:10:18,629 --> 00:10:20,364 En obeväpnad massmördare. 129 00:10:25,302 --> 00:10:26,537 Försvarar du honom? 130 00:10:26,604 --> 00:10:27,738 Du förstår inte. 131 00:10:27,805 --> 00:10:29,807 Han var bara ute efter hämnd. 132 00:10:29,874 --> 00:10:31,676 Nej, han brydde sig om alla. 133 00:10:31,742 --> 00:10:32,610 Vi hade Dresden. 134 00:10:32,677 --> 00:10:36,414 - Han tänkte prata. Vi kunde använt... - Vad kunde vi ha gjort? Slutit ett avtal? 135 00:10:36,747 --> 00:10:39,717 Med en man som mördade otaliga bältare utan att bry sig. 136 00:10:39,784 --> 00:10:41,919 En man som var ett hot mot allt mänskligt liv. 137 00:10:42,186 --> 00:10:43,330 Det var därför Miller sköt honom. 138 00:10:43,354 --> 00:10:45,523 Han hade inte rätt att ta det beslutet. 139 00:10:45,589 --> 00:10:46,589 Men det har du? 140 00:10:48,626 --> 00:10:51,328 Nu måste jag städa upp hans röra. 141 00:11:04,408 --> 00:11:05,408 Hej. 142 00:11:06,477 --> 00:11:07,812 - Hej. - Hallå. 143 00:11:07,878 --> 00:11:09,513 - Försiktigt. - Hallå. 144 00:11:11,982 --> 00:11:14,452 Killar. Jag är lite upptagen här. 145 00:11:14,518 --> 00:11:16,954 Du dödade det största svinet i universum, beratna. 146 00:11:17,221 --> 00:11:19,256 Vi fixar en stor fest för dig. Du är en hjälte! 147 00:11:19,323 --> 00:11:20,324 Nej, säg inte så. 148 00:11:20,491 --> 00:11:21,959 Jag är inte... Säg inte så. 149 00:11:22,226 --> 00:11:24,929 Vi vill döda fångarna också, men chefen säger nej. 150 00:11:24,995 --> 00:11:25,863 Jordling. 151 00:11:25,930 --> 00:11:27,565 Jag är bara en snut. 152 00:11:27,865 --> 00:11:30,801 En snut. En kille som brukade vara en snut. 153 00:11:32,603 --> 00:11:34,271 Nu räcker det för dig. 154 00:11:37,575 --> 00:11:38,476 Det är min dricks. 155 00:11:38,542 --> 00:11:39,810 Dags att gå hem. 156 00:11:39,877 --> 00:11:41,345 Okej. 157 00:11:41,612 --> 00:11:42,613 Var bor du? 158 00:11:43,781 --> 00:11:44,982 Du är elektrisk. 159 00:11:45,249 --> 00:11:46,250 Jag gillar dig. 160 00:11:46,317 --> 00:11:47,585 Du hade inte fixat det. 161 00:11:47,651 --> 00:11:50,321 Du kommer behöva den till ditt hjärta efter Diogo. 162 00:11:52,823 --> 00:11:54,492 Pampaw, har din tjej slängt ut dig? 163 00:11:54,558 --> 00:11:56,560 Ja. Något sånt. 164 00:11:56,627 --> 00:11:59,530 - Ska du till ett hotell? - Kanske. 165 00:12:00,498 --> 00:12:02,633 Fan, Miller, du har inga pengar. 166 00:12:03,367 --> 00:12:05,035 - Vad, sover du på kajen? - Ja. 167 00:12:05,703 --> 00:12:06,871 Visst. 168 00:12:07,905 --> 00:12:10,007 Kom, sov hos mig. 169 00:12:10,641 --> 00:12:12,776 - Du är en av oss nu. - Åh, nej. 170 00:12:16,280 --> 00:12:17,615 Hitåt. 171 00:12:18,816 --> 00:12:22,353 Det finns flera PDC och magnetkanonträffar, - 172 00:12:22,753 --> 00:12:26,957 - men vi kan tillverka nya paneler för hålen som är för stora för att laga. 173 00:12:29,727 --> 00:12:32,429 Den missade precis reaktorn. 174 00:12:32,496 --> 00:12:34,632 Ni hade smält ögonblickligen. 175 00:12:34,698 --> 00:12:35,766 Herregud. 176 00:12:36,433 --> 00:12:37,668 En punkterade mig nästan. 177 00:12:38,836 --> 00:12:42,006 Om den hade nått det inre skrovet, hade din tjej delats på mitten. 178 00:12:42,673 --> 00:12:45,409 De flesta skeppen hade varit förstörda efter det. 179 00:12:45,476 --> 00:12:46,610 Ja, men inte Roci. 180 00:12:48,979 --> 00:12:52,049 Jag är imponerad som fan över att ni lyckades ta er tillbaka. 181 00:12:52,716 --> 00:12:53,817 Du är väl en marsian? 182 00:12:54,451 --> 00:12:55,653 Har du folk där? 183 00:12:57,655 --> 00:12:58,655 Jag vet inte. 184 00:12:59,456 --> 00:13:00,624 Har du inte kontaktat dem? 185 00:13:00,691 --> 00:13:01,926 Efter Deimos, menar jag. 186 00:13:05,496 --> 00:13:06,496 De tror att jag är död. 187 00:13:08,766 --> 00:13:10,401 Att jag dog på Donnager. 188 00:13:12,503 --> 00:13:13,503 Dog som en hjälte. 189 00:13:16,040 --> 00:13:17,975 Kommer Roci klara sig, eller vad? 190 00:13:18,642 --> 00:13:21,445 Oroa dig inte. Vi ska behandla henne som ett av våra egna. 191 00:13:25,115 --> 00:13:28,752 Under tiden ser du ut att behöva avreagera dig. 192 00:13:29,453 --> 00:13:30,733 Jag ser att du är från nån sten. 193 00:13:31,789 --> 00:13:33,424 Vill du köra hårt? 194 00:13:34,058 --> 00:13:35,058 Pashang, ja. 195 00:13:37,027 --> 00:13:38,729 Stationen hade lätt försvar, - 196 00:13:38,796 --> 00:13:41,932 - och mina soldater var mer skjutglada än jag trodde. 197 00:13:42,600 --> 00:13:45,970 Det är överlevarna. Mest teknologi- och säkerhetstyper på låg nivå, - 198 00:13:46,036 --> 00:13:47,838 - förutom honom. 199 00:13:49,073 --> 00:13:50,674 Han fanns i datacentret. 200 00:13:50,741 --> 00:13:52,977 Så vi ska förhöra honom först. 201 00:13:53,043 --> 00:13:56,146 Han måste veta mer om protomolekylen än någon annan. 202 00:13:56,413 --> 00:13:57,715 Inte mer än Dresden. 203 00:13:58,916 --> 00:14:00,985 Vi har ID-skanningar på allihopa. 204 00:14:01,652 --> 00:14:04,588 De senaste två åren är helt tomma för alla, - 205 00:14:05,055 --> 00:14:08,892 - men innan det jobbade de alla för samma bolag, Protogen. 206 00:14:08,959 --> 00:14:11,729 - Hallå! - Ett jordbaserat bioteknologibolag - 207 00:14:11,795 --> 00:14:15,633 - med anläggningar i hela systemet, inklusive den som förstördes på Phoebe. 208 00:14:20,070 --> 00:14:21,105 Gå in. 209 00:14:24,141 --> 00:14:25,476 Mot väggen. Nu. 210 00:14:28,579 --> 00:14:30,581 Detta borde bli en intressant konversation. 211 00:14:35,387 --> 00:14:37,222 Här. Prova den här. 212 00:14:38,290 --> 00:14:39,290 Listigt. 213 00:14:39,324 --> 00:14:42,294 - Tänkte att det vore motiverande. - Det är ett underbart tidsfördriv. 214 00:14:43,395 --> 00:14:45,998 - Börjar du nu igen? - Ta emot en komplimang. 215 00:14:46,064 --> 00:14:48,300 Texas ser perfekt ut. Det är väl din hemstad? 216 00:14:48,367 --> 00:14:51,303 Din hemstad är döpt efter dig, eftersom din familj hemsökte den - 217 00:14:51,370 --> 00:14:53,172 - som hyperfortplantande råttor. 218 00:14:53,238 --> 00:14:55,340 Vi behöver fler dammätande marsianer. 219 00:14:55,407 --> 00:14:57,276 - För många jordlingar. - Hallå. 220 00:14:58,610 --> 00:14:59,945 Vad? 221 00:15:00,445 --> 00:15:02,080 Jag ser hur ni tittar på mig. 222 00:15:04,183 --> 00:15:05,423 Som att jag inte hör hemma här. 223 00:15:07,619 --> 00:15:09,488 Ingen ifrågasätter din patriotism. 224 00:15:09,555 --> 00:15:11,323 Lugna dig. 225 00:15:11,390 --> 00:15:13,292 Jag har förtjänat min position, Hilly. 226 00:15:13,358 --> 00:15:15,127 Din familj köpte in dig. 227 00:15:15,194 --> 00:15:16,061 Det räcker. 228 00:15:16,128 --> 00:15:17,128 Lugna er. 229 00:15:18,363 --> 00:15:19,363 Apport. 230 00:15:24,002 --> 00:15:25,270 Hallå! 231 00:15:29,708 --> 00:15:31,477 - Fan också. - Fan också. 232 00:15:33,345 --> 00:15:34,345 Sätt dig. 233 00:15:37,349 --> 00:15:39,117 Paolo Cortazar. 234 00:15:39,184 --> 00:15:41,520 Du var med i teamet som studerade Eros. 235 00:15:41,587 --> 00:15:42,754 Jag är specialist. 236 00:15:43,622 --> 00:15:44,990 Nanoinformatik. 237 00:15:45,457 --> 00:15:47,159 - Det låter viktigt. - Det är det. 238 00:15:48,193 --> 00:15:51,096 Vi vill ha information om protomolekylen. 239 00:15:51,563 --> 00:15:53,365 Då borde ni prata med dr Dresden. 240 00:15:53,665 --> 00:15:55,467 - Han är död. - Vad? 241 00:15:56,134 --> 00:15:59,137 - Han kan inte kontrollera dig längre? - Projektet, då? 242 00:15:59,204 --> 00:16:00,706 Du måste stå till svars för det. 243 00:16:00,772 --> 00:16:02,374 Folkmordet på Eros. 244 00:16:02,441 --> 00:16:05,210 - Eller så kan du jobba med oss. - Tänker ni fortsätta? 245 00:16:05,677 --> 00:16:07,279 Vi vill att du skapar ett vaccin. 246 00:16:09,281 --> 00:16:10,601 Varför skulle jag vilja göra det? 247 00:16:14,386 --> 00:16:17,523 Jag hörde att du växte upp i Londrina, på Basic. 248 00:16:17,589 --> 00:16:18,624 Det måste varit hårt. 249 00:16:19,591 --> 00:16:21,460 Bara om man inte hittar en utväg. 250 00:16:22,127 --> 00:16:26,365 Det är speciellt beundransvärt för dig, efter förlusten av din mor. 251 00:16:27,766 --> 00:16:30,235 Jag kan inte föreställa mig hur det måste känts, - 252 00:16:31,036 --> 00:16:32,237 - att se sin mamma dö. 253 00:16:33,071 --> 00:16:34,573 Huntingtons sjukdom, typ C. 254 00:16:34,640 --> 00:16:36,408 Det är så otroligt grymt. 255 00:16:37,142 --> 00:16:38,277 Hon klagade aldrig. 256 00:16:39,745 --> 00:16:41,813 Var det därför du jobbade för Protogen? 257 00:16:42,080 --> 00:16:43,200 För att hitta ett botemedel? 258 00:16:44,683 --> 00:16:47,386 För att hindra från att genomlida det hon fick genomlida? 259 00:16:47,452 --> 00:16:52,791 För jag kan inte tänka mig en ädlare strävan. 260 00:16:54,726 --> 00:16:56,295 Vi kan ta dig tillbaka dit. 261 00:16:56,628 --> 00:16:57,696 Om du hjälper oss. 262 00:17:02,534 --> 00:17:03,602 Hennes hjärna förstördes. 263 00:17:05,837 --> 00:17:08,073 Hon trodde inte att något var fel. 264 00:17:09,141 --> 00:17:12,077 Inte ens när dreglet hängde från hennes läppar i flera timmar, - 265 00:17:12,144 --> 00:17:13,645 - tills det torkade på hennes haka, - 266 00:17:14,646 --> 00:17:16,848 - eller om hon ramlade av toaletten när hon kissade. 267 00:17:18,150 --> 00:17:19,284 Hon bara fortsatte. 268 00:17:20,152 --> 00:17:21,653 Lugn som Buddha. 269 00:17:23,155 --> 00:17:24,155 Så - 270 00:17:25,123 --> 00:17:27,626 - inte ett dåligt sätt att dö på. 271 00:17:33,198 --> 00:17:34,533 Det är annorlunda på Eros. 272 00:17:35,767 --> 00:17:38,537 Det finns riktig smärta och död. 273 00:17:40,238 --> 00:17:42,374 Du är fri till att göra rätt sak. 274 00:17:43,475 --> 00:17:44,476 Dresden är borta. 275 00:17:45,310 --> 00:17:47,179 Du behöver inte svara inför honom längre. 276 00:17:48,280 --> 00:17:49,414 Om han vore här - 277 00:17:50,515 --> 00:17:51,515 - hade jag tackat honom. 278 00:17:52,618 --> 00:17:54,519 Han gjorde mig till den jag är idag. 279 00:18:16,908 --> 00:18:18,610 Ta fram min senaste stridssimulering. 280 00:18:20,145 --> 00:18:24,549 Använd sensordatan från räden för att rätta flygparametrar. 281 00:18:27,919 --> 00:18:29,621 Kör simuleringen från början. 282 00:18:31,456 --> 00:18:32,456 Okej. 283 00:18:32,824 --> 00:18:34,693 Nio grader, tre G. 284 00:18:34,760 --> 00:18:35,794 Sikta på kanonerna. 285 00:18:35,861 --> 00:18:36,861 Eld. 286 00:18:41,733 --> 00:18:42,733 Gå tillbaka en minut. 287 00:18:43,769 --> 00:18:44,769 Kör igen. 288 00:19:02,921 --> 00:19:04,523 Vad skrattar du åt, förlorare? 289 00:19:06,658 --> 00:19:07,658 Det är bara... 290 00:19:08,360 --> 00:19:09,360 Jag mår bra. 291 00:19:10,662 --> 00:19:11,662 Det var ett tag sen. 292 00:19:12,364 --> 00:19:13,231 Kom igen. 293 00:19:13,298 --> 00:19:14,298 Vi borde dricka. 294 00:19:15,467 --> 00:19:16,735 Några öl. 295 00:19:26,578 --> 00:19:28,547 Kan du stänga av skiten? 296 00:19:28,613 --> 00:19:31,483 Detta är den nya hiten från Eros! 297 00:19:31,950 --> 00:19:33,885 Det kommer ingen musik från Eros. 298 00:19:35,854 --> 00:19:38,657 Vi gör den här, men den kommer därifrån. 299 00:19:38,724 --> 00:19:40,859 Vad menar du? Vad pratar du om? 300 00:19:41,593 --> 00:19:42,794 Stenen pratar, pampaw. 301 00:19:44,730 --> 00:19:45,797 Den sjunger. 302 00:19:47,232 --> 00:19:50,702 Säger du att de ljuden kommer från Eros? 303 00:19:51,369 --> 00:19:52,704 Hetaste beatmakaren på Tycho. 304 00:19:52,971 --> 00:19:54,706 Grym OPA-pirat också. 305 00:19:54,773 --> 00:19:57,542 Hon snodde en datamatning från stationen vi dödade, 306 00:19:57,609 --> 00:19:59,678 - men det kommer från Eros. - Stäng av det. 307 00:20:08,887 --> 00:20:12,991 De där bältarna du dansar till är döda eller döende. 308 00:20:14,326 --> 00:20:15,326 Eller värre. 309 00:20:16,428 --> 00:20:18,228 Det är därför det är vår nationalsång, pampaw. 310 00:20:18,563 --> 00:20:20,632 - En kallelse till krig. - Jaså? 311 00:20:21,032 --> 00:20:22,467 Ska du kriga nu? 312 00:20:23,635 --> 00:20:24,936 Alla ska kriga. 313 00:20:25,737 --> 00:20:27,839 Jorden, mars, bältet. 314 00:20:27,906 --> 00:20:30,342 Du vet inte ens vad du krigar för. 315 00:20:31,877 --> 00:20:33,812 Du dödar den killen. Vad slåss du för? 316 00:20:37,849 --> 00:20:38,917 Jag skär av ett huvud. 317 00:20:40,519 --> 00:20:41,953 Det finns fler var han kom från. 318 00:20:42,020 --> 00:20:43,922 Då skär vi av allas huvuden. 319 00:20:44,322 --> 00:20:45,490 Styr hela systemet. 320 00:20:45,557 --> 00:20:46,958 Systemet styr dig, grabben. 321 00:20:48,527 --> 00:20:49,528 Det har det alltid gjort. 322 00:20:51,062 --> 00:20:52,942 Ännu en anledning till att jag väljer att slåss. 323 00:20:53,999 --> 00:20:55,567 Man väljer ingenting. 324 00:20:56,635 --> 00:20:58,069 Man föds in i det. 325 00:20:58,603 --> 00:20:59,871 Ena eller andra sidan. 326 00:21:00,539 --> 00:21:01,539 Man följer planen. 327 00:21:07,813 --> 00:21:10,882 När inners får reda på vad som finns på Eros, - 328 00:21:10,949 --> 00:21:12,951 - kommer de döda oss alla för att få tag på det. 329 00:21:14,452 --> 00:21:15,754 - Oss? - Bältare. 330 00:21:19,524 --> 00:21:20,592 Oss bältare. 331 00:22:21,720 --> 00:22:24,155 Sikta mot kanonerna och ge eld. 332 00:22:27,959 --> 00:22:29,094 Gå tillbaka en minut. 333 00:22:36,167 --> 00:22:37,435 Det var som fan. 334 00:22:53,052 --> 00:22:56,623 Neuronerna i hans högra hjässlob har blivit hämmade. 335 00:22:57,457 --> 00:22:58,457 Medfött fel? 336 00:22:59,025 --> 00:23:01,027 Han föddes inte så här. Han blev ändrad. 337 00:23:01,261 --> 00:23:04,164 Antagligen transkraniell magnetstimulering. 338 00:23:04,230 --> 00:23:06,633 En del av hans temporallob har blivit raderad. 339 00:23:06,699 --> 00:23:08,701 - Vilken del? - Den som styr empati. 340 00:23:09,402 --> 00:23:12,305 - Kan man göra det med en magnet? - Jag har läst om proceduren. 341 00:23:12,372 --> 00:23:14,541 Den är inte enkel, men inte komplicerad heller. 342 00:23:14,607 --> 00:23:15,475 Den är icke-invasiv. 343 00:23:15,542 --> 00:23:18,287 Så, om någon plötsligt viftar med en magnet på höger sida av mitt huvud, - 344 00:23:18,311 --> 00:23:21,981 - så kan jag plötsligt se på när 100000 människor dör och inte bry mig? 345 00:23:23,016 --> 00:23:25,685 Jag kollade de andra fångarna. De har gjort det med alla. 346 00:23:25,952 --> 00:23:28,721 Vakterna på stationen var beväpnade med gummikulor. 347 00:23:29,389 --> 00:23:31,591 Antagligen för att hindra dem från att mörda varandra. 348 00:23:31,658 --> 00:23:34,561 Han är inte en mordisk galning, han kan bara inte - 349 00:23:34,627 --> 00:23:37,263 - se att andra liv, förutom hans eget, är meningsfulla. 350 00:23:37,530 --> 00:23:38,530 Är hans - 351 00:23:39,732 --> 00:23:41,134 - tillstånd reversibelt? 352 00:23:42,268 --> 00:23:43,268 Tyvärr inte. 353 00:23:44,337 --> 00:23:46,005 Hur når man fram till en sån kille? 354 00:23:50,176 --> 00:23:53,046 Kan du berätta hur Travis fick en bruten ögonhåla? 355 00:23:53,112 --> 00:23:56,216 - Sir. Har du frågat menige Travis, sir? - Lägg av nu, Gunny. 356 00:23:57,550 --> 00:24:00,987 Ska vi fortsätta äta skit från jorden, eller ta kål på dem och avsluta det här? 357 00:24:01,054 --> 00:24:04,557 Vad har det att göra med att en av mina sergeanter attackerade en menig? 358 00:24:05,258 --> 00:24:08,995 Man kan bara ta emot stryk ett tag innan det går åt ett håll eller ett annat. 359 00:24:09,462 --> 00:24:11,331 Jag känner till menige Travis bakgrund - 360 00:24:11,397 --> 00:24:13,633 - och skiten han fått ta för att han föddes på jorden. 361 00:24:13,700 --> 00:24:16,736 Om han hade pratat, hade du suttit i arresten, men det gjorde han inte. 362 00:24:17,003 --> 00:24:18,338 Det är hur marsiansk han är. 363 00:24:20,073 --> 00:24:21,741 I motsats till hans nuvarande utseende, 364 00:24:22,008 --> 00:24:24,344 är han en av de tuffaste jag har tjänat med. 365 00:24:28,748 --> 00:24:29,749 Så detta handlar om dig. 366 00:24:30,016 --> 00:24:31,651 Vi har tränat hela våra liv för det här. 367 00:24:32,685 --> 00:24:34,554 Nu är det här, och vi vill använda det. 368 00:24:35,421 --> 00:24:37,323 Ju tidigare vi krigar med jorden, desto bättre. 369 00:24:37,390 --> 00:24:39,158 Ledsen att göra dig besviken. 370 00:24:39,225 --> 00:24:40,627 Vi ska inte till jorden. 371 00:24:40,793 --> 00:24:43,796 Vi ska åka till Ganymede-stationen för att säkra matförrådet. 372 00:24:44,063 --> 00:24:45,063 Farmpatrull? 373 00:24:45,531 --> 00:24:46,399 Vi är marinsoldater... 374 00:24:46,466 --> 00:24:48,334 Vi tjänar där vi får order om att tjäna. 375 00:24:48,401 --> 00:24:50,270 Ditt team ska utföra sina order - 376 00:24:50,336 --> 00:24:54,040 - med stolthet och hängivenhet som passar soldater från republiken Mars. 377 00:24:54,107 --> 00:24:55,107 Är det förstått? 378 00:24:57,143 --> 00:24:57,810 Ja, sir. 379 00:24:58,077 --> 00:24:59,077 Entledigad. 380 00:25:18,331 --> 00:25:20,066 Är det här vad jag hoppas? 381 00:25:20,500 --> 00:25:22,235 En säker kanal till Fred Johnson. 382 00:25:22,669 --> 00:25:24,437 - Ja. - Ge den till mig. 383 00:25:28,708 --> 00:25:31,711 Trots att jag skulle gilla att se dig bli arresterad... 384 00:25:31,778 --> 00:25:34,514 Du behöver bara säga att det inte kan spåras, - 385 00:25:34,580 --> 00:25:36,182 - och att meddelandet når honom. 386 00:25:36,249 --> 00:25:38,551 Den är säker, men OPA läcker som ett såll. 387 00:25:38,618 --> 00:25:40,219 Ge den till mig och gå. 388 00:25:40,286 --> 00:25:42,655 Det är en dålig idé just nu. 389 00:25:43,556 --> 00:25:46,259 Men trycker du på "skicka", så är det förräderi. 390 00:25:46,326 --> 00:25:47,327 Om jag inte gör något - 391 00:25:48,494 --> 00:25:49,829 - kan miljontals dö. 392 00:25:52,598 --> 00:25:53,866 Snälla. Ge den till mig och gå. 393 00:25:54,133 --> 00:25:55,802 Vi behöver inte hänga tillsammans. 394 00:25:56,436 --> 00:25:58,838 Jag är säker på att de hänger oss separat. 395 00:26:00,440 --> 00:26:01,708 Du får en bättre utsikt. 396 00:26:04,444 --> 00:26:05,444 Överste Johnson. 397 00:26:06,145 --> 00:26:07,480 Jag är Chrisjen Avasarala. 398 00:26:09,115 --> 00:26:11,250 Sakerna du utan tvekan hört mig säga, - 399 00:26:12,151 --> 00:26:16,222 - sakerna jag gett dig skulden för, de orden var lögner, - 400 00:26:16,756 --> 00:26:20,727 - en fasad för att skydda mig själv, för du hade rätt. 401 00:26:21,694 --> 00:26:24,597 Det finns folk i min regering som är villiga att ta oss - 402 00:26:24,664 --> 00:26:29,435 - till gränsen av utplåning av anledningar jag inte förstår. 403 00:26:29,502 --> 00:26:33,139 Men precis som du, vill jag stoppa det här kriget. 404 00:26:33,606 --> 00:26:36,342 Nu ber jag dig om hjälp. 405 00:26:36,809 --> 00:26:38,177 Jag behöver bevis. 406 00:26:38,845 --> 00:26:42,615 Något jag kan använda för vända bort jordens och Mars kanoner - 407 00:26:42,682 --> 00:26:45,551 - från varandra innan det är för sent. 408 00:26:45,618 --> 00:26:48,688 Om du har några kort kvar i handen, - 409 00:26:49,689 --> 00:26:52,291 - så är det dags att spela dem nu. 410 00:26:55,328 --> 00:26:56,929 Jag trodde aldrig att det skulle hända. 411 00:26:58,765 --> 00:27:00,166 Tror du att det är på riktigt? 412 00:27:03,369 --> 00:27:04,369 Ja. 413 00:27:07,740 --> 00:27:09,842 Jag tror att jag har något hon kan använda. 414 00:27:10,877 --> 00:27:13,746 Du dödade en Black Sky-gruppledare - 415 00:27:13,946 --> 00:27:15,882 - för att de satte ett pris på henne. 416 00:27:16,582 --> 00:27:18,451 Om de får reda på att du hjälper henne, - 417 00:27:18,851 --> 00:27:21,421 - kommer OPA sätta ett pris på dig. 418 00:27:22,622 --> 00:27:25,625 Då får det väl vara vår lilla hemlighet. 419 00:27:54,787 --> 00:27:56,389 Jag var på Eros. 420 00:27:57,623 --> 00:27:58,758 Jag träffade Julie Mao. 421 00:28:00,393 --> 00:28:01,393 Sätt dig. 422 00:28:09,635 --> 00:28:12,004 I hotellrummet där vi hittade henne? 423 00:28:13,339 --> 00:28:14,507 Det var förstört. 424 00:28:15,541 --> 00:28:18,945 Alla skärmarna och lamporna var krossade. 425 00:28:19,612 --> 00:28:20,546 Det var inte strategiskt, - 426 00:28:20,613 --> 00:28:23,583 - som när du krossade killens skalle för att han lade sig i. 427 00:28:23,649 --> 00:28:25,952 Det var ett problem, och du hittade en lösning. 428 00:28:26,619 --> 00:28:27,619 Nej. 429 00:28:27,987 --> 00:28:30,389 Det fanns galenskap i det hotellrummet. 430 00:28:31,791 --> 00:28:33,993 Och det stank av sjuk död. 431 00:28:35,361 --> 00:28:36,929 Du och jag kommer från slummen, - 432 00:28:36,996 --> 00:28:39,499 - så jag vet att du känner till lukten jag pratar om. 433 00:28:40,032 --> 00:28:41,267 Det fanns en pöl, - 434 00:28:41,834 --> 00:28:44,337 - blå-brunt slem, - 435 00:28:44,403 --> 00:28:47,373 - mitt i sängen, och det var utsmetat över golvet. 436 00:28:48,441 --> 00:28:50,877 Hon måste krypit runt som ett döende djur. 437 00:28:51,744 --> 00:28:52,744 Blå-brunt. 438 00:28:53,579 --> 00:28:55,615 Metabolisk avsöndring. 439 00:28:56,482 --> 00:28:58,551 Och hon satt på duschgolvet. 440 00:28:59,519 --> 00:29:03,456 Blåa långhalsar kom ut ur hennes mun, ur hennes kropp, - 441 00:29:03,523 --> 00:29:06,792 - genom hennes år och växte upp längs med väggarna. 442 00:29:07,894 --> 00:29:09,428 Där var hon - 443 00:29:10,930 --> 00:29:11,964 - naken som Eva. 444 00:29:13,065 --> 00:29:14,065 - Vacker. - Död. 445 00:29:16,769 --> 00:29:17,970 Vackert död. 446 00:29:19,639 --> 00:29:20,639 Inte död. 447 00:29:21,541 --> 00:29:22,541 Blivande. 448 00:29:23,910 --> 00:29:24,910 Långhalsarna? 449 00:29:25,611 --> 00:29:27,847 Ett uttryck av mönstermatchande system, - 450 00:29:28,514 --> 00:29:32,351 - spjälverk som härmar betaflak och expanderar på dem, - 451 00:29:32,752 --> 00:29:36,522 - men kapabla till kontrollsystem som hjärnvävnad, - 452 00:29:36,589 --> 00:29:38,825 - pumpar i två stadier som anpassats från hjärtan. 453 00:29:39,358 --> 00:29:40,393 Och i mitten, - 454 00:29:40,827 --> 00:29:44,964 - en partikel som inget leder till, som en ympning, - 455 00:29:45,665 --> 00:29:49,869 - som kräver och förser en otrolig mängd energi. 456 00:29:50,903 --> 00:29:53,439 Det var därför hon krossade lamporna och skärmarna. 457 00:29:54,040 --> 00:29:56,075 Hon försökte ta dess kraftkälla. 458 00:29:56,342 --> 00:29:57,342 Fungerade det? 459 00:29:58,010 --> 00:29:59,111 Rörde den sig? 460 00:30:00,046 --> 00:30:01,414 Jag vet hur den ser ut. 461 00:30:01,881 --> 00:30:02,881 Vad gjorde den? 462 00:30:03,850 --> 00:30:04,850 Vänta. 463 00:30:05,518 --> 00:30:06,518 Gå inte. 464 00:30:08,354 --> 00:30:09,354 Snälla. 465 00:30:09,522 --> 00:30:10,522 Berätta. 466 00:30:11,390 --> 00:30:12,658 Vad gjorde den? 467 00:30:24,138 --> 00:30:27,475 VILSE? VI VET VAR VI ÄR PÅ VÄG 468 00:30:46,260 --> 00:30:47,260 Kan jag hjälpa dig? 469 00:30:48,929 --> 00:30:49,964 Ja, kanske. 470 00:30:50,030 --> 00:30:51,030 Jag vet inte. 471 00:30:52,967 --> 00:30:54,935 Du verkar lite nervös. 472 00:30:55,903 --> 00:30:58,472 - Är du okej? - Jag har lite bråttom. 473 00:30:59,173 --> 00:31:00,173 Var ska du? 474 00:31:00,408 --> 00:31:01,442 Det är grejen. 475 00:31:01,509 --> 00:31:02,943 Jag såg er skylt. 476 00:31:03,010 --> 00:31:04,545 Det står: "Vi vet var vi är på väg". 477 00:31:07,014 --> 00:31:09,517 Jag tror att jag kanske vet var jag måste åka nu också. 478 00:31:10,684 --> 00:31:12,219 Vad skulle göra dig säker? 479 00:31:12,686 --> 00:31:15,556 Du kan väl berätta lite mer om din resa? 480 00:31:16,624 --> 00:31:18,959 Jag föddes in i det här, men jag har aldrig tvivlat. 481 00:31:19,026 --> 00:31:19,693 Nej. 482 00:31:19,960 --> 00:31:21,962 Jag menar den stora. 483 00:31:22,630 --> 00:31:23,630 Nauvoo. 484 00:31:25,232 --> 00:31:26,967 Har du pratat med en pedofil? 485 00:31:29,303 --> 00:31:30,704 Man försöker fråga dem om saker, - 486 00:31:30,971 --> 00:31:33,073 - de kommer inte bara snacka om att våldta barn. 487 00:31:33,140 --> 00:31:37,011 Men om man visar dem bilder av barn, så slutar de inte prata. 488 00:31:37,545 --> 00:31:39,246 Jag hade ett privat snack med Cortazar. 489 00:31:39,980 --> 00:31:42,316 Och Eros är hans pedofili. 490 00:31:42,983 --> 00:31:45,386 Du pratade om att hindra det, avlägsna det. 491 00:31:46,120 --> 00:31:47,640 Det var därför han vägrade hjälpa dig. 492 00:31:51,659 --> 00:31:53,327 Det är Phoebe-stationen. 493 00:31:54,261 --> 00:31:55,261 Jag var där. 494 00:31:55,496 --> 00:31:57,097 Det är det marsianska vetenskapsteamet. 495 00:31:59,033 --> 00:32:00,034 Vad hände med dem? 496 00:32:00,734 --> 00:32:02,236 Vi utnyttjade dem - 497 00:32:02,970 --> 00:32:05,639 - för att observera infektionens utveckling i en mänsklig värd. 498 00:32:06,574 --> 00:32:08,409 Ni infekterade dem och tittade på när de dog? 499 00:32:08,476 --> 00:32:09,577 Vi såg den arbeta. 500 00:32:10,711 --> 00:32:15,115 Protomolekylen är det första beviset på ett liv helt åtskilt från våra. 501 00:32:15,382 --> 00:32:17,351 Det medföljde ingen instruktionsmanual. 502 00:32:17,718 --> 00:32:19,587 Vi tog hand om den så bra vi kunde. 503 00:32:19,653 --> 00:32:21,589 Men Phoebe räckte inte för er. 504 00:32:21,655 --> 00:32:23,157 Vi kontrollerade inte stationen, - 505 00:32:23,224 --> 00:32:26,327 - så vi kremerade marsianerna, raderade datakärnorna och åkte. 506 00:32:26,393 --> 00:32:29,530 Dr Dresden använde två skepp, ett för vårt team, ett för provet. 507 00:32:30,264 --> 00:32:31,732 Det fanns en oro för kontaminering. 508 00:32:31,999 --> 00:32:33,334 Hans oro var rätt. 509 00:32:34,068 --> 00:32:36,337 Den kom ut i Anubis. Jag såg resultaten. 510 00:32:36,403 --> 00:32:37,403 Gjorde du? 511 00:32:38,005 --> 00:32:39,005 Vad gjorde den? 512 00:32:39,540 --> 00:32:40,674 Den dödade alla ombord. 513 00:32:40,741 --> 00:32:41,742 Självklart. 514 00:32:42,343 --> 00:32:43,277 Men sen, då? 515 00:32:43,344 --> 00:32:44,345 Och var specifik. 516 00:32:44,645 --> 00:32:45,645 Snälla. 517 00:32:46,480 --> 00:32:47,681 Berätta om reaktorn. 518 00:32:48,716 --> 00:32:50,718 Strömmen var av när vi anlände. 519 00:32:51,585 --> 00:32:54,455 Protomolekylen var frusen runt reaktorkärnan. 520 00:32:54,722 --> 00:32:55,756 Den svalt. 521 00:32:56,657 --> 00:32:58,492 Satte ni på strömmen igen? 522 00:33:00,060 --> 00:33:01,060 Den började röra på sig. 523 00:33:01,595 --> 00:33:02,596 Sträckte sig efter mig. 524 00:33:03,297 --> 00:33:05,399 Finns det mer jag kan få se? 525 00:33:06,066 --> 00:33:07,801 Vi sprängde skeppet och allt på det. 526 00:33:10,738 --> 00:33:11,738 Men - 527 00:33:12,640 --> 00:33:14,441 - den finns kvar på Eros. 528 00:33:17,177 --> 00:33:18,412 Var du också där? 529 00:33:20,414 --> 00:33:21,414 Den lär sig. 530 00:33:22,316 --> 00:33:25,486 Den gör något annorlunda varje gång. Ju mer biomassa man matar den med, - 531 00:33:25,553 --> 00:33:27,688 - desto snabbare lär den sig, och förändrar den sig. 532 00:33:27,755 --> 00:33:29,590 Så ni matade den med Eros. 533 00:33:31,125 --> 00:33:32,126 En hel station. 534 00:33:32,192 --> 00:33:33,694 Etthundratusen människor. 535 00:33:34,361 --> 00:33:36,096 Etthundratusen möjligheter. 536 00:33:37,164 --> 00:33:39,533 Vi kan bara lära oss genom att låta den lära sig. 537 00:33:40,200 --> 00:33:41,201 Kan den kontrolleras? 538 00:33:41,268 --> 00:33:42,703 Det är det vi försöker göra. 539 00:33:43,070 --> 00:33:44,572 Kan du kontrollera den? 540 00:33:48,776 --> 00:33:49,776 Jag behöver min data. 541 00:33:50,744 --> 00:33:52,313 Och allt som kommer från Eros. 542 00:33:53,380 --> 00:33:55,249 Endast då kan jag berätta mer. 543 00:33:58,686 --> 00:34:01,255 Två kilometer lång, en halv kilometer bred. 544 00:34:02,790 --> 00:34:08,629 Tio våningar miljöingenjörskap, besättningshytter, skolor, vattenrening, - 545 00:34:08,696 --> 00:34:14,435 - verkstäder, järnverk, och i mitten, en del av jorden, krökt mot sig själv. 546 00:34:16,437 --> 00:34:17,437 Vårt Eden. 547 00:34:18,639 --> 00:34:24,378 Jag har aldrig varit på jorden, men det ser ut som en stor, metallisk stentunnel. 548 00:34:28,349 --> 00:34:29,583 Cylindern kommer förseglas, - 549 00:34:30,184 --> 00:34:33,754 - och efter den första accelerationen, kommer kroppen att börja snurra. 550 00:34:34,254 --> 00:34:35,789 Alt det här blir bondgårdar. 551 00:34:35,856 --> 00:34:36,856 Fan. 552 00:34:37,458 --> 00:34:40,160 Den är utformad för att ge illusionen av ljus och värme - 553 00:34:40,227 --> 00:34:42,396 - som är lika mild och varm som en sommardag. 554 00:34:42,830 --> 00:34:43,830 Är ni redo? 555 00:34:44,798 --> 00:34:47,167 Jag är redo. Vi väntar bara på skeppet. 556 00:34:47,234 --> 00:34:48,235 Vad... 557 00:34:49,303 --> 00:34:50,237 Vad väntar vi på? 558 00:34:50,304 --> 00:34:51,605 Motorerna går som en dröm, - 559 00:34:51,672 --> 00:34:54,475 - men atmosfärsystemen har varit ett problem sedan dag ett. 560 00:34:55,142 --> 00:34:58,379 När man flyger i över 100 år med luft man tagit med sig, 561 00:34:58,512 --> 00:35:00,581 är förlusttoleranserna mindre än normalt. 562 00:35:01,415 --> 00:35:04,785 Våra entreprenörer var inte samarbetsvilliga. 563 00:35:04,852 --> 00:35:06,720 Har ni lite problem med facket? 564 00:35:07,221 --> 00:35:09,456 Några tyckte att ta med familjer på en resa - 565 00:35:09,523 --> 00:35:12,693 - som deras barnbarn inte skulle se slutet på var omänskligt. 566 00:35:13,394 --> 00:35:15,229 Jag har sett omänskligt, och - 567 00:35:16,630 --> 00:35:17,630 - det är inte det här. 568 00:35:17,798 --> 00:35:18,798 Detta är vårt tempel. 569 00:35:19,333 --> 00:35:20,367 Du är välkommen här. 570 00:35:21,402 --> 00:35:22,870 Vi kan erbjuda frälsning. 571 00:35:23,904 --> 00:35:26,340 Det låter precis som det jag behöver. 572 00:35:35,282 --> 00:35:36,282 Är det...? 573 00:35:36,650 --> 00:35:39,353 Det är en av datamatningarna som Dresden samlade. 574 00:35:39,586 --> 00:35:41,588 Det kommer direkt från Eros. 575 00:35:42,423 --> 00:35:45,726 Jag har hört de skriken på barer. Trodde bara att det var dålig musik. 576 00:35:45,793 --> 00:35:47,261 Det är nytt. 577 00:35:47,528 --> 00:35:48,629 Ge den till mig. 578 00:36:02,976 --> 00:36:05,546 Universum kysste mig precis på kinden. 579 00:36:05,979 --> 00:36:07,414 Pratar de människorna? 580 00:36:07,681 --> 00:36:09,917 Inte människor, pulser. 581 00:36:10,551 --> 00:36:11,985 Stadiga som en klocka. 582 00:36:13,320 --> 00:36:15,989 Nej, nej, fortare. 583 00:36:17,524 --> 00:36:18,524 Nej. 584 00:36:19,626 --> 00:36:20,626 Räknar ner. 585 00:36:31,371 --> 00:36:32,371 Den bygger. 586 00:36:33,474 --> 00:36:34,474 Bygger - 587 00:36:35,743 --> 00:36:36,743 - något. 588 00:36:38,245 --> 00:36:39,346 Vad bygger den? 589 00:36:41,849 --> 00:36:43,350 Det ska vi ta reda på. 590 00:36:59,801 --> 00:37:01,370 Vad i helvete är det här? 591 00:37:03,772 --> 00:37:05,407 SMYGSKEPP BEFINTLIGHET 592 00:37:16,251 --> 00:37:17,251 För helvete! 593 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 Okej. 594 00:37:26,194 --> 00:37:28,230 Börja igen. Från början. 595 00:37:29,431 --> 00:37:30,431 Vad gör du? 596 00:37:33,268 --> 00:37:34,469 Du ser vad jag gör. 597 00:37:35,103 --> 00:37:35,971 Alex. 598 00:37:36,038 --> 00:37:37,939 Vi förlorade 25 människor i den kapseln. 599 00:37:38,407 --> 00:37:40,942 - Det var mitt jobb att skydda dem. - Du räddade Amos. 600 00:37:41,009 --> 00:37:44,212 Och vi förlorade 25 människor för att jag gjorde det valet. 601 00:37:45,213 --> 00:37:46,315 Det är poänglöst... 602 00:37:46,381 --> 00:37:47,381 Poängen är - 603 00:37:48,283 --> 00:37:50,118 - att nästa gång ska jag rädda alla. 604 00:37:51,186 --> 00:37:53,388 Kör den igen. Från början. 605 00:38:01,196 --> 00:38:02,197 Har du skadat dig själv? 606 00:38:05,467 --> 00:38:08,337 Jag tog lite för mycket. Jag mår bra. 607 00:38:13,875 --> 00:38:15,977 Det är trevligt att se Roci hel. 608 00:38:16,044 --> 00:38:17,279 Vi måste vara okej. 609 00:38:18,313 --> 00:38:19,313 Vi är okej. 610 00:38:21,483 --> 00:38:23,385 Något händer på Eros. 611 00:38:25,220 --> 00:38:27,089 Protomolekylen bygger något - 612 00:38:27,155 --> 00:38:28,190 - och vi vet inte vad. 613 00:38:28,423 --> 00:38:30,992 - Hur...? - En av fångarna samarbetar. 614 00:38:32,060 --> 00:38:33,295 Det finns ord - 615 00:38:34,529 --> 00:38:35,529 - i datamatningen. 616 00:38:37,499 --> 00:38:38,499 Röster. 617 00:38:38,934 --> 00:38:40,102 Folk som pratar? 618 00:38:40,168 --> 00:38:42,404 Men vi såg vad som hände med Julie Mao. 619 00:38:43,105 --> 00:38:45,173 Säger du att de fortfarande lever? 620 00:38:45,240 --> 00:38:47,509 Den enda som kan svara på det är död. 621 00:38:48,877 --> 00:38:50,112 Eros är inte över än. 622 00:38:50,879 --> 00:38:52,314 Jag tror inte vi kan rädda den. 623 00:38:53,482 --> 00:38:55,550 Men jag vet att vi måste göra något. 624 00:38:58,086 --> 00:38:59,926 Och jag vet att jag inte kan göra det utan dig. 625 00:39:07,462 --> 00:39:08,463 Vi gör det tillsammans. 626 00:40:00,348 --> 00:40:02,517 Jag antar att du vet var du vill åka? 627 00:40:03,418 --> 00:40:04,418 Eros. 628 00:40:05,487 --> 00:40:06,354 Vad? 629 00:40:06,421 --> 00:40:08,723 Något riktigt illa pågår där. 630 00:40:08,990 --> 00:40:10,358 Ja, vi vet. 631 00:40:10,425 --> 00:40:12,194 Då vet du att vi måste förstöra den. 632 00:40:14,629 --> 00:40:15,630 Jag tror att du har rätt. 633 00:40:16,231 --> 00:40:20,635 Jag vet att du vet att Dresden skulle komma undan med det. 634 00:40:23,405 --> 00:40:25,373 Jag dödade honom inte för att han var galen. 635 00:40:27,542 --> 00:40:29,511 Jag dödade honom för att han var vettig. 636 00:40:36,384 --> 00:40:38,520 Vet du hur vi kan förstöra hela asteroiden? 637 00:40:39,154 --> 00:40:40,154 Ja. 638 00:40:41,556 --> 00:40:42,556 Med den. 639 00:41:58,600 --> 00:42:00,602 Undertexter: Sami Rusani