1
00:00:04,614 --> 00:00:06,849
Précédemment...
2
00:00:06,851 --> 00:00:08,649
Tu ne devrais même pas
être sur cette station.
3
00:00:09,512 --> 00:00:11,586
T'as quelque chose sur le coeur ?
4
00:00:11,588 --> 00:00:13,386
Des vaisseaux partent chaque jour.
5
00:00:13,389 --> 00:00:14,889
Il est temps que tu t'en ailles.
6
00:00:14,891 --> 00:00:16,324
Je peux ravoir mon arme ?
7
00:00:16,988 --> 00:00:18,321
C'est...
8
00:00:18,324 --> 00:00:19,594
C'est un des flux de données
9
00:00:19,596 --> 00:00:21,129
que Dresden collectait.
10
00:00:21,131 --> 00:00:23,198
Ils vient directement d'Eros.
11
00:00:23,200 --> 00:00:24,465
Donnez-le-moi.
12
00:00:26,036 --> 00:00:27,769
Ces gens parlent ?
13
00:00:27,771 --> 00:00:29,170
Pas des gens.
14
00:00:29,172 --> 00:00:30,905
Il construit quelque chose.
15
00:00:30,907 --> 00:00:32,006
Il construit quoi ?
16
00:00:32,008 --> 00:00:33,408
On va le découvrir !
17
00:00:33,410 --> 00:00:34,642
J'ai besoin de preuves.
18
00:00:34,644 --> 00:00:36,477
Je demande votre aide.
19
00:00:36,479 --> 00:00:38,279
Vous pensez que c'est réel ?
20
00:00:38,281 --> 00:00:40,348
Je crois avoir un truc
qu'elle peut utiliser.
21
00:00:41,718 --> 00:00:43,785
Qu'est-ce que c'est ?
22
00:00:43,787 --> 00:00:45,587
Parlez-moi un peu plus
de votre voyage.
23
00:00:45,589 --> 00:00:47,989
Deux kilomètres de long,
500 mètres de large.
24
00:00:47,991 --> 00:00:49,324
Et au centre,
25
00:00:49,326 --> 00:00:51,359
un morceau de terre,
replié sur lui-même.
26
00:00:51,361 --> 00:00:53,995
Notre Éden.
27
00:00:53,997 --> 00:00:56,764
Une idée de comment éliminer
un astéroïde entier ?
28
00:00:56,766 --> 00:00:59,801
Avec lui. Le Nauvoo.
29
00:01:03,968 --> 00:01:07,748
Vaisseau délabré,
dans la ceinture.
30
00:01:30,100 --> 00:01:32,867
Ça a dû être un sale combat.
31
00:01:32,869 --> 00:01:35,169
Données et logs ont été purgés,
32
00:01:35,171 --> 00:01:36,504
donc on a tiré
tout ce qu'on pouvait
33
00:01:36,506 --> 00:01:38,806
des systèmes de vol.
34
00:01:38,808 --> 00:01:40,341
On vous envoie
les spécifications
35
00:01:40,343 --> 00:01:41,910
avec les scans ADN
36
00:01:41,912 --> 00:01:44,345
des 13 corps retrouvés à bord.
37
00:01:44,347 --> 00:01:46,781
Mais comprenez, le vaisseau
a l'un des moteurs à fusion
38
00:01:46,783 --> 00:01:48,983
qui furent volés
aux chantiers navals Bush.
39
00:01:48,985 --> 00:01:50,952
On reste proches de l'épave
40
00:01:50,954 --> 00:01:53,054
et on attend vos instructions.
41
00:01:55,893 --> 00:01:58,027
Quand Fred Johnson vous a donné
ces coordonnées,
42
00:01:59,629 --> 00:02:01,029
vous pensiez trouver ça ?
43
00:02:01,031 --> 00:02:03,298
Je ne sais pas ce que je pensais.
44
00:02:03,300 --> 00:02:04,799
Il pourrait jouer avec vous.
45
00:02:04,801 --> 00:02:07,468
Alors au moins on sait
qu'il est enclin à jouer.
46
00:02:10,840 --> 00:02:13,708
Profils ADN de ces macchabées
sur le furtif.
47
00:02:13,710 --> 00:02:16,311
Leur dossier officiel
montre que tous furent employés
48
00:02:16,313 --> 00:02:18,079
par l'entreprise Protogen.
49
00:02:18,081 --> 00:02:20,515
Puis leur histoire s'arrête net.
50
00:02:22,652 --> 00:02:26,721
Protogen,
une filiale de Mao-Kwikowski.
51
00:02:26,723 --> 00:02:29,057
Bien sûr, comme la moitié
des compagnies du système.
52
00:02:31,821 --> 00:02:33,387
C'est ça.
53
00:02:33,390 --> 00:02:37,343
Fred veut que je relie
Protogen au vaisseau furtif.
54
00:02:38,535 --> 00:02:39,968
Et à Jean Pierre Mao ?
55
00:02:42,439 --> 00:02:45,807
Vous pensez vraiment
qu'il est de mèche avec Errinwright ?
56
00:02:45,809 --> 00:02:47,408
Combien de personnes
ont les ressources
57
00:02:47,410 --> 00:02:48,843
pour mener une guerre privée,
58
00:02:48,845 --> 00:02:51,045
avec une flotte privée de vaisseaux ?
59
00:02:52,282 --> 00:02:54,916
La station Phoebe.
60
00:02:54,918 --> 00:02:59,487
Protogen a géré
une base de recherche sur Phoebe.
61
00:03:01,257 --> 00:03:03,391
Dites à Davila de pousser cette épave
62
00:03:03,393 --> 00:03:06,828
sur le trajet d'une patrouille UNN.
63
00:03:06,830 --> 00:03:08,830
Vous voulez qu'elle soit découverte ?
64
00:03:08,832 --> 00:03:10,098
Oui.
65
00:03:10,100 --> 00:03:12,734
Car alors ce ne sera plus un secret.
66
00:03:20,783 --> 00:03:23,611
Qu'y a-t-il de si urgent ?
67
00:03:23,613 --> 00:03:25,179
Qu'est-ce qu'il fout là ?
68
00:03:25,181 --> 00:03:27,682
Je sais que vous avez des différents
mais je m'en balance.
69
00:03:27,684 --> 00:03:30,218
On a des questions plus essentielles.
70
00:03:30,220 --> 00:03:31,386
On va retourner sur Eros.
71
00:03:31,388 --> 00:03:32,887
On a besoin de ton aide.
72
00:03:32,889 --> 00:03:34,722
On n'ira nulle part avec toi.
73
00:03:34,724 --> 00:03:36,758
Et vous auriez dû
le jeter hors de cette station.
74
00:03:36,760 --> 00:03:38,292
Je n'espère pas que tu comprennes
75
00:03:38,294 --> 00:03:39,861
ce que j'ai fait à Dresden.
76
00:03:39,863 --> 00:03:42,363
En fait, je comprends très bien
ta connerie ceinturienne.
77
00:03:42,365 --> 00:03:43,383
Tant mieux.
78
00:03:43,386 --> 00:03:45,533
Alors tu sais qu'on doit s'occuper
de ce caillou.
79
00:03:45,535 --> 00:03:46,667
Oui, et t'as fichu une balle au gars
80
00:03:46,669 --> 00:03:48,002
qui pouvait nous dire comment.
81
00:03:48,004 --> 00:03:51,639
Vrai. J'ai tué le scientifique taré.
82
00:03:51,641 --> 00:03:53,608
Maintenant on arrête
son expérience.
83
00:03:53,610 --> 00:03:55,676
Et tu penses qu'on fait comment ?
84
00:03:55,678 --> 00:03:56,778
Les rondes de quarantaine martiennes
85
00:03:56,780 --> 00:03:58,079
vont juste nous dégager la voie ?
86
00:03:58,081 --> 00:03:59,614
Les patrouilles sont parties.
87
00:03:59,616 --> 00:04:01,482
Les Inners
ont redéployé leurs vaisseaux
88
00:04:01,484 --> 00:04:02,817
dans tout le système
89
00:04:02,819 --> 00:04:05,186
depuis que la Terre
a détruit Deimos.
90
00:04:05,188 --> 00:04:06,367
Eros n'est plus surveillée ?
91
00:04:06,370 --> 00:04:09,190
Ce n'est qu'une question de temps
avant que quelqu'un ne s'y rende
92
00:04:09,192 --> 00:04:10,458
et prélève un échantillon
93
00:04:10,460 --> 00:04:11,826
en risquant d'être infecté.
94
00:04:11,828 --> 00:04:13,895
Qu'est-ce que cela a
à voir avec lui ?
95
00:04:13,897 --> 00:04:15,463
Miller dirige une équipe
de démolition
96
00:04:15,465 --> 00:04:17,498
pour placer des explosifs au
niveau des docks.
97
00:04:17,500 --> 00:04:18,833
Ça ne marchera pas.
98
00:04:18,835 --> 00:04:20,468
Même si vous piégez les docks,
99
00:04:20,470 --> 00:04:21,702
si quelqu'un est assez
motivé,
100
00:04:21,704 --> 00:04:22,904
il trouvera une solution.
101
00:04:22,906 --> 00:04:25,406
C'est pourquoi nous allons
utiliser ça.
102
00:04:25,408 --> 00:04:27,708
Pour envoyer Eros directement
dans le soleil.
103
00:04:29,616 --> 00:04:31,446
Tu comptes vraiment utiliser
le Nauvoo
104
00:04:31,448 --> 00:04:32,680
comme une sorte de bélier ?
105
00:04:33,249 --> 00:04:34,449
C'est un joli coup.
106
00:04:34,451 --> 00:04:37,819
Le Nauvoo est une cathédrale.
107
00:04:37,821 --> 00:04:40,455
Qu'est-ce que les Mormons
pensent de ce plan ?
108
00:04:40,457 --> 00:04:41,956
Nous commandons le vaisseau.
109
00:04:42,992 --> 00:04:44,358
Tu es fou.
110
00:04:44,360 --> 00:04:46,561
Toi aussi à écouter ce cinglé.
111
00:04:46,563 --> 00:04:50,098
J'ai pensé que nous pourrions simplement
diffuser tout ce que l'on sait,
112
00:04:50,100 --> 00:04:52,500
et attendre que la Terre,
Mars et l'OPA
113
00:04:52,502 --> 00:04:55,736
se rassemblent pour
chanter le Kumbaya
114
00:04:55,738 --> 00:04:57,338
et faire le bon choix.
115
00:04:57,340 --> 00:04:58,706
Tu peux me laisser parler ?
116
00:04:59,612 --> 00:05:00,578
Ecoute.
117
00:05:02,245 --> 00:05:04,212
Nous allons...
118
00:05:04,214 --> 00:05:06,080
Nous allons lancer le Nauvoo
d'ici, OK ?
119
00:05:06,082 --> 00:05:08,382
Nous allons l'envoyer comme un
boulet de canon en direction d’Éros,
120
00:05:08,384 --> 00:05:09,684
pour qu'il puisse prendre
de la vitesse.
121
00:05:09,686 --> 00:05:11,119
Les geeks de Fred ont fait
tous les calculs.
122
00:05:11,121 --> 00:05:13,821
Accélération, vitesse, angle,
tous ces trucs.
123
00:05:13,823 --> 00:05:15,456
Alors, quand il heurtera...
124
00:05:16,853 --> 00:05:18,853
Éros sur sa trajectoire.
125
00:05:20,663 --> 00:05:22,864
Nous allons faire exploser
les bombes après l'impact.
126
00:05:22,866 --> 00:05:25,600
Une explosion contrôlée qui
détruira seulement les docks
127
00:05:25,602 --> 00:05:27,568
et cuira la surface.
128
00:05:27,570 --> 00:05:29,537
Plus personne n'ira jamais là-bas.
129
00:05:33,776 --> 00:05:35,510
Il doit y avoir
une meilleure solution.
130
00:05:36,880 --> 00:05:38,446
Laisse tomber.
Pourquoi n'envoyons nous pas
131
00:05:38,448 --> 00:05:39,847
toutes les bombes que nous avons
à la surface
132
00:05:39,849 --> 00:05:41,616
en les faisant exploser
toutes en même temps ?
133
00:05:41,618 --> 00:05:43,618
Toute cette satanée station
sera vaporisée.
134
00:05:43,620 --> 00:05:44,986
Nous allons transformer un
gros rocher infecté
135
00:05:44,988 --> 00:05:46,195
en un million de plus petits.
136
00:05:46,198 --> 00:05:47,922
Et si l'un de ces cailloux
tombe avec la gravité...
137
00:05:47,924 --> 00:05:49,991
Cortazar a dit que
la protomolécule
138
00:05:49,993 --> 00:05:52,894
construisait quelque chose
sur Éros.
139
00:05:52,896 --> 00:05:55,263
Et si c'était une arme ?
140
00:05:55,265 --> 00:05:58,232
On a besoin d'un vaisseau
pour larguer les bombes
141
00:05:58,234 --> 00:06:01,836
et pour se protéger d'un
éventuel ennemi.
142
00:06:03,606 --> 00:06:05,773
On a besoin du Roci.
143
00:06:05,775 --> 00:06:07,141
Et de son équipage.
144
00:06:11,181 --> 00:06:13,314
Cela te détruira.
145
00:06:13,316 --> 00:06:16,017
Ainsi que tout ce que tu as essayé
de construire ici.
146
00:06:16,719 --> 00:06:18,619
Quelqu'un doit agir.
147
00:06:18,621 --> 00:06:20,655
C'est la meilleure chose à faire.
148
00:06:23,159 --> 00:06:25,626
Les étoiles se portent mieux
sans nous.
149
00:06:34,427 --> 00:06:35,860
On est partant.
150
00:06:39,042 --> 00:06:41,209
Les Mormons vont être énervés.
151
00:07:46,946 --> 00:07:51,407
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
152
00:07:53,259 --> 00:07:55,063
...et les révélations sur
153
00:07:55,065 --> 00:07:56,931
la découverte du vaisseau furtif
détruit dans la Ceinture
154
00:07:56,933 --> 00:07:59,100
continuent de faire parler
sur Terre.
155
00:07:59,102 --> 00:08:00,835
Les Nations Unies confirment
156
00:08:00,838 --> 00:08:02,086
que les preuves à bord du vaisseau
157
00:08:02,089 --> 00:08:04,973
accusent Protogen Corporation,
158
00:08:04,975 --> 00:08:07,609
une filiale du groupe Mao-Kwikowski,
159
00:08:07,611 --> 00:08:09,511
et que tous les biens de Protogen
160
00:08:09,513 --> 00:08:10,511
ont été bloqués,
161
00:08:10,514 --> 00:08:12,680
pendant l'enquête sur les liens
entre cette société
162
00:08:12,682 --> 00:08:14,382
et les terroristes de l'OPA...
163
00:08:14,384 --> 00:08:15,483
Contactez moi Errinwright.
164
00:08:17,127 --> 00:08:18,660
Merci d'être venu.
165
00:08:18,663 --> 00:08:20,455
Nous apprécions de vous rencontrer
166
00:08:20,457 --> 00:08:22,023
sans vos avocats.
167
00:08:22,025 --> 00:08:24,259
J'aime régler les malentendus
168
00:08:24,261 --> 00:08:25,293
face à face.
169
00:08:25,296 --> 00:08:26,862
Bien.
170
00:08:26,865 --> 00:08:29,431
Avez-vous eu connaissance
du financement
171
00:08:29,433 --> 00:08:33,902
d'une flotte de vaisseaux furtifs
par Protogen ?
172
00:08:33,904 --> 00:08:36,337
Bien sûr que non, Madame.
173
00:08:36,339 --> 00:08:39,040
Mao-Kwikowski a des centaines
de filiales
174
00:08:39,042 --> 00:08:40,909
sous sa protection.
175
00:08:40,910 --> 00:08:43,444
Protogen représente moins
176
00:08:43,447 --> 00:08:45,313
de 0,33% de nos revenus.
177
00:08:45,315 --> 00:08:47,916
Nous savons que Fred Johnson
a toujours des liens avec la Terre,
178
00:08:47,918 --> 00:08:50,485
mais vous devez nous expliquer
179
00:08:50,487 --> 00:08:52,620
comment l'OPA a pu
infiltrer votre compagnie.
180
00:08:52,622 --> 00:08:55,223
Nous commerçons
dans tout le système
181
00:08:55,225 --> 00:08:57,392
Naturellement, nous sommes la cible
182
00:08:57,394 --> 00:08:58,760
d'espionnage industriel
183
00:08:58,762 --> 00:09:00,361
et de radicaux
184
00:09:00,363 --> 00:09:02,931
Donc, vous pensez que les vaisseaux
furtifs sont conçus par...
185
00:09:03,867 --> 00:09:05,033
des taupes de l'APE ?
186
00:09:05,035 --> 00:09:06,367
C'est la théorie sur laquelle
187
00:09:06,369 --> 00:09:08,303
notre service de sécurité travaille.
188
00:09:08,305 --> 00:09:10,738
Ces taupes sont toujours vos employés
189
00:09:10,740 --> 00:09:12,140
que vous avez engagés
190
00:09:12,142 --> 00:09:15,176
et validés au travers de
vos contrôles de sécurité.
191
00:09:15,178 --> 00:09:17,312
Les opérations courantes
sont gérées par
192
00:09:17,314 --> 00:09:20,315
les cadres de Protogen,
en toute autonomie.
193
00:09:20,317 --> 00:09:23,618
Avec un si petit projet,
mon équipe serait seulement notifiée
194
00:09:23,620 --> 00:09:26,321
si la compagnie dépassait
son enveloppe budgétaire.
195
00:09:26,323 --> 00:09:30,091
Donc, ces employés "franc-tireurs"
arrivent à faire du profit
196
00:09:30,093 --> 00:09:34,062
et une guerre sans même
dépasser leur budget ?
197
00:09:34,064 --> 00:09:36,831
Peut-être devrions-nous
embaucher ces gens.
198
00:09:40,437 --> 00:09:43,771
Protogen est une compagnie
de Bio-technologie,
199
00:09:43,773 --> 00:09:47,157
et avait un contrat du gouvernement
pour la station Phoebe.
200
00:09:47,160 --> 00:09:48,510
Est-ce exact ?
201
00:09:48,512 --> 00:09:50,111
Excusez-moi, Chrisjen.
En quoi est-ce lié
202
00:09:50,113 --> 00:09:51,779
aux vaisseaux furtifs ?
203
00:09:51,781 --> 00:09:55,049
Les martiens semblaient déterminés
à détruire Phoebe
204
00:09:55,051 --> 00:09:57,285
avant que le Nathan Hale
puisse la sécuriser.
205
00:09:58,855 --> 00:10:02,156
Je veux savoir sur quoi
Protogen travaillait là-bas.
206
00:10:02,158 --> 00:10:03,892
Je vais vérifier ça pour vous.
207
00:10:03,894 --> 00:10:07,328
Mais, si c'était un contrat
du gouvernement,
208
00:10:07,330 --> 00:10:08,863
Je suis sûr que vous aurez
un accès total
209
00:10:08,865 --> 00:10:10,231
aux mêmes informations.
210
00:10:10,233 --> 00:10:12,534
Et moi qui pensait que
vous veniez pour clarifier
211
00:10:12,536 --> 00:10:14,068
tout malentendu.
212
00:10:16,106 --> 00:10:18,473
C'est par politesse, Monsieur Mao,
213
00:10:18,475 --> 00:10:22,443
mais le Secrétaire Adjoint et moi
essayons d'arrêter une guerre.
214
00:10:22,445 --> 00:10:24,812
Le fait est,
que ces vaisseaux furtifs
215
00:10:24,814 --> 00:10:26,848
ont été construits
par votre compagnie,
216
00:10:26,850 --> 00:10:28,983
à votre insu.
217
00:10:28,985 --> 00:10:30,218
Et les habitants de la Terre
218
00:10:30,220 --> 00:10:33,221
vous blâmeront personnellement
219
00:10:33,223 --> 00:10:35,823
quand les premières roches
tomberont du ciel.
220
00:10:35,825 --> 00:10:39,594
Je suis sûr que Monsieur Mao,
veillera à ce que Protogen
221
00:10:39,596 --> 00:10:42,897
aide l’enquête de l'ONU
en toute transparence
222
00:10:42,899 --> 00:10:44,666
avant toute autre tragédie.
223
00:10:44,668 --> 00:10:46,401
N'est-ce pas ?
224
00:10:46,403 --> 00:10:49,504
Bien-sûr,
Monsieur le Secrétaire Adjoint
225
00:10:49,506 --> 00:10:52,173
Je ne désire que ce qui est
dans l'intérêt du Système.
226
00:10:53,564 --> 00:10:54,864
Bien.
227
00:10:59,011 --> 00:11:00,941
Il y a eu une fuite radioactive
228
00:11:00,944 --> 00:11:01,916
sur le Nauvoo.
229
00:11:01,919 --> 00:11:04,078
Tout le personnel doit
quitter le bord
230
00:11:04,080 --> 00:11:05,446
jusqu'à nouvel ordre.
231
00:11:05,448 --> 00:11:07,115
Que se passe-t-il ?
232
00:11:07,117 --> 00:11:08,716
Etes-vous mêlé à ça ?
233
00:11:08,718 --> 00:11:10,952
Pourquoi notre peuple
est évacué du Nauvoo ?
234
00:11:10,954 --> 00:11:12,153
Oh, Oh. L'union.
235
00:11:12,155 --> 00:11:13,421
On ne peut pas discuter avec eux.
236
00:11:13,423 --> 00:11:16,624
Procédure de sécurité normale.
237
00:11:16,626 --> 00:11:19,060
Vous ne voulez pas qu'une
fuite radioactive se répande partout
238
00:11:19,062 --> 00:11:21,763
en route vers l'inconnu ?
239
00:11:21,765 --> 00:11:23,731
Pourquoi nos communications
sont désactivées ?
240
00:11:23,733 --> 00:11:25,300
Pourquoi ne peut-on pas
envoyer de messages vers la Terre,
241
00:11:25,302 --> 00:11:26,968
dire à l'Administration
ce qui se passe ?
242
00:11:26,970 --> 00:11:28,169
Je ne sais pas.
243
00:11:28,171 --> 00:11:31,020
Ça doit être une panne du système.
244
00:11:31,023 --> 00:11:32,907
Je suis sûr qu'ils vont
réparer tout ça
245
00:11:32,909 --> 00:11:34,909
dans les prochaine heures.
246
00:11:34,911 --> 00:11:36,744
peut-être même plus tôt.
247
00:11:36,746 --> 00:11:39,314
Je ne vous crois pas.
248
00:11:39,316 --> 00:11:40,682
Pourquoi mentir ?
249
00:11:40,684 --> 00:11:43,217
Pour votre sécurité,
restez en arrière.
250
00:11:47,379 --> 00:11:49,123
Qu'arrive-t-il à notre vaisseau ?
251
00:11:49,125 --> 00:11:51,025
C'est notre temple.
252
00:11:51,027 --> 00:11:51,926
hé.
253
00:11:51,929 --> 00:11:54,062
Vous disiez vouloir
faire partie de la volonté divine.
254
00:11:54,065 --> 00:11:57,165
Vous vouliez faire acte de foi.
255
00:11:57,167 --> 00:11:59,133
Le vouliez vous vraiment ?
256
00:11:59,135 --> 00:12:00,735
C'est le dessein de Dieu.
257
00:12:05,542 --> 00:12:09,978
Tous les travailleurs Mormons doivent
être évacués du Nauvoo
258
00:12:09,980 --> 00:12:11,980
Préparez-vous au lancement.
259
00:12:19,656 --> 00:12:21,756
C'est bon de savoir que
tu es de retour.
260
00:12:21,758 --> 00:12:23,558
C'était écrit.
261
00:12:26,463 --> 00:12:28,530
Votre attention,
262
00:12:28,532 --> 00:12:32,467
Le dock six est interdit d'accès
au personnel non autorisé.
263
00:12:32,469 --> 00:12:37,005
Le dock six est interdit d'accès
au personnel non autorisé.
264
00:12:41,263 --> 00:12:42,609
On se retrouve à bord.
265
00:12:45,715 --> 00:12:48,583
J'espère que tu n'es pas là
pour la curée
266
00:12:48,585 --> 00:12:51,653
car il ne reste
plus grand chose.
267
00:12:51,655 --> 00:12:53,588
Plus de discours, promis.
268
00:12:54,353 --> 00:12:55,657
Pourquoi fais-tu tout ça ?
269
00:12:57,861 --> 00:13:01,162
Je ne sais pas. Je me suis jamais
baladé dans l'espace avant.
270
00:13:01,164 --> 00:13:03,665
Les gamins ici disent que
c'est meilleur que le sexe.
271
00:13:03,667 --> 00:13:06,434
Je ne suis pas sûr qu'il puisse
faire cette comparaison.
272
00:13:06,988 --> 00:13:09,622
Tu ne sa-sa rien.
273
00:13:09,625 --> 00:13:11,633
Mi pulvérise les culs.
274
00:13:15,278 --> 00:13:16,945
Est-ce que tu fais ça pour Julie ?
275
00:13:17,881 --> 00:13:20,148
Mais tu sais que détruire Eros
276
00:13:20,150 --> 00:13:22,951
ne nous débarassera pas
de la protomolecule.
277
00:13:22,953 --> 00:13:24,652
Tu sais ce que
nous avons caché là-haut.
278
00:13:26,122 --> 00:13:27,655
Tu l'as dit à Fred ?
279
00:13:29,277 --> 00:13:30,309
Non.
280
00:13:31,995 --> 00:13:34,028
C'est ma mission.
281
00:13:34,698 --> 00:13:36,431
Mais, cet échantillon ?
282
00:13:37,734 --> 00:13:38,766
C'est la tienne.
283
00:13:40,403 --> 00:13:42,136
Fais-en bon usage.
284
00:13:45,675 --> 00:13:48,176
Bonne chance, kopeng mi.
285
00:13:49,112 --> 00:13:50,345
Ya, oso to.
286
00:13:58,355 --> 00:14:00,622
Enregistrement Plan de vol.
287
00:14:00,624 --> 00:14:02,624
Entendu. Plan de vol enregistré.
288
00:14:02,626 --> 00:14:04,359
Vérification vitesse accélération.
289
00:14:04,361 --> 00:14:05,727
Nous montons.
290
00:14:05,729 --> 00:14:07,562
Entendu. Plus de puissance
291
00:14:07,564 --> 00:14:10,365
et préparation de la com vol
au départ.
292
00:14:10,367 --> 00:14:12,200
Il y a une balise à gauche.
293
00:14:12,202 --> 00:14:14,269
Puissance et com au vert
294
00:14:14,271 --> 00:14:16,504
Prêt à se désengager.
295
00:14:16,506 --> 00:14:18,973
Gantry désengage, à mon signal.
296
00:14:18,975 --> 00:14:20,041
3...
297
00:14:20,043 --> 00:14:22,110
2... 1...
298
00:14:22,112 --> 00:14:23,244
Maintenant.
299
00:14:23,246 --> 00:14:25,380
Gantry a désengagé.
300
00:14:25,382 --> 00:14:26,915
Puissance en marche.
301
00:14:26,917 --> 00:14:28,416
Cap Com, départ.
302
00:14:28,418 --> 00:14:31,119
Tube d'arrimage ouvert à mon signal.
303
00:14:31,121 --> 00:14:35,356
3, 2, 1, maintenant.
304
00:14:36,725 --> 00:14:38,159
Clamps d'arrimage ouverts.
305
00:14:38,161 --> 00:14:39,861
Clamps libres.
306
00:14:45,402 --> 00:14:48,403
Déploiement remorqueurs pour
la réorientation du Nauvoo.
307
00:14:52,275 --> 00:14:54,542
LMC en état.
308
00:14:54,544 --> 00:14:56,444
Roger cette retro. Départ.
309
00:15:03,787 --> 00:15:07,622
Remorqueurs en position,
commençons réorientation.
310
00:15:07,624 --> 00:15:08,957
Guy Molinari,
311
00:15:08,959 --> 00:15:10,558
quel est votre statut ?
312
00:15:10,560 --> 00:15:12,760
Prêt pour la poussée,
à votre commandement, Tycho.
313
00:15:25,542 --> 00:15:29,043
Rocinante, êtes-vous prêt pour
le lancement ?
314
00:15:29,045 --> 00:15:31,446
Prêt, Tycho.
315
00:15:32,248 --> 00:15:34,115
Le petit oiseau tombe du nid.
316
00:15:36,019 --> 00:15:38,453
Noyau au vert. Remorqueurs en route.
317
00:15:38,455 --> 00:15:40,588
Puissance au vert.
318
00:15:40,590 --> 00:15:42,023
Compris. Gantry désengagez.
319
00:15:42,025 --> 00:15:44,559
Vecteur primaire est bon.
320
00:15:44,561 --> 00:15:47,428
Le Nauvoo est positionné
sur une trajectoire optimale.
321
00:15:47,430 --> 00:15:49,397
Le Nauvoo est en position
322
00:15:49,399 --> 00:15:52,100
et tous les systèmes au vert.
323
00:15:52,102 --> 00:15:53,801
Nous partons à votre signal.
324
00:16:00,777 --> 00:16:03,511
Vous deviez aller
vers un nouveau soleil.
325
00:16:08,551 --> 00:16:10,551
Commencez la séquence de lancement.
326
00:16:10,553 --> 00:16:13,054
Paré vers le vent solaire à l'Ouest.
327
00:16:13,056 --> 00:16:14,922
Reçu.
328
00:16:14,924 --> 00:16:16,624
Reçu.
329
00:16:16,626 --> 00:16:18,359
Séparation et rappel des remorqueurs.
330
00:16:26,336 --> 00:16:28,469
Séparation des remorqueurs et retour.
331
00:16:28,471 --> 00:16:30,204
Remorqueurs ok.
332
00:16:30,206 --> 00:16:31,873
Rocinante, Guy Molinari,
333
00:16:31,875 --> 00:16:33,841
Autorisation de poussée.
334
00:16:36,346 --> 00:16:38,179
Oi, pampaw !
335
00:16:38,181 --> 00:16:39,981
Tu commences à aimer l'espace
maintenant ?
336
00:16:41,785 --> 00:16:43,785
Beltalowda !
337
00:16:46,389 --> 00:16:48,923
J'aime ce plan.
338
00:16:48,925 --> 00:16:51,159
Moteurs prêts à la pleine puissance.
339
00:16:51,161 --> 00:16:52,960
Temps moins 10 secondes.
340
00:16:56,942 --> 00:16:59,710
Bonne chance et à la grâce de Dieu.
341
00:17:50,303 --> 00:17:51,764
Désolé que vous ayez dû
endurer ça
342
00:17:51,767 --> 00:17:53,620
mais nous devions vous confronter.
343
00:17:53,623 --> 00:17:54,692
Bien joué.
344
00:17:54,694 --> 00:17:57,195
Vous disiez tenir Avasarala en laisse.
345
00:17:57,197 --> 00:17:59,664
Elle nous relie déjà
à la Station Phoebe.
346
00:17:59,666 --> 00:18:02,600
Ce ne sont que des spéculations,
aucune preuve.
347
00:18:02,602 --> 00:18:04,443
Je la connais.
C'est une posture.
348
00:18:04,446 --> 00:18:07,238
Vous ne réalisez pas.
349
00:18:07,240 --> 00:18:08,473
Réaliser quoi ?
350
00:18:08,475 --> 00:18:10,508
Elle sait que l'on travaille ensemble.
351
00:18:10,510 --> 00:18:11,776
Foutaises.
352
00:18:11,778 --> 00:18:13,344
Elle a été chanceuse
avec le vaisseau furtif.
353
00:18:13,346 --> 00:18:16,080
Ce qui est une autre bourde
de vos gens.
354
00:18:16,082 --> 00:18:17,548
Mais elle est toujours dans le flou,
355
00:18:17,550 --> 00:18:19,026
gardons la tête froide.
356
00:18:19,029 --> 00:18:20,685
Bien sûr que vous ne pouvez pas
le voir.
357
00:18:20,687 --> 00:18:22,286
Vous êtes un alpha des bureaucrates
358
00:18:22,288 --> 00:18:23,855
plus idiots
les un que les autres
359
00:18:23,858 --> 00:18:26,166
Et votre contrôle défaillant
de votre bureau
360
00:18:26,168 --> 00:18:27,768
a compromis ce projet
361
00:18:27,770 --> 00:18:29,903
et m'a forcé à explorer
d'autres options.
362
00:18:29,905 --> 00:18:31,572
On dirait une menace.
363
00:18:35,177 --> 00:18:37,244
Vous avez besoin de moi.
364
00:18:37,246 --> 00:18:39,713
Vous avez besoin des ressources
du gouvernement et ma protection.
365
00:18:39,715 --> 00:18:41,048
J'ai besoin d'un patron
qui comprends
366
00:18:41,050 --> 00:18:42,983
l'importance historique
de ce qu'il se passe
367
00:18:42,985 --> 00:18:45,786
et qui peut ajuster
sa vision globale en conséquence.
368
00:18:45,788 --> 00:18:47,755
Mais vous essayez juste de sauver
votre boulot.
369
00:18:47,757 --> 00:18:49,390
Je vous laisse donc y retourner.
370
00:18:54,276 --> 00:18:56,087
STATION ÉROS
DANS LA CEINTURE
371
00:19:15,251 --> 00:19:16,583
OK, à part nous,
372
00:19:16,585 --> 00:19:19,086
nous sommes les seuls
dans le voisinage, et...
373
00:19:19,854 --> 00:19:20,920
Attendez.
374
00:19:22,672 --> 00:19:25,359
Deux vaisseaux UNN et martien
375
00:19:25,361 --> 00:19:27,528
quittent les flottes de Jupiter
changent de trajectoire.
376
00:19:27,530 --> 00:19:28,829
Calcul...
377
00:19:28,831 --> 00:19:30,264
Ils viennent vers nous
378
00:19:30,266 --> 00:19:31,532
ça devait arriver.
379
00:19:31,534 --> 00:19:34,501
Nous ne pouvions pas
garder ça secret.
380
00:19:34,503 --> 00:19:35,903
Pas d'importance.
381
00:19:35,905 --> 00:19:37,838
Le temps qu'ils arrivent ici,
il sera trop tard.
382
00:19:42,044 --> 00:19:43,644
Alors en avant.
383
00:19:43,646 --> 00:19:45,646
Amos, largue tout.
384
00:19:45,648 --> 00:19:47,114
Reçu.
385
00:19:48,484 --> 00:19:51,718
Bombes larguées.
386
00:19:51,720 --> 00:19:53,282
J'ai toujours voulu dire ça.
387
00:20:01,764 --> 00:20:03,730
C'est comme si on commettait un crime.
388
00:20:03,733 --> 00:20:05,399
Oui.
389
00:20:05,401 --> 00:20:07,234
C'est exactement ce que ça fait.
390
00:20:09,135 --> 00:20:10,370
Guy Molinari,
391
00:20:10,372 --> 00:20:12,105
l'artillerie est en position
sur les passerelles
392
00:20:12,107 --> 00:20:13,707
et les balises de localisation
sont branchées.
393
00:20:13,709 --> 00:20:15,309
Vous pouvez commencer votre course.
394
00:20:15,311 --> 00:20:17,945
Merci, Rocinante.
On prend le relais.
395
00:20:17,947 --> 00:20:20,013
Équipes de démolition,
tenez-vous prêt pour le déploiement.
396
00:20:20,015 --> 00:20:22,149
Tu veux rester là et garder
mon siège au chaud ?
397
00:20:22,151 --> 00:20:23,951
Va te faire voir gamin.
398
00:20:23,953 --> 00:20:25,719
Tout le monde est prêt ?
399
00:20:29,725 --> 00:20:31,825
Tu vas y arriver, astronaute.
400
00:20:31,827 --> 00:20:33,126
Ouais, t'as raison, merci.
401
00:20:34,463 --> 00:20:36,163
Équipes de démolition.
402
00:20:36,165 --> 00:20:37,731
Vous devez finir de placer
les bombes
403
00:20:37,733 --> 00:20:40,501
aux endroits indiqués autour
des docks d'Éros,
404
00:20:40,503 --> 00:20:42,936
et partir avant l'impact avec le Nauvoo.
405
00:20:42,938 --> 00:20:46,306
Impact dans 2 heures 57 minutes.
406
00:20:54,517 --> 00:20:57,317
Alex, tourne autour des docks.
407
00:20:57,319 --> 00:20:59,353
Je veux m'assurer que nous serons
les seuls à partir.
408
00:20:59,989 --> 00:21:01,355
En avant.
409
00:21:05,861 --> 00:21:07,995
Tu vas dégueuler ?
410
00:21:07,997 --> 00:21:10,430
Ce n'est pas la fin qui m'inquiète.
411
00:21:10,432 --> 00:21:11,965
Comment ça va ceinturien ?
412
00:21:11,967 --> 00:21:13,667
Tu ne t'es jamais promené
dans l'espace ?
413
00:21:13,669 --> 00:21:16,770
Je suis plus un Ceinturien des villes.
414
00:21:16,772 --> 00:21:18,105
Oh merde.
415
00:21:18,107 --> 00:21:19,573
Où sont mes détonateurs ?
416
00:21:19,575 --> 00:21:20,874
Quoi ?
417
00:21:23,118 --> 00:21:24,668
J'aurai dû t'envoyer
418
00:21:24,671 --> 00:21:26,446
en prison sur Ceres...
419
00:21:26,448 --> 00:21:28,849
Je les ai, Miller.
420
00:21:28,851 --> 00:21:29,883
Merde
421
00:21:29,885 --> 00:21:31,852
Tu as besoin de te détendre que ?
422
00:21:31,855 --> 00:21:33,921
Tu sembles stressé
de flotter là-dehors
423
00:21:33,923 --> 00:21:35,322
dans l'espace, gamin.
424
00:21:36,292 --> 00:21:39,326
Allez viens, pampaw.
De l'air frais !
425
00:21:42,932 --> 00:21:44,264
Jesus.
426
00:22:07,690 --> 00:22:09,423
Tout va bien derrière, Miller?
427
00:22:10,135 --> 00:22:12,235
T'arrives à me suivre l'ancien ?
428
00:22:34,984 --> 00:22:36,249
Merde !
429
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
Tu arrives trop vite !
430
00:22:47,425 --> 00:22:49,062
Merde !
431
00:22:49,064 --> 00:22:50,230
Oh non, c'est pas bon.
432
00:22:50,232 --> 00:22:51,999
Tu as raison, putain !
433
00:22:52,001 --> 00:22:53,300
Du calme, pampaw.
434
00:22:53,302 --> 00:22:55,435
Un vrai aventurier amène toujours
de la rechange.
435
00:22:58,841 --> 00:23:01,508
L'espace c'est super non ?
436
00:23:01,510 --> 00:23:03,844
Je suis sûr que tu es toujours puceau.
437
00:23:03,846 --> 00:23:06,350
Oui. Tu seras ma première.
438
00:23:36,264 --> 00:23:37,830
Le réseau de la station est off,
439
00:23:37,832 --> 00:23:40,266
mais les systèmes de verrouillage
de secours sont actifs.
440
00:23:40,268 --> 00:23:41,600
Tous les sas sont scellés.
441
00:23:41,602 --> 00:23:43,669
LADAR n'a pas détecté de mouvement
442
00:23:43,671 --> 00:23:46,872
et pas de signatures thermiques ou
EM venant de vaisseaux.
443
00:23:46,874 --> 00:23:48,474
Bien. Comme nous l'avions quittée.
444
00:23:48,476 --> 00:23:50,409
Il ne devrait rien y avoir ici,
445
00:23:50,411 --> 00:23:52,912
mais pourtant,
il y a quelque chose.
446
00:23:52,914 --> 00:23:55,080
Quoi que ce soit,
ça génère beaucoup de chaleur
447
00:23:55,082 --> 00:23:56,415
de l'intérieur de ce rocher.
448
00:23:56,417 --> 00:23:57,750
Je ne suis pas pressé de le découvrir
449
00:23:57,752 --> 00:23:59,151
Quoi que ce soir, partenaire.
450
00:23:59,153 --> 00:24:01,687
Finissons en et
tirons nous d'ici.
451
00:24:14,538 --> 00:24:16,372
C'est quoi ce bordel ?
452
00:24:16,375 --> 00:24:18,441
Les "Voix d'Eros".
453
00:24:18,444 --> 00:24:19,810
Elles accélèrent.
454
00:24:26,579 --> 00:24:28,932
Je n'ai pas envie d'écouter
cette merde. Éteins-ça.
455
00:24:28,935 --> 00:24:30,884
Je célèbre nos "beratnas" sur Eros.
456
00:24:30,886 --> 00:24:32,286
Leur sacrifice.
457
00:24:32,288 --> 00:24:34,021
Je les garde vivantes
en chacun de nous.
458
00:24:34,023 --> 00:24:35,923
Eteins ça.
459
00:24:35,925 --> 00:24:38,392
Comment tu peux te dire Ceinturien,
kopeng ?
460
00:24:39,595 --> 00:24:42,062
Je suis juste chanceux.
461
00:24:42,064 --> 00:24:45,566
Je n'ai pas choisi
de naître sur Cérès.
462
00:24:45,568 --> 00:24:48,302
Pourquoi es tu ici alors ?
463
00:24:48,304 --> 00:24:50,437
Je rentre chez moi, peut être ?
464
00:24:51,540 --> 00:24:52,806
Ok. Ici.
465
00:25:16,065 --> 00:25:18,198
Doucement.
466
00:25:18,968 --> 00:25:21,235
Doucement. C'est bon.
467
00:25:22,638 --> 00:25:23,871
Verrouille-le.
468
00:25:29,678 --> 00:25:30,711
Et de un.
469
00:25:30,713 --> 00:25:32,279
Plus que cinq Miller.
470
00:25:32,281 --> 00:25:33,680
Allez, il faut qu'on bouge.
471
00:25:35,084 --> 00:25:36,383
On les a.
472
00:25:45,394 --> 00:25:47,127
Tiens bon Alex.
473
00:25:47,129 --> 00:25:48,729
J'ai quelque chose ici.
474
00:25:48,731 --> 00:25:50,230
Un tâche lummineuse à la surface.
475
00:25:50,232 --> 00:25:52,533
Bien reçu. Je tiens la position.
476
00:26:00,843 --> 00:26:02,276
C'est un vaisseau.
477
00:26:03,612 --> 00:26:05,412
On dirait qu'il y a des touristes.
478
00:26:05,414 --> 00:26:06,747
Probablement des pirates.
479
00:26:06,749 --> 00:26:08,148
vite fait bien fait.
480
00:26:08,150 --> 00:26:09,616
Je vais lancer un drone.
481
00:26:09,618 --> 00:26:11,652
Regardons ce qu'il se passe.
482
00:26:14,690 --> 00:26:17,124
Guy Molinari, nous avons
découvert un vaisseau inconnu
483
00:26:17,126 --> 00:26:19,493
attaché à la station
nous investiguons.
484
00:26:19,495 --> 00:26:21,595
Dites à vos équipe de démolition
de chercher
485
00:26:21,597 --> 00:26:23,230
de possibles hostiles
486
00:26:23,232 --> 00:26:25,265
Reçu, Rocinante.
487
00:26:26,969 --> 00:26:28,268
"Marasmus."
488
00:26:28,971 --> 00:26:30,437
Je regarde le registre.
489
00:26:34,476 --> 00:26:36,310
C'est une location.
490
00:26:36,312 --> 00:26:38,612
Loué à la station Pallas.
491
00:26:38,614 --> 00:26:40,247
Tu peux ouvrir le sas ?
492
00:26:40,249 --> 00:26:41,515
Sans problème.
493
00:26:45,220 --> 00:26:46,753
Je l'ai.
494
00:26:46,755 --> 00:26:48,589
Sésame ouvre-toi.
495
00:27:15,150 --> 00:27:17,284
C'est la plus belle épave
que j'aie jamais vue.
496
00:27:17,286 --> 00:27:18,652
C'est évident.
497
00:27:18,654 --> 00:27:20,954
Vous avez souvent vu des pirates
avec la pointe
498
00:27:20,956 --> 00:27:22,122
des systèmes d'assistance
respiratoire ?
499
00:27:22,124 --> 00:27:23,857
Et un compartiment médical ?
500
00:27:23,859 --> 00:27:25,492
Les compartiments médicaux
des bateaux pirates sont habituellement
501
00:27:25,494 --> 00:27:27,160
"des ouvertures de sas"
502
00:27:27,162 --> 00:27:29,229
Pourquoi ce déguisement ?
503
00:27:29,231 --> 00:27:30,731
C'est quoi ce...
504
00:27:30,733 --> 00:27:31,798
Le drone ne répond plus.
505
00:27:31,800 --> 00:27:33,000
Verrouillage cible du vaisseau.
506
00:27:33,002 --> 00:27:34,868
Fait.
Il ne doit pas partir.
507
00:27:34,870 --> 00:27:35,969
On ne peut pas lui tirer dessus.
508
00:27:35,971 --> 00:27:37,504
Personne ne tire sur qui que ce soit.
509
00:27:37,506 --> 00:27:38,972
Habille-toi.
510
00:27:40,275 --> 00:27:41,541
Un appel !
511
00:27:48,283 --> 00:27:50,651
S'il vous plaît ! Ne tirez pas !
512
00:27:50,653 --> 00:27:52,552
Nous sommes venus en paix.
513
00:27:52,554 --> 00:27:54,121
Alors pourquoi vous avez détruit
notre drone ?
514
00:27:54,123 --> 00:27:55,822
Je me suis emporté.
515
00:27:55,824 --> 00:27:57,832
Nous ne voulons pas de problème
avec Mars.
516
00:27:57,835 --> 00:28:00,327
Vos marquages incohérents,
517
00:28:00,329 --> 00:28:03,196
on reconnait une frégate martienne,
quand on en voit une.
518
00:28:07,336 --> 00:28:09,670
Cette zone est sous quarantaine.
519
00:28:09,672 --> 00:28:11,672
Qui êtes vous et que faites vous ici ?
520
00:28:11,674 --> 00:28:14,708
Je suis docteur en mission humanitaire
521
00:28:14,710 --> 00:28:17,477
pour aider les survivants d’Éros.
522
00:28:17,479 --> 00:28:19,546
Nous sommes sans affiliation
avec aucun gouvernement...
523
00:28:19,548 --> 00:28:21,381
C'est peut-être le cas
mais vous avez enfreint
524
00:28:21,383 --> 00:28:23,550
beaucoup de lois martiennes
en venant ici.
525
00:28:23,552 --> 00:28:27,220
Notre seul but est d'aider
les victimes.
526
00:28:27,222 --> 00:28:29,089
Nous pensions trouver
une ouverture
527
00:28:29,091 --> 00:28:30,624
comme le port
est inutilisable,
528
00:28:30,626 --> 00:28:32,359
mais la station entière est verrouillée.
529
00:28:32,361 --> 00:28:33,827
Nous n'avons pas pu entrer.
530
00:28:33,829 --> 00:28:36,496
La station est verrouillée
pour la sécurité de tous.
531
00:28:36,498 --> 00:28:39,700
Et donc 100 000 personnes ici
532
00:28:39,702 --> 00:28:41,134
sont condamnées ?
533
00:28:46,442 --> 00:28:50,627
C'est une situation horrible
mais nous avons des ordres.
534
00:28:50,630 --> 00:28:52,179
N'essayez pas
de bouger votre vaisseau
535
00:28:52,181 --> 00:28:54,158
et préparez-vous à l'abordage.
536
00:28:54,161 --> 00:28:55,882
Qu'est-ce que tu fous ?
537
00:28:55,884 --> 00:28:57,250
On fait des prisonniers du coup ?
538
00:28:57,252 --> 00:28:59,052
Une centaine de millions
de tonnes d'acier
539
00:28:59,055 --> 00:29:00,353
arrive sur nous.
540
00:29:00,355 --> 00:29:02,755
On n'a pas le temps
de les aborder pour bavarder.
541
00:29:02,758 --> 00:29:05,092
Je sais. Mais ils croient
qu'on est la flotte martienne.
542
00:29:05,094 --> 00:29:07,294
Avec chance, ils partiront
sans vouloir déclencher
543
00:29:07,296 --> 00:29:09,129
une croisade politique.
544
00:29:09,131 --> 00:29:11,098
Alors, on les laisse partir ?
545
00:29:11,100 --> 00:29:12,365
Quoi faire d'autre ?
546
00:29:12,367 --> 00:29:14,067
On ne leur dit pas la vérité.
547
00:29:14,069 --> 00:29:15,268
Et s'ils restent, ils meurent.
548
00:29:15,270 --> 00:29:16,636
Ces gens ne le méritent pas.
549
00:29:18,073 --> 00:29:19,773
Ils ne sont pas entrés.
550
00:29:19,775 --> 00:29:21,408
Heureusement.
551
00:29:21,410 --> 00:29:23,210
Et plus vite ils seront loin
mieux ce sera.
552
00:29:32,397 --> 00:29:33,964
Miller, Diago, magnez-vous.
553
00:29:33,967 --> 00:29:35,690
Les autres équipes
ont placé leurs bombes
554
00:29:35,692 --> 00:29:36,686
et elles reviennent.
555
00:29:36,689 --> 00:29:38,173
Compris.
556
00:29:38,916 --> 00:29:41,705
Il me reste deux bombes.
557
00:29:43,921 --> 00:29:45,086
On ne traînera pas.
558
00:29:45,088 --> 00:29:47,055
Ton vieux cul nous ralentit.
559
00:29:47,057 --> 00:29:50,859
Assez vif pour attraper
tes fesses osseuses sur Cérès.
560
00:29:50,861 --> 00:29:52,427
Apprenti gangster,
561
00:29:52,429 --> 00:29:54,963
apprenti combattant de la liberté.
562
00:29:54,965 --> 00:29:57,399
Je ne veux plus être un gangster.
563
00:29:57,401 --> 00:29:59,167
Ni chasser les ordonnances.
564
00:29:59,169 --> 00:30:00,535
Je suis de l'APE maintenant.
565
00:30:00,537 --> 00:30:02,169
Je me bats pour la cause.
566
00:30:02,172 --> 00:30:04,539
J'ai une information pour toi.
567
00:30:04,542 --> 00:30:06,475
L'APE
568
00:30:06,477 --> 00:30:09,077
a plus de gangsters que Cérès.
569
00:30:09,079 --> 00:30:10,829
Seulement, ils ne payent pas aussi bien.
570
00:30:12,416 --> 00:30:14,683
Ça fait partie
de leur conditionnement de merde.
571
00:30:14,685 --> 00:30:16,985
Quoi, tu sais tout sur tout ?
572
00:30:16,987 --> 00:30:19,104
Toi l'écusson Star Helix.
573
00:30:19,107 --> 00:30:21,256
You well wala.
574
00:30:21,259 --> 00:30:22,729
Ok, gamin.
575
00:30:24,228 --> 00:30:26,228
Entre avec les yeux ouverts, vu ?
576
00:30:27,397 --> 00:30:29,498
Tu vivras assez longtemps,
577
00:30:29,500 --> 00:30:31,433
tu comprendras.
578
00:30:35,806 --> 00:30:37,639
Pourquoi j'écoute un raté comme toi ?
579
00:30:39,443 --> 00:30:41,409
C'est bien le problème.
580
00:30:41,411 --> 00:30:42,777
Tu ne devrais pas.
581
00:30:46,617 --> 00:30:50,118
T'es un vrai trouduc, Miller.
582
00:30:50,120 --> 00:30:52,254
Tu vas faire quoi quand on aura fini ?
583
00:30:55,592 --> 00:30:58,326
Je ne sais pas.
584
00:30:59,963 --> 00:31:02,864
Je retournerai peut-être sur Cérès.
585
00:31:04,601 --> 00:31:07,536
Pour vendre de l'eau sur le marché noir.
586
00:31:07,538 --> 00:31:08,737
J'ai entendu que c'était porteur.
587
00:31:09,640 --> 00:31:10,772
Allez.
588
00:31:12,342 --> 00:31:13,575
On bouge.
589
00:31:28,458 --> 00:31:30,341
Je crois qu'ils ont eu le temps
590
00:31:30,344 --> 00:31:32,311
de se chier dessus en beauté.
591
00:31:36,500 --> 00:31:38,066
Alex, coupe le verrouillage.
592
00:31:38,068 --> 00:31:39,501
Compris.
593
00:31:40,604 --> 00:31:42,103
Et s'il ne partent pas ?
594
00:31:42,105 --> 00:31:43,672
Ils vont partir.
595
00:31:49,955 --> 00:31:53,290
Marasmus, vous devez
quitter la zone immédiatement.
596
00:31:54,363 --> 00:31:55,729
Ne changez pas de cap
597
00:31:55,731 --> 00:31:58,131
avant d'être hors
de la zone de quarantaine.
598
00:31:58,133 --> 00:32:01,701
Si vous n’obtempérez pas
vous serez abattu.
599
00:32:01,703 --> 00:32:03,336
Compris, Rocinante.
Merci.
600
00:32:03,338 --> 00:32:05,639
Débutons dès que possible.
601
00:32:17,052 --> 00:32:18,518
Attention à la marche.
602
00:32:25,694 --> 00:32:27,594
Avance. Je te rattrape.
603
00:32:27,596 --> 00:32:29,362
Hé, on a un job !
604
00:32:29,364 --> 00:32:30,597
Fais ce que je dis.
605
00:32:57,459 --> 00:32:59,125
Qu'est-ce qu'on a là ?
606
00:33:19,248 --> 00:33:20,580
Qui c'est ça ?
607
00:33:20,582 --> 00:33:25,352
Rocinante, on a un corps
dans le sas en bas.
608
00:33:25,354 --> 00:33:26,686
Quel sas ?
609
00:33:26,688 --> 00:33:28,655
Toute la station est scellée.
610
00:33:28,657 --> 00:33:32,092
Un vieil accès
vers la passerelle.
611
00:33:32,094 --> 00:33:34,027
À l'évidence, le sas a été piraté.
612
00:33:41,536 --> 00:33:42,836
Seigneur.
613
00:33:43,839 --> 00:33:46,072
Ce gars...
614
00:33:46,074 --> 00:33:49,042
La protomolécule le recouvre...
615
00:33:55,550 --> 00:33:56,983
On dirait qu'il y est entré.
616
00:33:56,985 --> 00:33:59,286
Un nom de vaisseau
sur sa combinaison ?
617
00:34:02,491 --> 00:34:03,790
Marasmus.
618
00:34:03,793 --> 00:34:05,184
Ils viennent de lancer leur moteur.
619
00:34:05,186 --> 00:34:06,053
Ils s'en vont.
620
00:34:06,056 --> 00:34:08,228
Bloque leurs communications
et passe en faisceau direct.
621
00:34:08,230 --> 00:34:10,297
Rocinante, quel est le problème ?
622
00:34:10,299 --> 00:34:11,598
Nous suivons vos ordres.
623
00:34:11,600 --> 00:34:12,999
Vous m'avez menti, docteur.
624
00:34:13,001 --> 00:34:14,367
Vous êtres entrés dans Éros.
625
00:34:14,369 --> 00:34:17,037
On a trouvé votre collègue mort
dans le sas.
626
00:34:17,039 --> 00:34:18,638
J'ai défendu
au Dr Kane de le toucher,
627
00:34:18,640 --> 00:34:20,106
mais il n'écoute jamais.
628
00:34:20,108 --> 00:34:22,842
Il a voulu un échantillon,
mais ça l'a attaqué.
629
00:34:22,844 --> 00:34:24,811
Presque comme s'il
se sentait menacé.
630
00:34:24,813 --> 00:34:25,946
Je n'ai jamais rien vu de tel.
631
00:34:25,948 --> 00:34:28,014
C'était partout.
632
00:34:28,016 --> 00:34:29,349
Holden, ils changent de cap,
633
00:34:29,351 --> 00:34:30,750
ils retournent vers Éros.
634
00:34:30,752 --> 00:34:33,820
Ils veulent utiliser l'astéroïde
pour bloquer notre brouillage.
635
00:34:33,822 --> 00:34:35,755
Vous devez ramener
votre vaisseau sans délai
636
00:34:35,757 --> 00:34:37,057
et vous rendre.
637
00:34:37,059 --> 00:34:38,792
Vous pourriez tous êtres infectés.
638
00:34:38,794 --> 00:34:40,062
Nous devons en être sûrs.
639
00:34:40,065 --> 00:34:42,028
On a prêté serment
et on doit propager
640
00:34:42,030 --> 00:34:43,096
la vérité dans le système.
641
00:34:43,098 --> 00:34:44,464
Écoutez-moi, docteur.
642
00:34:44,466 --> 00:34:46,066
Vous n'imaginez pas
ce que vous affrontez.
643
00:34:46,068 --> 00:34:47,400
Ce n'est pas une affection,
644
00:34:47,402 --> 00:34:49,602
c'est en fait un genre d'arme.
645
00:34:49,604 --> 00:34:52,339
Vous martiens, avez utilisé
ces ceinturiens comme cobayes.
646
00:34:52,341 --> 00:34:53,907
Si l'un de vous est infecté,
647
00:34:53,909 --> 00:34:55,909
vous pourriez en tuer des millions !
648
00:34:55,911 --> 00:34:58,611
Rebroussez chemin.
649
00:34:58,613 --> 00:35:00,213
Je promets de ne pas vous maltraiter.
650
00:35:00,215 --> 00:35:03,183
Vous ne nous ferez pas taire
pour protéger votre expérience.
651
00:35:03,185 --> 00:35:06,653
Si vous la faites connaître,
les gens viendront enquêter
652
00:35:06,655 --> 00:35:09,155
et on ne pourra plus le juguler.
653
00:35:09,157 --> 00:35:12,359
Ce n'est pas notre expérience,
nous ne sommes pas militaires.
654
00:35:14,463 --> 00:35:16,863
Mon nom est James Holden,
655
00:35:16,865 --> 00:35:18,798
je ne suis pas votre ennemi.
656
00:35:18,800 --> 00:35:19,917
On manque de temps.
657
00:35:19,920 --> 00:35:21,501
S'ils mettent l'astéroïde
entre nos vaisseaux,
658
00:35:21,503 --> 00:35:22,869
on perd notre signal de brouillage
659
00:35:22,871 --> 00:35:24,571
et ils pourront diffuser tout
660
00:35:24,573 --> 00:35:25,672
ce qu'ils ont vu dans Éros.
661
00:35:25,674 --> 00:35:26,940
Alex, prépare un missile ciblé.
662
00:35:26,942 --> 00:35:28,408
Confie-moi sa mise à feu.
663
00:35:28,410 --> 00:35:30,610
- T'es sérieux ?
- Fais-le !
664
00:35:30,612 --> 00:35:31,845
Tu as moins d'une minute.
665
00:35:34,716 --> 00:35:36,282
J'essaie de vous sauver la vie.
666
00:35:37,319 --> 00:35:40,253
Je vous jure qu'on veut la même chose.
667
00:35:41,189 --> 00:35:43,189
Ne m'obligez pas à vous tuer.
668
00:35:43,191 --> 00:35:45,291
Si on veut vraiment la même chose,
669
00:35:45,293 --> 00:35:47,327
vous savez que vous devez le faire.
670
00:35:49,031 --> 00:35:51,798
Tu as trente secondes.
671
00:36:04,713 --> 00:36:06,913
Dix secondes.
672
00:36:34,876 --> 00:36:36,843
Bordel de dieu !
673
00:36:45,087 --> 00:36:47,987
Miller, des débris arrivent
à grande vitesse.
674
00:36:47,989 --> 00:36:49,656
À couvert immédiatement.
675
00:36:49,658 --> 00:36:51,157
Protège-toi vite !
676
00:36:51,159 --> 00:36:52,892
Merde !
677
00:36:52,894 --> 00:36:54,627
Miller, t'es où ?
678
00:36:54,629 --> 00:36:57,330
Gamin, à couvert !
679
00:36:57,332 --> 00:36:58,932
Sors !
680
00:36:58,934 --> 00:37:00,033
Mince.
681
00:37:09,742 --> 00:37:11,955
Miller, tu vas bien ?
682
00:37:11,957 --> 00:37:14,224
Bon sang !
Libérez la fréquence !
683
00:37:14,226 --> 00:37:16,827
Diogo ! J'ai un trou,
un coup de main !
684
00:37:16,829 --> 00:37:19,363
Mec, j'ai mes problèmes !
685
00:37:19,365 --> 00:37:21,065
- Utilise le pansement...
- Je perds de l'air !
686
00:37:21,067 --> 00:37:23,000
Dans ta poche avant !
687
00:37:23,002 --> 00:37:24,702
Ta poche de poitrine !
688
00:37:41,574 --> 00:37:43,407
Merci pour ton aide, gamin.
689
00:37:45,424 --> 00:37:46,390
Gamin ?
690
00:37:46,392 --> 00:37:47,925
Gros problème, pampaw.
691
00:37:47,927 --> 00:37:49,226
Quoi ?
692
00:37:49,228 --> 00:37:51,495
La sécurité du détonateur a cramé.
693
00:37:52,844 --> 00:37:54,544
Tu ne peux pas mettre hors tension ?
694
00:37:54,546 --> 00:37:56,012
Non.
695
00:37:56,014 --> 00:37:57,513
Panneau de contrôle fichu.
696
00:37:57,515 --> 00:37:59,449
Je dois garder un doigt
sur le bouton du minuteur.
697
00:37:59,451 --> 00:38:01,851
62 réinitialisations.
Le mieux qu'on puisse faire.
698
00:38:01,853 --> 00:38:03,219
Seigneur.
699
00:38:03,788 --> 00:38:05,221
Bon sang.
700
00:38:08,106 --> 00:38:10,606
Si cette chose pète elle pourrait
déclencher les autres bombes
701
00:38:12,699 --> 00:38:13,997
avant l'arrivée du Nauvoo.
702
00:38:13,999 --> 00:38:15,398
Ça dévierait la trajectoire.
703
00:38:16,555 --> 00:38:18,255
Tout ça n'aurait servi à rien.
704
00:38:18,257 --> 00:38:19,757
Donc, on est morts.
705
00:38:20,693 --> 00:38:21,759
On ?
706
00:38:29,101 --> 00:38:31,835
Rentre.
Retourne sur le vaisseau.
707
00:38:34,440 --> 00:38:37,074
Tu fais mieux,
avant que je change d'avis
708
00:38:37,076 --> 00:38:38,742
et que je te rende ce truc.
709
00:39:02,313 --> 00:39:04,768
Hé, gamin.
710
00:39:04,770 --> 00:39:06,537
Rentre et va baiser,
will ya ?
711
00:39:34,233 --> 00:39:35,566
Rocinante,
712
00:39:35,568 --> 00:39:37,367
l'équipe de démolition
est rentrée à bord.
713
00:39:37,369 --> 00:39:38,669
Guy Molinari en action,
714
00:39:38,671 --> 00:39:40,704
pour dégager la zone de tir.
715
00:39:40,706 --> 00:39:42,673
Compris, Molinari, on fait de même.
716
00:39:43,174 --> 00:39:44,340
Miller.
717
00:39:45,945 --> 00:39:47,711
Miller, réponds-moi.
718
00:39:47,713 --> 00:39:49,346
Tu vas bien ?
719
00:39:52,585 --> 00:39:56,453
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
720
00:39:58,390 --> 00:40:00,591
Je pensais qu'on t'avait perdu.
721
00:40:00,593 --> 00:40:03,026
Prépare les verres, tu l'as mérité.
722
00:40:03,028 --> 00:40:05,229
Ça paraît génial.
723
00:40:06,999 --> 00:40:09,266
Je voudrais pouvoir.
724
00:40:09,268 --> 00:40:12,936
Mais... je suis toujours sur Éros.
725
00:40:13,606 --> 00:40:14,705
Quoi ?
726
00:40:14,707 --> 00:40:18,375
Le champ de débris
a bousillé ma dernière bombe.
727
00:40:18,377 --> 00:40:20,744
Le minuteur a démarré.
728
00:40:20,746 --> 00:40:22,346
Je dois garder mon doigt
sur un bouton
729
00:40:22,348 --> 00:40:23,814
pour l'empêcher de s'éteindre.
730
00:40:23,816 --> 00:40:25,409
Alors...
731
00:40:25,412 --> 00:40:27,684
Fais en sorte
qu'on ne soit pas venus pour rien.
732
00:40:27,686 --> 00:40:30,087
Donne-moi le code du transpondeur.
733
00:40:30,089 --> 00:40:31,221
Je vais le contourner d'ici.
734
00:40:31,223 --> 00:40:32,589
Ça ne ferait rien de bien.
735
00:40:32,591 --> 00:40:33,690
Je ne pourrais pas fuir à temps.
736
00:40:33,692 --> 00:40:34,992
Alors on vient te chercher.
737
00:40:34,994 --> 00:40:35,932
Ne sois pas idiot.
738
00:40:35,935 --> 00:40:37,327
Assure-toi que le job est fait,
739
00:40:37,329 --> 00:40:39,329
puis partez.
740
00:40:46,205 --> 00:40:47,671
Juste toi et moi maintenant.
741
00:40:50,552 --> 00:40:51,752
Miller !
742
00:40:54,400 --> 00:40:56,446
Réponds !
743
00:40:57,604 --> 00:40:58,670
Miller !
744
00:41:06,292 --> 00:41:07,891
Il est mort.
745
00:41:36,355 --> 00:41:37,821
N'est-ce pas approprié.
746
00:42:10,515 --> 00:42:11,730
Les gars ?
747
00:42:11,733 --> 00:42:13,084
Il s'est passé quoi là ?
748
00:42:13,087 --> 00:42:14,619
Le Nauvoo a raté Éros.
749
00:42:16,279 --> 00:42:19,214
Qu'est-ce qui a changé sa trajectoire ?
750
00:42:23,698 --> 00:42:26,000
C'est quoi ce délire ?
751
00:42:28,674 --> 00:42:30,841
Le Nauvoo n'a pas bougé.
752
00:42:32,945 --> 00:42:34,378
Éros oui.
753
00:42:34,381 --> 00:42:41,179
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com