1 00:01:05,119 --> 00:01:07,888 ناثان هيل" كانت في طريقة للوصول" "إلى "فيبي" قبل "شيروكو 2 00:01:07,890 --> 00:01:09,856 مؤكد أن "المريخ" لم يكن ينتوي فعل ذلك 3 00:01:09,858 --> 00:01:12,626 "ما الذي كان على "فيبي ولم يرغب "المريخ" أن نعثر عليه؟ 4 00:01:12,628 --> 00:01:13,827 لن نعرف أبداً الآن، أليس كذلك؟ 5 00:01:13,829 --> 00:01:17,764 سيدي، لقد تعجلنا بإرسال سفينة إلى "فيبي" في المقام الأول 6 00:01:19,168 --> 00:01:20,433 "لم يكونوا يطلقون النار على "هيل 7 00:01:20,435 --> 00:01:23,403 كانوا يعتزمون الإخفاق أولى اللقطات عبر القوس 8 00:01:23,705 --> 00:01:26,239 حمداً للسماء أن الكابتن يوفغيني) لديه عقل حكيم) 9 00:01:26,241 --> 00:01:29,209 أو أننا سنكون حطمنا مدن بعضنا البعض 10 00:01:29,211 --> 00:01:31,878 قام المريخ بتدمير قاعدة مهجورة ومستهلكة 11 00:01:31,880 --> 00:01:33,847 وهذا تحذير لنا لكي نتوقف عن ملاحقة سفنهم 12 00:01:33,849 --> 00:01:36,583 محطة "فيبي" كانت منشأة مشتركة تديرها شركة أرضية 13 00:01:36,585 --> 00:01:39,052 المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت مهجورة قادمة من المريخ 14 00:01:39,054 --> 00:01:41,621 والآن ثلثي أسطولهم يتجه نحو الأرض 15 00:01:41,623 --> 00:01:43,223 تعتقدون أن هذا مجرد تدريب؟ 16 00:01:43,225 --> 00:01:45,959 إنهم يحترقون باتجاه الشمس هذا لا يعني أنهم يستعدون لغزو 17 00:01:45,961 --> 00:01:47,794 تم أخذ وجهة نظر الأدميرال نغوين) بعين الإعتبار) 18 00:01:47,796 --> 00:01:49,763 يجب أن نرد برد قوي 19 00:01:49,765 --> 00:01:52,299 إذاً دعونا نتكلم بلغة سيفهمها المريخ 20 00:01:52,301 --> 00:01:54,100 خطوط إمدادهم الخاصة بالهيليوم والتيتانيوم 21 00:01:54,102 --> 00:01:55,168 التى نساعد في الدفاع عنها 22 00:01:55,170 --> 00:01:57,304 تُعد حيوية للغاية لجهودهم في الإستصلاح 23 00:01:57,306 --> 00:01:58,605 ... لو كنا سنهدد بإغلاقها 24 00:01:58,607 --> 00:01:59,940 حظرا تجاريا؟ 25 00:01:59,942 --> 00:02:02,909 كلّا، ما علينا فعله هو إصدار أمر لـ "ناثان هيل" بالقضاء على "شيروكو" الآن 26 00:02:02,911 --> 00:02:05,645 لو كنا سنسير من هذا الطريق فسنشاهد سفن بعضنا اليعض وهي تقع من السماء 27 00:02:05,647 --> 00:02:07,180 سيدي، لو تسمح لي 28 00:02:08,817 --> 00:02:11,151 "محطة الرادار العميقة على "ديموس 29 00:02:11,153 --> 00:02:13,820 تعمل آلياً، وبها عدد قليل من الموظفين 30 00:02:13,822 --> 00:02:15,121 الإصابات ستكون خفيفة 31 00:02:15,123 --> 00:02:17,457 تريدنا أن نهاجم قمر مريخي؟ 32 00:02:18,060 --> 00:02:19,726 ذلك بمثابة إعلان حرب 33 00:02:19,728 --> 00:02:21,261 لا، بل هو تحذير 34 00:02:21,630 --> 00:02:23,797 إنه تحذير خطير للغاية ولكن هذا هو بيت القصيد 35 00:02:23,799 --> 00:02:26,466 يظهر أننا مستعدون للضرب في قلب أراضيهم 36 00:02:26,468 --> 00:02:28,401 نُهين قيادتهم ونُسيطر عليهم في نفس الوقت 37 00:02:28,403 --> 00:02:29,469 أنا أحب ذلك 38 00:02:29,471 --> 00:02:33,139 قاعدة مقابل قاعدة هذا أكثر رد مناسب 39 00:02:34,109 --> 00:02:37,644 سأحتاج إلى قرار من مجلس الأمن أولاً 40 00:02:37,646 --> 00:02:39,613 سوف ندعو للتصويت فوراً 41 00:02:39,615 --> 00:02:41,982 مُشاركة اللوم لا يُغيّر من حقيقية الأمر 42 00:02:43,452 --> 00:02:45,352 ... قيادة الأسطول لن 43 00:02:46,488 --> 00:02:48,788 أنا لن دعم هذا التصعيد 44 00:02:50,993 --> 00:02:54,394 هل تقول أنك لن تقوم بتنفيذ أمر قانوني؟ 45 00:02:57,232 --> 00:02:59,966 في هذه الحالة، يا حضرة الأدميرال ... فأخشي أنني سأضطرُ إلى طلب 46 00:02:59,968 --> 00:03:02,202 لا تدعي أن هذا طلباً، يا سيدي 47 00:03:05,240 --> 00:03:07,207 أتنحى عن صفتي قائد الأسطول 48 00:03:33,001 --> 00:03:36,770 ريكونييت"، تم السماح لك بالإرساء" على محطة سي 4 49 00:03:37,039 --> 00:03:39,706 لقد تخلّوا عن تموية شحن الغاز 50 00:03:39,708 --> 00:03:41,174 سيكون مُثير للإهتمام أن نسمع السبب 51 00:03:41,176 --> 00:03:42,542 أنت مُحقة 52 00:03:42,544 --> 00:03:44,377 هل سأقابلهم على الرصيف مع الأسلحة؟ 53 00:03:44,379 --> 00:03:46,446 سنبدأ مع محادثة 54 00:03:48,483 --> 00:03:51,017 الإستعداد إلى رسو السفينة على الرصيف 55 00:04:01,763 --> 00:04:03,029 رباه 56 00:04:08,770 --> 00:04:10,603 رباه، أنا أكره الفضاء 57 00:04:13,308 --> 00:04:15,375 سترغب في سماع هذه القصة 58 00:04:15,377 --> 00:04:17,277 أيّ قصة؟ 59 00:04:17,279 --> 00:04:22,115 تلك القصة بخصوص إنفجار الصاروخ الذى أرسلته إليك إلى لهب نووي 60 00:04:22,117 --> 00:04:26,519 أو ما حدث لناشط إتحاد الكواكب الخارجية الذي كلفتكم بالعثور عليه 61 00:04:27,055 --> 00:04:32,359 أو ربما قصة مكان وجودكم منذ ذلك الحين 62 00:04:32,361 --> 00:04:35,528 بدون أيّ محاولة تواصل معي 63 00:04:35,530 --> 00:04:38,732 "كنا على "إيروس بالكاد خرجنا على قيد الحياة 64 00:04:38,734 --> 00:04:40,934 والسبب الوحيد لوجودنا هنا الآن 65 00:04:40,936 --> 00:04:43,136 هو لمعرفة لو كنتَ تريد فعل شيئاً حيال ذلك 66 00:04:45,440 --> 00:04:47,073 نحن نهدر وقتنا هنا، دعونا نذهب 67 00:04:47,075 --> 00:04:49,109 هذا الرجل ليس بجندي إنه مشغول جداً في عد المسامير 68 00:04:49,111 --> 00:04:50,477 من هذا الأحمق بحق الجحيم؟ 69 00:04:50,479 --> 00:04:53,046 أنا الأحمق الذي وجد الناشط 70 00:04:53,048 --> 00:04:55,615 (كانت تُدعى (جولييت أندروميدا ماو 71 00:04:55,617 --> 00:04:56,750 في حال كنت مهتما 72 00:04:56,752 --> 00:04:59,786 ماتت وحيدة على "إيروس"، وهي تنتظرك 73 00:04:59,788 --> 00:05:02,288 فرسان إتحاد الكواكب الخارجية قالوا بأنهم قادمين من أجلها 74 00:05:02,791 --> 00:05:04,724 ماذا حدث على تلك المحطة؟ 75 00:05:04,726 --> 00:05:06,960 لم تكن واقية طوارئ 76 00:05:06,962 --> 00:05:08,528 شخصاً ما كان يختبر سلاحا 77 00:05:08,797 --> 00:05:11,498 جولي) كشفت خطة) "لإطلاق العنان لهذا الشيء على "إيروس 78 00:05:11,500 --> 00:05:13,700 حاولت ردعه، واُصيبت 79 00:05:13,702 --> 00:05:16,469 كان شيئاً جديداً، شكل من أشكال الحياة 80 00:05:17,139 --> 00:05:19,472 ربما أصله من خارج المجموعة الشمسية 81 00:05:22,844 --> 00:05:24,644 شكل من أشكال الحياة الفضائية؟ 82 00:05:25,447 --> 00:05:27,947 "وفقاً للأحمق الذي عثر عليه على "فيبي 83 00:05:27,949 --> 00:05:29,449 "أياً من كان أطلقه على "إيروس 84 00:05:29,451 --> 00:05:32,185 أعطى جرعة لكل شخص لديه إشعاع لكي ينتشر بشكل أسرع 85 00:05:32,187 --> 00:05:34,821 وضعوا كاميرات وأجهزة إستشعار 86 00:05:34,823 --> 00:05:37,457 إيروس" هو تجربة على البيتلرز" 87 00:05:37,459 --> 00:05:39,859 جميع من هناك موتى إنهم يحتضرون 88 00:05:39,861 --> 00:05:42,796 تُجرى عليهم دراسات مثل البق تحت المجهر 89 00:05:42,798 --> 00:05:44,664 وإنهم يشعون البيانات هنا 90 00:05:44,666 --> 00:05:46,933 إنها محطة إتصالات مهجورة 91 00:05:46,935 --> 00:05:50,737 على الأقل بعضاً من المسؤلين عن "أيروس" سيكونون هناك 92 00:05:50,739 --> 00:05:54,407 لو نريد أجوبة، فعلينا الإستيلاء على تلك المحطة 93 00:05:54,409 --> 00:05:57,410 إنها تُحلق بظلام بالكاد تظهر على الرادار 94 00:05:57,412 --> 00:06:00,346 ولكنها حلقة موائل ما يعني أن شخصاً ما عليها 95 00:06:00,348 --> 00:06:03,216 أو شيء علينا إجتيازة هو هذا 96 00:06:03,218 --> 00:06:05,251 هذه السفينة الشبح 97 00:06:05,253 --> 00:06:07,387 "مثل التى إستخدموها لقل "دناجر 98 00:06:07,389 --> 00:06:09,189 لدينا سفينة حربية خاصة بنا 99 00:06:09,191 --> 00:06:11,691 الإصطدام بها مع سفينة بهذا النوع لن يؤدي الغرض 100 00:06:11,693 --> 00:06:13,359 لو تريدون الإستلاء على هذه المحطة 101 00:06:13,361 --> 00:06:15,295 فستحتاجون إلى هبوط فريق إعتداء 102 00:06:15,297 --> 00:06:17,263 هل لديكم فكرة عن المقاومة التى بداخلها؟ 103 00:06:17,265 --> 00:06:19,399 كلّا، لا نعرف لهذا السبب نتحدث إليك 104 00:06:19,401 --> 00:06:20,934 أنت عبقري عسكري 105 00:06:22,637 --> 00:06:24,904 لم أعد أقوم بهذا النوع من الأمور 106 00:06:24,906 --> 00:06:26,639 ... وإتحاد الكواكب الخارجية ليس جيشاً 107 00:06:26,641 --> 00:06:28,475 نحن ذاهبون، بك أو بدونك 108 00:06:28,477 --> 00:06:30,743 "وإذا كنت رأيت ما يحدث على "إيروس 109 00:06:30,745 --> 00:06:32,679 فستكون معنا 110 00:06:32,681 --> 00:06:34,614 جولي) ماتت من أجل الحزام) 111 00:06:36,084 --> 00:06:39,619 آمنت بكل ما تتدعون أنكم تقاتلون لأجله 112 00:06:43,291 --> 00:06:44,891 لا تهدر موتها 113 00:06:58,266 --> 00:07:00,333 "أهلا بكم في محطة "تايكو 114 00:07:00,335 --> 00:07:02,635 الآن كل هذه المناطق التجارية التى هنا 115 00:07:02,637 --> 00:07:05,671 المطاعم والحانات والماخورات كل هذه الأشياء الجيدة 116 00:07:05,673 --> 00:07:08,174 المستودع ينقسم إلى اربعة أقسام 117 00:07:08,176 --> 00:07:09,308 إنهم ودودين 118 00:07:09,310 --> 00:07:10,810 سيكون لديهم كل ما تحتاجه 119 00:07:10,812 --> 00:07:12,778 مكاتب الإتحاد على بعد مستويين في الأسفل 120 00:07:12,780 --> 00:07:15,481 ومشرف محطة "تايكو" بعد ذلك 121 00:07:15,483 --> 00:07:16,782 بوسعكم التقديم طلباً للمساعدة 122 00:07:16,784 --> 00:07:18,251 في أيّ واحدة من هذه، لو ترغبون 123 00:07:18,253 --> 00:07:21,120 الآن سكنكم سيكون عند هذه الزاوية، حسناً؟ 124 00:07:21,122 --> 00:07:23,322 ولكن بوسعي أن أقوم بنقلكم 125 00:07:23,324 --> 00:07:24,957 لو ترغبون في الذهاب إلى مكانٍ آخراً لا تخجلوا 126 00:07:24,959 --> 00:07:26,626 ... بوسعي حتى أن أحصل لك على وظيفة، لو هذا 127 00:07:26,628 --> 00:07:28,160 لا أريد هراء، أو وظيفة 128 00:07:28,162 --> 00:07:30,796 أريد محاربة سكان الكواكب الداخلية الذي قتلوا موطني 129 00:07:34,202 --> 00:07:37,003 آموس)، أعتقد أنه يجدر بك) تفقدهم بمجرد أن يستقروا 130 00:07:37,005 --> 00:07:38,037 أنت أفعل ذلك 131 00:07:38,039 --> 00:07:39,338 إنهم قافزين صخور، صحيح؟ 132 00:07:39,340 --> 00:07:40,640 لا يملكون مهارات لهذا المكان 133 00:07:40,642 --> 00:07:42,408 ستكون خسارة لو أصبحوا عالقين في مجموعات منزلية 134 00:07:42,410 --> 00:07:44,310 مع بضعة وظائف سيئة، صحيح؟ 135 00:07:44,312 --> 00:07:46,612 ... أجل، ستكون خسارة حقيقية 136 00:07:48,850 --> 00:07:50,917 "أتعرف السبب الوحيد وراء إصابتهم لـ "أيروس 137 00:07:50,919 --> 00:07:53,486 هو لأنه يحمل أفقر بيتلرز في النظام، صحيح؟ 138 00:07:53,488 --> 00:07:54,954 ... أولئك الذين لا يكترث أحد بشأنهم 139 00:07:54,956 --> 00:07:57,356 هل تحاول أن تجعل نفسك تشعر بالسوء حول ذلك؟ 140 00:07:57,358 --> 00:07:59,825 سيتحسن شعوري عندما أشاهد أولئك الحمقى وهم يحترقون 141 00:07:59,827 --> 00:08:02,128 أنا مستعداً لقتل أيًا من يحتاج لأن يُقتل 142 00:08:02,130 --> 00:08:04,664 ولكن ذلك لن يعطيك شعوراً أفضل 143 00:08:04,666 --> 00:08:07,166 أولئك الذين أنقذناهم أنقذناهم بالصدفة 144 00:08:07,168 --> 00:08:08,234 توجب أن ننقذ المزيد 145 00:08:08,236 --> 00:08:09,302 أنقذنا أنفسنا 146 00:08:09,304 --> 00:08:11,837 الطاقم يأتي أولاً لو كنتُ عدتُ إلى الشوارد 147 00:08:11,839 --> 00:08:13,139 لكنا لقينا حتفنا مثلهم 148 00:08:13,141 --> 00:08:14,240 كان علينا أن نحاول 149 00:08:15,410 --> 00:08:17,577 أمكننا أن نملئ "روكينيت" بالناس ولكنن لم نفعل 150 00:08:19,581 --> 00:08:22,481 ماذا يُشير ذلك علينا؟ 151 00:08:22,483 --> 00:08:25,885 يُمكنك الحديث طوال اليوم بشأن 152 00:08:25,887 --> 00:08:27,720 ... الإعتناء بنفسك 153 00:08:27,722 --> 00:08:30,957 والإهتمام بشؤونك الخاصة ومحاولتك للبقاء على قيد الحياة 154 00:08:31,392 --> 00:08:33,059 كل ذلك يتلخص لعذر 155 00:08:33,061 --> 00:08:34,860 وهذا العذر لا يستحق شيئاً 156 00:08:34,862 --> 00:08:37,430 عندما يحترق العالم من حولك 157 00:08:37,432 --> 00:08:40,866 ألا تفعل شيئاً هو أمر سيء بقدر القيام بالأمر الخاطئ 158 00:08:41,202 --> 00:08:43,002 ... كونك من المتفرجين 159 00:08:43,004 --> 00:08:44,737 أيّ نوع من الناس نحن عليه؟ 160 00:08:44,739 --> 00:08:46,572 ... الذين لا يساعدون 161 00:08:52,046 --> 00:08:55,114 عذرًا، يا عزيزتي أعتقد أن هذا المقعد محجوز 162 00:08:55,483 --> 00:08:56,749 صديقك قال أنه سيبتاع لي مشروبًا 163 00:08:56,751 --> 00:08:58,784 لو جلستُ هنا وإستمعتُ إليك 164 00:09:08,863 --> 00:09:12,198 الجرد يظهر أنه لدينا 7200 من أصل 1000 جولة 165 00:09:12,200 --> 00:09:15,301 لو كان (أليكس) قد أحرق 2800 فقط "لكي يخرج من "ذا دانجر 166 00:09:15,303 --> 00:09:16,569 قد تكون لدينا مشكلة 167 00:09:16,571 --> 00:09:18,571 مفتاح قياس 14 ملم 168 00:09:18,573 --> 00:09:20,606 أنى لنا أن نحصل على المزيد عندما ينفد منا؟ 169 00:09:20,608 --> 00:09:23,609 كونغرس القوات البحرية للمريخ يفعلون النظام الإلتكتروني لسفنهم المسروقة 170 00:09:23,611 --> 00:09:24,710 أربعة عشر ملم 171 00:09:24,712 --> 00:09:25,745 عذرا 172 00:09:27,281 --> 00:09:29,782 تبدو هادئاً بشكل مزعج في كل هذا 173 00:09:30,218 --> 00:09:32,752 كلّا، بل أنا مذعور للغاية 174 00:09:33,221 --> 00:09:34,420 وأشعر بالذنب 175 00:09:34,422 --> 00:09:36,489 توقف عن الشعور بالذنب 176 00:09:36,491 --> 00:09:38,524 جراء كل خطأ يحدث في العالم 177 00:09:38,526 --> 00:09:40,726 أنا أتحدث عن كل واحد منك 178 00:09:40,728 --> 00:09:42,261 ... أنكم عالقين في ذلك 179 00:09:42,263 --> 00:09:43,763 أليكس يريد أن يفعل شيئا 180 00:09:43,765 --> 00:09:46,365 آموس لا يفعل شيئًا لا يريد فعله 181 00:09:46,367 --> 00:09:49,068 وإن كنتَ تعتقد أنني أفعل ذلك ... فقط من أجلك 182 00:09:49,070 --> 00:09:50,936 لم ترغبي أن تتواجدي في نفس الفريق مع فريد جونسون 183 00:09:50,938 --> 00:09:53,472 أو أن تنخرطي مع تحالف الكواكب الخارجية 184 00:09:57,111 --> 00:09:59,478 عملتُ مع بعض الأشرار ذات حين 185 00:10:00,782 --> 00:10:03,649 حمقى من تحالف الكواكب الخارجية ولكن لديهم أفكار كبيرة 186 00:10:04,752 --> 00:10:06,786 إشتركتُ في بعض الأشياء 187 00:10:07,388 --> 00:10:09,321 ومات أبرياء 188 00:10:10,658 --> 00:10:12,591 لذا لقد رفضتُ مجددًا 189 00:10:15,129 --> 00:10:17,096 ولكن هذه المرة مختلفة 190 00:10:17,598 --> 00:10:18,998 بعد "إيروس"؟ 191 00:10:23,171 --> 00:10:24,236 هل أنت خائفة؟ 192 00:10:25,673 --> 00:10:27,039 أنا غاضبة 193 00:10:27,063 --> 00:10:31,063 Www.CimaClub.Tv 194 00:10:34,949 --> 00:10:36,048 ... إذن 195 00:10:37,452 --> 00:10:39,418 هل تعتقدين أن الآخرين يشعرون 196 00:10:39,420 --> 00:10:41,287 بما يحدث معنا؟ 197 00:10:41,289 --> 00:10:43,656 أعني، (آموس)، على وجه الخصوص؟ 198 00:10:44,459 --> 00:10:46,092 يمكننا أن نعد إعلان عام 199 00:10:46,094 --> 00:10:48,761 لنوحد الجميع، أو لنصنع إعلان 200 00:10:48,763 --> 00:10:52,131 ... إنه فقط... أنني لم أكن صريحاً بشأن 201 00:10:52,133 --> 00:10:53,466 تعرفين 202 00:10:54,535 --> 00:10:56,669 سألتُ لو كنتما على علاقة 203 00:10:56,671 --> 00:10:58,337 ماذا قال؟ 204 00:10:58,339 --> 00:11:01,540 قال بأنه لا يمانع أن يلقي بي إلى الفضاء بدون خوذتي 205 00:11:01,542 --> 00:11:03,008 ولكن أنتِ من سيعترض على ذلك 206 00:11:03,010 --> 00:11:05,544 هذا ما يفعله (آموس)، 16 ملم 207 00:11:07,014 --> 00:11:08,948 من الصعب شرح ذلك 208 00:11:08,950 --> 00:11:11,717 إنه كآخ بالنسبة لي نحن نعتني ببعضنا البعض 209 00:11:11,719 --> 00:11:13,786 متأكدة أن الأمر كذلك بالنسبة له؟ 210 00:11:13,788 --> 00:11:15,221 أجل 211 00:11:18,192 --> 00:11:21,827 سمعتي الجزء بخصوص إلقائي من السفينة بدون خوذتي، صحيح؟ 212 00:11:21,829 --> 00:11:23,529 أجل - رائع - 213 00:11:23,531 --> 00:11:27,166 لأنني أفضل ألا نهدد بعضنا البعض بالقتل 214 00:11:27,735 --> 00:11:29,568 هل هددتَ بقتله؟ 215 00:11:29,570 --> 00:11:31,070 مرة واحدة 216 00:11:31,072 --> 00:11:32,605 هذب نفسك 217 00:11:34,075 --> 00:11:36,776 ولو لم نتمكن من التصرف بأدب فسوف نتعامل بلطف 218 00:11:37,445 --> 00:11:40,045 لدينا أمور أكبر لنقلق بشأنها على أيّ حال 219 00:11:40,681 --> 00:11:46,385 كل ما يمكنني قوله هو أننا نعتدي على محطة ونتوقع مقاومة شديدة 220 00:11:46,387 --> 00:11:49,021 أنا بحاجة إلى 50 شخصا مع خبرة قتالية 221 00:11:49,023 --> 00:11:51,023 سوف يتقاضون بدل مخاطر 222 00:11:51,025 --> 00:11:53,793 ونقود أولى على عقود المعدات الجديدة 223 00:11:53,795 --> 00:11:55,694 ... قومي لديهم عقود بثلاث سنوات 224 00:11:55,696 --> 00:11:58,397 وحان الوقت لكي يحارب شخصًا آخرًا 225 00:11:58,399 --> 00:12:00,199 سنحترم تلك العقود القائمة 226 00:12:01,002 --> 00:12:04,303 "لكننا سنضيف 30 منصب آخر للـ"نافو 227 00:12:05,039 --> 00:12:06,772 البقية ستأتي من عطاءات آخرى 228 00:12:06,774 --> 00:12:07,873 العمل برمته جديد 229 00:12:07,875 --> 00:12:10,576 أجل، هيّا أيها الذئب 230 00:12:10,578 --> 00:12:12,545 إستمروا في لعق يد الأرضي 231 00:12:12,547 --> 00:12:15,948 ربما يلقي إليكم بمزيد من الفتات من طاولته 232 00:12:16,350 --> 00:12:19,552 "ليس جديدًا عليّ أن "بلاك سكاي يمقت منصبي هنا 233 00:12:19,554 --> 00:12:21,253 ولكن صدقوني 234 00:12:21,255 --> 00:12:24,490 الآن ليس الوقت المناسب للفصائل أو النقاشات 235 00:12:25,092 --> 00:12:26,725 هناك تحالف للكواكب الخارجية 236 00:12:26,727 --> 00:12:28,394 وهناك تحالف للكواكب الخارجية 237 00:12:28,629 --> 00:12:29,762 أنت؟ 238 00:12:29,764 --> 00:12:32,431 أنت مجرد أرضي يلعب دور باتلر 239 00:12:32,433 --> 00:12:34,600 لا نريدك أن تلقي علينا أوامر 240 00:12:34,602 --> 00:12:37,403 ولا نحتاج إليك لكي تختار لنا أهدافنا 241 00:12:37,839 --> 00:12:41,774 أنا ونفسي، قمنا بإختراق طائرة بدون طيار تابعة للأمم المتحدة على الأرض 242 00:12:42,009 --> 00:12:45,477 "كادت أن تضيع "وبو أفارسريلا 243 00:12:47,448 --> 00:12:51,417 هكذا نجذب إنتباه الكواكب الداخلية 244 00:12:51,752 --> 00:12:53,786 وماذا ستكون النتيجة برأيك؟ 245 00:12:54,055 --> 00:12:55,588 لا أعرف بعد 246 00:12:56,057 --> 00:13:00,759 "ولكننا نملك خلايا على "سيريس "وعلى "بالاس"، وعلى "هيجيا 247 00:13:00,761 --> 00:13:03,229 عندما نضرب الكواكب الداخلية أكثر 248 00:13:03,231 --> 00:13:04,797 فسنكتشف النتيجة 249 00:13:06,467 --> 00:13:08,834 آسف لأنني ضيعتُ وقتك 250 00:13:09,303 --> 00:13:11,637 أنتَ لا تضيع وقتي، أيها الأرضي 251 00:13:11,639 --> 00:13:13,639 فأنت من لا ينتمي هنا 252 00:13:14,742 --> 00:13:20,212 ربما حان الوقت لكي يقوم بتلر حقيقي بآخذ ما ينبغي أن يكون ملكنا 253 00:13:20,648 --> 00:13:22,815 "مثل (أندرسون دوز) على "سيريس 254 00:13:22,817 --> 00:13:24,283 ... ربما الآن 255 00:13:25,253 --> 00:13:28,187 ربما الآن هو وقتنا 256 00:13:50,311 --> 00:13:54,013 ما حدث على "إيروس" لم يكن وباء 257 00:13:55,650 --> 00:13:58,117 بل كانت إبادة جماعية للبتلر 258 00:13:58,119 --> 00:14:00,452 قام بها أولئك الذين يحسبوننا ضعفاء 259 00:14:00,454 --> 00:14:01,720 منقسمون 260 00:14:01,989 --> 00:14:05,491 ألف قبيلة مختلفة منتشرة في جميع أنحاء الحزام 261 00:14:05,793 --> 00:14:09,128 لا يُمكننا أن نتحدث ونحارب 262 00:14:09,530 --> 00:14:13,299 "سنسعى وراء أولئك الذين قتلوا "أيروس 263 00:14:14,168 --> 00:14:16,235 بلغوا فصائلكم بذلك 264 00:14:16,837 --> 00:14:19,171 أنا بحاجة إلى 50 مقاتلا جيدا 265 00:14:20,474 --> 00:14:22,041 أرسلوا أفضل ما لديكم 266 00:14:45,664 --> 00:14:47,698 هذا الوغد 267 00:14:47,700 --> 00:14:49,166 اللعنة 268 00:14:49,168 --> 00:14:51,001 لا تتغلب على نفسك 269 00:14:51,003 --> 00:14:52,502 فهذه أفضل تحليقة لك 270 00:14:52,504 --> 00:14:54,204 هذا السلاح اللعين 271 00:14:54,206 --> 00:14:56,006 قريباً سُيصبح موجه إلينا 272 00:14:56,008 --> 00:14:57,207 وسينتهي أمرنا مثل وجبة العشاء 273 00:14:57,209 --> 00:14:59,509 لا تفقد الصورة الأكبر 274 00:14:59,511 --> 00:15:02,913 حمولة التموية ستخدعهم لفترات طويلة 275 00:15:02,915 --> 00:15:05,482 قرون الإختراق عاجزة عن الدفاع على نفسها 276 00:15:05,484 --> 00:15:08,185 عليك أن تخرج وتتشابك مع السفينة الشبح 277 00:15:08,187 --> 00:15:11,221 أو أن القرون لن تصل إلى المحطة قط 278 00:15:11,690 --> 00:15:13,056 قم بتلقيمه مرة آخرى 279 00:15:14,360 --> 00:15:17,094 سفينتك تتعرض للقتل 280 00:15:17,596 --> 00:15:19,997 لو بدأنا في الإبتعاد فسيقضون علينا بالطوربيدات 281 00:15:19,999 --> 00:15:22,432 يتعيّن علي الإقتراب، إنه السلاح الحاجز 282 00:15:22,434 --> 00:15:24,267 أجل 283 00:15:24,603 --> 00:15:28,305 يبدو لي أن تختار طريقة موتنا، يا صاح 284 00:15:28,607 --> 00:15:30,807 أليكس) يلعب بمفرده في الوقت الحالي) 285 00:15:30,809 --> 00:15:32,709 لو حصلنا على طقم كامل فسيختلف الأمر 286 00:15:32,711 --> 00:15:36,313 أجل، مثل فريق مُتخصص من كوماندوز الفضاء 287 00:15:39,418 --> 00:15:42,953 أرجو أن تتفهم لو طلبتُ منك الإمتناع عن المشاركة في ذلك 288 00:15:44,056 --> 00:15:46,590 معركة بأرباع مغلقة ستكون خطيرة نوعاً ما 289 00:15:48,293 --> 00:15:51,261 وماذا سيكون النفع مني على السفينة؟ 290 00:15:51,463 --> 00:15:52,796 كلّا 291 00:15:54,133 --> 00:15:55,966 سأذهب مع فريق الهجوم 292 00:15:57,870 --> 00:15:59,803 هل رأيت قرون الإختراق؟ 293 00:15:59,805 --> 00:16:01,805 إنها مثل جعة مربوطة على صاروخ 294 00:16:01,807 --> 00:16:03,106 لن تحب الركوبة 295 00:16:03,108 --> 00:16:05,976 فريد يحاول الهبوط بـ50 بيتلر غاضبًا 296 00:16:05,978 --> 00:16:08,779 وسبعة فصائل مختلفة من إتحاد الكواكب الخارجية على تلك المحطة 297 00:16:08,781 --> 00:16:12,482 على شخصًا أن يمنع هؤلاء الحمقى من إطلاق النار على بعضهم البعض 298 00:16:12,484 --> 00:16:14,584 لن أمتنع عن المشاركة في هذا 299 00:16:17,623 --> 00:16:19,022 حسنا، إذًا 300 00:16:19,491 --> 00:16:21,391 سأذهب إلى تنظيف مقصورتي 301 00:16:26,198 --> 00:16:27,497 اتركها 302 00:16:30,235 --> 00:16:32,436 سأكون في إنتظارك عندما ترجع 303 00:16:36,175 --> 00:16:39,242 هذا الوغد، اللعنة 304 00:16:52,991 --> 00:16:54,057 ... سأحصل على 305 00:16:54,059 --> 00:16:55,158 نبيذ و صودا مع حماض الليمون 306 00:16:55,160 --> 00:16:56,526 أنتِ لستِ غير مرئية بقدر ما تخالي نفسك 307 00:16:56,528 --> 00:16:58,061 أنا لستُ في عملية سرية 308 00:16:58,497 --> 00:17:00,330 ... كان بوسعي أن أربطك كشارب سكوتش 309 00:17:00,332 --> 00:17:01,398 لستُ أشرب كثيرًا 310 00:17:01,400 --> 00:17:03,266 يحق لك للاحتفال 311 00:17:05,571 --> 00:17:07,904 دفعتك بدأت في التحويل ظهر اليوم 312 00:17:08,440 --> 00:17:10,407 أسطول المشترى، قاعدة جيدة 313 00:17:10,409 --> 00:17:12,876 و(نجوين) حصل على وظيفتي القديمة شكراً كثيراً 314 00:17:12,878 --> 00:17:14,544 ديموس" كانت أصغر حركة" 315 00:17:14,546 --> 00:17:16,546 يمكن أن يبتلعها الأمين العام 316 00:17:16,548 --> 00:17:18,915 رمز كبير، وعدد قليل من الجثث 317 00:17:18,917 --> 00:17:23,920 أيّ شخص بنصف عقله كان ليعرف بأننا لن نغادر تلك الغرفة دون تصعيد 318 00:17:23,922 --> 00:17:26,756 يشرفني أنك تعتقدين نفسك مجبرة على تبرير تصرفاتك لي 319 00:17:26,758 --> 00:17:30,193 أنا ببساطة أخبرك كيف أن غضبك جعل سهل الإنقياد 320 00:17:30,195 --> 00:17:32,395 وكيف يساعد ذلك قضيتك الكبرى؟ 321 00:17:32,397 --> 00:17:33,797 عندما تندلع حربك 322 00:17:33,799 --> 00:17:36,133 سأكون في الخارج أحرص على قتل أقل عدد ممكن 323 00:17:36,135 --> 00:17:37,300 استمتعي بشرابك 324 00:17:37,302 --> 00:17:38,335 إجلس 325 00:17:38,337 --> 00:17:39,536 هل هذا أمر؟ 326 00:17:39,538 --> 00:17:42,405 لو كان ذلك سيجعلك تجلس مرة آخرى، أجل 327 00:17:42,407 --> 00:17:43,406 من فضلك 328 00:17:47,179 --> 00:17:49,079 أحضر له كأس سكوتش 329 00:17:49,081 --> 00:17:50,447 لاغافولين 330 00:17:52,417 --> 00:17:56,353 لمَ لا تتحلى بالجرأة وتخبرني بما تعتقده حقًا 331 00:17:56,355 --> 00:17:59,456 نحن مجرد شخصان يحظيان بمشروب، بدون رتب 332 00:17:59,758 --> 00:18:02,759 سأبدأ أنا 333 00:18:02,761 --> 00:18:04,861 أنا مجرد عاهرة عجوز 334 00:18:04,863 --> 00:18:09,299 تستمع باللعب بالحياة والموت على رقعة الشطرنج الكبيرة الخاص بها 335 00:18:09,301 --> 00:18:10,634 ... أفعى في ترتدي ساري 336 00:18:10,636 --> 00:18:12,802 مع عيون ميتة ولسان مسموم 337 00:18:12,804 --> 00:18:14,571 والنظام الشمسي في حالة يرثى لها 338 00:18:14,573 --> 00:18:17,307 (بسبب أناس أمثالك أنتِ و (إرينريت 339 00:18:17,309 --> 00:18:20,143 بغض النظر عن أوهامك 340 00:18:20,145 --> 00:18:21,778 أنتِ، يا سيدتي السكرتيرة 341 00:18:21,780 --> 00:18:24,447 قد تكوني أسوء شخص قابلته في حياتي 342 00:18:32,357 --> 00:18:35,325 تحسن شعورك بقول ما عندك؟ 343 00:18:36,295 --> 00:18:38,328 هذه كانت الخطة، أليس كذلك؟ 344 00:18:39,331 --> 00:18:40,931 أجل، لقد تحسّن شعوري 345 00:18:40,933 --> 00:18:43,800 الآن، لمَ لا تتحلي بالشجاعة وتخبريني بسبب وجودك هنا 346 00:18:43,802 --> 00:18:45,202 (كلمني عن (فريد جونسون 347 00:18:46,338 --> 00:18:47,904 عندما التحق بإتحاد الكواكب الخارجية 348 00:18:47,906 --> 00:18:49,739 واصطف الجميع لكي يرجمه 349 00:18:49,741 --> 00:18:50,840 لقد بقيتَ هادئاً، لماذا؟ 350 00:18:50,842 --> 00:18:52,309 قيل الكثير عنه 351 00:18:52,311 --> 00:18:54,611 ... أفهم أنه من الصعب مشاهدة بطل حرب 352 00:18:54,613 --> 00:18:56,613 (لا تفهمين شيئاً عن (فريد جونسون 353 00:18:56,615 --> 00:18:57,948 نورني - إذن فأنتِ تريدين - 354 00:18:57,950 --> 00:19:00,183 القصة الحقيقية؟ - أجل - 355 00:19:05,657 --> 00:19:08,491 حصلتُ عليها من شخصاً كان هناك شخصاً أثق به 356 00:19:08,493 --> 00:19:11,795 أسلافك في الإدارة السابقة قاموا بدفنها 357 00:19:12,631 --> 00:19:15,465 "البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون 358 00:19:15,467 --> 00:19:17,701 كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام 359 00:19:17,703 --> 00:19:20,203 القيادة في "يو إن إن" كانوا يشوشون على أوامرهم 360 00:19:20,205 --> 00:19:22,405 ولكنا عندما إستسلم البتلر أخيراً 361 00:19:24,042 --> 00:19:27,410 لم يُبلغوا العقيد (جونسون) بخبر إستسلامهم 362 00:19:27,412 --> 00:19:29,913 لو كان يعرف، لم يكن ليأمر بهذه الضربة أبداً 363 00:19:31,049 --> 00:19:32,716 لماذا لم يبلغه أحد؟ 364 00:19:32,718 --> 00:19:36,353 لأن القوى التي أرادت إرسال رسالة إلى الحزام 365 00:19:36,355 --> 00:19:39,689 "تحدونا وسوف نمحوكم" تم الإرسال 366 00:19:39,691 --> 00:19:42,125 ولماذا غيّر (فريد جونسون) ولاءه؟ 367 00:19:42,127 --> 00:19:43,860 كإنتقام ضد الأرض؟ 368 00:19:44,329 --> 00:19:47,664 الأمم المتحدة وضعت ميدالة "على صدره لمحطة "أندرسون 369 00:19:47,666 --> 00:19:50,734 كان بطلاً بالنسبة للأرض ومُحتقراً في كل مكانٍ آخرا 370 00:19:50,736 --> 00:19:52,402 وكل ذلك بناءاً على كذبة 371 00:19:53,538 --> 00:19:55,672 ولكن أتعرفين أمراً؟ لم يتفوه بكلمة قط 372 00:19:55,674 --> 00:19:57,907 لم يحاول حتى أن يبرء إسمه 373 00:19:58,243 --> 00:19:59,743 إنسحب فحسب 374 00:20:00,779 --> 00:20:03,613 هل هذا يجعله خائناً أم بطلاً؟ 375 00:20:04,082 --> 00:20:06,283 لا أعرف ما الذي يجعله ذلك 376 00:20:07,486 --> 00:20:10,353 لكنني أعرف أنه رجل شريف قد تمسك بروحه 377 00:20:10,355 --> 00:20:13,757 وهذا أمر صعب القيام به في هذا العمل 378 00:20:14,660 --> 00:20:15,792 ليس سيئا 379 00:20:16,395 --> 00:20:18,228 ولكنني أفضل الجعة 380 00:20:18,230 --> 00:20:19,562 على حسابها 381 00:20:32,411 --> 00:20:34,311 لم أعتقد أنه بتلك الشجاعة 382 00:20:34,313 --> 00:20:36,946 أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي 383 00:20:36,948 --> 00:20:38,948 متأكد أنني سأحبه 384 00:20:38,950 --> 00:20:42,419 أنا في حاجة إلى إرسال بيان إلى رادار الجميع 385 00:20:42,721 --> 00:20:44,220 بدون أن يكون لها أثر يُتتبع إليّ 386 00:20:44,723 --> 00:20:46,790 (أريد أن أتحدث إلى (فريد جونسون 387 00:20:49,261 --> 00:20:52,796 هذه خيانة، أليس كذلك؟ 388 00:20:54,933 --> 00:20:56,566 أجل 389 00:21:29,699 --> 00:21:31,967 "نمط خطي مباشر على "روكينينت 390 00:21:38,542 --> 00:21:40,309 هولدن)، هل تتلقى؟) 391 00:21:40,411 --> 00:21:41,710 أجل 392 00:21:42,146 --> 00:21:43,427 حتى الآن، الأمر جيداً 393 00:21:43,529 --> 00:21:46,648 ركوينيت" مخفية تماماً" عن ظل الرادار الخاص بنا 394 00:21:46,751 --> 00:21:49,718 فريقك جاهز؟ لقد حان الوقت 395 00:21:49,987 --> 00:21:51,520 عُلم 396 00:22:26,123 --> 00:22:28,357 حسناً، أيها القوم، ها نحن ذا 397 00:22:29,293 --> 00:22:32,461 صبوا تركيزكم على مهماتكم 398 00:22:33,164 --> 00:22:35,297 جميعنا نعرف ما الغرض ممّ نفعله 399 00:22:35,399 --> 00:22:36,799 ونعرف ما يتعيّن علينا فعله 400 00:22:37,101 --> 00:22:38,534 إغلقوا الغطاء وأحكموا غلقه 401 00:22:38,636 --> 00:22:39,935 عُلم 402 00:22:48,846 --> 00:22:51,046 أيها البتلر 403 00:22:51,415 --> 00:22:53,916 سنضع هذه العلب معاً بسرعة 404 00:22:54,018 --> 00:22:57,386 سنتصادم بكثير من المطبات عندما يطلقون النار 405 00:22:57,488 --> 00:22:58,720 مطبات أكثر من ذلك؟ 406 00:23:00,057 --> 00:23:03,525 عندما نصطدم مع الحلقة فإن القرن سيجذبنا إلى الحفرة 407 00:23:03,627 --> 00:23:05,928 المحطة لا تحوي أيّ فتحات للتهوية 408 00:23:06,030 --> 00:23:10,165 ولكن إرتدوا خوذتاكم على أيّ حال 409 00:23:11,302 --> 00:23:13,202 حاولوا ألا تتقيؤا بداخلها 410 00:23:13,571 --> 00:23:15,037 سؤال 411 00:23:15,139 --> 00:23:17,840 ... ما هي إشارة الذهاب للـ 412 00:23:18,142 --> 00:23:19,842 للهجوم؟ 413 00:23:20,511 --> 00:23:23,479 هذا سينفجر ويتحول إلى باب 414 00:23:24,081 --> 00:23:25,547 بالتوفيق في الصيد 415 00:23:26,150 --> 00:23:27,950 عام جديد سعيد 416 00:23:29,987 --> 00:23:31,920 إبتعدوا عن الماء 417 00:23:32,790 --> 00:23:35,090 إبتعدوا عن الماء 418 00:23:35,459 --> 00:23:37,793 ستار هيلكس)، ما الذي تفعله هنا؟) 419 00:23:38,295 --> 00:23:39,828 هل خسرتَ رهان؟ 420 00:23:40,831 --> 00:23:42,664 (حسناً، يا (ناومي 421 00:23:42,967 --> 00:23:44,333 قومي بإنزالنا 422 00:23:44,802 --> 00:23:46,168 موازنة الضغط 423 00:23:52,002 --> 00:23:53,101 أليكس)، المنبه) 424 00:23:53,203 --> 00:23:54,135 أعمل على ذلك 425 00:23:54,237 --> 00:23:55,770 أكره هذا الجزء - عليك القيام بذلك - 426 00:23:55,872 --> 00:23:57,271 سيصنعون ثقوباً من خلالنا 427 00:23:57,374 --> 00:23:59,307 أجل، ولكن هذا يشعرني بأننا موافقون على ذلك 428 00:23:59,409 --> 00:24:00,641 حسناً 429 00:24:00,744 --> 00:24:02,577 الهواء في الخزان 430 00:24:02,679 --> 00:24:04,812 روكينيت" على إستعداد للطيران" 431 00:24:04,914 --> 00:24:06,414 يجب أن يكون هذا مُثير للإهتمام 432 00:24:06,783 --> 00:24:09,083 عند إِشارتك، يا حضرة الكولنيل 433 00:24:09,819 --> 00:24:12,253 خلتُ أنني إنتهيتُ في فعل ذلك 434 00:24:12,722 --> 00:24:15,023 إرسال الناس إلى موتهم 435 00:24:15,892 --> 00:24:18,526 قبل أم بعد أن تغلبت على رجل "بلاك سكاي"؟ 436 00:24:20,864 --> 00:24:23,097 جميع من هنا متطوعين 437 00:24:23,566 --> 00:24:25,299 هذه كانت الخدعة القديمة 438 00:24:25,735 --> 00:24:28,469 أن تجعلهم يعتقدون أن هذه فكرتهم هم 439 00:24:31,574 --> 00:24:34,142 روكينيت"، ها نحن ذا" 440 00:24:34,878 --> 00:24:36,044 أليكس)؟) 441 00:24:37,347 --> 00:24:39,781 إجعلنا نبدو وكأننا شيئاً واقع 442 00:24:39,883 --> 00:24:41,182 لك هذا، يا زعيم 443 00:24:57,233 --> 00:25:00,101 (يا (هولدن)، (هولدن 444 00:25:01,771 --> 00:25:03,337 ألم تعلمك البحرية تخبئة عتادك 445 00:25:03,440 --> 00:25:04,939 قبل أن تذهب في مناورات؟ 446 00:25:10,513 --> 00:25:14,916 "إنتباه، هنا الشحنة "غاي موليناري إلى جميع السفن ضمن النطاق 447 00:25:15,018 --> 00:25:19,587 هذا إخطار قانوني بأننا نسير في طريقنا إلى حاوية البضائع السائبة 448 00:25:19,689 --> 00:25:21,589 ولقد قمنا طلب بالإنقاذ 449 00:25:21,691 --> 00:25:25,293 أي تدخل مع ممتلكاتنا سيؤدي إلى دعوى مدنية 450 00:25:30,967 --> 00:25:32,100 أنت 451 00:25:32,202 --> 00:25:34,335 متى أصبحتَ جندي؟ 452 00:25:34,771 --> 00:25:36,737 ... آخر مرة رأيتك، كنت 453 00:25:36,840 --> 00:25:39,607 "كنتَ تسرق مياة الصرف الصحي من الـ"غريغس 454 00:25:39,709 --> 00:25:42,110 لم آكن لآتي لو عرفتُ أنهم يجلبون معي حثالة أرضي 455 00:25:42,212 --> 00:25:44,112 ولكنك معتاد على ذلك صحيح، يا (ستار هيلكس)؟ 456 00:25:44,214 --> 00:25:46,247 يا رجل، لا تتصرف بلئم 457 00:25:46,349 --> 00:25:48,549 كلّا، حقاً، ما الذي تفعله هنا؟ 458 00:25:49,686 --> 00:25:51,185 "كنت على "إيروس 459 00:25:51,287 --> 00:25:53,988 بلا مزاح، هل رأيتَ ما فعلوه هناك؟ 460 00:25:54,090 --> 00:25:55,256 لم يكن أمراً جميلاً 461 00:25:56,526 --> 00:25:58,392 سنحرقهم جميعاً عن بكرة أبيهم سنجعلهم يدفعون الثمن 462 00:26:01,030 --> 00:26:02,630 هل قاموا بتحريرنا للتو؟ 463 00:26:02,732 --> 00:26:04,932 كلّا، أصبحنا في هوائنا الخاص بنا الآن هذا كل شيء 464 00:26:05,368 --> 00:26:07,735 يبدو وأنك رأيتَ شبحاً 465 00:26:08,037 --> 00:26:09,337 ... أنا فقط 466 00:26:09,439 --> 00:26:10,538 ... أكره 467 00:26:10,640 --> 00:26:11,706 ... الفضاء 468 00:26:15,745 --> 00:26:18,045 أيّ نوع من البتلر أنت، أيها الجد؟ 469 00:26:18,148 --> 00:26:20,882 لا تقلق، لقد نشأت على سفينة كهذا 470 00:26:20,984 --> 00:26:22,884 عمي (ماتيو) كان يملك صاروخ قافز 471 00:26:22,986 --> 00:26:24,552 وكان يأخذني معه طوال الوقت 472 00:26:24,654 --> 00:26:27,054 ... لا آبه - عمي كان بطلاً - 473 00:26:27,157 --> 00:26:28,656 مات وهو يقاتل سكان الكواكب الداخلية 474 00:26:28,758 --> 00:26:29,891 وضعني في غرفة معادلة الضغط أولاً 475 00:26:29,993 --> 00:26:31,292 لأنه كان يحبني 476 00:26:31,394 --> 00:26:32,760 الآن أنا أقاتل مثلما فعل 477 00:26:32,862 --> 00:26:33,828 مازلتَ تتكلم 478 00:26:33,930 --> 00:26:38,266 لو قامت سفينة بيتلر آخرى برؤية الإنفجار وجائوا من أجلي، فسأظل عائماً 479 00:26:38,368 --> 00:26:41,536 كل هذا يعد وقت ضائع بالنسبة إليّ أتعرف؟ 480 00:26:43,273 --> 00:26:46,174 تشبث إلى جانبي وسوف أبحث عنك عندما نهبط 481 00:26:46,276 --> 00:26:48,442 أنت، أيها الجد 482 00:26:48,545 --> 00:26:51,012 سأعتني بك، أيها العجوز 483 00:26:57,120 --> 00:26:59,921 هيّا أيها القائد، أعطني الأمر 484 00:27:00,223 --> 00:27:02,490 ينبغي أن نكون قريبين بحلول الآن 485 00:27:10,200 --> 00:27:11,699 قوموا بتسخينها 486 00:27:20,410 --> 00:27:22,009 المستشعرات تعمل 487 00:27:22,111 --> 00:27:23,411 أين هي تلك السفينة الشبح؟ 488 00:27:23,513 --> 00:27:25,179 من المفترض أن تكون هنا 489 00:27:27,817 --> 00:27:28,983 تنبيه 490 00:27:29,085 --> 00:27:31,385 هناك تصويب على الجانب الآخر من الحلقة 491 00:27:38,261 --> 00:27:39,560 "إنهم يطاردون "موليناري 492 00:27:39,662 --> 00:27:41,629 سحقاً، سأعمل على ذلك 493 00:28:03,253 --> 00:28:04,619 تشبثوا 494 00:28:07,323 --> 00:28:08,756 ناومي)، ما هي حالتنا؟) 495 00:28:08,858 --> 00:28:10,925 تم إختراق الهياكل ولكن قلب المفاعل على ما يرام 496 00:28:11,027 --> 00:28:11,959 الأكسجين؟ 497 00:28:12,061 --> 00:28:13,060 تحقق 498 00:28:13,162 --> 00:28:14,795 نحن نتنفس، مؤكد أنه جيد 499 00:28:14,897 --> 00:28:15,997 نحن بخير 500 00:28:35,752 --> 00:28:37,618 جاذبية منعدمة، الآن 501 00:28:39,255 --> 00:28:40,988 لقد وقعتُ المحطة بيننا وبينهم 502 00:28:41,090 --> 00:28:43,224 ولكن لا أعرف لمتى سأتمكن من وضعها هكذا 503 00:28:43,326 --> 00:28:44,959 إنها راكدة في الميناء 504 00:28:45,061 --> 00:28:47,061 تباً، لقد تعطل أحد مدافعنا 505 00:28:47,163 --> 00:28:49,630 فقدنا خط تغذية إلى العدد 16 506 00:28:49,732 --> 00:28:51,766 رأيتها، القشرة الداخلية عند سي-9 507 00:28:51,868 --> 00:28:52,900 بوسعي إصلاح ذلك 508 00:28:53,002 --> 00:28:54,302 آموس)، إبقَ يقظاً) 509 00:28:54,404 --> 00:28:56,404 مناورة واحدة صعبة وينتهي أمرك 510 00:28:56,506 --> 00:28:57,905 لو لم نصلح ذلك المدفع 511 00:28:58,007 --> 00:28:59,440 فسينتهي أمرنا جميعاً 512 00:28:59,542 --> 00:29:00,841 سأذهب 513 00:29:06,516 --> 00:29:08,616 إطلاق قرون الإختراق الآن 514 00:29:36,512 --> 00:29:37,878 أرى المشكلة 515 00:29:37,980 --> 00:29:39,814 سأحتاج إلى بضعة ثوان لإصلاحها 516 00:29:39,916 --> 00:29:42,350 آموس)، أسرع) لا نملك كثير من الوقت 517 00:29:42,452 --> 00:29:45,653 ريكونينت"، تنبيه" هل ترى ذلك؟ 518 00:29:47,223 --> 00:29:48,389 هناك سلاح على الحلقة 519 00:29:48,491 --> 00:29:50,624 يبدو كمدفع قديم لمكافحة الكويكبات 520 00:29:50,727 --> 00:29:52,526 إنه سلاح غبي لتكسير الصخور الشاردة 521 00:29:52,628 --> 00:29:53,728 لن يصبنا 522 00:29:53,753 --> 00:29:56,364 كلّا، ولكنه سيقضي على قرون الإختراق 523 00:29:56,466 --> 00:29:58,432 (تباً، يا (أليكس هل بوسعك القضاء عليهم؟ 524 00:29:59,035 --> 00:30:00,868 لا، نحن قريبون جدا من الطوربيدات 525 00:30:00,970 --> 00:30:03,371 سأضطرُ إلى مسح المحطة لكي أقوم بالإطلاق 526 00:30:03,473 --> 00:30:04,438 افعل ذلك - عُلم - 527 00:30:16,552 --> 00:30:17,918 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 528 00:30:18,020 --> 00:30:20,588 عذراً، يا شريكي كان هذا نحن بينما يُقضى علينا 529 00:30:20,690 --> 00:30:22,356 اللعنة، أحتاجُ إلى ذلك المدفع 530 00:30:22,458 --> 00:30:24,325 حسناً، أمهلني بضع ثوان 531 00:30:31,134 --> 00:30:33,534 المدفع سيصوب تجاه قرون الإختراق في أيّة لحظة 532 00:30:33,636 --> 00:30:35,035 علينا أن نحمي فريق الهبوط 533 00:30:35,138 --> 00:30:37,037 السفينة الشبح في ذيلنا 534 00:30:37,140 --> 00:30:38,906 لو سمحنا لهم بتصويب ضربة واضحة علينا 535 00:30:39,008 --> 00:30:40,241 فستقسمنا إلى نصفين 536 00:30:44,914 --> 00:30:47,014 جيم)، علينا أن نتحرك) 537 00:30:47,116 --> 00:30:48,549 فنتحرك الآن - كلّا - 538 00:30:48,651 --> 00:30:50,317 (لو فعلنا ذلك سيموت (آموس 539 00:31:24,976 --> 00:31:26,242 لقد خسرنا أحد القرنين 540 00:31:30,415 --> 00:31:31,480 تم 541 00:31:31,583 --> 00:31:34,217 آموس)، نحن على وشك فعل مناورة عالية) 542 00:31:34,419 --> 00:31:35,818 أمهلوني ثانية 543 00:31:35,920 --> 00:31:37,053 حسنا، آمن 544 00:31:37,155 --> 00:31:38,988 أليكس)، تحرك) - في الوقت المناسب - 545 00:32:08,253 --> 00:32:09,819 مفاجأة، أيها الحمقى 546 00:32:27,272 --> 00:32:29,238 (أحسنتَ صنعاً، يا (أليكس 547 00:32:58,870 --> 00:33:01,637 يبدو أنه لا أحد هنا 548 00:33:07,946 --> 00:33:09,145 توقف 549 00:33:09,247 --> 00:33:10,479 توقف 550 00:33:11,816 --> 00:33:13,349 أوقفوا إطلاق النار 551 00:33:27,598 --> 00:33:28,965 يا للمسيح 552 00:33:34,672 --> 00:33:36,005 أنت بخير؟ 553 00:33:41,145 --> 00:33:42,878 كانت جولة هُلامية 554 00:33:47,618 --> 00:33:49,185 أنا لا أقهر 555 00:33:54,525 --> 00:33:55,725 أعطني ذلك 556 00:33:55,827 --> 00:33:57,960 جميعهم يستخدمون اسلحة هُلامية 557 00:33:58,062 --> 00:34:00,563 ليست كفؤ حتى لصد الحدود 558 00:34:01,366 --> 00:34:03,499 يبدو وأنهم حراس السجن 559 00:34:03,601 --> 00:34:05,201 ما هي الخطة، أيها القائد؟ 560 00:34:05,436 --> 00:34:07,069 حسناً 561 00:34:07,772 --> 00:34:09,739 ستاز)، قم بتقسيمهم إلى أربعة مجموعات) 562 00:34:09,841 --> 00:34:11,974 خمسة منكم يأتون معي وإبقوا يقظين 563 00:34:12,076 --> 00:34:14,276 جميعكم إبقوا يقظين وراقبوا الأبواب والزوايا 564 00:34:14,379 --> 00:34:16,112 ينالون منكم من الأبواب والزوايا 565 00:34:16,214 --> 00:34:17,513 أنتم الأربعة معه 566 00:34:17,615 --> 00:34:19,849 خذ رجالك من هذا الطريق وأنت إلى الأسفل 567 00:34:24,756 --> 00:34:27,123 اليكس)، (ميلر) كان موجود على أيّ قرن؟) 568 00:34:27,225 --> 00:34:28,257 أعمل على ذلك 569 00:34:30,061 --> 00:34:32,828 ميلر) كان على القرن الآخر) لقد نجا 570 00:34:35,733 --> 00:34:37,266 عذرا، يا صاح 571 00:34:42,173 --> 00:34:44,006 أنت بخير؟- أجل - 572 00:34:45,176 --> 00:34:46,475 هل فزنا؟ 573 00:34:47,311 --> 00:34:50,379 روكينيت، نحن نتابع إلى الصخور الصلبة 574 00:34:50,715 --> 00:34:52,715 سنراكم في المحطة 575 00:35:25,950 --> 00:35:28,350 حسناً، فليهبط الجميع 576 00:35:28,453 --> 00:35:30,119 أروني أيديكم 577 00:35:34,732 --> 00:35:35,798 فوراً 578 00:36:05,022 --> 00:36:06,322 ... تباً، يا رجل 579 00:36:08,726 --> 00:36:10,392 هيّا، إرفع يديك 580 00:36:40,925 --> 00:36:42,224 أوقفوا إطلاق النار 581 00:36:42,326 --> 00:36:43,759 أوقفوا إطلاق النار بحق الجحيم 582 00:36:44,128 --> 00:36:45,227 توقفوا 583 00:36:46,697 --> 00:36:47,897 (ديوغو) 584 00:36:48,332 --> 00:36:49,732 اخرج هذا الرجل من هنا 585 00:36:49,834 --> 00:36:51,300 لا شيء يحدث لهذا الرجل 586 00:36:51,402 --> 00:36:53,769 اخرجه من هنا - (لك هذا، يا (ستار هيلكس - 587 00:36:54,138 --> 00:36:56,672 أحتاجُ لهؤلاء العلماء على قيد الحياة 588 00:37:06,017 --> 00:37:07,183 فليبق الجميع هنا 589 00:37:07,285 --> 00:37:08,617 لا أحد يتحرك 590 00:37:33,477 --> 00:37:35,444 إطفئه أيها الحثالة 591 00:37:35,546 --> 00:37:38,547 حان الوقت لكي يقوم جميع الأخيار بمساعدة انواعهم 592 00:37:46,090 --> 00:37:47,122 أنت 593 00:37:50,928 --> 00:37:52,061 هل التقينا؟ 594 00:38:02,601 --> 00:38:04,167 إنهض 595 00:38:04,402 --> 00:38:06,236 ميلر)، إبتعد) - جيد - 596 00:38:06,338 --> 00:38:08,738 هذه المحطة تحت سيطرة تحالف الكواكب الخارجية 597 00:38:08,840 --> 00:38:10,573 ما الذي سيتطلبه الأمر لكي أجعلكم تبعدون عن طريقي 598 00:38:10,675 --> 00:38:11,674 حضرة العقيد (جونسون)؟ 599 00:38:11,776 --> 00:38:14,544 الأسلحة؟ المال؟ أم تفضل السياسية؟ 600 00:38:14,646 --> 00:38:15,878 ... المتبرعين الذي أعمل لصالحهم أقوياء 601 00:38:15,981 --> 00:38:17,680 إخرجه من هنا 602 00:38:19,818 --> 00:38:21,150 لنذهب 603 00:38:23,855 --> 00:38:25,121 حمقى 604 00:38:26,157 --> 00:38:29,092 كل ذرة معلومات في هذه المنشأة تم تشفيرها 605 00:38:29,194 --> 00:38:30,893 "نعرف ما كنت تفعله على "أيروس 606 00:38:30,996 --> 00:38:32,662 "لا أحد يعرف ما كنا نفعله على "أيروس 607 00:38:32,764 --> 00:38:34,464 وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك 608 00:38:34,566 --> 00:38:35,999 تأخذني بعيداً عن هذا العمل 609 00:38:36,101 --> 00:38:37,634 أنت في موقف تفاوضي ممتاز 610 00:38:37,736 --> 00:38:39,102 قل لي ماذا تريد وسوف نبدأ في التفاوض 611 00:38:39,204 --> 00:38:40,903 ستساعدنا على صنع لقاح 612 00:38:41,006 --> 00:38:42,138 كلّا، لن يحصل 613 00:38:42,240 --> 00:38:43,473 كل ما نحاول تحقيقه 614 00:38:43,575 --> 00:38:45,775 ... لقد أصبتَ محطة مليئة بالبتلر 615 00:38:45,877 --> 00:38:48,211 لقد أصبناهم لينقذونا جميعاً 616 00:38:52,117 --> 00:38:55,285 سيكون عليك أن تكون أكثر تحديداً من ذلك 617 00:38:55,754 --> 00:38:58,087 "لقد إكتشفنا شيئاً على "فيوبي 618 00:38:58,189 --> 00:39:00,056 شكل حياة خارج المجموعة الشمسية 619 00:39:00,492 --> 00:39:02,392 "وجدنا ملاحظاتك مختبرك على "أنوبيس 620 00:39:02,494 --> 00:39:04,294 ربما ستقدر ذلك 621 00:39:04,396 --> 00:39:07,764 كائن يُمكنه أن يعيد توظيف شكل آخر للحياة 622 00:39:07,866 --> 00:39:09,666 واستخدام ذلك في التطور 623 00:39:09,768 --> 00:39:11,034 إلى ماذا؟ 624 00:39:11,136 --> 00:39:12,602 هذا ما نحاول معرفته 625 00:39:12,704 --> 00:39:14,604 في بيئة معزولة مُتحكم بها 626 00:39:14,706 --> 00:39:16,739 يُمكن أن يتم تعقيمها اذا خرجت عن نطاق السيطرة 627 00:39:16,841 --> 00:39:19,075 كان بوسعك أن تغذيها برميل من البكتيريا 628 00:39:20,216 --> 00:39:24,213 لستُ مهتماً بالمصير الكوني للبكتيريا 629 00:39:24,316 --> 00:39:26,349 الفيروس دليل 630 00:39:26,451 --> 00:39:28,184 أننا لسنا وحدنا في هذا الكون 631 00:39:28,286 --> 00:39:30,787 وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا 632 00:39:30,889 --> 00:39:33,456 لهذه الفقاعات الصغيرة المثيرة للشفقة من الصخور والهواء 633 00:39:33,558 --> 00:39:36,526 لو سيطرنا عليه، فنقوم بتطبيقها 634 00:39:36,628 --> 00:39:38,394 تطبيقها على ماذا؟ 635 00:39:38,496 --> 00:39:40,563 لكل شيء 636 00:39:40,899 --> 00:39:42,799 سنصبح آلهة أنفسنا 637 00:39:43,168 --> 00:39:47,370 تخيل أن البشر قادرين على العيش في الفراغ بدون بدلة 638 00:39:47,472 --> 00:39:50,173 أو تحت غلاف جوي مسحوق من غاز عملاقي 639 00:39:50,275 --> 00:39:54,344 أو قادرين على السبات لفترة كافية للسفر عبر النجوم 640 00:39:54,446 --> 00:39:56,512 لهذا السبب أنت مستعداً لشن حرباً؟ 641 00:39:57,916 --> 00:39:59,515 هل سمعتم من قبل عن جنكيز خان؟ 642 00:39:59,617 --> 00:40:02,285 بنى واحدة من أعظم إمبراطوريات التاريخ 643 00:40:02,387 --> 00:40:06,856 قتل وشرد ربع سكان الأرض خلال غزواته 644 00:40:06,958 --> 00:40:09,492 اليوم، هذا العدد يُعادل 10 مليار نسمة 645 00:40:09,594 --> 00:40:12,161 أيروس" لا تصلح حتى للمقارنة" 646 00:40:12,263 --> 00:40:13,663 وهذا يبرر كل هذا؟ 647 00:40:13,765 --> 00:40:14,997 بالطبع لا 648 00:40:15,100 --> 00:40:17,367 لم يُرسل الفيروس إلى هنا من قبيل المصادفة 649 00:40:17,469 --> 00:40:19,235 الأرض كانت الهدف 650 00:40:19,738 --> 00:40:23,406 اُرسلت لإختطف الحياة على كوكبنا لأغراضه الخاصة 651 00:40:23,708 --> 00:40:25,475 "لا يسعكم إنقاذ "أيروس 652 00:40:25,744 --> 00:40:27,877 كل ما يُمكنكم فعله الآن هو إضاعة البيانات 653 00:40:27,979 --> 00:40:31,547 والتأكد من موت كل رجل وإمرأة وطفل على هذه الصخرة هباءًا 654 00:40:31,649 --> 00:40:35,418 البيانات ستمحو نفسها لو حاول شخص سواي أن يفك تشفيرها 655 00:40:35,820 --> 00:40:39,789 بدون هذا العمل، تصبح الإنسانية بدون سلاح 656 00:40:40,158 --> 00:40:42,592 جاهلة، ضعيفة 657 00:40:42,927 --> 00:40:45,995 بالنسبة لعدو أطلق رصاصته الأولى بالفعل 658 00:40:49,701 --> 00:40:52,668 لا يهمني من يتحكم في المشروع 659 00:40:52,771 --> 00:40:57,240 طالما أستطيع أن أعود إلى عملي دون قيود 660 00:41:02,747 --> 00:41:04,914 إذن، هل بيننا تفاهم؟ 661 00:41:09,487 --> 00:41:12,255 سنحتاج إلى ولوج كامل للبيانات 662 00:41:12,357 --> 00:41:16,826 وكلك أسماء على جميع المسؤولية عن هذه الحركة 663 00:41:17,495 --> 00:41:18,661 موافق 663 00:41:30,495 --> 00:41:45,661 ترجمة: ايـــزيس 1111 00:03:10,300 --> 00:03:26,500 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125) {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}تعديل التوقيت {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}2f u n