1
00:02:02,906 --> 00:02:05,675
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:39,442 --> 00:02:40,310
DEIMOS TUHOTTU
3
00:02:40,377 --> 00:02:43,079
Kaikki 17 saivat välittömästi surmansa.
4
00:02:43,146 --> 00:02:45,382
Valtavat räjähdykset pirstoivat kuuta, -
5
00:02:45,448 --> 00:02:51,254
- ja avaruudessa kiertävät kappaleet
estävät lentoliikenteen toistaiseksi.
6
00:02:51,321 --> 00:02:56,226
Kongressin hätäistunnossa
puolustusministeri Korshunov tuomitsi - -
7
00:02:56,293 --> 00:02:58,361
- iskun laittomana ja pelkurimaisena...
8
00:02:59,029 --> 00:03:00,997
Tuhosivat taivaan, jumaliste.
9
00:03:02,332 --> 00:03:04,000
Lepää toki.
10
00:03:05,035 --> 00:03:06,970
Tästä ei voi seurata muuta kuin sota.
11
00:03:07,037 --> 00:03:08,572
Tiesin Maan iskevän ensin.
12
00:03:09,239 --> 00:03:12,609
- Vai mitä, maan asukas?
- Mitä?
13
00:03:13,276 --> 00:03:14,377
Ei tänään.
14
00:03:15,345 --> 00:03:16,413
Kuuletko, sotilas?
15
00:03:16,480 --> 00:03:18,982
En salli sinun pilkkaavan
toista marsilaista.
16
00:03:19,049 --> 00:03:21,585
Hän on yhtä marsilainen kuin me muutkin.
17
00:03:22,485 --> 00:03:24,221
Kenen puolesta taistelemme?
18
00:03:24,688 --> 00:03:27,390
- Marsin.
- Kenen puolesta taistelemme?
19
00:03:27,457 --> 00:03:28,558
Marsin!
20
00:03:28,725 --> 00:03:31,127
Univormut ylle. Täytyy harjoitella.
21
00:03:32,262 --> 00:03:33,262
Sota uhkaa.
22
00:03:37,667 --> 00:03:41,004
Mars ei ole vielä
antanut virallista lausuntoa.
23
00:03:42,105 --> 00:03:43,640
Eivätkä he ole kostaneet.
24
00:03:46,309 --> 00:03:49,312
Nimesimme planeettamme jumalten mukaan.
25
00:03:49,646 --> 00:03:51,314
Deimos ei ollut jumala.
26
00:03:52,382 --> 00:03:57,020
Hän kuvasti sotaan liittyvää pelkoa.
27
00:03:57,454 --> 00:04:00,590
Osaatko kuvitella,
millaista olisi menettää kuu?
28
00:04:01,224 --> 00:04:04,261
Oma kuumme.
Ettemme enää näkisi sitä taivaalla.
29
00:04:04,327 --> 00:04:05,562
Se on eri asia.
30
00:04:06,229 --> 00:04:08,598
Marsista katsottuna
Deimos on vain pieni piste.
31
00:04:08,665 --> 00:04:10,400
Kuin Venus meille.
32
00:04:10,700 --> 00:04:15,171
Olet huolissasi Arjunista,
mutta pystymme suojelemaan Lunaa.
33
00:04:15,605 --> 00:04:19,676
Meidän pitää yrittää
selvitä tästä sotkusta, kun vielä voimme.
34
00:04:20,277 --> 00:04:21,277
Minua ei pelota.
35
00:04:21,745 --> 00:04:25,282
Laivastomme on vanhempi ja hitaampi,
mutta numerot ovat puolellamme.
36
00:04:25,549 --> 00:04:27,484
Meillä on riittävästi aluksia.
37
00:04:27,551 --> 00:04:30,186
Voimme tarpeen vaatiessa
tuhota koko Marsin.
38
00:04:30,253 --> 00:04:35,559
Tiesitkö, että marsilaiset harjoittelevat
aina Maan painovoimassa?
39
00:04:36,159 --> 00:04:38,361
He lentävät sodannopeudella.
40
00:04:39,129 --> 00:04:40,463
Se ei jää siihen.
41
00:04:42,365 --> 00:04:46,603
Jos jatkamme heidän pakottamistaan,
he miehittävät meidät ennen pitkää.
42
00:04:47,237 --> 00:04:48,438
Mars on saari.
43
00:04:49,139 --> 00:04:51,775
Jos lamautamme laivaston,
he eivät voi mitään.
44
00:04:51,841 --> 00:04:55,445
Mutta jos he toimivat,
he tekevät pari pommi-iskua,
45
00:04:55,679 --> 00:04:58,114
Tämä rakennus on takuulla
heidän kohteensa - -
46
00:04:58,248 --> 00:05:01,217
- ja joudumme kohtaamaan vihollisen.
47
00:05:02,252 --> 00:05:07,090
Tämä voi olla viimeinen
tilaisuutemme voittaa. Kuten olet sanonut:
48
00:05:08,358 --> 00:05:09,592
"Maa on etusijalla."
49
00:05:11,421 --> 00:05:15,291
TYCHO-ASEMA VYÖHYKKEELLÄ
50
00:05:39,649 --> 00:05:41,384
Amos, miltä näyttää?
51
00:05:41,651 --> 00:05:44,721
Ulommat ovet ja suojakilvet on tuhottu.
52
00:05:46,423 --> 00:05:48,291
Meidän on käytettävä ruumaa.
53
00:05:49,526 --> 00:05:50,526
Hyvä on.
54
00:05:51,561 --> 00:05:54,864
Tarkistetaan rakettireput.
Kiertonopeus on 40 metriä sekunnissa.
55
00:05:55,665 --> 00:05:57,867
Aluksesta poistuminen nytkäyttää pahasti.
56
00:05:58,968 --> 00:06:02,572
Rocia ei paikata pelkillä laastareilla.
57
00:06:02,806 --> 00:06:05,642
Roci on pienin huolistamme.
58
00:06:07,644 --> 00:06:09,512
Onko kiva tappaa vyöhykeläisiä?
59
00:06:10,613 --> 00:06:11,613
Diogo!
60
00:06:13,917 --> 00:06:16,853
Viekää nämä miehet säilöön.
Vartioikaa heitä.
61
00:06:17,220 --> 00:06:20,290
- Millerkin?
- Jättäkää hänet tänne.
62
00:06:20,757 --> 00:06:24,260
- En halua tuota vankien lähelle!
- Ei hän pääsekään.
63
00:06:24,728 --> 00:06:27,597
- Viekää heidät säilöön.
- Selvä, pomo.
64
00:06:28,665 --> 00:06:31,501
Eikä enää lisäongelmia. Onko selvä?
65
00:06:32,268 --> 00:06:33,903
Et saisi edes olla täällä!
66
00:06:33,970 --> 00:06:36,706
Haluatko purkaa tuntojasi?
67
00:06:36,773 --> 00:06:38,508
- Totta helvetissä!
- Lopeta.
68
00:06:38,942 --> 00:06:39,942
Lopeta nyt.
69
00:06:41,244 --> 00:06:43,379
Holden. Tule nyt.
70
00:06:53,590 --> 00:06:57,660
- Hänellä on ollut rankka päivä.
- Kymmenet alukset lähtevät täältä.
71
00:06:58,294 --> 00:07:02,398
Valitse niistä joku, ja järjestän
sinut kyytiin. Sinun on aika mennä.
72
00:07:06,302 --> 00:07:07,403
Saanko aseeni takaisin?
73
00:07:30,527 --> 00:07:32,395
Kapteeni käski siivota nurkat.
74
00:07:32,929 --> 00:07:35,632
Naomi jätti sinulle vähän
lääketäydennystä.
75
00:07:38,801 --> 00:07:39,802
Haluatko ryypyn?
76
00:07:44,507 --> 00:07:45,708
Ilmainen viina kelpaa aina.
77
00:07:45,775 --> 00:07:46,775
Tina.
78
00:07:49,412 --> 00:07:52,916
Sain pitää pullon. Säästää hänen aikaansa.
79
00:07:58,521 --> 00:07:59,521
Näin se käy.
80
00:08:03,726 --> 00:08:05,528
Olenko siis kusessa?
81
00:08:06,496 --> 00:08:07,496
Et.
82
00:08:08,565 --> 00:08:12,368
Tämä on pysyvä määräys.
Kapteeni ei tahdo nähdä sinua täällä.
83
00:08:16,639 --> 00:08:18,107
Emmekä mekään.
84
00:08:20,844 --> 00:08:24,714
Ymmärrän kyllä.
Hän tappoi naisesi ja ammuit takaisin.
85
00:08:25,849 --> 00:08:26,849
Ei.
86
00:08:28,351 --> 00:08:29,953
Hän oli vain mies, jonka piti kaatua.
87
00:08:31,054 --> 00:08:34,858
Kapteeni hermoilee aina,
jos joku tappaa ihmisiä ilman lupaa.
88
00:08:35,458 --> 00:08:37,994
Sinäkin olisit varmaan kysynyt lupaa.
89
00:08:39,729 --> 00:08:43,900
Kuule, olemme aika samanlaiset.
90
00:08:45,935 --> 00:08:49,405
Olemme nähneet kaikenlaista.
Mutta kapteeni...
91
00:08:50,573 --> 00:08:52,942
Hän on niin oikeamielinen kuin olla voi.
92
00:08:53,610 --> 00:08:59,616
Kun hän käskee sinun poistua,
hän on luultavasti oikeassa.
93
00:08:59,682 --> 00:09:02,418
Ainakin todennäköisemmin kuin minä.
94
00:09:11,895 --> 00:09:13,963
Haastat riitaa väärien henkilöiden kanssa.
95
00:09:44,762 --> 00:09:45,762
Sisään.
96
00:09:49,634 --> 00:09:50,768
Ei hassumpaa.
97
00:09:52,603 --> 00:09:59,610
Ja koska Fred maksaa laskun,
voisimme käyttää ahkerasti huonepalvelua.
98
00:10:07,385 --> 00:10:08,452
Anna sen jo olla.
99
00:10:08,519 --> 00:10:09,553
Taistelimme turhaan.
100
00:10:10,921 --> 00:10:11,921
Ihmisiä kuoli.
101
00:10:12,490 --> 00:10:14,592
Mekin olimme kuolla. Ja Miller vain...
102
00:10:14,659 --> 00:10:16,160
Hän auttoi sinut Erokselta.
103
00:10:16,227 --> 00:10:18,562
Hän ampui aseetonta miestä päähän.
104
00:10:18,629 --> 00:10:20,364
Aseetonta joukkomurhaajaa.
105
00:10:25,302 --> 00:10:27,738
- Puolusteletko häntä?
- Et voisi käsittää.
106
00:10:27,805 --> 00:10:31,676
- Hän halusi vain kostaa.
- Ei, hän välitti meistä.
107
00:10:31,742 --> 00:10:36,414
- Meillä oli Dresden. Olisimme voineet...
- Mitä? Saada aikaan sopimuksen?
108
00:10:36,747 --> 00:10:39,717
Sellaisen miehen kanssa,
joka noin vain murhasi vyöhykeläisiä.
109
00:10:39,784 --> 00:10:41,919
Miehen, joka oli uhka ihmiskunnalle.
110
00:10:42,186 --> 00:10:45,523
- Siksi Miller ampui hänet.
- Hänellä ei ollut oikeutta tehdä päätöstä.
111
00:10:45,589 --> 00:10:46,589
Sinullako on?
112
00:10:48,626 --> 00:10:51,328
Nyt minun on siivottava hänen sotkunsa.
113
00:11:06,477 --> 00:11:09,513
Hei, varovasti.
114
00:11:11,982 --> 00:11:14,452
Minulla on vähän kiireitä.
115
00:11:14,518 --> 00:11:16,954
Tapoit maailmankaikkeuden
isoimman mulkun, beratna.
116
00:11:17,221 --> 00:11:21,959
- Juhlimme sinua. Olet sankari!
- Älä sano noin.
117
00:11:22,226 --> 00:11:24,929
Iso jehu kielsi meitä
hoitelemasta vankeja.
118
00:11:24,995 --> 00:11:25,863
Maan asukas.
119
00:11:25,930 --> 00:11:27,565
Olen vain kyttä.
120
00:11:27,865 --> 00:11:30,801
Mies, joka oli ennen kyttä.
121
00:11:32,603 --> 00:11:34,271
Hei, sinulle riittää.
122
00:11:37,575 --> 00:11:39,810
Siinä tippini. Menkääs kotiin.
123
00:11:39,877 --> 00:11:42,613
Hyvä on. Missä asut?
124
00:11:43,781 --> 00:11:46,250
Olet sähäkkä. Pidän sinusta.
125
00:11:46,317 --> 00:11:47,585
Et tietäisi, mitä tehdä.
126
00:11:47,651 --> 00:11:50,321
Tarvitset vähän säpinää Diogon jälkeen.
127
00:11:52,823 --> 00:11:56,560
- Pampaw, heittikö vaimo pihalle?
- Tavallaan.
128
00:11:56,627 --> 00:11:59,530
- Menetkö hotelliin?
- Ehkä.
129
00:12:00,498 --> 00:12:05,035
Miller, ei sinulla ole yöpaikkaa.
Ajattelitko nukkua laiturilla?
130
00:12:05,703 --> 00:12:06,871
Vaikka.
131
00:12:07,905 --> 00:12:12,776
Tule minun luokseni. Olet yksi meistä.
132
00:12:16,280 --> 00:12:17,615
Tänne päin.
133
00:12:18,816 --> 00:12:22,353
Useita PDC- ja raidetykkiosumia, -
134
00:12:22,753 --> 00:12:26,957
- mutta voimme valmistaa korvaavat osat
isompien vaurioiden tilalle.
135
00:12:29,727 --> 00:12:34,632
Tuo meni juuri ja juuri ohi
reaktoristanne. Olisitte tuhoutuneet heti.
136
00:12:34,698 --> 00:12:35,766
Jessus sentään.
137
00:12:36,433 --> 00:12:37,668
Yksi oli lävistää minut.
138
00:12:38,836 --> 00:12:42,006
Jos tuo olisi osunut runkoon,
alus olisi mennyt kahtia.
139
00:12:42,673 --> 00:12:45,409
Moni alus olisi ollut säpäleinä
tuollaisen jälkeen.
140
00:12:45,476 --> 00:12:46,610
Ei Roci.
141
00:12:48,979 --> 00:12:52,049
Olen todella vaikuttunut siitä,
että selvisitte tänne.
142
00:12:52,716 --> 00:12:55,653
Sinähän olet Marsista?
Onko siellä yhä väkeä?
143
00:12:57,655 --> 00:12:58,655
En tiedä.
144
00:12:59,456 --> 00:13:01,926
Etkö ole ottanut yhteyttä
Deimoksen jälkeen?
145
00:13:05,496 --> 00:13:10,401
Luulevat, että kuolin.
Että kaaduin Donnagerin mukana.
146
00:13:12,503 --> 00:13:13,503
Kuolin sankarina.
147
00:13:16,040 --> 00:13:17,975
Saadaanko Roci kuntoon?
148
00:13:18,642 --> 00:13:21,445
Ei hätää. Kohtelemme sitä kuin omaamme.
149
00:13:25,115 --> 00:13:28,752
Sitä odotellessa sinulle voisi
kelvata pieni tuulettuminen.
150
00:13:29,453 --> 00:13:33,424
Sinä olet selvästikin joltain
asteroidilta. Kiinnostaako iskeä palloa?
151
00:13:34,058 --> 00:13:35,492
Pashang, todellakin!
152
00:13:37,027 --> 00:13:41,932
Asema oli kevyesti miehitetty
ja sotilaillani liipaisin turhan herkässä.
153
00:13:42,600 --> 00:13:45,970
Tuossa ovat selviytyneet.
Lähinnä teknikoita ja turvamiehiä.
154
00:13:46,036 --> 00:13:47,838
Tuota lukuun ottamatta.
155
00:13:49,073 --> 00:13:52,977
Hän oli datakeskuksessa.
Kuulustelemme häntä ensin.
156
00:13:53,043 --> 00:13:56,146
Hän tietää protomolekyylistä
varmasti eniten.
157
00:13:56,413 --> 00:13:57,715
Ei enempää kuin Dresden.
158
00:13:58,916 --> 00:14:00,985
Selvitimme heidän henkilöllisyytensä.
159
00:14:01,652 --> 00:14:04,588
Kahdesta edellisestä vuodesta ei tiedetä, -
160
00:14:05,055 --> 00:14:08,892
- mutta sitä ennen he olivat Protogenilla.
161
00:14:08,959 --> 00:14:11,729
Se on bioteknologian yritys Maasta, -
162
00:14:11,795 --> 00:14:15,633
- jolla on tiloja kaikkialla. Mukaan lukien
se laitos, joka tuhoutui Phoebella.
163
00:14:20,070 --> 00:14:21,105
Sisään siitä!
164
00:14:24,141 --> 00:14:25,476
Seinää vasten. Heti!
165
00:14:28,579 --> 00:14:30,581
Tästä tulee mielenkiintoinen juttutuokio.
166
00:14:35,387 --> 00:14:37,222
Tässä. Kokeile tätä.
167
00:14:38,290 --> 00:14:39,290
Ovelaa.
168
00:14:39,324 --> 00:14:42,294
- Ajattelin sen motivoivan.
- Mukava harrastus.
169
00:14:43,395 --> 00:14:45,998
- Joko taas aloitat?
- Se oli kohteliaisuus.
170
00:14:46,064 --> 00:14:48,300
Texas näyttää ihanalta.
Sehän on kotikaupunkisi?
171
00:14:48,367 --> 00:14:53,172
Oma kotikaupunkisi nimettiin mukaasi,
koska perheesi saastutti sen.
172
00:14:53,238 --> 00:14:57,276
Me tarvitsemmekin lisää marsilaisia.
Maan asukkaita on jo liikaa.
173
00:14:58,610 --> 00:14:59,945
Mitä?
174
00:15:00,445 --> 00:15:05,417
Näen, miten minua katsotte.
Niin kuin en kuuluisi tänne.
175
00:15:07,619 --> 00:15:09,488
Emme epäile patrioottisuuttasi.
176
00:15:09,555 --> 00:15:11,323
Rauhoitu nyt, lehmipoju.
177
00:15:11,390 --> 00:15:15,127
Olen ansainnut oman paikkani.
Sinä pääsit joukkoihin suhteilla.
178
00:15:15,194 --> 00:15:17,029
- Riittää jo.
- Rauhoitu.
179
00:15:18,363 --> 00:15:19,363
Nouda.
180
00:15:29,708 --> 00:15:31,477
Jumalauta.
181
00:15:33,345 --> 00:15:34,345
Istu alas.
182
00:15:37,349 --> 00:15:41,520
Paolo Cortazar. Olit osa
Erosta tutkinutta porukkaa.
183
00:15:41,587 --> 00:15:44,990
Olen spesialisti. Nanoinformaatikko.
184
00:15:45,457 --> 00:15:47,159
- Kuulostaa tärkeältä.
- Sitä se on.
185
00:15:48,193 --> 00:15:53,365
- Haluamme tietää protomolekyylistä.
- Kysykää tri Dresdeniltä.
186
00:15:53,665 --> 00:15:55,467
- Hän on kuollut.
- Mitä?
187
00:15:56,134 --> 00:15:59,137
- Hän ei hallitse sinua enää.
- Entä projekti?
188
00:15:59,204 --> 00:16:02,374
Sinä olet vastuussa. Eroksen kansanmurha.
189
00:16:02,441 --> 00:16:05,210
- Tai sitten teemme yhteistyötä.
- Otatteko te ohjat?
190
00:16:05,677 --> 00:16:07,279
Sinun on valmistettava rokote.
191
00:16:09,281 --> 00:16:10,516
Miksi tekisin niin?
192
00:16:14,386 --> 00:16:17,523
Ymmärtääkseni asuit
nuorempana Londrinassa.
193
00:16:17,589 --> 00:16:21,460
- Se oli varmasti rankkaa.
- Vain, jos sieltä ei päässyt pois.
194
00:16:22,127 --> 00:16:26,365
Erityisen ihailtava suoritus sinulta
menetettyäsi äitisi.
195
00:16:27,766 --> 00:16:32,237
En osaa kuvitellakaan, miltä tuntui
nähdä oman äitisi kuolevan.
196
00:16:33,071 --> 00:16:36,408
C-tyypin Huntington. Niin julmaa.
197
00:16:37,142 --> 00:16:38,277
Hän ei valittanut.
198
00:16:39,745 --> 00:16:43,148
Siksikö lähdit Protogenille töihin?
Löytääksesi parannuskeinon?
199
00:16:44,716 --> 00:16:47,386
Estääksesi muita kokemasta samaa?
200
00:16:47,452 --> 00:16:52,791
En voisi kuvitella jalompaa tarkoitusta.
201
00:16:54,726 --> 00:16:57,696
Voimme auttaa sinua palaamaan,
jos autat meitä.
202
00:17:02,534 --> 00:17:03,702
Aivot tuhoutuivat.
203
00:17:05,837 --> 00:17:08,073
Äiti ei tajunnut minkään olevan pielessä.
204
00:17:09,141 --> 00:17:13,645
Silloinkaan, kun hänen suupielestään
roikkui kuolavana tuntikausia.
205
00:17:14,646 --> 00:17:16,848
Tai kun hän putosi vessanpöntöltä.
206
00:17:18,150 --> 00:17:21,653
Hän vain jatkoi. Seesteisenä kuin Buddha.
207
00:17:23,155 --> 00:17:27,626
Eli ei se niin paha tapa ole kuolla.
208
00:17:33,198 --> 00:17:34,533
Eroksella on erilaista.
209
00:17:35,767 --> 00:17:38,537
Siellä on aitoa kipua ja kuolemaa.
210
00:17:40,238 --> 00:17:42,374
Olet vapaa toimimaan oikein.
211
00:17:43,475 --> 00:17:47,179
Dresdeniä ei enää ole.
Et ole heille enää vastuussa.
212
00:17:48,280 --> 00:17:51,416
Jos hän olisi täällä, kiittäisin häntä.
213
00:17:52,618 --> 00:17:55,320
Hänen ansiostaan olen, mikä olen.
214
00:18:16,908 --> 00:18:18,610
Näytä viimeisin simulaationi.
215
00:18:20,145 --> 00:18:24,549
Käytä sensoreiden dataa
lentoparametrien korjaamiseksi.
216
00:18:27,919 --> 00:18:29,621
Aloita simulaatio alusta.
217
00:18:31,456 --> 00:18:32,456
No niin.
218
00:18:32,824 --> 00:18:36,728
Yhdeksän astetta, kolme G: tä,
kohteeksi PDC: t... Tulta!
219
00:18:41,733 --> 00:18:44,636
Takaisin minuutin verran. Ja alusta.
220
00:19:02,921 --> 00:19:04,523
Mikä naurattaa, luuseri?
221
00:19:06,658 --> 00:19:09,261
On vain hyvä fiilis.
222
00:19:10,662 --> 00:19:13,965
- Ei ole hetkeen ollut.
- Tule. Pitää nesteyttää.
223
00:19:15,467 --> 00:19:16,735
Oluilla.
224
00:19:26,578 --> 00:19:28,547
Voitko sammuttaa tuon paskan?
225
00:19:28,613 --> 00:19:31,483
Tämä on uutta kamaa Erokselta!
226
00:19:31,950 --> 00:19:33,885
Ei Erokselta tule musiikkia.
227
00:19:35,854 --> 00:19:38,657
Teemme sitä täällä,
mutta sieltä se on peräisin.
228
00:19:38,724 --> 00:19:40,859
Miten niin muka?
229
00:19:41,593 --> 00:19:42,794
Kivi puhuu, pampaw.
230
00:19:44,730 --> 00:19:45,797
Se laulaa.
231
00:19:47,232 --> 00:19:50,702
Tulevatko nuo äänet muka Erokselta?
232
00:19:51,369 --> 00:19:54,706
Kuumin biitiniskijä Tycholla.
Ihan sairas OPA-piraatti.
233
00:19:54,773 --> 00:19:57,542
Kaappasi salatun striimin
tuhoamaltamme asemalta.
234
00:19:57,609 --> 00:19:59,678
- Mutta Erokselta se kuuluu.
- Sammuta se.
235
00:20:08,887 --> 00:20:12,991
Nuo vyöhykeläiset ovat kuolleita
tai kuolemassa.
236
00:20:14,326 --> 00:20:15,460
Ellei pahempaa.
237
00:20:16,428 --> 00:20:18,497
Siksi tuo onkin tunnuslaulumme.
238
00:20:18,563 --> 00:20:22,467
- Sotakutsu.
- Oletko nyt lähdössä sotaan?
239
00:20:23,635 --> 00:20:27,839
Kaikki ovat. Maa, Mars, Vyöhyke.
240
00:20:27,906 --> 00:20:30,342
Et edes tietäisi,
minkä puolesta taistelit.
241
00:20:31,877 --> 00:20:33,812
Itse tapoit sen tyypin.
242
00:20:37,849 --> 00:20:41,953
Osuin yhteen päähän. Kyllä niitä piisaa.
243
00:20:42,020 --> 00:20:45,490
Ammutaan kaikkia päähän.
Otetaan koko järjestelmä haltuun.
244
00:20:45,557 --> 00:20:49,528
Sinä olet järjestelmän otteessa.
Niin se on aina ollut.
245
00:20:51,062 --> 00:20:55,567
- Aina parempi syy päättää taistella.
- Et sinä päätä mitään.
246
00:20:56,635 --> 00:20:58,069
Synnyt asemaasi.
247
00:20:58,603 --> 00:21:01,506
Jommallekummalle puolelle.
Sen mukaan toimitaan.
248
00:21:07,813 --> 00:21:10,882
Kun sisäplaneettalaisille selviää,
mitä Eroksella on, -
249
00:21:10,949 --> 00:21:12,951
- he tappavat meistä jokaisen.
250
00:21:14,452 --> 00:21:16,054
- Meistä?
- Vyöhykeläisistä.
251
00:21:19,524 --> 00:21:20,859
Meistä vyöhykeläisistä.
252
00:22:21,720 --> 00:22:24,155
Tulita PDC: itä.
253
00:22:27,959 --> 00:22:29,094
Kelaa takaisin.
254
00:22:36,167 --> 00:22:37,435
Jumalauta!
255
00:22:53,052 --> 00:22:56,623
Hänen oikeanpuoleisen ohimonsa
neuronit ovat hidastuneet.
256
00:22:57,457 --> 00:22:58,457
Vikaa piuhoissa?
257
00:22:59,025 --> 00:23:04,164
Ei hän tällaiseksi syntynyt. Epäilen
magneettista hyperstimulaatiota.
258
00:23:04,230 --> 00:23:06,633
Osa hänen temporaalilohkostaan on tuhottu.
259
00:23:06,699 --> 00:23:08,701
- Mikä osa?
- Se, mikä hallitsee empatiaa.
260
00:23:09,402 --> 00:23:12,305
- Voiko niin tehdä magneetilla?
- Olen lukenut sellaisesta.
261
00:23:12,372 --> 00:23:15,475
Ei se helppoa ole, muttei vaikeatakaan.
262
00:23:15,542 --> 00:23:18,244
Eli joku voi heiluttaa
magneettia pääni vieressä - -
263
00:23:18,311 --> 00:23:21,981
- ja voin katsella hyvin mielin
sadantuhannen ihmisen kuolevan?
264
00:23:23,016 --> 00:23:25,685
Sama on tehty kaikille vangeille.
265
00:23:25,952 --> 00:23:28,721
Aseman turvamiehillä oli kumiluoteja.
266
00:23:29,389 --> 00:23:31,624
Tarkoitus oli kai estää
heitä tappamasta toisiaan.
267
00:23:31,691 --> 00:23:34,561
Ei hän ole murhanhimoinen hullu.
Hänellä ei vain ole kykyä - -
268
00:23:34,627 --> 00:23:37,263
- ottaa huomioon muiden elämää.
269
00:23:37,530 --> 00:23:41,134
Onko hänen tilansa korjattavissa?
270
00:23:42,268 --> 00:23:43,670
Pelkään, että ei.
271
00:23:44,337 --> 00:23:46,005
Miten tuollaista lähestytään?
272
00:23:50,176 --> 00:23:53,046
Miksi Travisilla on murtuma?
273
00:23:53,112 --> 00:23:56,216
- Kysyittekö häneltä?
- Älä yritä, Gunny.
274
00:23:57,550 --> 00:24:00,987
Nielemmekö vain Maan syöttämää paskaa
vai teemmekö tästä lopun?
275
00:24:01,054 --> 00:24:04,557
Miten se liittyy siihen,
että kersantti käy sotamiehen kimppuun?
276
00:24:05,258 --> 00:24:08,995
Ennen pitkää kiehahtaa yli.
277
00:24:09,462 --> 00:24:13,633
Tiedän kyllä hänen taustansa,
ja miten paljon paskaa hän saa niskaansa.
278
00:24:13,700 --> 00:24:16,736
Olisit jo telkien takana,
mutta hän ei suostunut puhumaan.
279
00:24:17,003 --> 00:24:18,338
Niin marsilainen hän on.
280
00:24:20,073 --> 00:24:24,344
Hän on totta puhuen
yksi kovimmista sotilaista.
281
00:24:28,748 --> 00:24:31,651
- Asia siis koskee sinua.
- Olemme harjoitelleet tätä ikämme.
282
00:24:32,685 --> 00:24:34,554
Haluamme hyödyntää osaamistamme.
283
00:24:35,421 --> 00:24:37,323
Mitä pikemmin hyökkäämme, sitä parempi.
284
00:24:37,390 --> 00:24:40,627
Ikävä tuottaa pettymys. Emme lähde Maahan.
285
00:24:40,793 --> 00:24:43,796
Meidät on määrätty Ganymedelle
varmistamaan ruoan riittävyys.
286
00:24:44,063 --> 00:24:46,399
Farmipartioonko? Olemme sotilaita...
287
00:24:46,466 --> 00:24:50,270
Me palvelemme siellä, minne meidät
määrätään. Tottelette määräyksiä - -
288
00:24:50,336 --> 00:24:54,040
- ylpeästi ja omistautuneesti,
kuten Marsin sotilaiden kuuluu.
289
00:24:54,107 --> 00:24:55,107
Onko selvä?
290
00:24:57,143 --> 00:24:58,745
- Kyllä.
- Voit poistua.
291
00:25:18,331 --> 00:25:22,235
- Onko tuo sitä, mitä toivon?
- Turvattu yhteys Fred Johnsoniin.
292
00:25:22,669 --> 00:25:24,437
- Kyllä.
- Anna se minulle.
293
00:25:28,708 --> 00:25:31,711
Vaikka haluaisin nähdä
sinut pidätettävän...
294
00:25:31,778 --> 00:25:36,182
Kerro vain, ettei sitä voi jäljittää
ja että viesti kulkee perille.
295
00:25:36,249 --> 00:25:40,219
- OPA vuotaa kuin seula...
- Anna se minulle ja häivy.
296
00:25:40,286 --> 00:25:42,655
Se on huono ajatus.
297
00:25:43,556 --> 00:25:46,259
Kun lähetät viestin, teet maanpetoksen.
298
00:25:46,326 --> 00:25:49,829
Jos en tee mitään,
miljoonat voivat kuolla.
299
00:25:52,598 --> 00:25:55,802
Anna se ja lähde. Meidän ei tarvitse
roikkua toistemme seurassa.
300
00:25:56,436 --> 00:25:59,405
Eiköhän meidät laiteta
roikkumaan eri aikaan hirrestä.
301
00:26:00,440 --> 00:26:01,708
Saat paremmat maisemat.
302
00:26:04,444 --> 00:26:07,480
Eversti Johnson. Olen Chrisjen Avasarala.
303
00:26:09,115 --> 00:26:13,553
Asiat, joita olet kuullut minun sanovan...
Joista olen sinua syyttänyt...
304
00:26:14,187 --> 00:26:18,858
Ne puheet olivat valetta.
Keino suojella itseäni.
305
00:26:19,125 --> 00:26:24,597
Olit oikeassa. Hallituksessani on
henkilöitä, jotka ovat valmiit - -
306
00:26:24,664 --> 00:26:29,435
- johdattamaan meidät tuhoomme syistä,
joita en voi käsittää.
307
00:26:29,502 --> 00:26:33,139
Mutta sinun tavoin tahdon
estää tämän sodan.
308
00:26:33,606 --> 00:26:38,177
Pyydän nyt apuasi.
Tarvitsen todistusaineistoa.
309
00:26:38,845 --> 00:26:42,615
Mitä tahansa, minkä avulla
saada Maa ja Mars - -
310
00:26:42,682 --> 00:26:45,551
- laskemaan aseensa,
ennen kuin on liian myöhäistä.
311
00:26:45,618 --> 00:26:52,291
Jos sinulla on mitään kortteja jäljellä,
nyt on aika iskeä ne pöytään.
312
00:26:55,328 --> 00:26:56,929
Enpä olisi arvannut.
313
00:26:58,765 --> 00:27:00,166
Olikohan hän tosissaan?
314
00:27:03,369 --> 00:27:04,369
Kyllä.
315
00:27:07,740 --> 00:27:09,842
Minulla saattaisi olla jotakin.
316
00:27:10,877 --> 00:27:15,882
Syöksit Black Skyn johtajan
avaruuteen, koska tuo nainen piti tappaa.
317
00:27:16,582 --> 00:27:21,421
Jos OPA: lle selviää, että autat häntä,
he palkkaavat tappajan sinulle.
318
00:27:22,622 --> 00:27:25,625
Asian pitää siis jäädä
meidän salaisuudeksemme.
319
00:27:54,787 --> 00:27:56,389
Olin Eroksella.
320
00:27:57,623 --> 00:27:58,758
Näin Julie Maon.
321
00:28:00,393 --> 00:28:01,393
Istu alas.
322
00:28:09,635 --> 00:28:12,004
Se hotellihuone, josta hänet löysimme.
323
00:28:13,339 --> 00:28:14,507
Se oli raunioina.
324
00:28:15,541 --> 00:28:18,945
Kaikki näytöt ja valot säpäleinä.
325
00:28:19,612 --> 00:28:23,583
Mutta se ei ollut strateginen teko,
kuten se, mitä itse teit.
326
00:28:23,649 --> 00:28:25,952
Ratkaisit vain ongelman.
327
00:28:26,619 --> 00:28:30,389
Hotellihuoneessa oli
ollut hulluus valloillaan.
328
00:28:31,791 --> 00:28:33,993
Siellä löyhkäsi sairas kuolema.
329
00:28:35,361 --> 00:28:39,499
Olemme kumpikin slummeista,
joten tiedät kyllä sen hajun.
330
00:28:40,032 --> 00:28:44,337
Ja siellä oli lätäkkö
sinisenruskeaa limaa - -
331
00:28:44,403 --> 00:28:47,373
- keskellä sänkyä
ja sitä oli levinnyt pitkin lattiaa.
332
00:28:48,441 --> 00:28:51,677
Hän oli varmaan raahannut
itseään kuin kituva eläin.
333
00:28:51,744 --> 00:28:55,615
Sinisenruskeaa... Metabolista eritettä.
334
00:28:56,482 --> 00:28:58,551
Hän istui suihkun lattialla.
335
00:28:59,519 --> 00:29:03,456
Hänen suustaan ja kropastaan
törrötti sinisiä piikkejä.
336
00:29:03,523 --> 00:29:06,792
Ne kasvoivat seiniä vasten
hänen hiustensa seasta.
337
00:29:07,894 --> 00:29:09,428
Ja siinä hän oli.
338
00:29:10,930 --> 00:29:11,964
Alasti kuin Eeva.
339
00:29:13,065 --> 00:29:14,065
- Kaunista.
- Kuollut.
340
00:29:16,769 --> 00:29:17,970
Kauniisti kuollut.
341
00:29:19,639 --> 00:29:22,408
Ei kuollut. Matkalla.
342
00:29:23,910 --> 00:29:25,011
Entä ne piikit?
343
00:29:25,611 --> 00:29:32,351
Ne ovat hiloja, jotka imitoivat beeta-
levyjä ja laajenevat niitä hyödyntäen.
344
00:29:32,752 --> 00:29:38,825
Niillä on kyky hallita
esimerkiksi aivokudosta.
345
00:29:39,358 --> 00:29:44,964
Keskellä on hiukkanen,
kuin siemenkristalli.
346
00:29:45,665 --> 00:29:49,869
Se vaatii ja tarjoaa
valtavan määrän energiaa.
347
00:29:50,903 --> 00:29:53,439
Siksi hän oli hajottanut kaiken.
348
00:29:54,040 --> 00:29:59,111
- Hän yritti tuhota sen virtalähteet.
- Onnistuiko se? Liikkuiko se yhä?
349
00:30:00,046 --> 00:30:02,748
Tiedän, miltä se näyttää. Mitä se teki?
350
00:30:03,850 --> 00:30:06,385
Odota. Älä mene!
351
00:30:08,354 --> 00:30:10,389
Ole kiltti! Kerro!
352
00:30:11,390 --> 00:30:12,658
Mitä se teki?
353
00:30:24,138 --> 00:30:27,475
HUKASSA?
ME TIEDÄMME, MINNE MENNÄ
354
00:30:46,260 --> 00:30:47,528
Voinko auttaa?
355
00:30:48,929 --> 00:30:50,898
Ehkä. En ole varma.
356
00:30:52,967 --> 00:30:54,935
Vaikutat hermostuneelta.
357
00:30:55,903 --> 00:30:58,472
- Onko kaikki hyvin?
- On vähän kiire.
358
00:30:59,173 --> 00:31:00,173
Minne matka?
359
00:31:00,408 --> 00:31:02,943
Sepä se. Näin kylttisi.
360
00:31:03,010 --> 00:31:04,545
"Me tiedämme, minne mennä."
361
00:31:07,014 --> 00:31:09,517
Minäkin taidan nyt tietää.
362
00:31:10,684 --> 00:31:15,556
- Mikä auttaisi sinua olemaan varma?
- Kerro vähän omasta matkastasi.
363
00:31:16,624 --> 00:31:18,959
Synnyin tähän. En ole epäillyt sitä.
364
00:31:19,026 --> 00:31:23,497
Ei, tarkoitan Nauvoota.
365
00:31:25,232 --> 00:31:26,967
Oletko puhunut pedofiilien kanssa?
366
00:31:29,303 --> 00:31:33,073
Eivät he ala noin vain puhua
lasten raiskaamisesta.
367
00:31:33,140 --> 00:31:37,011
Mutta jos heille näyttää lasten kuvia,
he kertovat vaikka mitä.
368
00:31:37,545 --> 00:31:39,246
Jututin Cortazaria.
369
00:31:39,980 --> 00:31:42,316
Eros on hänen pedofiliansa.
370
00:31:42,983 --> 00:31:47,521
Halusit riistää sen häneltä.
Siksi hän ei halunnut auttaa.
371
00:31:51,659 --> 00:31:53,327
Phoebe-asema.
372
00:31:54,261 --> 00:31:57,097
Olin siellä.
Tuo on marsilaisten tutkimusryhmä.
373
00:31:59,033 --> 00:32:00,334
Mitä heille tapahtui?
374
00:32:00,734 --> 00:32:05,639
Tutkimme heidän avullaan
tartunnan kehittymistä ihmisessä.
375
00:32:06,574 --> 00:32:10,010
- Seurasitteko, kuinka he kuolivat?
- Seurasimme, miten se toimi.
376
00:32:10,711 --> 00:32:15,115
Protomolekyyli on ensimmäinen todiste
toisenlaisesta elämän puusta.
377
00:32:15,382 --> 00:32:17,351
Sen mukana ei tullut käyttöohjeita.
378
00:32:17,718 --> 00:32:19,587
Hoidimme sitä niin hyvin kuin osasimme.
379
00:32:19,653 --> 00:32:21,589
Mutta Phoebe ei riittänyt teille.
380
00:32:21,655 --> 00:32:23,157
Emme hallinneet asemaa, -
381
00:32:23,224 --> 00:32:26,327
- joten tuhkasimme marsilaiset,
poistimme datan ja lähdimme.
382
00:32:26,393 --> 00:32:29,530
Tri Dresden käytti kahta alusta.
Toinen meille, toinen näytteelle.
383
00:32:30,264 --> 00:32:33,334
- Hän oli huolissaan kontaminaatiosta.
- Syystäkin.
384
00:32:34,068 --> 00:32:36,337
Se levisi Anubiksella.
Näin, mitä siitä seurasi.
385
00:32:36,403 --> 00:32:38,772
Niinkö? Mitä tapahtui?
386
00:32:39,540 --> 00:32:43,277
- Kaikki kuolivat.
- Tietenkin. Mitä muuta?
387
00:32:43,344 --> 00:32:45,513
Kerro tarkasti. Ole kiltti.
388
00:32:46,480 --> 00:32:48,249
Kerro siitä reaktorista.
389
00:32:48,716 --> 00:32:54,455
Virta oli katkaistu, kun saavuimme.
Protomolekyyli oli jäädytetty.
390
00:32:54,722 --> 00:32:58,492
Se näki nälkää.
Kytkittekö virran takaisin?
391
00:33:00,060 --> 00:33:02,596
Se alkoi liikkua, kurottaa minua kohti.
392
00:33:03,297 --> 00:33:07,801
- Onko vielä muuta, mitä voisin nähdä?
- Tuhosimme aluksen.
393
00:33:10,738 --> 00:33:14,441
Mutta se on yhä voimissaan Eroksella.
394
00:33:17,177 --> 00:33:18,412
Olitko sinäkin siellä?
395
00:33:20,414 --> 00:33:23,751
Se oppii.
Se tekee joka kerta jotain uutta.
396
00:33:23,817 --> 00:33:27,688
Mitä enemmän sitä ravitsee,
sitä nopeammin se oppii ja muuttuu.
397
00:33:27,755 --> 00:33:33,694
Joten syötit sille Eroksen.
Koko aseman. Satatuhatta ihmistä.
398
00:33:34,361 --> 00:33:36,096
Satatuhatta mahdollisuutta.
399
00:33:37,164 --> 00:33:39,533
Voimme oppia vain antamalla sen oppia.
400
00:33:40,200 --> 00:33:42,770
- Voiko sitä hillitä?
- Siihen me pyrimme.
401
00:33:42,836 --> 00:33:44,572
Voitko sinä hillitä sitä?
402
00:33:48,776 --> 00:33:52,313
Tarvitsisin dataani.
Ja kaikkea, mitä Erokselta selviää.
403
00:33:53,380 --> 00:33:55,249
Muutoin en voi auttaa enempää.
404
00:33:58,686 --> 00:34:01,255
Kaksi kilometriä pitkä,
puoli kilometriä leveä.
405
00:34:02,790 --> 00:34:04,725
Kymmenen tasoa ympäristösuunnittelua.
406
00:34:05,159 --> 00:34:08,629
Miehistön majoitustiloja,
kouluja, jätevesilaitos, -
407
00:34:08,696 --> 00:34:11,265
- korjaamoja, pajoja, ja keskellä kaikkea - -
408
00:34:12,266 --> 00:34:17,371
- kappale Maata. Eedenimme.
409
00:34:18,639 --> 00:34:24,378
En ole koskaan käynyt Maassa,
mutta se näyttää vain isolta tunnelilta.
410
00:34:28,349 --> 00:34:33,754
Lieriö suljetaan ja alkukiihdytyksen
jälkeen alkaa kieppuminen.
411
00:34:34,254 --> 00:34:36,724
- Kaikesta tästä tulee viljelysmaata.
- Jukoliste.
412
00:34:37,458 --> 00:34:42,396
Sen on tarkoitus luoda illuusio
kesäpäivän valosta ja lämmöstä.
413
00:34:42,830 --> 00:34:43,830
Oletteko valmiit?
414
00:34:44,798 --> 00:34:47,167
Minä olen. Odotan vain alusta.
415
00:34:47,234 --> 00:34:50,237
Mikä maksaa?
416
00:34:50,304 --> 00:34:54,475
Moottorit toimivat hienosti,
mutta ilmakehäjärjestelmät ovat ongelma.
417
00:34:55,142 --> 00:35:00,581
Kun edessä on yli sadan vuoden matka,
on toleranssi normaalia tiukempi.
418
00:35:01,415 --> 00:35:04,785
Urakoitsijamme eivät aina
olleet yhteistyöhaluisia.
419
00:35:04,852 --> 00:35:06,720
Ongelmia unionin kanssa, vai?
420
00:35:07,221 --> 00:35:12,693
Toisten mielestä oli epäinhimillinen
ajatus lähteä loputtomalle matkalle.
421
00:35:13,394 --> 00:35:17,498
Olen nähnyt epäinhimillisyyttä,
eikä tämä ole sellaista.
422
00:35:17,798 --> 00:35:20,367
Tämä on temppelimme.
Olet tervetullut sinne.
423
00:35:21,402 --> 00:35:22,870
Voimme tarjota pelastuksen.
424
00:35:23,904 --> 00:35:26,340
Kuulostaa juuri siltä, mitä tarvitsen.
425
00:35:35,282 --> 00:35:36,282
Onko tuo...
426
00:35:36,650 --> 00:35:39,353
Se on Dresdenin poimimalta datastriimiltä.
427
00:35:39,586 --> 00:35:41,588
Se tulee suoraan Erokselta.
428
00:35:42,423 --> 00:35:45,726
Olen kuullut tuota melua baareissa.
Luulin sitä huonoksi musiikiksi.
429
00:35:45,793 --> 00:35:48,629
Tuo on uutta. Anna tänne.
430
00:36:02,976 --> 00:36:05,546
Maailmankaikkeus suukotti minua.
431
00:36:05,979 --> 00:36:09,917
- Onko tuo ihmisten puhetta?
- Ei. Nämä ovat sykkeitä.
432
00:36:10,551 --> 00:36:11,985
Käyvät tasaisesti kuin kellot.
433
00:36:13,320 --> 00:36:15,989
Ei, kiihtyy.
434
00:36:17,524 --> 00:36:18,524
Ei.
435
00:36:19,626 --> 00:36:20,961
Lähtölaskenta.
436
00:36:31,371 --> 00:36:32,371
Se rakentaa.
437
00:36:33,474 --> 00:36:36,610
Rakentaa jotakin.
438
00:36:38,245 --> 00:36:39,346
Mitä?
439
00:36:41,849 --> 00:36:43,350
Otamme siitä selvää.
440
00:36:59,801 --> 00:37:01,370
Mitä helvettiä?
441
00:37:03,772 --> 00:37:05,407
HÄIVEALUS
442
00:37:16,251 --> 00:37:17,251
Jumalauta!
443
00:37:24,960 --> 00:37:28,230
No niin. Aloitetaan alusta.
444
00:37:29,431 --> 00:37:30,832
Mitä sinä teet?
445
00:37:33,268 --> 00:37:35,037
Kyllähän sinä sen näet.
446
00:37:35,103 --> 00:37:37,939
- Alex.
- Menetimme 25 henkeä.
447
00:37:38,407 --> 00:37:40,942
- Työni oli suojella heitä.
- Pelastit Amoksen.
448
00:37:41,009 --> 00:37:44,212
Ja menetimme siksi 25 muuta.
449
00:37:45,213 --> 00:37:46,315
On turhaa...
450
00:37:46,381 --> 00:37:50,118
Ensi kerralla pelastan kaikki.
451
00:37:51,186 --> 00:37:53,388
Aloitetaan alusta.
452
00:38:01,196 --> 00:38:02,197
Loukkasitko?
453
00:38:05,467 --> 00:38:08,337
Meni vain vähän överiksi.
454
00:38:13,875 --> 00:38:15,977
Mukavaa nähdä Roci yhtenä kappaleena.
455
00:38:16,044 --> 00:38:19,181
- Meillä kahdella on oltava kaikki hyvin.
- Onkin.
456
00:38:21,483 --> 00:38:23,385
Eroksella tapahtuu jotakin.
457
00:38:25,220 --> 00:38:28,190
Protomolekyyli rakentaa jotakin,
mutta emme tiedä mitä.
458
00:38:28,423 --> 00:38:30,992
- Miten...
- Yksi vangeista suostui yhteistyöhön.
459
00:38:32,060 --> 00:38:35,430
Kuulimme sanoja datastriimistä.
460
00:38:37,499 --> 00:38:40,102
- Ääniä.
- Ihmisten puhettako?
461
00:38:40,168 --> 00:38:42,404
Mutta me näimme,
mitä Julie Maolle tapahtui.
462
00:38:43,105 --> 00:38:45,173
Elävätkö ne ihmiset muka yhä?
463
00:38:45,240 --> 00:38:47,509
Ainoa, joka olisi voinut vastata,
on kuollut.
464
00:38:48,877 --> 00:38:52,314
Eroksen tarina ei ole vielä ohi.
En usko, että voimme pelastaa sitä.
465
00:38:53,482 --> 00:38:55,550
Mutta tiedän, että jotain on tehtävä.
466
00:38:58,086 --> 00:38:59,921
Enkä pysty siihen ilman sinua.
467
00:39:07,462 --> 00:39:08,463
Tehdään se yhdessä.
468
00:40:00,348 --> 00:40:02,517
Taidat tietää, minne haluat mennä.
469
00:40:03,418 --> 00:40:04,418
Erokselle.
470
00:40:05,487 --> 00:40:06,354
Mitä?
471
00:40:06,421 --> 00:40:10,358
- Siellä on meneillään jotain kamalaa.
- Tiedetään.
472
00:40:10,425 --> 00:40:12,194
Se on tuhottava.
473
00:40:14,629 --> 00:40:16,164
Taidat olla oikeassa.
474
00:40:16,231 --> 00:40:20,635
Tiedän, että tiesit
Dresdenin pääsevän pälkähästä.
475
00:40:23,405 --> 00:40:26,074
En tappanut häntä siksi,
että hän oli hullu.
476
00:40:27,542 --> 00:40:29,511
Hänen puheissaan oli järkeä.
477
00:40:36,384 --> 00:40:39,087
Onko ideoita,
miten voimme tuhota asteroidin?
478
00:40:39,154 --> 00:40:40,154
On.
479
00:40:41,556 --> 00:40:42,556
Tuolla.
480
00:41:58,600 --> 00:42:00,602
Tekstitys:
Sonja Lahdenranta