1 00:02:02,906 --> 00:02:05,675 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:39,442 --> 00:02:40,310 DEIMOS TUHOTTU 3 00:02:40,377 --> 00:02:43,079 Kaikki 17 saivat välittömästi surmansa. 4 00:02:43,146 --> 00:02:45,382 Valtavat räjähdykset pirstoivat kuuta, - 5 00:02:45,448 --> 00:02:51,254 - ja avaruudessa kiertävät kappaleet estävät lentoliikenteen toistaiseksi. 6 00:02:51,321 --> 00:02:56,226 Kongressin hätäistunnossa puolustusministeri Korshunov tuomitsi - - 7 00:02:56,293 --> 00:02:58,361 - iskun laittomana ja pelkurimaisena... 8 00:02:59,029 --> 00:03:00,997 Tuhosivat taivaan, jumaliste. 9 00:03:02,332 --> 00:03:04,000 Lepää toki. 10 00:03:05,035 --> 00:03:06,970 Tästä ei voi seurata muuta kuin sota. 11 00:03:07,037 --> 00:03:08,572 Tiesin Maan iskevän ensin. 12 00:03:09,239 --> 00:03:12,609 - Vai mitä, maan asukas? - Mitä? 13 00:03:13,276 --> 00:03:14,377 Ei tänään. 14 00:03:15,345 --> 00:03:16,413 Kuuletko, sotilas? 15 00:03:16,480 --> 00:03:18,982 En salli sinun pilkkaavan toista marsilaista. 16 00:03:19,049 --> 00:03:21,585 Hän on yhtä marsilainen kuin me muutkin. 17 00:03:22,485 --> 00:03:24,221 Kenen puolesta taistelemme? 18 00:03:24,688 --> 00:03:27,390 - Marsin. - Kenen puolesta taistelemme? 19 00:03:27,457 --> 00:03:28,558 Marsin! 20 00:03:28,725 --> 00:03:31,127 Univormut ylle. Täytyy harjoitella. 21 00:03:32,262 --> 00:03:33,262 Sota uhkaa. 22 00:03:37,667 --> 00:03:41,004 Mars ei ole vielä antanut virallista lausuntoa. 23 00:03:42,105 --> 00:03:43,640 Eivätkä he ole kostaneet. 24 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 Nimesimme planeettamme jumalten mukaan. 25 00:03:49,646 --> 00:03:51,314 Deimos ei ollut jumala. 26 00:03:52,382 --> 00:03:57,020 Hän kuvasti sotaan liittyvää pelkoa. 27 00:03:57,454 --> 00:04:00,590 Osaatko kuvitella, millaista olisi menettää kuu? 28 00:04:01,224 --> 00:04:04,261 Oma kuumme. Ettemme enää näkisi sitä taivaalla. 29 00:04:04,327 --> 00:04:05,562 Se on eri asia. 30 00:04:06,229 --> 00:04:08,598 Marsista katsottuna Deimos on vain pieni piste. 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,400 Kuin Venus meille. 32 00:04:10,700 --> 00:04:15,171 Olet huolissasi Arjunista, mutta pystymme suojelemaan Lunaa. 33 00:04:15,605 --> 00:04:19,676 Meidän pitää yrittää selvitä tästä sotkusta, kun vielä voimme. 34 00:04:20,277 --> 00:04:21,277 Minua ei pelota. 35 00:04:21,745 --> 00:04:25,282 Laivastomme on vanhempi ja hitaampi, mutta numerot ovat puolellamme. 36 00:04:25,549 --> 00:04:27,484 Meillä on riittävästi aluksia. 37 00:04:27,551 --> 00:04:30,186 Voimme tarpeen vaatiessa tuhota koko Marsin. 38 00:04:30,253 --> 00:04:35,559 Tiesitkö, että marsilaiset harjoittelevat aina Maan painovoimassa? 39 00:04:36,159 --> 00:04:38,361 He lentävät sodannopeudella. 40 00:04:39,129 --> 00:04:40,463 Se ei jää siihen. 41 00:04:42,365 --> 00:04:46,603 Jos jatkamme heidän pakottamistaan, he miehittävät meidät ennen pitkää. 42 00:04:47,237 --> 00:04:48,438 Mars on saari. 43 00:04:49,139 --> 00:04:51,775 Jos lamautamme laivaston, he eivät voi mitään. 44 00:04:51,841 --> 00:04:55,445 Mutta jos he toimivat, he tekevät pari pommi-iskua, 45 00:04:55,679 --> 00:04:58,114 Tämä rakennus on takuulla heidän kohteensa - - 46 00:04:58,248 --> 00:05:01,217 - ja joudumme kohtaamaan vihollisen. 47 00:05:02,252 --> 00:05:07,090 Tämä voi olla viimeinen tilaisuutemme voittaa. Kuten olet sanonut: 48 00:05:08,358 --> 00:05:09,592 "Maa on etusijalla." 49 00:05:11,421 --> 00:05:15,291 TYCHO-ASEMA VYÖHYKKEELLÄ 50 00:05:39,649 --> 00:05:41,384 Amos, miltä näyttää? 51 00:05:41,651 --> 00:05:44,721 Ulommat ovet ja suojakilvet on tuhottu. 52 00:05:46,423 --> 00:05:48,291 Meidän on käytettävä ruumaa. 53 00:05:49,526 --> 00:05:50,526 Hyvä on. 54 00:05:51,561 --> 00:05:54,864 Tarkistetaan rakettireput. Kiertonopeus on 40 metriä sekunnissa. 55 00:05:55,665 --> 00:05:57,867 Aluksesta poistuminen nytkäyttää pahasti. 56 00:05:58,968 --> 00:06:02,572 Rocia ei paikata pelkillä laastareilla. 57 00:06:02,806 --> 00:06:05,642 Roci on pienin huolistamme. 58 00:06:07,644 --> 00:06:09,512 Onko kiva tappaa vyöhykeläisiä? 59 00:06:10,613 --> 00:06:11,613 Diogo! 60 00:06:13,917 --> 00:06:16,853 Viekää nämä miehet säilöön. Vartioikaa heitä. 61 00:06:17,220 --> 00:06:20,290 - Millerkin? - Jättäkää hänet tänne. 62 00:06:20,757 --> 00:06:24,260 - En halua tuota vankien lähelle! - Ei hän pääsekään. 63 00:06:24,728 --> 00:06:27,597 - Viekää heidät säilöön. - Selvä, pomo. 64 00:06:28,665 --> 00:06:31,501 Eikä enää lisäongelmia. Onko selvä? 65 00:06:32,268 --> 00:06:33,903 Et saisi edes olla täällä! 66 00:06:33,970 --> 00:06:36,706 Haluatko purkaa tuntojasi? 67 00:06:36,773 --> 00:06:38,508 - Totta helvetissä! - Lopeta. 68 00:06:38,942 --> 00:06:39,942 Lopeta nyt. 69 00:06:41,244 --> 00:06:43,379 Holden. Tule nyt. 70 00:06:53,590 --> 00:06:57,660 - Hänellä on ollut rankka päivä. - Kymmenet alukset lähtevät täältä. 71 00:06:58,294 --> 00:07:02,398 Valitse niistä joku, ja järjestän sinut kyytiin. Sinun on aika mennä. 72 00:07:06,302 --> 00:07:07,403 Saanko aseeni takaisin? 73 00:07:30,527 --> 00:07:32,395 Kapteeni käski siivota nurkat. 74 00:07:32,929 --> 00:07:35,632 Naomi jätti sinulle vähän lääketäydennystä. 75 00:07:38,801 --> 00:07:39,802 Haluatko ryypyn? 76 00:07:44,507 --> 00:07:45,708 Ilmainen viina kelpaa aina. 77 00:07:45,775 --> 00:07:46,775 Tina. 78 00:07:49,412 --> 00:07:52,916 Sain pitää pullon. Säästää hänen aikaansa. 79 00:07:58,521 --> 00:07:59,521 Näin se käy. 80 00:08:03,726 --> 00:08:05,528 Olenko siis kusessa? 81 00:08:06,496 --> 00:08:07,496 Et. 82 00:08:08,565 --> 00:08:12,368 Tämä on pysyvä määräys. Kapteeni ei tahdo nähdä sinua täällä. 83 00:08:16,639 --> 00:08:18,107 Emmekä mekään. 84 00:08:20,844 --> 00:08:24,714 Ymmärrän kyllä. Hän tappoi naisesi ja ammuit takaisin. 85 00:08:25,849 --> 00:08:26,849 Ei. 86 00:08:28,351 --> 00:08:29,953 Hän oli vain mies, jonka piti kaatua. 87 00:08:31,054 --> 00:08:34,858 Kapteeni hermoilee aina, jos joku tappaa ihmisiä ilman lupaa. 88 00:08:35,458 --> 00:08:37,994 Sinäkin olisit varmaan kysynyt lupaa. 89 00:08:39,729 --> 00:08:43,900 Kuule, olemme aika samanlaiset. 90 00:08:45,935 --> 00:08:49,405 Olemme nähneet kaikenlaista. Mutta kapteeni... 91 00:08:50,573 --> 00:08:52,942 Hän on niin oikeamielinen kuin olla voi. 92 00:08:53,610 --> 00:08:59,616 Kun hän käskee sinun poistua, hän on luultavasti oikeassa. 93 00:08:59,682 --> 00:09:02,418 Ainakin todennäköisemmin kuin minä. 94 00:09:11,895 --> 00:09:13,963 Haastat riitaa väärien henkilöiden kanssa. 95 00:09:44,762 --> 00:09:45,762 Sisään. 96 00:09:49,634 --> 00:09:50,768 Ei hassumpaa. 97 00:09:52,603 --> 00:09:59,610 Ja koska Fred maksaa laskun, voisimme käyttää ahkerasti huonepalvelua. 98 00:10:07,385 --> 00:10:08,452 Anna sen jo olla. 99 00:10:08,519 --> 00:10:09,553 Taistelimme turhaan. 100 00:10:10,921 --> 00:10:11,921 Ihmisiä kuoli. 101 00:10:12,490 --> 00:10:14,592 Mekin olimme kuolla. Ja Miller vain... 102 00:10:14,659 --> 00:10:16,160 Hän auttoi sinut Erokselta. 103 00:10:16,227 --> 00:10:18,562 Hän ampui aseetonta miestä päähän. 104 00:10:18,629 --> 00:10:20,364 Aseetonta joukkomurhaajaa. 105 00:10:25,302 --> 00:10:27,738 - Puolusteletko häntä? - Et voisi käsittää. 106 00:10:27,805 --> 00:10:31,676 - Hän halusi vain kostaa. - Ei, hän välitti meistä. 107 00:10:31,742 --> 00:10:36,414 - Meillä oli Dresden. Olisimme voineet... - Mitä? Saada aikaan sopimuksen? 108 00:10:36,747 --> 00:10:39,717 Sellaisen miehen kanssa, joka noin vain murhasi vyöhykeläisiä. 109 00:10:39,784 --> 00:10:41,919 Miehen, joka oli uhka ihmiskunnalle. 110 00:10:42,186 --> 00:10:45,523 - Siksi Miller ampui hänet. - Hänellä ei ollut oikeutta tehdä päätöstä. 111 00:10:45,589 --> 00:10:46,589 Sinullako on? 112 00:10:48,626 --> 00:10:51,328 Nyt minun on siivottava hänen sotkunsa. 113 00:11:06,477 --> 00:11:09,513 Hei, varovasti. 114 00:11:11,982 --> 00:11:14,452 Minulla on vähän kiireitä. 115 00:11:14,518 --> 00:11:16,954 Tapoit maailmankaikkeuden isoimman mulkun, beratna. 116 00:11:17,221 --> 00:11:21,959 - Juhlimme sinua. Olet sankari! - Älä sano noin. 117 00:11:22,226 --> 00:11:24,929 Iso jehu kielsi meitä hoitelemasta vankeja. 118 00:11:24,995 --> 00:11:25,863 Maan asukas. 119 00:11:25,930 --> 00:11:27,565 Olen vain kyttä. 120 00:11:27,865 --> 00:11:30,801 Mies, joka oli ennen kyttä. 121 00:11:32,603 --> 00:11:34,271 Hei, sinulle riittää. 122 00:11:37,575 --> 00:11:39,810 Siinä tippini. Menkääs kotiin. 123 00:11:39,877 --> 00:11:42,613 Hyvä on. Missä asut? 124 00:11:43,781 --> 00:11:46,250 Olet sähäkkä. Pidän sinusta. 125 00:11:46,317 --> 00:11:47,585 Et tietäisi, mitä tehdä. 126 00:11:47,651 --> 00:11:50,321 Tarvitset vähän säpinää Diogon jälkeen. 127 00:11:52,823 --> 00:11:56,560 - Pampaw, heittikö vaimo pihalle? - Tavallaan. 128 00:11:56,627 --> 00:11:59,530 - Menetkö hotelliin? - Ehkä. 129 00:12:00,498 --> 00:12:05,035 Miller, ei sinulla ole yöpaikkaa. Ajattelitko nukkua laiturilla? 130 00:12:05,703 --> 00:12:06,871 Vaikka. 131 00:12:07,905 --> 00:12:12,776 Tule minun luokseni. Olet yksi meistä. 132 00:12:16,280 --> 00:12:17,615 Tänne päin. 133 00:12:18,816 --> 00:12:22,353 Useita PDC- ja raidetykkiosumia, - 134 00:12:22,753 --> 00:12:26,957 - mutta voimme valmistaa korvaavat osat isompien vaurioiden tilalle. 135 00:12:29,727 --> 00:12:34,632 Tuo meni juuri ja juuri ohi reaktoristanne. Olisitte tuhoutuneet heti. 136 00:12:34,698 --> 00:12:35,766 Jessus sentään. 137 00:12:36,433 --> 00:12:37,668 Yksi oli lävistää minut. 138 00:12:38,836 --> 00:12:42,006 Jos tuo olisi osunut runkoon, alus olisi mennyt kahtia. 139 00:12:42,673 --> 00:12:45,409 Moni alus olisi ollut säpäleinä tuollaisen jälkeen. 140 00:12:45,476 --> 00:12:46,610 Ei Roci. 141 00:12:48,979 --> 00:12:52,049 Olen todella vaikuttunut siitä, että selvisitte tänne. 142 00:12:52,716 --> 00:12:55,653 Sinähän olet Marsista? Onko siellä yhä väkeä? 143 00:12:57,655 --> 00:12:58,655 En tiedä. 144 00:12:59,456 --> 00:13:01,926 Etkö ole ottanut yhteyttä Deimoksen jälkeen? 145 00:13:05,496 --> 00:13:10,401 Luulevat, että kuolin. Että kaaduin Donnagerin mukana. 146 00:13:12,503 --> 00:13:13,503 Kuolin sankarina. 147 00:13:16,040 --> 00:13:17,975 Saadaanko Roci kuntoon? 148 00:13:18,642 --> 00:13:21,445 Ei hätää. Kohtelemme sitä kuin omaamme. 149 00:13:25,115 --> 00:13:28,752 Sitä odotellessa sinulle voisi kelvata pieni tuulettuminen. 150 00:13:29,453 --> 00:13:33,424 Sinä olet selvästikin joltain asteroidilta. Kiinnostaako iskeä palloa? 151 00:13:34,058 --> 00:13:35,492 Pashang, todellakin! 152 00:13:37,027 --> 00:13:41,932 Asema oli kevyesti miehitetty ja sotilaillani liipaisin turhan herkässä. 153 00:13:42,600 --> 00:13:45,970 Tuossa ovat selviytyneet. Lähinnä teknikoita ja turvamiehiä. 154 00:13:46,036 --> 00:13:47,838 Tuota lukuun ottamatta. 155 00:13:49,073 --> 00:13:52,977 Hän oli datakeskuksessa. Kuulustelemme häntä ensin. 156 00:13:53,043 --> 00:13:56,146 Hän tietää protomolekyylistä varmasti eniten. 157 00:13:56,413 --> 00:13:57,715 Ei enempää kuin Dresden. 158 00:13:58,916 --> 00:14:00,985 Selvitimme heidän henkilöllisyytensä. 159 00:14:01,652 --> 00:14:04,588 Kahdesta edellisestä vuodesta ei tiedetä, - 160 00:14:05,055 --> 00:14:08,892 - mutta sitä ennen he olivat Protogenilla. 161 00:14:08,959 --> 00:14:11,729 Se on bioteknologian yritys Maasta, - 162 00:14:11,795 --> 00:14:15,633 - jolla on tiloja kaikkialla. Mukaan lukien se laitos, joka tuhoutui Phoebella. 163 00:14:20,070 --> 00:14:21,105 Sisään siitä! 164 00:14:24,141 --> 00:14:25,476 Seinää vasten. Heti! 165 00:14:28,579 --> 00:14:30,581 Tästä tulee mielenkiintoinen juttutuokio. 166 00:14:35,387 --> 00:14:37,222 Tässä. Kokeile tätä. 167 00:14:38,290 --> 00:14:39,290 Ovelaa. 168 00:14:39,324 --> 00:14:42,294 - Ajattelin sen motivoivan. - Mukava harrastus. 169 00:14:43,395 --> 00:14:45,998 - Joko taas aloitat? - Se oli kohteliaisuus. 170 00:14:46,064 --> 00:14:48,300 Texas näyttää ihanalta. Sehän on kotikaupunkisi? 171 00:14:48,367 --> 00:14:53,172 Oma kotikaupunkisi nimettiin mukaasi, koska perheesi saastutti sen. 172 00:14:53,238 --> 00:14:57,276 Me tarvitsemmekin lisää marsilaisia. Maan asukkaita on jo liikaa. 173 00:14:58,610 --> 00:14:59,945 Mitä? 174 00:15:00,445 --> 00:15:05,417 Näen, miten minua katsotte. Niin kuin en kuuluisi tänne. 175 00:15:07,619 --> 00:15:09,488 Emme epäile patrioottisuuttasi. 176 00:15:09,555 --> 00:15:11,323 Rauhoitu nyt, lehmipoju. 177 00:15:11,390 --> 00:15:15,127 Olen ansainnut oman paikkani. Sinä pääsit joukkoihin suhteilla. 178 00:15:15,194 --> 00:15:17,029 - Riittää jo. - Rauhoitu. 179 00:15:18,363 --> 00:15:19,363 Nouda. 180 00:15:29,708 --> 00:15:31,477 Jumalauta. 181 00:15:33,345 --> 00:15:34,345 Istu alas. 182 00:15:37,349 --> 00:15:41,520 Paolo Cortazar. Olit osa Erosta tutkinutta porukkaa. 183 00:15:41,587 --> 00:15:44,990 Olen spesialisti. Nanoinformaatikko. 184 00:15:45,457 --> 00:15:47,159 - Kuulostaa tärkeältä. - Sitä se on. 185 00:15:48,193 --> 00:15:53,365 - Haluamme tietää protomolekyylistä. - Kysykää tri Dresdeniltä. 186 00:15:53,665 --> 00:15:55,467 - Hän on kuollut. - Mitä? 187 00:15:56,134 --> 00:15:59,137 - Hän ei hallitse sinua enää. - Entä projekti? 188 00:15:59,204 --> 00:16:02,374 Sinä olet vastuussa. Eroksen kansanmurha. 189 00:16:02,441 --> 00:16:05,210 - Tai sitten teemme yhteistyötä. - Otatteko te ohjat? 190 00:16:05,677 --> 00:16:07,279 Sinun on valmistettava rokote. 191 00:16:09,281 --> 00:16:10,516 Miksi tekisin niin? 192 00:16:14,386 --> 00:16:17,523 Ymmärtääkseni asuit nuorempana Londrinassa. 193 00:16:17,589 --> 00:16:21,460 - Se oli varmasti rankkaa. - Vain, jos sieltä ei päässyt pois. 194 00:16:22,127 --> 00:16:26,365 Erityisen ihailtava suoritus sinulta menetettyäsi äitisi. 195 00:16:27,766 --> 00:16:32,237 En osaa kuvitellakaan, miltä tuntui nähdä oman äitisi kuolevan. 196 00:16:33,071 --> 00:16:36,408 C-tyypin Huntington. Niin julmaa. 197 00:16:37,142 --> 00:16:38,277 Hän ei valittanut. 198 00:16:39,745 --> 00:16:43,148 Siksikö lähdit Protogenille töihin? Löytääksesi parannuskeinon? 199 00:16:44,716 --> 00:16:47,386 Estääksesi muita kokemasta samaa? 200 00:16:47,452 --> 00:16:52,791 En voisi kuvitella jalompaa tarkoitusta. 201 00:16:54,726 --> 00:16:57,696 Voimme auttaa sinua palaamaan, jos autat meitä. 202 00:17:02,534 --> 00:17:03,702 Aivot tuhoutuivat. 203 00:17:05,837 --> 00:17:08,073 Äiti ei tajunnut minkään olevan pielessä. 204 00:17:09,141 --> 00:17:13,645 Silloinkaan, kun hänen suupielestään roikkui kuolavana tuntikausia. 205 00:17:14,646 --> 00:17:16,848 Tai kun hän putosi vessanpöntöltä. 206 00:17:18,150 --> 00:17:21,653 Hän vain jatkoi. Seesteisenä kuin Buddha. 207 00:17:23,155 --> 00:17:27,626 Eli ei se niin paha tapa ole kuolla. 208 00:17:33,198 --> 00:17:34,533 Eroksella on erilaista. 209 00:17:35,767 --> 00:17:38,537 Siellä on aitoa kipua ja kuolemaa. 210 00:17:40,238 --> 00:17:42,374 Olet vapaa toimimaan oikein. 211 00:17:43,475 --> 00:17:47,179 Dresdeniä ei enää ole. Et ole heille enää vastuussa. 212 00:17:48,280 --> 00:17:51,416 Jos hän olisi täällä, kiittäisin häntä. 213 00:17:52,618 --> 00:17:55,320 Hänen ansiostaan olen, mikä olen. 214 00:18:16,908 --> 00:18:18,610 Näytä viimeisin simulaationi. 215 00:18:20,145 --> 00:18:24,549 Käytä sensoreiden dataa lentoparametrien korjaamiseksi. 216 00:18:27,919 --> 00:18:29,621 Aloita simulaatio alusta. 217 00:18:31,456 --> 00:18:32,456 No niin. 218 00:18:32,824 --> 00:18:36,728 Yhdeksän astetta, kolme G: tä, kohteeksi PDC: t... Tulta! 219 00:18:41,733 --> 00:18:44,636 Takaisin minuutin verran. Ja alusta. 220 00:19:02,921 --> 00:19:04,523 Mikä naurattaa, luuseri? 221 00:19:06,658 --> 00:19:09,261 On vain hyvä fiilis. 222 00:19:10,662 --> 00:19:13,965 - Ei ole hetkeen ollut. - Tule. Pitää nesteyttää. 223 00:19:15,467 --> 00:19:16,735 Oluilla. 224 00:19:26,578 --> 00:19:28,547 Voitko sammuttaa tuon paskan? 225 00:19:28,613 --> 00:19:31,483 Tämä on uutta kamaa Erokselta! 226 00:19:31,950 --> 00:19:33,885 Ei Erokselta tule musiikkia. 227 00:19:35,854 --> 00:19:38,657 Teemme sitä täällä, mutta sieltä se on peräisin. 228 00:19:38,724 --> 00:19:40,859 Miten niin muka? 229 00:19:41,593 --> 00:19:42,794 Kivi puhuu, pampaw. 230 00:19:44,730 --> 00:19:45,797 Se laulaa. 231 00:19:47,232 --> 00:19:50,702 Tulevatko nuo äänet muka Erokselta? 232 00:19:51,369 --> 00:19:54,706 Kuumin biitiniskijä Tycholla. Ihan sairas OPA-piraatti. 233 00:19:54,773 --> 00:19:57,542 Kaappasi salatun striimin tuhoamaltamme asemalta. 234 00:19:57,609 --> 00:19:59,678 - Mutta Erokselta se kuuluu. - Sammuta se. 235 00:20:08,887 --> 00:20:12,991 Nuo vyöhykeläiset ovat kuolleita tai kuolemassa. 236 00:20:14,326 --> 00:20:15,460 Ellei pahempaa. 237 00:20:16,428 --> 00:20:18,497 Siksi tuo onkin tunnuslaulumme. 238 00:20:18,563 --> 00:20:22,467 - Sotakutsu. - Oletko nyt lähdössä sotaan? 239 00:20:23,635 --> 00:20:27,839 Kaikki ovat. Maa, Mars, Vyöhyke. 240 00:20:27,906 --> 00:20:30,342 Et edes tietäisi, minkä puolesta taistelit. 241 00:20:31,877 --> 00:20:33,812 Itse tapoit sen tyypin. 242 00:20:37,849 --> 00:20:41,953 Osuin yhteen päähän. Kyllä niitä piisaa. 243 00:20:42,020 --> 00:20:45,490 Ammutaan kaikkia päähän. Otetaan koko järjestelmä haltuun. 244 00:20:45,557 --> 00:20:49,528 Sinä olet järjestelmän otteessa. Niin se on aina ollut. 245 00:20:51,062 --> 00:20:55,567 - Aina parempi syy päättää taistella. - Et sinä päätä mitään. 246 00:20:56,635 --> 00:20:58,069 Synnyt asemaasi. 247 00:20:58,603 --> 00:21:01,506 Jommallekummalle puolelle. Sen mukaan toimitaan. 248 00:21:07,813 --> 00:21:10,882 Kun sisäplaneettalaisille selviää, mitä Eroksella on, - 249 00:21:10,949 --> 00:21:12,951 - he tappavat meistä jokaisen. 250 00:21:14,452 --> 00:21:16,054 - Meistä? - Vyöhykeläisistä. 251 00:21:19,524 --> 00:21:20,859 Meistä vyöhykeläisistä. 252 00:22:21,720 --> 00:22:24,155 Tulita PDC: itä. 253 00:22:27,959 --> 00:22:29,094 Kelaa takaisin. 254 00:22:36,167 --> 00:22:37,435 Jumalauta! 255 00:22:53,052 --> 00:22:56,623 Hänen oikeanpuoleisen ohimonsa neuronit ovat hidastuneet. 256 00:22:57,457 --> 00:22:58,457 Vikaa piuhoissa? 257 00:22:59,025 --> 00:23:04,164 Ei hän tällaiseksi syntynyt. Epäilen magneettista hyperstimulaatiota. 258 00:23:04,230 --> 00:23:06,633 Osa hänen temporaalilohkostaan on tuhottu. 259 00:23:06,699 --> 00:23:08,701 - Mikä osa? - Se, mikä hallitsee empatiaa. 260 00:23:09,402 --> 00:23:12,305 - Voiko niin tehdä magneetilla? - Olen lukenut sellaisesta. 261 00:23:12,372 --> 00:23:15,475 Ei se helppoa ole, muttei vaikeatakaan. 262 00:23:15,542 --> 00:23:18,244 Eli joku voi heiluttaa magneettia pääni vieressä - - 263 00:23:18,311 --> 00:23:21,981 - ja voin katsella hyvin mielin sadantuhannen ihmisen kuolevan? 264 00:23:23,016 --> 00:23:25,685 Sama on tehty kaikille vangeille. 265 00:23:25,952 --> 00:23:28,721 Aseman turvamiehillä oli kumiluoteja. 266 00:23:29,389 --> 00:23:31,624 Tarkoitus oli kai estää heitä tappamasta toisiaan. 267 00:23:31,691 --> 00:23:34,561 Ei hän ole murhanhimoinen hullu. Hänellä ei vain ole kykyä - - 268 00:23:34,627 --> 00:23:37,263 - ottaa huomioon muiden elämää. 269 00:23:37,530 --> 00:23:41,134 Onko hänen tilansa korjattavissa? 270 00:23:42,268 --> 00:23:43,670 Pelkään, että ei. 271 00:23:44,337 --> 00:23:46,005 Miten tuollaista lähestytään? 272 00:23:50,176 --> 00:23:53,046 Miksi Travisilla on murtuma? 273 00:23:53,112 --> 00:23:56,216 - Kysyittekö häneltä? - Älä yritä, Gunny. 274 00:23:57,550 --> 00:24:00,987 Nielemmekö vain Maan syöttämää paskaa vai teemmekö tästä lopun? 275 00:24:01,054 --> 00:24:04,557 Miten se liittyy siihen, että kersantti käy sotamiehen kimppuun? 276 00:24:05,258 --> 00:24:08,995 Ennen pitkää kiehahtaa yli. 277 00:24:09,462 --> 00:24:13,633 Tiedän kyllä hänen taustansa, ja miten paljon paskaa hän saa niskaansa. 278 00:24:13,700 --> 00:24:16,736 Olisit jo telkien takana, mutta hän ei suostunut puhumaan. 279 00:24:17,003 --> 00:24:18,338 Niin marsilainen hän on. 280 00:24:20,073 --> 00:24:24,344 Hän on totta puhuen yksi kovimmista sotilaista. 281 00:24:28,748 --> 00:24:31,651 - Asia siis koskee sinua. - Olemme harjoitelleet tätä ikämme. 282 00:24:32,685 --> 00:24:34,554 Haluamme hyödyntää osaamistamme. 283 00:24:35,421 --> 00:24:37,323 Mitä pikemmin hyökkäämme, sitä parempi. 284 00:24:37,390 --> 00:24:40,627 Ikävä tuottaa pettymys. Emme lähde Maahan. 285 00:24:40,793 --> 00:24:43,796 Meidät on määrätty Ganymedelle varmistamaan ruoan riittävyys. 286 00:24:44,063 --> 00:24:46,399 Farmipartioonko? Olemme sotilaita... 287 00:24:46,466 --> 00:24:50,270 Me palvelemme siellä, minne meidät määrätään. Tottelette määräyksiä - - 288 00:24:50,336 --> 00:24:54,040 - ylpeästi ja omistautuneesti, kuten Marsin sotilaiden kuuluu. 289 00:24:54,107 --> 00:24:55,107 Onko selvä? 290 00:24:57,143 --> 00:24:58,745 - Kyllä. - Voit poistua. 291 00:25:18,331 --> 00:25:22,235 - Onko tuo sitä, mitä toivon? - Turvattu yhteys Fred Johnsoniin. 292 00:25:22,669 --> 00:25:24,437 - Kyllä. - Anna se minulle. 293 00:25:28,708 --> 00:25:31,711 Vaikka haluaisin nähdä sinut pidätettävän... 294 00:25:31,778 --> 00:25:36,182 Kerro vain, ettei sitä voi jäljittää ja että viesti kulkee perille. 295 00:25:36,249 --> 00:25:40,219 - OPA vuotaa kuin seula... - Anna se minulle ja häivy. 296 00:25:40,286 --> 00:25:42,655 Se on huono ajatus. 297 00:25:43,556 --> 00:25:46,259 Kun lähetät viestin, teet maanpetoksen. 298 00:25:46,326 --> 00:25:49,829 Jos en tee mitään, miljoonat voivat kuolla. 299 00:25:52,598 --> 00:25:55,802 Anna se ja lähde. Meidän ei tarvitse roikkua toistemme seurassa. 300 00:25:56,436 --> 00:25:59,405 Eiköhän meidät laiteta roikkumaan eri aikaan hirrestä. 301 00:26:00,440 --> 00:26:01,708 Saat paremmat maisemat. 302 00:26:04,444 --> 00:26:07,480 Eversti Johnson. Olen Chrisjen Avasarala. 303 00:26:09,115 --> 00:26:13,553 Asiat, joita olet kuullut minun sanovan... Joista olen sinua syyttänyt... 304 00:26:14,187 --> 00:26:18,858 Ne puheet olivat valetta. Keino suojella itseäni. 305 00:26:19,125 --> 00:26:24,597 Olit oikeassa. Hallituksessani on henkilöitä, jotka ovat valmiit - - 306 00:26:24,664 --> 00:26:29,435 - johdattamaan meidät tuhoomme syistä, joita en voi käsittää. 307 00:26:29,502 --> 00:26:33,139 Mutta sinun tavoin tahdon estää tämän sodan. 308 00:26:33,606 --> 00:26:38,177 Pyydän nyt apuasi. Tarvitsen todistusaineistoa. 309 00:26:38,845 --> 00:26:42,615 Mitä tahansa, minkä avulla saada Maa ja Mars - - 310 00:26:42,682 --> 00:26:45,551 - laskemaan aseensa, ennen kuin on liian myöhäistä. 311 00:26:45,618 --> 00:26:52,291 Jos sinulla on mitään kortteja jäljellä, nyt on aika iskeä ne pöytään. 312 00:26:55,328 --> 00:26:56,929 Enpä olisi arvannut. 313 00:26:58,765 --> 00:27:00,166 Olikohan hän tosissaan? 314 00:27:03,369 --> 00:27:04,369 Kyllä. 315 00:27:07,740 --> 00:27:09,842 Minulla saattaisi olla jotakin. 316 00:27:10,877 --> 00:27:15,882 Syöksit Black Skyn johtajan avaruuteen, koska tuo nainen piti tappaa. 317 00:27:16,582 --> 00:27:21,421 Jos OPA: lle selviää, että autat häntä, he palkkaavat tappajan sinulle. 318 00:27:22,622 --> 00:27:25,625 Asian pitää siis jäädä meidän salaisuudeksemme. 319 00:27:54,787 --> 00:27:56,389 Olin Eroksella. 320 00:27:57,623 --> 00:27:58,758 Näin Julie Maon. 321 00:28:00,393 --> 00:28:01,393 Istu alas. 322 00:28:09,635 --> 00:28:12,004 Se hotellihuone, josta hänet löysimme. 323 00:28:13,339 --> 00:28:14,507 Se oli raunioina. 324 00:28:15,541 --> 00:28:18,945 Kaikki näytöt ja valot säpäleinä. 325 00:28:19,612 --> 00:28:23,583 Mutta se ei ollut strateginen teko, kuten se, mitä itse teit. 326 00:28:23,649 --> 00:28:25,952 Ratkaisit vain ongelman. 327 00:28:26,619 --> 00:28:30,389 Hotellihuoneessa oli ollut hulluus valloillaan. 328 00:28:31,791 --> 00:28:33,993 Siellä löyhkäsi sairas kuolema. 329 00:28:35,361 --> 00:28:39,499 Olemme kumpikin slummeista, joten tiedät kyllä sen hajun. 330 00:28:40,032 --> 00:28:44,337 Ja siellä oli lätäkkö sinisenruskeaa limaa - - 331 00:28:44,403 --> 00:28:47,373 - keskellä sänkyä ja sitä oli levinnyt pitkin lattiaa. 332 00:28:48,441 --> 00:28:51,677 Hän oli varmaan raahannut itseään kuin kituva eläin. 333 00:28:51,744 --> 00:28:55,615 Sinisenruskeaa... Metabolista eritettä. 334 00:28:56,482 --> 00:28:58,551 Hän istui suihkun lattialla. 335 00:28:59,519 --> 00:29:03,456 Hänen suustaan ja kropastaan törrötti sinisiä piikkejä. 336 00:29:03,523 --> 00:29:06,792 Ne kasvoivat seiniä vasten hänen hiustensa seasta. 337 00:29:07,894 --> 00:29:09,428 Ja siinä hän oli. 338 00:29:10,930 --> 00:29:11,964 Alasti kuin Eeva. 339 00:29:13,065 --> 00:29:14,065 - Kaunista. - Kuollut. 340 00:29:16,769 --> 00:29:17,970 Kauniisti kuollut. 341 00:29:19,639 --> 00:29:22,408 Ei kuollut. Matkalla. 342 00:29:23,910 --> 00:29:25,011 Entä ne piikit? 343 00:29:25,611 --> 00:29:32,351 Ne ovat hiloja, jotka imitoivat beeta- levyjä ja laajenevat niitä hyödyntäen. 344 00:29:32,752 --> 00:29:38,825 Niillä on kyky hallita esimerkiksi aivokudosta. 345 00:29:39,358 --> 00:29:44,964 Keskellä on hiukkanen, kuin siemenkristalli. 346 00:29:45,665 --> 00:29:49,869 Se vaatii ja tarjoaa valtavan määrän energiaa. 347 00:29:50,903 --> 00:29:53,439 Siksi hän oli hajottanut kaiken. 348 00:29:54,040 --> 00:29:59,111 - Hän yritti tuhota sen virtalähteet. - Onnistuiko se? Liikkuiko se yhä? 349 00:30:00,046 --> 00:30:02,748 Tiedän, miltä se näyttää. Mitä se teki? 350 00:30:03,850 --> 00:30:06,385 Odota. Älä mene! 351 00:30:08,354 --> 00:30:10,389 Ole kiltti! Kerro! 352 00:30:11,390 --> 00:30:12,658 Mitä se teki? 353 00:30:24,138 --> 00:30:27,475 HUKASSA? ME TIEDÄMME, MINNE MENNÄ 354 00:30:46,260 --> 00:30:47,528 Voinko auttaa? 355 00:30:48,929 --> 00:30:50,898 Ehkä. En ole varma. 356 00:30:52,967 --> 00:30:54,935 Vaikutat hermostuneelta. 357 00:30:55,903 --> 00:30:58,472 - Onko kaikki hyvin? - On vähän kiire. 358 00:30:59,173 --> 00:31:00,173 Minne matka? 359 00:31:00,408 --> 00:31:02,943 Sepä se. Näin kylttisi. 360 00:31:03,010 --> 00:31:04,545 "Me tiedämme, minne mennä." 361 00:31:07,014 --> 00:31:09,517 Minäkin taidan nyt tietää. 362 00:31:10,684 --> 00:31:15,556 - Mikä auttaisi sinua olemaan varma? - Kerro vähän omasta matkastasi. 363 00:31:16,624 --> 00:31:18,959 Synnyin tähän. En ole epäillyt sitä. 364 00:31:19,026 --> 00:31:23,497 Ei, tarkoitan Nauvoota. 365 00:31:25,232 --> 00:31:26,967 Oletko puhunut pedofiilien kanssa? 366 00:31:29,303 --> 00:31:33,073 Eivät he ala noin vain puhua lasten raiskaamisesta. 367 00:31:33,140 --> 00:31:37,011 Mutta jos heille näyttää lasten kuvia, he kertovat vaikka mitä. 368 00:31:37,545 --> 00:31:39,246 Jututin Cortazaria. 369 00:31:39,980 --> 00:31:42,316 Eros on hänen pedofiliansa. 370 00:31:42,983 --> 00:31:47,521 Halusit riistää sen häneltä. Siksi hän ei halunnut auttaa. 371 00:31:51,659 --> 00:31:53,327 Phoebe-asema. 372 00:31:54,261 --> 00:31:57,097 Olin siellä. Tuo on marsilaisten tutkimusryhmä. 373 00:31:59,033 --> 00:32:00,334 Mitä heille tapahtui? 374 00:32:00,734 --> 00:32:05,639 Tutkimme heidän avullaan tartunnan kehittymistä ihmisessä. 375 00:32:06,574 --> 00:32:10,010 - Seurasitteko, kuinka he kuolivat? - Seurasimme, miten se toimi. 376 00:32:10,711 --> 00:32:15,115 Protomolekyyli on ensimmäinen todiste toisenlaisesta elämän puusta. 377 00:32:15,382 --> 00:32:17,351 Sen mukana ei tullut käyttöohjeita. 378 00:32:17,718 --> 00:32:19,587 Hoidimme sitä niin hyvin kuin osasimme. 379 00:32:19,653 --> 00:32:21,589 Mutta Phoebe ei riittänyt teille. 380 00:32:21,655 --> 00:32:23,157 Emme hallinneet asemaa, - 381 00:32:23,224 --> 00:32:26,327 - joten tuhkasimme marsilaiset, poistimme datan ja lähdimme. 382 00:32:26,393 --> 00:32:29,530 Tri Dresden käytti kahta alusta. Toinen meille, toinen näytteelle. 383 00:32:30,264 --> 00:32:33,334 - Hän oli huolissaan kontaminaatiosta. - Syystäkin. 384 00:32:34,068 --> 00:32:36,337 Se levisi Anubiksella. Näin, mitä siitä seurasi. 385 00:32:36,403 --> 00:32:38,772 Niinkö? Mitä tapahtui? 386 00:32:39,540 --> 00:32:43,277 - Kaikki kuolivat. - Tietenkin. Mitä muuta? 387 00:32:43,344 --> 00:32:45,513 Kerro tarkasti. Ole kiltti. 388 00:32:46,480 --> 00:32:48,249 Kerro siitä reaktorista. 389 00:32:48,716 --> 00:32:54,455 Virta oli katkaistu, kun saavuimme. Protomolekyyli oli jäädytetty. 390 00:32:54,722 --> 00:32:58,492 Se näki nälkää. Kytkittekö virran takaisin? 391 00:33:00,060 --> 00:33:02,596 Se alkoi liikkua, kurottaa minua kohti. 392 00:33:03,297 --> 00:33:07,801 - Onko vielä muuta, mitä voisin nähdä? - Tuhosimme aluksen. 393 00:33:10,738 --> 00:33:14,441 Mutta se on yhä voimissaan Eroksella. 394 00:33:17,177 --> 00:33:18,412 Olitko sinäkin siellä? 395 00:33:20,414 --> 00:33:23,751 Se oppii. Se tekee joka kerta jotain uutta. 396 00:33:23,817 --> 00:33:27,688 Mitä enemmän sitä ravitsee, sitä nopeammin se oppii ja muuttuu. 397 00:33:27,755 --> 00:33:33,694 Joten syötit sille Eroksen. Koko aseman. Satatuhatta ihmistä. 398 00:33:34,361 --> 00:33:36,096 Satatuhatta mahdollisuutta. 399 00:33:37,164 --> 00:33:39,533 Voimme oppia vain antamalla sen oppia. 400 00:33:40,200 --> 00:33:42,770 - Voiko sitä hillitä? - Siihen me pyrimme. 401 00:33:42,836 --> 00:33:44,572 Voitko sinä hillitä sitä? 402 00:33:48,776 --> 00:33:52,313 Tarvitsisin dataani. Ja kaikkea, mitä Erokselta selviää. 403 00:33:53,380 --> 00:33:55,249 Muutoin en voi auttaa enempää. 404 00:33:58,686 --> 00:34:01,255 Kaksi kilometriä pitkä, puoli kilometriä leveä. 405 00:34:02,790 --> 00:34:04,725 Kymmenen tasoa ympäristösuunnittelua. 406 00:34:05,159 --> 00:34:08,629 Miehistön majoitustiloja, kouluja, jätevesilaitos, - 407 00:34:08,696 --> 00:34:11,265 - korjaamoja, pajoja, ja keskellä kaikkea - - 408 00:34:12,266 --> 00:34:17,371 - kappale Maata. Eedenimme. 409 00:34:18,639 --> 00:34:24,378 En ole koskaan käynyt Maassa, mutta se näyttää vain isolta tunnelilta. 410 00:34:28,349 --> 00:34:33,754 Lieriö suljetaan ja alkukiihdytyksen jälkeen alkaa kieppuminen. 411 00:34:34,254 --> 00:34:36,724 - Kaikesta tästä tulee viljelysmaata. - Jukoliste. 412 00:34:37,458 --> 00:34:42,396 Sen on tarkoitus luoda illuusio kesäpäivän valosta ja lämmöstä. 413 00:34:42,830 --> 00:34:43,830 Oletteko valmiit? 414 00:34:44,798 --> 00:34:47,167 Minä olen. Odotan vain alusta. 415 00:34:47,234 --> 00:34:50,237 Mikä maksaa? 416 00:34:50,304 --> 00:34:54,475 Moottorit toimivat hienosti, mutta ilmakehäjärjestelmät ovat ongelma. 417 00:34:55,142 --> 00:35:00,581 Kun edessä on yli sadan vuoden matka, on toleranssi normaalia tiukempi. 418 00:35:01,415 --> 00:35:04,785 Urakoitsijamme eivät aina olleet yhteistyöhaluisia. 419 00:35:04,852 --> 00:35:06,720 Ongelmia unionin kanssa, vai? 420 00:35:07,221 --> 00:35:12,693 Toisten mielestä oli epäinhimillinen ajatus lähteä loputtomalle matkalle. 421 00:35:13,394 --> 00:35:17,498 Olen nähnyt epäinhimillisyyttä, eikä tämä ole sellaista. 422 00:35:17,798 --> 00:35:20,367 Tämä on temppelimme. Olet tervetullut sinne. 423 00:35:21,402 --> 00:35:22,870 Voimme tarjota pelastuksen. 424 00:35:23,904 --> 00:35:26,340 Kuulostaa juuri siltä, mitä tarvitsen. 425 00:35:35,282 --> 00:35:36,282 Onko tuo... 426 00:35:36,650 --> 00:35:39,353 Se on Dresdenin poimimalta datastriimiltä. 427 00:35:39,586 --> 00:35:41,588 Se tulee suoraan Erokselta. 428 00:35:42,423 --> 00:35:45,726 Olen kuullut tuota melua baareissa. Luulin sitä huonoksi musiikiksi. 429 00:35:45,793 --> 00:35:48,629 Tuo on uutta. Anna tänne. 430 00:36:02,976 --> 00:36:05,546 Maailmankaikkeus suukotti minua. 431 00:36:05,979 --> 00:36:09,917 - Onko tuo ihmisten puhetta? - Ei. Nämä ovat sykkeitä. 432 00:36:10,551 --> 00:36:11,985 Käyvät tasaisesti kuin kellot. 433 00:36:13,320 --> 00:36:15,989 Ei, kiihtyy. 434 00:36:17,524 --> 00:36:18,524 Ei. 435 00:36:19,626 --> 00:36:20,961 Lähtölaskenta. 436 00:36:31,371 --> 00:36:32,371 Se rakentaa. 437 00:36:33,474 --> 00:36:36,610 Rakentaa jotakin. 438 00:36:38,245 --> 00:36:39,346 Mitä? 439 00:36:41,849 --> 00:36:43,350 Otamme siitä selvää. 440 00:36:59,801 --> 00:37:01,370 Mitä helvettiä? 441 00:37:03,772 --> 00:37:05,407 HÄIVEALUS 442 00:37:16,251 --> 00:37:17,251 Jumalauta! 443 00:37:24,960 --> 00:37:28,230 No niin. Aloitetaan alusta. 444 00:37:29,431 --> 00:37:30,832 Mitä sinä teet? 445 00:37:33,268 --> 00:37:35,037 Kyllähän sinä sen näet. 446 00:37:35,103 --> 00:37:37,939 - Alex. - Menetimme 25 henkeä. 447 00:37:38,407 --> 00:37:40,942 - Työni oli suojella heitä. - Pelastit Amoksen. 448 00:37:41,009 --> 00:37:44,212 Ja menetimme siksi 25 muuta. 449 00:37:45,213 --> 00:37:46,315 On turhaa... 450 00:37:46,381 --> 00:37:50,118 Ensi kerralla pelastan kaikki. 451 00:37:51,186 --> 00:37:53,388 Aloitetaan alusta. 452 00:38:01,196 --> 00:38:02,197 Loukkasitko? 453 00:38:05,467 --> 00:38:08,337 Meni vain vähän överiksi. 454 00:38:13,875 --> 00:38:15,977 Mukavaa nähdä Roci yhtenä kappaleena. 455 00:38:16,044 --> 00:38:19,181 - Meillä kahdella on oltava kaikki hyvin. - Onkin. 456 00:38:21,483 --> 00:38:23,385 Eroksella tapahtuu jotakin. 457 00:38:25,220 --> 00:38:28,190 Protomolekyyli rakentaa jotakin, mutta emme tiedä mitä. 458 00:38:28,423 --> 00:38:30,992 - Miten... - Yksi vangeista suostui yhteistyöhön. 459 00:38:32,060 --> 00:38:35,430 Kuulimme sanoja datastriimistä. 460 00:38:37,499 --> 00:38:40,102 - Ääniä. - Ihmisten puhettako? 461 00:38:40,168 --> 00:38:42,404 Mutta me näimme, mitä Julie Maolle tapahtui. 462 00:38:43,105 --> 00:38:45,173 Elävätkö ne ihmiset muka yhä? 463 00:38:45,240 --> 00:38:47,509 Ainoa, joka olisi voinut vastata, on kuollut. 464 00:38:48,877 --> 00:38:52,314 Eroksen tarina ei ole vielä ohi. En usko, että voimme pelastaa sitä. 465 00:38:53,482 --> 00:38:55,550 Mutta tiedän, että jotain on tehtävä. 466 00:38:58,086 --> 00:38:59,921 Enkä pysty siihen ilman sinua. 467 00:39:07,462 --> 00:39:08,463 Tehdään se yhdessä. 468 00:40:00,348 --> 00:40:02,517 Taidat tietää, minne haluat mennä. 469 00:40:03,418 --> 00:40:04,418 Erokselle. 470 00:40:05,487 --> 00:40:06,354 Mitä? 471 00:40:06,421 --> 00:40:10,358 - Siellä on meneillään jotain kamalaa. - Tiedetään. 472 00:40:10,425 --> 00:40:12,194 Se on tuhottava. 473 00:40:14,629 --> 00:40:16,164 Taidat olla oikeassa. 474 00:40:16,231 --> 00:40:20,635 Tiedän, että tiesit Dresdenin pääsevän pälkähästä. 475 00:40:23,405 --> 00:40:26,074 En tappanut häntä siksi, että hän oli hullu. 476 00:40:27,542 --> 00:40:29,511 Hänen puheissaan oli järkeä. 477 00:40:36,384 --> 00:40:39,087 Onko ideoita, miten voimme tuhota asteroidin? 478 00:40:39,154 --> 00:40:40,154 On. 479 00:40:41,556 --> 00:40:42,556 Tuolla. 480 00:41:58,600 --> 00:42:00,602 Tekstitys: Sonja Lahdenranta