1 00:00:32,575 --> 00:00:33,409 DEIMOS DESTRUÍDA 2 00:00:33,492 --> 00:00:36,120 Todas as 17 pessoas na estação morreram instantaneamente. 3 00:00:36,203 --> 00:00:38,497 As enormes explosões destruíram a lua, 4 00:00:38,581 --> 00:00:42,376 e os detritos orbitais resultantes forçaram restrições dos voos ao planeta, 5 00:00:42,460 --> 00:00:44,336 que permanecerão em vigor. 6 00:00:44,420 --> 00:00:46,797 Na sessão de emergência convocada pelo Congresso, 7 00:00:46,881 --> 00:00:49,300 o ministro da Defesa, Korshunov, denunciou o ataque 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 como um ato ilegal e covarde da Terra... 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,554 Destruíram o nosso maldito céu. 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,016 Tire o fardo dos seus ombros. 11 00:00:58,058 --> 00:00:59,977 Isso vai acabar resultando em guerra. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,729 Eu sabia que a Terra atacaria primeiro. 13 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Certo, terráqueo? 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,775 - Do que me chamou? - Você ouviu. 15 00:01:06,358 --> 00:01:07,485 Hoje, não. 16 00:01:08,444 --> 00:01:09,528 Você me ouviu, soldado? 17 00:01:09,612 --> 00:01:11,989 Não permitirei que desrespeite um colega marciano. 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,742 Ele tem tanto pó em seu sangue quanto o resto de nós. 19 00:01:15,618 --> 00:01:17,286 Fuzileiros, por quem nós lutamos? 20 00:01:17,870 --> 00:01:20,498 - Marte. - Por quem nós lutamos? 21 00:01:20,581 --> 00:01:21,707 Marte! 22 00:01:21,916 --> 00:01:22,750 Preparem-se. 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,709 Temos que treinar. 24 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 A guerra está vindo. 25 00:01:30,841 --> 00:01:34,011 Marte ainda não emitiu uma declaração oficial. 26 00:01:35,137 --> 00:01:36,806 E também ainda não retaliaram. 27 00:01:39,391 --> 00:01:42,394 Demos aos nossos planetas os nomes dos deuses antigos. 28 00:01:42,812 --> 00:01:44,396 Deimos não era um deus. 29 00:01:45,481 --> 00:01:50,027 Ele era a representação do medo terrível que vem com a guerra. 30 00:01:50,569 --> 00:01:53,739 Pode imaginar como seria perder a lua? 31 00:01:54,281 --> 00:01:55,324 A nossa lua? 32 00:01:55,407 --> 00:01:57,326 Nunca mais vê-la no céu noturno? 33 00:01:57,409 --> 00:01:58,244 Não é a mesma coisa. 34 00:01:59,286 --> 00:02:00,204 De Marte, 35 00:02:00,287 --> 00:02:01,747 Deimos é só um pequeno ponto, 36 00:02:01,831 --> 00:02:03,499 o mesmo que Vênus é para nós. 37 00:02:03,874 --> 00:02:05,960 Você estava preocupada com Arjun e os netos, 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,212 mas somos mais do que capazes de proteger Luna. 39 00:02:08,754 --> 00:02:12,842 Nós devíamos estar tentando sair dessa confusão enquanto ainda podemos. 40 00:02:13,342 --> 00:02:14,301 Não estou com medo. 41 00:02:14,927 --> 00:02:18,347 Nossa Marinha pode ser mais velha e lenta, mas os números ainda nos favorecem. 42 00:02:18,681 --> 00:02:20,599 Temos naves suficientes para derrotá-los. 43 00:02:20,683 --> 00:02:23,227 Podemos apagar Marte do nosso céu, se for necessário. 44 00:02:23,310 --> 00:02:28,691 Sabia que a Marinha Marciana treina na gravidade 1G, a gravidade da Terra? 45 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 Eles voam na velocidade de guerra. 46 00:02:32,152 --> 00:02:33,571 Isso não vai acabar lá. 47 00:02:35,447 --> 00:02:39,743 Se continuarmos forçando-os, cedo ou tarde, eles invadirão. 48 00:02:40,286 --> 00:02:41,537 Marte é uma ilha. 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,498 Se destruirmos a marinha deles, não poderão nos atingir. 50 00:02:45,040 --> 00:02:46,000 Mas se atingirem, 51 00:02:46,292 --> 00:02:48,544 algumas bombas lançadas estrategicamente, 52 00:02:48,836 --> 00:02:51,130 certamente sobre este edifício miserável, 53 00:02:51,297 --> 00:02:54,258 e estaremos olhando para as caras dos fuzileiros marcianos. 54 00:02:55,301 --> 00:02:57,177 Esta pode ser a nossa última chance de vencer, Chrisjen. 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,097 É como você sempre disse: 56 00:03:01,432 --> 00:03:02,725 "A Terra tem que vir em primeiro lugar". 57 00:04:04,495 --> 00:04:08,332 ESTAÇÃO TYCHO CINTURÃO 58 00:04:32,773 --> 00:04:34,441 Amos, como está? 59 00:04:34,775 --> 00:04:37,861 Portas exteriores e escudos estão atingidos. Não consigo fechar. 60 00:04:39,488 --> 00:04:41,323 Temos que nos desfazer da área de carga. 61 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 Certo, então. 62 00:04:44,660 --> 00:04:46,120 Vamos verificar os pacotes de propulsão. 63 00:04:46,203 --> 00:04:48,038 Giram em torno de 40 metros por segundo. 64 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 Vai chacoalhar muito quando sairmos da nave. 65 00:04:52,167 --> 00:04:55,671 Será preciso mais do que Band-Aids para recolocar a Roci de pé. 66 00:04:55,963 --> 00:04:58,757 A Roci é o menor dos nossos problemas agora. 67 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 - Vamos. - Você adora matar Belters? 68 00:05:03,721 --> 00:05:04,555 Diogo. 69 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 Leve esses homens presos. 70 00:05:09,184 --> 00:05:10,019 Sob guarda. 71 00:05:10,227 --> 00:05:11,061 Miller também? 72 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 - Deixe-o aqui. - Ei! 73 00:05:13,897 --> 00:05:16,066 Eu não quero ele perto dos prisioneiros. 74 00:05:16,150 --> 00:05:17,276 Ele não vai ficar. 75 00:05:17,860 --> 00:05:19,278 Leve essas pessoas presas. 76 00:05:19,361 --> 00:05:20,696 - Certo, chefe. - Vamos! 77 00:05:21,780 --> 00:05:23,157 Sem ferimentos posteriores. 78 00:05:23,741 --> 00:05:24,575 Entendido? 79 00:05:25,284 --> 00:05:27,077 Você nem devia estar nesta estação. 80 00:05:27,161 --> 00:05:29,830 Ei. Há algo que você precisa dizer? 81 00:05:29,913 --> 00:05:31,582 - Pode ter certeza! - Parem. 82 00:05:32,124 --> 00:05:33,083 Parem com isso. 83 00:05:34,251 --> 00:05:35,085 Holden. 84 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Vamos, amigo. 85 00:05:46,680 --> 00:05:48,057 Ele teve um dia difícil. 86 00:05:48,849 --> 00:05:50,768 Dezenas de naves saem daqui todos os dias. 87 00:05:51,310 --> 00:05:53,645 Escolha uma, e eu lhe coloco nela. 88 00:05:54,188 --> 00:05:55,439 Está na hora de você ir. 89 00:05:59,318 --> 00:06:00,444 Pode me devolver a minha arma? 90 00:06:23,592 --> 00:06:25,427 O capitão mandou esvaziar seu alojamento. 91 00:06:26,095 --> 00:06:28,722 Naomi lhe deixou carregadores de medicação de câncer. 92 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Ei, quer um drinque? 93 00:06:37,564 --> 00:06:38,816 Bebida de graça é bebida de graça. 94 00:06:38,899 --> 00:06:39,733 Tina. 95 00:06:42,444 --> 00:06:46,073 Bem, eles me deixam ficar com a garrafa para ela economizar a viagem. 96 00:06:51,578 --> 00:06:52,496 Aqui está. 97 00:06:56,834 --> 00:06:58,585 Então, estou afundado na merda agora? 98 00:06:59,545 --> 00:07:00,379 Ah, não. 99 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 Esta merda é permanente. 100 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 O capitão não quer mais você por aqui. 101 00:07:09,721 --> 00:07:11,306 Nós também não queremos você por aqui. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,936 Se serve para alguma coisa, eu entendo. 103 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Ele matou a sua garota e você atirou nele. 104 00:07:18,981 --> 00:07:19,815 Não. 105 00:07:21,358 --> 00:07:23,110 Era só um sujeito que precisava morrer. 106 00:07:24,236 --> 00:07:25,571 O capitão sempre fica nervoso 107 00:07:25,654 --> 00:07:27,990 quando você mata gente sem falar disso antes. 108 00:07:28,490 --> 00:07:31,160 Sim, com certeza você também teria pedido permissão. 109 00:07:32,828 --> 00:07:33,871 O negócio é o seguinte. 110 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 Você e eu somos muito parecidos. 111 00:07:39,084 --> 00:07:40,002 Estivemos por aí. 112 00:07:41,545 --> 00:07:42,421 Mas o capitão... 113 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 Ele é o mais próximo do correto possível por aqui. 114 00:07:46,675 --> 00:07:49,678 Então, quando ele diz que você está fora, é assim, 115 00:07:50,262 --> 00:07:52,681 porque, como eu vejo, ele provavelmente está certo. 116 00:07:52,764 --> 00:07:55,434 Com certeza, ele tem mais chance de estar certo do que eu. 117 00:08:05,027 --> 00:08:07,112 Você continua procurando briga com as pessoas erradas. 118 00:08:39,228 --> 00:08:40,062 Entre. 119 00:08:44,066 --> 00:08:45,234 Nada mau, certo? 120 00:08:46,902 --> 00:08:50,697 E já que o Fred está pagando a conta até a Roci estar habitável, 121 00:08:51,406 --> 00:08:54,034 pensei em pedirmos muito serviço de quarto. 122 00:09:01,750 --> 00:09:02,834 Deixa para lá. 123 00:09:02,918 --> 00:09:03,961 Nós lutamos por nada. 124 00:09:05,420 --> 00:09:06,296 Pessoas morreram. 125 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Nós quase morremos. 126 00:09:07,965 --> 00:09:09,007 E o Miller simplesmente... 127 00:09:09,091 --> 00:09:10,467 Ele tirou você de Eros vivo. 128 00:09:10,550 --> 00:09:12,970 Ele atirou na cabeça de um homem desarmado. 129 00:09:13,053 --> 00:09:14,721 Um assassino em massa desarmado. 130 00:09:19,643 --> 00:09:20,936 Você está defendendo-o? 131 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Você não pode entender. 132 00:09:22,271 --> 00:09:24,273 Ele só estava lá por vingança. 133 00:09:24,356 --> 00:09:26,108 Não, ele se importava com todos nós. 134 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Nós tínhamos Dresden. 135 00:09:27,109 --> 00:09:30,779 - Ele ia falar. Podíamos tê-lo usado... - Podíamos o quê? Fazer um acordo? 136 00:09:31,196 --> 00:09:34,157 Com um homem que, casualmente, matou incontáveis Belters. 137 00:09:34,241 --> 00:09:36,410 Um homem que era uma ameaça a toda vida humana. 138 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Por isso o Miller atirou nele. 139 00:09:37,703 --> 00:09:39,913 Ele não tinha o direito de tomar essa decisão. 140 00:09:39,997 --> 00:09:40,831 Mas você tem? 141 00:09:43,041 --> 00:09:45,669 O que eu tenho que fazer agora é limpar a bagunça dele. 142 00:09:58,765 --> 00:09:59,599 Oi. 143 00:10:00,851 --> 00:10:02,269 - Oi. - Ei. Ei. 144 00:10:02,352 --> 00:10:03,895 - Cuidado. Calma. - Ei. 145 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Pessoal. Estou meio ocupado aqui. 146 00:10:08,900 --> 00:10:11,445 Você matou o maior babaca do universo, beratna. 147 00:10:11,528 --> 00:10:13,572 Vamos lhe fazer uma festa. Você é um herói. 148 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Não, não diga isso. 149 00:10:14,865 --> 00:10:16,450 Eu não... Não diga isso. 150 00:10:16,533 --> 00:10:19,411 Também queremos detonar os prisioneiros, mas o chefão não deixa. 151 00:10:19,494 --> 00:10:20,329 Terráqueo. 152 00:10:20,412 --> 00:10:21,955 Eu sou só... Só um policial. 153 00:10:22,331 --> 00:10:25,250 Um policial. Um sujeito que foi policial. 154 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 Ei. Você está sem grana. 155 00:10:31,965 --> 00:10:32,841 É a minha gorjeta. 156 00:10:32,924 --> 00:10:34,259 Hora de ir para casa. 157 00:10:34,343 --> 00:10:35,677 Certo. 158 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Onde é a sua casa? 159 00:10:38,221 --> 00:10:39,473 Você é maneira. 160 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 Gostei de você. 161 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Você não saberia o que fazer. 162 00:10:42,059 --> 00:10:44,644 Vai precisar dessa energia para o seu coração, depois do Diogo. 163 00:10:47,272 --> 00:10:48,857 Pampaw, a mulher pôs você para fora? 164 00:10:48,940 --> 00:10:49,775 Sim. 165 00:10:50,025 --> 00:10:50,942 Algo assim. 166 00:10:51,026 --> 00:10:53,904 - E você vai para um hotel? - Talvez. 167 00:10:54,863 --> 00:10:57,032 Ah, merda, Miller, você não tem grana. 168 00:10:57,699 --> 00:10:59,534 - O quê? Vai dormir na doca? - Sim. 169 00:11:00,118 --> 00:11:01,328 Claro. 170 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Venha, vai ficar comigo. 171 00:11:05,040 --> 00:11:07,209 - Você é um de nós agora. - Ah, não. 172 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 Por aqui. 173 00:11:13,256 --> 00:11:16,676 Há múltiplos impactos de PDC e canhão eletromagnético. 174 00:11:17,177 --> 00:11:19,846 Mas temos um painel de estoque para fabricar reposições 175 00:11:19,930 --> 00:11:21,431 para os buracos grandes demais. 176 00:11:24,142 --> 00:11:26,770 Aquele por pouco não perfurou o seu reator, viu? 177 00:11:26,853 --> 00:11:29,022 Vocês teriam derretido instantaneamente. 178 00:11:29,106 --> 00:11:30,190 Jesus Cristo. 179 00:11:30,774 --> 00:11:32,067 Um quase me perfurou. 180 00:11:33,276 --> 00:11:36,488 Se tivesse ido mais fundo no casco, sua garota teria partido em duas. 181 00:11:37,072 --> 00:11:39,741 A maioria das naves teria explodido depois de um ataque desses. 182 00:11:39,825 --> 00:11:40,992 Sim, bem, mas não a Roci. 183 00:11:43,453 --> 00:11:46,540 Eu estou muito impressionada por terem conseguido voltar para cá. 184 00:11:47,124 --> 00:11:48,250 Você é marciano, certo? 185 00:11:48,792 --> 00:11:50,043 Você ainda tem gente lá? 186 00:11:52,045 --> 00:11:52,879 Não sei. 187 00:11:53,797 --> 00:11:55,006 Você não procurou? 188 00:11:55,090 --> 00:11:56,383 Isto é, depois de Deimos. 189 00:11:59,845 --> 00:12:00,804 Eles acham que eu estou morto. 190 00:12:03,181 --> 00:12:04,724 Que eu morri na Donnager. 191 00:12:06,852 --> 00:12:07,686 Morri como herói. 192 00:12:10,522 --> 00:12:12,441 E então, a Roci vai ficar bem ou não? 193 00:12:13,024 --> 00:12:15,777 Não se preocupe. Vamos tratá-la como se fosse nossa. 194 00:12:19,614 --> 00:12:20,824 Enquanto isso, 195 00:12:21,158 --> 00:12:23,160 você está com cara de quem poderia relaxar. 196 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 Vejo que você é de algum planeta. 197 00:12:26,204 --> 00:12:27,747 Quer jogar? 198 00:12:28,540 --> 00:12:29,499 Pashang, sim. 199 00:12:31,501 --> 00:12:33,128 A estação estava pouco guarnecida, 200 00:12:33,211 --> 00:12:36,381 e os meus soldados estavam com mais vontade de atirar do que eu gostaria. 201 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 Aqueles são os sobreviventes. A maioria técnicos de nível baixo e seguranças, 202 00:12:40,510 --> 00:12:42,262 exceto aquele ali. 203 00:12:43,555 --> 00:12:45,056 Ele estava no centro de dados. 204 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 Então, vamos interrogá-lo primeiro. 205 00:12:47,517 --> 00:12:50,645 Ele tem que saber mais do que ninguém sobre a protomolécula. 206 00:12:50,729 --> 00:12:52,105 Não mais do que Dresden. 207 00:12:53,356 --> 00:12:55,442 Temos a identificação digital de todos eles. 208 00:12:56,026 --> 00:12:58,945 Os últimos dois anos de todos estão completamente em branco, 209 00:12:59,529 --> 00:13:03,325 mas, antes disso, todos trabalhavam para a mesma empresa, Protogen. 210 00:13:03,408 --> 00:13:06,119 - Ei! - Biotecnologia, com sede na Terra, 211 00:13:06,203 --> 00:13:09,998 com instalações por todo o sistema, inclusive a destruída em Phoebe. 212 00:13:14,544 --> 00:13:15,587 Entre lá. 213 00:13:18,632 --> 00:13:19,799 Contra a parede. Agora. 214 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Esta deve ser uma conversa interessante. 215 00:13:31,311 --> 00:13:33,104 Aqui. Tente este. 216 00:13:34,189 --> 00:13:35,023 Astuto. 217 00:13:35,232 --> 00:13:38,193 - Bem, achei que seria motivação. - É uma reprodução adorável. 218 00:13:39,319 --> 00:13:41,821 - Está começando comigo de novo? - Encare como um elogio. 219 00:13:41,905 --> 00:13:44,199 Texas parece perfeito. É a sua cidade, não é? 220 00:13:44,282 --> 00:13:47,202 Sua cidade tem o seu nome porque a sua família a infestou, 221 00:13:47,285 --> 00:13:49,037 como ratos super reprodutores. 222 00:13:49,120 --> 00:13:51,248 Bem, precisamos de mais marcianos de verdade. 223 00:13:51,331 --> 00:13:53,166 - Há terráqueos demais. - Ei. 224 00:13:54,584 --> 00:13:55,752 O quê? 225 00:13:56,378 --> 00:13:57,921 Eu vejo como vocês olham para mim. 226 00:14:00,048 --> 00:14:01,341 Como se o meu lugar não fosse aqui. 227 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 Ninguém está questionando o seu patriotismo. 228 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Calma aí, vaqueiro. 229 00:14:07,305 --> 00:14:09,182 Sabe, eu conquistei o meu lugar, Hilly. 230 00:14:09,266 --> 00:14:10,976 A sua família simplesmente comprou sua entrada. 231 00:14:11,059 --> 00:14:11,893 Já chega. 232 00:14:11,977 --> 00:14:12,852 Sosseguem. 233 00:14:14,271 --> 00:14:15,105 Vá pegar. 234 00:14:19,818 --> 00:14:21,152 Ei! 235 00:14:25,699 --> 00:14:27,409 - Maldição. - Maldição. 236 00:14:29,244 --> 00:14:30,161 Sente-se. 237 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 Paolo Cortazar. 238 00:14:35,041 --> 00:14:37,460 Você era membro da equipe que estudava Eros. 239 00:14:37,544 --> 00:14:38,753 Sou um especialista. 240 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Nanoinformática. 241 00:14:41,381 --> 00:14:43,008 - Parece importante. - É. 242 00:14:44,050 --> 00:14:46,928 Queremos saber sobre a protomolécula. 243 00:14:47,512 --> 00:14:49,264 Então, devem falar com o Dr. Dresden. 244 00:14:49,639 --> 00:14:51,391 - Ele está morto. - O quê? 245 00:14:51,975 --> 00:14:54,978 - Ele não pode mais controlá-lo. - Mas e o projeto? 246 00:14:55,061 --> 00:14:56,688 Você terá que responder por ele. 247 00:14:56,771 --> 00:14:58,273 O genocídio em Eros. 248 00:14:58,356 --> 00:15:01,067 - Ou pode trabalhar conosco. - Estão assumindo o projeto? 249 00:15:01,651 --> 00:15:03,153 Precisamos que faça uma vacina. 250 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Por que eu faria isso? 251 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 Soube que você cresceu em Londrina, em Basic. 252 00:15:13,538 --> 00:15:14,581 Deve ter sido difícil. 253 00:15:15,540 --> 00:15:17,375 Só se você não achar um jeito de sair. 254 00:15:17,959 --> 00:15:22,255 É especialmente admirável no seu caso, depois da perda da sua mãe. 255 00:15:23,757 --> 00:15:26,092 Não consigo imaginar como deve ter sido 256 00:15:26,843 --> 00:15:28,094 assistir a sua mãe morrer. 257 00:15:28,887 --> 00:15:30,513 Doença de Huntington Tipo C. 258 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 Isso é tremendamente cruel. 259 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 Ela nunca reclamou. 260 00:15:35,727 --> 00:15:37,812 Por isso você foi trabalhar para a Protogen? 261 00:15:37,896 --> 00:15:38,980 Para achar a cura? 262 00:15:40,690 --> 00:15:43,276 Para evitar que outros passassem pelo que ela passou? 263 00:15:43,360 --> 00:15:48,782 Porque eu não consigo imaginar um esforço mais nobre. 264 00:15:50,700 --> 00:15:52,160 Podemos mandá-lo de volta para lá. 265 00:15:52,577 --> 00:15:53,662 Se você nos ajudar. 266 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 O cérebro dela foi destruído. 267 00:16:01,836 --> 00:16:03,880 Não achava que havia nada de errado com ela. 268 00:16:04,964 --> 00:16:07,884 Mesmo com a baba pendurada nos lábios dela por horas, 269 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 até ela secar no queixo dela, 270 00:16:10,595 --> 00:16:12,847 ou cair do vaso quando estava urinando. 271 00:16:13,973 --> 00:16:15,141 Ela só seguia em frente. 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,602 Serena como o Buda. 273 00:16:18,978 --> 00:16:19,813 Então... 274 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 não é um jeito ruim de morrer, afinal. 275 00:16:29,030 --> 00:16:30,448 Foi diferente em Eros. 276 00:16:31,741 --> 00:16:34,452 Houve sofrimento verdadeiro e morte. 277 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Agora você está livre para fazer o certo. 278 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 Dresden morreu. 279 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 Você não tem mais que responder a ele. 280 00:16:44,129 --> 00:16:45,296 Se ele estivesse aqui, 281 00:16:46,423 --> 00:16:47,298 eu agradeceria a ele. 282 00:16:48,550 --> 00:16:50,427 Ele fez de mim o que eu sou hoje. 283 00:17:12,907 --> 00:17:14,534 Traga a minha última simulação de batalha. 284 00:17:15,952 --> 00:17:20,457 Use os dados do ataque verdadeiro para corrigir os parâmetros de voo. 285 00:17:23,918 --> 00:17:25,545 Agora rode a simulação do começo. 286 00:17:27,338 --> 00:17:28,173 Certo. 287 00:17:28,798 --> 00:17:30,633 Nove graus, três-G. 288 00:17:30,717 --> 00:17:31,760 Mirar nos PDC. 289 00:17:31,843 --> 00:17:32,677 Disparar. 290 00:17:37,682 --> 00:17:38,558 Volte um minuto. 291 00:17:39,726 --> 00:17:40,560 Rode de novo. 292 00:17:58,912 --> 00:18:00,413 Do que está rindo, perdedora? 293 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 É só que... 294 00:18:04,209 --> 00:18:05,084 Estou me sentindo bem. 295 00:18:06,586 --> 00:18:07,420 Fazia tempo. 296 00:18:08,213 --> 00:18:09,047 Vamos. 297 00:18:09,130 --> 00:18:09,964 Devemos nos hidratar. 298 00:18:11,341 --> 00:18:12,675 Com umas cervejas. 299 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 Pode, por favor, desligar essa merda? 300 00:18:24,521 --> 00:18:27,357 Este é o novo sucesso, recém-saído de Eros! 301 00:18:27,941 --> 00:18:29,859 Não tem música saindo de Eros. 302 00:18:31,820 --> 00:18:34,572 Fazemos aqui, mas vem de lá. 303 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Como assim? Do que você está falando? 304 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 O rock falando, pampaw. 305 00:18:40,662 --> 00:18:41,746 Ela canta. 306 00:18:43,039 --> 00:18:46,626 Está me dizendo que esses sons estão saindo de Eros? 307 00:18:47,210 --> 00:18:48,628 O melhor som de Tycho. 308 00:18:48,962 --> 00:18:50,630 Pirata louco da APE, também. 309 00:18:50,713 --> 00:18:53,424 Ela pegou um fluxo de dados da estação que nós detonamos, 310 00:18:53,508 --> 00:18:55,593 - mas vem de Eros. - Desligue isso. 311 00:19:04,853 --> 00:19:08,982 Esses Belters que você está captando estão mortos ou morrendo. 312 00:19:10,149 --> 00:19:10,984 Ou coisa pior. 313 00:19:12,277 --> 00:19:13,903 Por isso é o nosso hino, pampaw. 314 00:19:14,445 --> 00:19:16,531 - Um chamado à guerra. - Ah, é? 315 00:19:17,031 --> 00:19:18,324 Você vai à guerra agora? 316 00:19:19,534 --> 00:19:20,910 Todos vão para a guerra. 317 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 Terra, Marte, Cinturão. 318 00:19:23,872 --> 00:19:26,165 Você nunca vai saber pelo que está lutando. 319 00:19:27,834 --> 00:19:29,752 Você matou aquele sujeito. Pelo que você está lutando? 320 00:19:33,798 --> 00:19:34,883 Eu cortei uma cabeça. 321 00:19:36,384 --> 00:19:37,927 Há muitas outras de onde ele veio. 322 00:19:38,011 --> 00:19:39,888 Então, nós cortamos todas as cabeças. 323 00:19:40,138 --> 00:19:41,347 Governamos todo o sistema. 324 00:19:41,431 --> 00:19:42,932 O sistema governa você, garoto. 325 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 Sempre dominou. 326 00:19:47,061 --> 00:19:48,688 Mais uma razão para eu escolher lutar. 327 00:19:49,981 --> 00:19:51,441 Você não escolhe nada. 328 00:19:52,525 --> 00:19:54,068 Você nasce nele, cara. 329 00:19:54,485 --> 00:19:55,820 De um lado ou do outro. 330 00:19:56,404 --> 00:19:57,363 Você participa. 331 00:20:03,745 --> 00:20:04,996 Quando esses Interiores 332 00:20:05,204 --> 00:20:06,831 descobrirem o que houve em Eros, 333 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 eles vão matar até o último de nós. 334 00:20:10,293 --> 00:20:11,669 - Nós? - Belters. 335 00:20:15,381 --> 00:20:16,466 Nós, Belters. 336 00:21:17,610 --> 00:21:20,154 Mirar no PDC, e disparar. 337 00:21:23,908 --> 00:21:25,076 Volte um minuto. 338 00:21:32,166 --> 00:21:33,251 Filho da puta. 339 00:21:50,393 --> 00:21:54,105 Os neurônios da junção parietal temporal dele foram bloqueados. 340 00:21:54,897 --> 00:21:55,773 Fiação defeituosa? 341 00:21:56,357 --> 00:21:58,359 Ah, ele não nasceu assim. Ele foi alterado. 342 00:21:58,651 --> 00:22:01,529 Provavelmente hiperestimulação magnética transcraniana. 343 00:22:01,612 --> 00:22:04,115 Parte do lobo temporal dele foi efetivamente apagado. 344 00:22:04,198 --> 00:22:06,200 - Que parte? - A parte que governa a empatia. 345 00:22:06,826 --> 00:22:09,704 - Dá para fazer isso com um imã? - Eu li sobre o procedimento. 346 00:22:09,787 --> 00:22:11,998 Não é simples assim, mas também não é complicado. 347 00:22:12,081 --> 00:22:12,915 Não é invasivo. 348 00:22:12,999 --> 00:22:15,626 Então, põem um imã no lado direito da minha cabeça, 349 00:22:15,710 --> 00:22:19,297 e eu consigo assistir 100.000 pessoas morrerem em agonia sem me importar? 350 00:22:20,339 --> 00:22:23,176 Eu verifiquei os outros prisioneiros. Foi feito com todos. 351 00:22:23,259 --> 00:22:26,220 Os seguranças da estação estavam armados com balas de borracha. 352 00:22:26,804 --> 00:22:29,057 Provavelmente para evitar que se matassem. 353 00:22:29,140 --> 00:22:32,018 Ele não é um maníaco homicida, só não tem mais capacidade 354 00:22:32,101 --> 00:22:34,645 de considerar importante qualquer outra vida, além da dele. 355 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 A condição dele... 356 00:22:37,231 --> 00:22:38,483 é reversível? 357 00:22:39,650 --> 00:22:40,485 Infelizmente, não. 358 00:22:41,736 --> 00:22:43,321 Como se aborda uma pessoa assim? 359 00:22:47,533 --> 00:22:50,369 Pode me dizer como o Travis acabou com um orbital fraturado? 360 00:22:50,453 --> 00:22:53,581 - Perguntou ao Soldado Travis, senhor? - Não me venha com essa, sargento. 361 00:22:54,999 --> 00:22:58,294 Vamos continuar comendo merda da Terra, ou detoná-los e acabar com isso? 362 00:22:58,377 --> 00:23:02,006 O que isso tem a ver com um dos meus sargentos agredir um soldado? 363 00:23:02,632 --> 00:23:06,302 Você só aguenta bofetada até a hora que não aguenta mais. 364 00:23:06,886 --> 00:23:08,721 Estou ciente da origem do Soldado Travis 365 00:23:08,805 --> 00:23:11,099 e do que ele tem que aturar por ter nascido na Terra. 366 00:23:11,182 --> 00:23:14,227 Se ele quisesse falar, você estaria presa, mas ele não quis. 367 00:23:14,310 --> 00:23:15,728 Ele é tão marciano assim. 368 00:23:17,396 --> 00:23:19,232 Mesmo que pareça o contrário, 369 00:23:19,315 --> 00:23:21,734 ele é um dos Dusters mais valentes com quem eu já servi. 370 00:23:26,239 --> 00:23:27,240 Então, é com você. 371 00:23:27,323 --> 00:23:29,117 Treinamos por toda a vida para isso. 372 00:23:30,159 --> 00:23:31,994 Agora que chegou, nós queremos usar. 373 00:23:32,829 --> 00:23:34,705 Quanto antes enfrentarmos a Terra, melhor. 374 00:23:34,789 --> 00:23:36,499 Bem, lamento decepcioná-la. 375 00:23:36,582 --> 00:23:38,084 Nós não vamos para a Terra. 376 00:23:38,292 --> 00:23:41,295 Fomos enviados para a Estação Ganymede para proteger o suprimento de alimentos. 377 00:23:41,379 --> 00:23:42,213 Patrulha de fazenda? 378 00:23:42,964 --> 00:23:43,798 Somos fuzileiros... 379 00:23:43,881 --> 00:23:45,716 Servimos onde somos ordenados a servir. 380 00:23:45,800 --> 00:23:47,635 A sua equipe vai cumprir suas ordens 381 00:23:47,718 --> 00:23:51,347 com o orgulho e dedicação adequados aos soldados da República Marciana. 382 00:23:51,430 --> 00:23:52,265 Entendeu? 383 00:23:54,475 --> 00:23:55,309 Sim, senhor. 384 00:23:55,393 --> 00:23:56,227 Dispensada. 385 00:24:15,705 --> 00:24:17,373 Isto é o que eu espero que seja? 386 00:24:17,915 --> 00:24:19,584 Um canal seguro para Fred Johnson. 387 00:24:20,126 --> 00:24:21,836 - Sim. - Dê-me isso, por favor. 388 00:24:26,174 --> 00:24:29,177 Apesar da satisfação que me daria ver você presa... 389 00:24:29,260 --> 00:24:31,929 Você só precisa me dizer que não pode ser rastreado 390 00:24:32,013 --> 00:24:33,514 e que a mensagem chegará a ele. 391 00:24:33,598 --> 00:24:35,975 É confiável, mas APE vaza feito uma peneira. 392 00:24:36,058 --> 00:24:37,560 Então, apenas me dê e vá. 393 00:24:37,643 --> 00:24:40,104 No momento, isso é só uma ideia ruim. 394 00:24:40,980 --> 00:24:42,148 Mas se você enviar, 395 00:24:42,607 --> 00:24:43,608 isso é traição. 396 00:24:43,691 --> 00:24:44,692 Se eu não fizer nada, 397 00:24:45,902 --> 00:24:47,320 milhões podem morrer. 398 00:24:50,031 --> 00:24:51,365 Por favor. Dê-me isso e vá. 399 00:24:51,449 --> 00:24:53,284 Não há motivo para nos enforcarem juntos. 400 00:24:53,826 --> 00:24:56,329 Tenho certeza de que eles nos enforcarão separadamente. 401 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Você terá uma vista melhor. 402 00:25:01,834 --> 00:25:02,710 Coronel Johnson. 403 00:25:03,461 --> 00:25:04,879 Sou Chrisjen Avasarala. 404 00:25:06,422 --> 00:25:08,591 O que o senhor, sem dúvida, me ouviu dizer, 405 00:25:09,467 --> 00:25:10,968 as coisas de que eu lhe culpei, 406 00:25:11,510 --> 00:25:13,554 aquelas palavras eram mentiras, 407 00:25:14,222 --> 00:25:16,349 uma fachada para me proteger, 408 00:25:16,432 --> 00:25:18,184 porque o senhor estava certo. 409 00:25:19,143 --> 00:25:22,021 Há pessoas no meu governo que querem nos levar 410 00:25:22,104 --> 00:25:26,817 à beira do extermínio, por motivos que eu ainda não sei. 411 00:25:26,901 --> 00:25:30,446 Mas, como o senhor, eu quero impedir esta guerra. 412 00:25:31,030 --> 00:25:33,699 Então, agora eu estou lhe pedindo ajuda. 413 00:25:34,283 --> 00:25:35,493 Eu preciso de provas. 414 00:25:36,327 --> 00:25:40,039 Qualquer coisa que eu possa usar para desviar as armas da Terra e de Marte 415 00:25:40,122 --> 00:25:42,959 umas das outras, antes que seja tarde. 416 00:25:43,042 --> 00:25:46,128 Se tem mais alguma carta restante em sua manga, 417 00:25:47,129 --> 00:25:49,632 está na hora de usá-la. 418 00:25:52,677 --> 00:25:54,428 Eu nunca pensei que veria este dia. 419 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Acha que isso é para valer? 420 00:26:00,726 --> 00:26:01,560 Sim. 421 00:26:05,189 --> 00:26:07,316 Acho que eu tenho algo que ela pode usar. 422 00:26:08,359 --> 00:26:11,195 Você despachou um líder da facção Black Sky 423 00:26:11,445 --> 00:26:13,364 porque eles encomendaram a morte daquela mulher. 424 00:26:13,990 --> 00:26:15,825 Se souberem que você a está ajudando, 425 00:26:16,325 --> 00:26:18,786 a APE vai encomendar a sua morte. 426 00:26:20,037 --> 00:26:23,040 Bem, então, eu acho que isso terá que ser o nosso segredo. 427 00:26:52,236 --> 00:26:53,738 Eu estava em Eros. 428 00:26:55,031 --> 00:26:56,198 Eu vi Julie Mao. 429 00:26:57,742 --> 00:26:58,576 Sente-se. 430 00:27:07,043 --> 00:27:09,503 O quarto de hotel onde nós a achamos 431 00:27:10,671 --> 00:27:11,881 estava destruído. 432 00:27:12,923 --> 00:27:16,427 Todas as telas e lâmpadas estavam quebradas. 433 00:27:17,011 --> 00:27:17,928 Não foi estratégico, 434 00:27:18,012 --> 00:27:20,973 como você quebrar a cabeça de um sujeito porque ele mexeu com as suas coisas. 435 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 Aquilo era um problema, e você achou uma solução. 436 00:27:24,018 --> 00:27:24,852 Não. 437 00:27:25,478 --> 00:27:27,730 Naquele quarto de hotel, havia loucura. 438 00:27:29,231 --> 00:27:31,484 E cheirava a morte. 439 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 Você e eu, nós somos das favelas, 440 00:27:34,487 --> 00:27:36,864 eu sei que você sabe de que cheiro eu estou falando. 441 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 E havia uma poça, 442 00:27:39,283 --> 00:27:41,660 gosma marrom azulada, 443 00:27:41,744 --> 00:27:44,705 no centro da cama, e se espalhava pelo chão. 444 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 Ela deve ter se arrastado como um animal moribundo. 445 00:27:49,168 --> 00:27:50,044 Marrom azulada. 446 00:27:50,961 --> 00:27:53,005 Excreções metabólicas. 447 00:27:53,839 --> 00:27:55,925 E ela estava sentada no chão do box do banheiro. 448 00:27:56,884 --> 00:28:00,805 Cracas azuis saindo da boca dela, do corpo dela, 449 00:28:00,888 --> 00:28:04,225 saindo do cabelo dela, subindo pelas paredes. 450 00:28:05,351 --> 00:28:06,769 E lá estava ela, 451 00:28:08,396 --> 00:28:09,438 nua como a Eva. 452 00:28:10,564 --> 00:28:11,524 - Linda. - Morta. 453 00:28:14,193 --> 00:28:15,444 Lindamente morta. 454 00:28:17,029 --> 00:28:17,905 Não morta. 455 00:28:18,906 --> 00:28:19,740 Tornando-se. 456 00:28:21,367 --> 00:28:22,284 As cracas? 457 00:28:22,993 --> 00:28:25,287 Uma expressão de sistemas de correspondência de padrões, 458 00:28:25,871 --> 00:28:29,667 redes que imitam folha-beta, e se expandem nelas, 459 00:28:30,167 --> 00:28:33,879 mas capazes de controlar sistemas como tecidos cerebrais, 460 00:28:33,963 --> 00:28:36,257 bombas de dois estágios adaptadas dos corações. 461 00:28:36,674 --> 00:28:37,716 E, bem no centro, 462 00:28:38,259 --> 00:28:40,302 uma partícula a que nada leva, 463 00:28:40,386 --> 00:28:42,430 como uma semente de cristal... 464 00:28:43,055 --> 00:28:47,309 que precisa e fornece uma imensa quantidade de energia. 465 00:28:48,352 --> 00:28:50,771 Por isso ela arrebentou as lâmpadas e as telas. 466 00:28:51,522 --> 00:28:53,566 Ela estava tentando pegar sua fonte de energia. 467 00:28:53,649 --> 00:28:54,483 Funcionou? 468 00:28:55,484 --> 00:28:56,610 Ainda estava se movendo? 469 00:28:57,528 --> 00:28:58,737 Eu sei o que parece. 470 00:28:59,321 --> 00:29:00,156 O que estava fazendo? 471 00:29:01,282 --> 00:29:02,116 Espere. 472 00:29:02,867 --> 00:29:03,701 Não vá embora. 473 00:29:05,661 --> 00:29:06,495 Por favor. 474 00:29:06,871 --> 00:29:07,705 Me diga. 475 00:29:08,706 --> 00:29:10,040 O que estava fazendo? 476 00:29:23,012 --> 00:29:26,432 PERDIDO? SABEMOS PARA ONDE ESTAMOS INDO 477 00:29:45,159 --> 00:29:45,993 Posso ajudá-lo? 478 00:29:47,745 --> 00:29:48,787 Sim, talvez. 479 00:29:48,871 --> 00:29:49,705 Eu não sei. 480 00:29:51,790 --> 00:29:53,751 Você parece meio ansioso. 481 00:29:54,710 --> 00:29:57,421 - Você está bem? - Bem, estou com um pouco de pressa. 482 00:29:58,047 --> 00:29:58,964 Aonde você está indo? 483 00:29:59,340 --> 00:30:00,382 Bem, essa é a questão. 484 00:30:00,466 --> 00:30:01,759 Eu vi a sua placa lá fora. 485 00:30:01,842 --> 00:30:03,511 Ela diz: "Sabemos para onde estamos indo". 486 00:30:05,846 --> 00:30:08,474 Acho que agora eu também sei para onde eu preciso ir. 487 00:30:09,683 --> 00:30:11,101 O que o faz ter certeza? 488 00:30:11,685 --> 00:30:14,522 Por que não me conta mais um pouco sobre a sua jornada? 489 00:30:15,606 --> 00:30:17,775 Eu nasci nela, mas nunca tive dúvidas. 490 00:30:17,858 --> 00:30:18,692 Não. 491 00:30:18,776 --> 00:30:20,778 Eu me refiro à grande. 492 00:30:21,612 --> 00:30:22,446 A Nauvoo. 493 00:30:24,114 --> 00:30:25,783 Você já falou com um pedófilo? 494 00:30:28,202 --> 00:30:29,703 Você tenta fazer perguntas a eles, 495 00:30:29,787 --> 00:30:31,914 eles não vão falar em estupro de crianças. 496 00:30:31,997 --> 00:30:35,834 Mas se você lhes mostrar fotos de crianças, eles vão falar sem parar. 497 00:30:36,502 --> 00:30:38,128 Eu tive uma conversa em particular com Cortazar. 498 00:30:38,796 --> 00:30:41,215 E Eros é a pedofilia dele. 499 00:30:41,799 --> 00:30:44,301 Você estava falando sobre impedir, destruir. 500 00:30:44,969 --> 00:30:46,470 Por isso ele não o ajudou. 501 00:30:50,641 --> 00:30:52,226 Esta é a Estação Phoebe. 502 00:30:53,143 --> 00:30:53,978 Eu estava lá. 503 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Esta é a equipe científica marciana. 504 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 O que aconteceu com eles? 505 00:30:59,733 --> 00:31:01,110 Claramente, nós os usamos 506 00:31:01,777 --> 00:31:04,613 para observar o progresso da infecção em um hospedeiro humano. 507 00:31:05,531 --> 00:31:07,324 Vocês os infectaram e os assistiram morrer? 508 00:31:07,408 --> 00:31:08,534 Nós a assistimos funcionar. 509 00:31:09,702 --> 00:31:13,956 A protomolécula é a primeira evidência de uma árvore da vida separada da nossa. 510 00:31:14,290 --> 00:31:16,250 Não veio com um manual de instruções. 511 00:31:16,709 --> 00:31:18,544 Nós a nutrimos da melhor maneira que sabíamos. 512 00:31:18,627 --> 00:31:20,546 Mas Phoebe não foi suficiente para vocês. 513 00:31:20,629 --> 00:31:22,006 Nós não controlamos a estação, 514 00:31:22,089 --> 00:31:25,217 então, nós incineramos os marcianos, apagamos os centros de dados e partimos. 515 00:31:25,301 --> 00:31:28,470 Dr. Dresden usou duas naves, uma para a nossa equipe, outra para a amostra. 516 00:31:29,138 --> 00:31:30,723 Havia preocupação com contaminação. 517 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 Tinha razão em se preocupar. 518 00:31:32,891 --> 00:31:35,227 Ela se espalhou em Anubis. Eu vi os resultados. 519 00:31:35,311 --> 00:31:36,145 Viu? 520 00:31:36,812 --> 00:31:37,771 O que ela fez? 521 00:31:38,480 --> 00:31:39,648 Matou todos a bordo. 522 00:31:39,732 --> 00:31:40,733 Obviamente. 523 00:31:41,233 --> 00:31:42,151 Mas e depois, o quê? 524 00:31:42,234 --> 00:31:43,235 E seja específico. 525 00:31:43,611 --> 00:31:44,445 Por favor. 526 00:31:45,404 --> 00:31:46,655 Conte a ele sobre o reator. 527 00:31:47,698 --> 00:31:49,700 A energia estava desligada quando nós chegamos. 528 00:31:50,534 --> 00:31:53,370 A protomolécula estava congelada em volta do centro do reator. 529 00:31:53,704 --> 00:31:54,747 Estava faminta. 530 00:31:55,623 --> 00:31:57,416 Você religou a energia? 531 00:31:58,876 --> 00:31:59,835 Ela começou a se mexer. 532 00:32:00,544 --> 00:32:01,545 Indo na minha direção. 533 00:32:02,171 --> 00:32:04,298 Há mais alguma coisa que eu possa ver? 534 00:32:04,882 --> 00:32:06,800 Nós explodimos a nave e tudo o que havia nela. 535 00:32:09,720 --> 00:32:10,554 Mas... 536 00:32:11,597 --> 00:32:13,349 ainda está firme e forte em Eros. 537 00:32:16,018 --> 00:32:17,311 Você também esteve lá? 538 00:32:19,313 --> 00:32:20,230 Ela aprende, sabe. 539 00:32:21,190 --> 00:32:24,401 Ela faz algo diferente cada vez. Quanto mais biomassa der a ela, 540 00:32:24,485 --> 00:32:26,654 mais depressa ela aprende, mais ela muda. 541 00:32:26,737 --> 00:32:28,530 Então, vocês a alimentaram com Eros. 542 00:32:29,948 --> 00:32:30,949 Uma estação inteira. 543 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 Cem mil pessoas. 544 00:32:33,243 --> 00:32:34,912 Cem mil oportunidades. 545 00:32:35,996 --> 00:32:38,457 Só podemos aprender deixando-a aprender. 546 00:32:39,041 --> 00:32:40,042 Ela pode ser controlada? 547 00:32:40,125 --> 00:32:41,669 Era o que tentávamos fazer. 548 00:32:41,877 --> 00:32:43,504 Você consegue controlá-la? 549 00:32:47,758 --> 00:32:48,676 Eu preciso dos meus dados. 550 00:32:49,718 --> 00:32:51,178 E tudo vindo de Eros. 551 00:32:52,262 --> 00:32:54,098 Só assim eu posso lhe contar mais. 552 00:32:57,643 --> 00:33:00,104 Dois quilômetros de comprimento, meio quilômetro de largura. 553 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 Dez níveis de engenharia ambiental, 554 00:33:03,982 --> 00:33:07,569 alojamento da tripulação, escolas, tratamento de águas residuais, 555 00:33:07,653 --> 00:33:10,114 máquinas de compra, fornalhas, e, no centro, 556 00:33:11,115 --> 00:33:13,325 um pedaço da Terra, curvada sobre si mesma. 557 00:33:15,327 --> 00:33:16,245 Nosso Éden. 558 00:33:17,579 --> 00:33:18,747 Eu nunca estive na Terra, 559 00:33:18,831 --> 00:33:23,252 mas ela parece ser um imenso túnel de rocha de metal para mim. 560 00:33:27,214 --> 00:33:28,507 O cilindro será lacrado 561 00:33:29,007 --> 00:33:32,720 e, depois da aceleração inicial, o corpo começará a girar. 562 00:33:33,095 --> 00:33:34,763 Tudo isso será terras agrícolas. 563 00:33:34,847 --> 00:33:35,681 Merda. 564 00:33:36,348 --> 00:33:38,976 É projetado para dar a ilusão de luz e calor 565 00:33:39,059 --> 00:33:41,270 que é suave e quente como um dia de verão. 566 00:33:41,812 --> 00:33:42,771 Vocês estão prontos? 567 00:33:43,772 --> 00:33:45,983 Eu estou pronto. Só estamos esperando a nave. 568 00:33:46,066 --> 00:33:47,067 Bem, qual... 569 00:33:48,152 --> 00:33:49,069 Qual é a demora? 570 00:33:49,153 --> 00:33:50,529 Os motores funcionam como um sonho, 571 00:33:50,612 --> 00:33:53,365 mas os sistemas atmosféricos são um problema desde o primeiro dia. 572 00:33:53,949 --> 00:33:57,244 Quando se vai passar 100 anos com o único ar que levar com você, 573 00:33:57,411 --> 00:33:59,496 a tolerância a perdas é menor que o normal. 574 00:34:00,289 --> 00:34:03,751 Nossos prestadores de serviços por vezes não foram cooperativos. 575 00:34:03,834 --> 00:34:05,669 Estão tendo problemas com sindicato? 576 00:34:06,044 --> 00:34:08,338 Alguns acham que levar famílias inteiras em uma viagem 577 00:34:08,422 --> 00:34:11,633 que os netos deles não verão o fim era desumano. 578 00:34:12,259 --> 00:34:14,052 Bem, eu vi desumanidade, e... 579 00:34:15,554 --> 00:34:16,388 não é isso. 580 00:34:16,764 --> 00:34:17,639 Este é o nosso templo. 581 00:34:18,182 --> 00:34:19,224 Você é bem-vindo aqui. 582 00:34:20,267 --> 00:34:21,852 Podemos lhe oferecer a salvação. 583 00:34:22,895 --> 00:34:25,189 Cara, parece que é disso que eu preciso. 584 00:34:34,114 --> 00:34:34,948 Aquilo é... 585 00:34:35,574 --> 00:34:38,202 É um dos fluxos de dados que Dresden estava coletando. 586 00:34:38,494 --> 00:34:40,496 Está vindo diretamente de Eros. 587 00:34:41,288 --> 00:34:44,666 Ouvi aquele rangido medonho nas barras. Achei que fosse só música ruim. 588 00:34:44,750 --> 00:34:46,084 É novo. 589 00:34:46,418 --> 00:34:47,544 Dê-me. 590 00:35:01,975 --> 00:35:04,436 O universo acaba de me dar um beijo. 591 00:35:04,978 --> 00:35:06,271 Isso são pessoas falando? 592 00:35:06,605 --> 00:35:08,899 Não pessoas, pulsos. 593 00:35:09,441 --> 00:35:10,984 Estáveis, como um relógio. 594 00:35:12,152 --> 00:35:14,988 Não, acelerando. 595 00:35:16,406 --> 00:35:17,241 Não. 596 00:35:18,534 --> 00:35:19,451 Em contagem regressiva. 597 00:35:30,212 --> 00:35:31,046 Está construindo. 598 00:35:32,339 --> 00:35:33,173 Construindo... 599 00:35:34,675 --> 00:35:35,509 algo. 600 00:35:37,052 --> 00:35:38,178 Construindo o quê? 601 00:35:40,806 --> 00:35:42,182 Nós vamos descobrir. 602 00:36:00,117 --> 00:36:01,827 Mas que merda é essa? 603 00:36:04,079 --> 00:36:05,873 LOCALIZAÇÃO DA NAVE ROUBADA 604 00:36:16,675 --> 00:36:17,593 Maldição! 605 00:36:25,309 --> 00:36:26,143 Certo. 606 00:36:26,602 --> 00:36:28,645 Comece de novo. Do início. 607 00:36:29,897 --> 00:36:30,772 O que você está fazendo? 608 00:36:33,692 --> 00:36:34,943 Você pode ver o que eu estou fazendo. 609 00:36:35,485 --> 00:36:36,320 Alex. 610 00:36:36,403 --> 00:36:38,280 Vinte e cinco pessoas naquela cápsula que perdemos. 611 00:36:38,864 --> 00:36:41,283 - Era meu dever protegê-las. - Você salvou Amos. 612 00:36:41,366 --> 00:36:44,620 E nós perdemos 25 pessoas porque eu tomei esta decisão. 613 00:36:45,621 --> 00:36:46,747 A questão não é... 614 00:36:46,830 --> 00:36:47,664 A questão é... 615 00:36:48,707 --> 00:36:50,500 na próxima vez, eu vou salvar todos. 616 00:36:51,585 --> 00:36:53,837 Rode de novo. Desde o início. 617 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Você se machucou? 618 00:37:05,933 --> 00:37:08,769 Só exagerei um pouco. Eu estou bem. 619 00:37:14,191 --> 00:37:16,318 É bom ver a Roci inteira de novo. 620 00:37:16,401 --> 00:37:17,694 Eu preciso que estejamos bem. 621 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 Nós estamos bem. 622 00:37:21,949 --> 00:37:23,825 Há algo acontecendo em Eros. 623 00:37:25,619 --> 00:37:27,454 A protomolécula está construindo alguma coisa, 624 00:37:27,537 --> 00:37:28,580 e não sabemos o que é. 625 00:37:28,872 --> 00:37:31,333 - Como... - Um prisioneiro está cooperando. 626 00:37:32,417 --> 00:37:33,710 Há palavras... 627 00:37:35,003 --> 00:37:35,879 no fluxo de dados. 628 00:37:37,965 --> 00:37:38,799 Vozes. 629 00:37:39,257 --> 00:37:40,467 Pessoas falando? 630 00:37:40,550 --> 00:37:42,844 Mas nós vimos o que aconteceu com Julie Mao. 631 00:37:43,470 --> 00:37:45,555 Está dizendo que aquelas pessoas ainda estão vivas? 632 00:37:45,639 --> 00:37:47,975 A única pessoa que poderia responder está morta. 633 00:37:49,184 --> 00:37:50,477 Eros ainda não acabou. 634 00:37:51,186 --> 00:37:52,729 E não acho que podemos salvá-la. 635 00:37:53,939 --> 00:37:56,024 Mas eu sei que temos que fazer alguma coisa. 636 00:37:58,443 --> 00:38:00,237 E eu sei que não posso fazer isso sem você. 637 00:38:07,911 --> 00:38:08,912 Faremos isso juntos. 638 00:39:00,756 --> 00:39:03,759 Imagino que você saiba para onde quer ir? 639 00:39:03,842 --> 00:39:04,760 Eros. 640 00:39:05,927 --> 00:39:06,762 O quê? 641 00:39:06,845 --> 00:39:09,222 Algo muito ruim está acontecendo lá. 642 00:39:09,306 --> 00:39:10,766 Sim, nós sabemos. 643 00:39:10,849 --> 00:39:12,559 Então, sabe que temos que destruí-la. 644 00:39:15,103 --> 00:39:16,104 Acho que você está certo. 645 00:39:16,605 --> 00:39:21,109 Eu sei que você sabe que o Dresden ia se safar. 646 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 Eu não o matei por ele ser louco. 647 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Eu o matei porque ele estava fazendo sentido. 648 00:39:36,792 --> 00:39:38,960 Alguma ideia de como podemos destruir um asteroide inteiro? 649 00:39:39,503 --> 00:39:41,922 Sim. 650 00:39:42,005 --> 00:39:42,839 Com aquilo.