1
00:00:04,614 --> 00:00:06,849
...آنچه در "گسترش" گذشت
2
00:00:06,851 --> 00:00:08,649
.تو حتی نباید توی این ایستگاه باشی
3
00:00:08,651 --> 00:00:09,510
.واستا. هی هی
4
00:00:09,512 --> 00:00:11,586
چیزی هست که بخوای بگی تا خودتو خالی کنی؟
5
00:00:11,588 --> 00:00:13,386
.هر روز ده ها سفینه، این ایستگاه رو ترک میکنن
6
00:00:13,389 --> 00:00:14,889
.وقتشه که بری
7
00:00:14,891 --> 00:00:16,324
میتونم تفنگم رو پس بگیرم؟
8
00:00:16,988 --> 00:00:18,321
....اون
9
00:00:18,324 --> 00:00:19,594
...یکی از "روانههای دادهای" هستش
10
00:00:19,596 --> 00:00:21,129
.که "درسدن" داشته اونو جمع آوردی میکرده
11
00:00:21,131 --> 00:00:23,198
.مستقیماً از اروس داره ارسال میشه
12
00:00:23,200 --> 00:00:24,465
!بدش من
13
00:00:26,036 --> 00:00:27,769
اون مردم دارن صحبت میکنن؟
14
00:00:27,771 --> 00:00:29,170
.مردم نه
15
00:00:29,172 --> 00:00:30,905
.دارن یه چیزی میسازن
16
00:00:30,907 --> 00:00:32,006
چی میسازن؟
17
00:00:32,008 --> 00:00:33,408
!قرارِ که همینو متوجه بشیم
18
00:00:33,410 --> 00:00:34,642
.به مدرک نیاز دارم
19
00:00:34,644 --> 00:00:36,477
.ازت درخواست کمک دارم
20
00:00:36,479 --> 00:00:38,279
فکر میکنی این واقعیه؟
21
00:00:38,281 --> 00:00:40,348
.فکر میکنم یه چیزی دارم که اون میتونه استفاده کنه
22
00:00:41,718 --> 00:00:43,785
این دیگه چه کوفتیه؟
23
00:00:43,787 --> 00:00:45,587
.یکم بیشتر در مورد سفرت بهم بگو
24
00:00:45,589 --> 00:00:47,989
.دو کیلومتر طول و یک کیلومتر عرض داره
25
00:00:47,991 --> 00:00:49,324
،و در مرکز
26
00:00:49,326 --> 00:00:51,359
.قطعهای از زمین که به داخل خودش خم شده
27
00:00:51,361 --> 00:00:53,995
.بهشت ما
28
00:00:53,997 --> 00:00:56,764
نظری داری که چطوری میتونیم همهی یک سیارک رو نابود کنیم؟
29
00:00:56,766 --> 00:00:59,801
."با اون. "ناوو
30
00:01:03,968 --> 00:01:07,748
.درلیکت" _ سفینه خفا"
.بلت
31
00:01:30,100 --> 00:01:32,867
.حتماً نبرد سنگینی بوده
32
00:01:32,869 --> 00:01:35,169
...هستهی داده ای و گزارش ها پاکسازی شدهاند
33
00:01:35,171 --> 00:01:36,504
... برای همین هرچیزی که میتونستیم رو
34
00:01:36,506 --> 00:01:38,806
.از سیستم عملکرد پرواز خارج کردیم
35
00:01:38,808 --> 00:01:40,341
... مشخصات طراحی و
36
00:01:40,343 --> 00:01:41,910
...دی ان ای"های شناسایی شده از 13 نفری که در اینجا پیدا کردیم"
37
00:01:41,912 --> 00:01:44,345
.رو داریم براتون میفرستیم
38
00:01:44,347 --> 00:01:46,781
...ولی اینجا رو ببینید، این سفینه یکی از درایوهای فیوژن
39
00:01:46,783 --> 00:01:48,983
.رو داره که از محل سفینه سازی "بوش" دزدیده شده
40
00:01:48,985 --> 00:01:50,952
...ما موقعیتمون رو با لاشه اون سفینه حفظ میکنیم
41
00:01:50,954 --> 00:01:53,054
.و منتظر دستورات شما هستیم
42
00:01:55,893 --> 00:01:58,027
...وقتی که فرد جانسون، اون مختصات رو بهت داد
43
00:01:59,629 --> 00:02:01,029
انتظار داشتی که چنین چیزی رو پیدا کنی؟
44
00:02:01,031 --> 00:02:03,298
.نمیدونم انتظار چه چیزی رو داشتم
45
00:02:03,300 --> 00:02:04,799
.شاید داره بازیت میده
46
00:02:04,801 --> 00:02:07,468
.پس حداقل میدونیم که میل به بازی کردن داره
47
00:02:07,470 --> 00:02:09,537
.هاه
48
00:02:10,840 --> 00:02:13,708
.نمایههای دیانای از اون افرادی که توی سفینه خفا بودند
49
00:02:13,710 --> 00:02:16,311
...گزارش های رسمی اونا نشون میده که آخرین بار توسط
50
00:02:16,313 --> 00:02:18,079
.شرکت پروتوژن استخدام شدن
51
00:02:18,081 --> 00:02:20,515
.بعدش سابقهشون تقریباً متوقف شده
52
00:02:22,652 --> 00:02:26,721
."پروتوژن، یک شرکت فرعی "ماو-کوکاوسکی
53
00:02:26,723 --> 00:02:29,057
.و البته، مانند نیمی دیگه از شرکت های توی این سیستم
54
00:02:31,821 --> 00:02:33,387
.همینه
55
00:02:33,390 --> 00:02:37,343
.فرد از من میخواد که پروتوژن رو به سفینههای خفا متصل کنم
56
00:02:38,535 --> 00:02:39,968
و بعدش به "جولز پری ماو"؟
57
00:02:42,439 --> 00:02:45,807
واقعاً فکر میکنی اون با "ارین رایت" همدسته؟
58
00:02:45,809 --> 00:02:47,408
....چند نفر این امکانات رو دارن تا
59
00:02:47,410 --> 00:02:48,843
...یک جنگ خصوصی رو
60
00:02:48,845 --> 00:02:51,045
با ناوگان سفینه های خصوصی به راه بندازن؟
61
00:02:52,282 --> 00:02:54,916
.ایستگاه فیبی
62
00:02:54,918 --> 00:02:59,487
....پروتوژن یک پژوهش پایهای در روی فیبی انجام میداد
63
00:03:01,257 --> 00:03:03,391
...به "داویلا" بگو که لاشه اون سفینه رو
64
00:03:03,393 --> 00:03:06,828
.به سمت نزدیک ترین مسیر گشتی "یوانان" پرتاب کنه
65
00:03:06,830 --> 00:03:08,830
صبرکن! خودت میخوای که اون شناسایی بشه؟
66
00:03:08,832 --> 00:03:10,098
.بله
67
00:03:10,100 --> 00:03:12,734
.چون بعدش دیگه این یک راز نخواهد بود
68
00:03:20,783 --> 00:03:23,611
مورد فوری چیه؟
69
00:03:23,613 --> 00:03:25,179
اون اینجا چه غلطی میکنه؟
70
00:03:25,181 --> 00:03:27,682
.میدونم که شما دوتا با هم اختلاف دارین ولی برام مهم نیست
71
00:03:27,684 --> 00:03:30,218
.مشکلات بزرگتری داریم که باید باهاشون سروکله بزنیم
72
00:03:30,220 --> 00:03:31,386
.به اروس برمیگردیم
73
00:03:31,388 --> 00:03:32,887
.ما به کمکت نیاز داریم
74
00:03:32,889 --> 00:03:34,722
.ما با تو به هیچ جایی نمیایم
75
00:03:34,724 --> 00:03:36,758
.و دیگه تا الان باید اینو از ایستگاه مینداختی بیرون
76
00:03:36,760 --> 00:03:38,292
...انتظار ندارم باور کنی
77
00:03:38,294 --> 00:03:39,861
.که چه بلایی به سر درسدن آوردم
78
00:03:39,863 --> 00:03:42,363
.اتفاقاً من این شر و ورهای بلتریت رو خوب متوجه میشم
79
00:03:42,365 --> 00:03:43,383
.خوبه
80
00:03:43,386 --> 00:03:45,533
.پس میدونی که باید یه کاری در مورد این سنگ انجام بدیم
81
00:03:45,535 --> 00:03:46,667
....آره و تو هم یه گلوله توی مخ
82
00:03:46,669 --> 00:03:48,002
.کسی که میتونست بهمون بگه چطوری انجامش بدیم، خالی کردی
83
00:03:48,004 --> 00:03:51,639
.آره درسته. من اون دانشمند دیوونه رو کشتم
84
00:03:51,641 --> 00:03:53,608
.و الان باید آزمایش علمیش رو نابود کنیم
85
00:03:53,610 --> 00:03:55,676
و انتظار داری که چطوری اینکارو انجام بدیم؟
86
00:03:55,678 --> 00:03:56,778
....گشتی های قرنطینه مریخی
87
00:03:56,780 --> 00:03:58,079
همینجوری میخوان برامون یه مسیر باز کنن؟
88
00:03:58,081 --> 00:03:59,614
.گشتی ها دیگه رفتن
89
00:03:59,616 --> 00:04:01,482
....از زمانی که زمین، دیموس رو منفجر کرد
90
00:04:01,484 --> 00:04:02,817
...داخلی ها، سفینه ها رو دوباره در تمام سیستم
91
00:04:02,819 --> 00:04:05,186
.جایگذاری کردن
92
00:04:05,188 --> 00:04:06,367
اروس تحت مراقبت نیست؟
93
00:04:06,370 --> 00:04:09,190
...و زمانی کمی باقی مونده تا اینکه یه نفر اونجا فرود بیاد
94
00:04:09,192 --> 00:04:10,458
،و یک نمونه ای بگیره
95
00:04:10,460 --> 00:04:11,826
.یا آلوده بشه
96
00:04:11,828 --> 00:04:13,895
حالا کدوم بخش از این حرفا به این ربط داره؟
97
00:04:13,897 --> 00:04:15,463
...میلر یک تیم تخریب رو داره هدایت میکنه
98
00:04:15,465 --> 00:04:17,498
.تا در اطراف باراندازها، مواد منفجره کار بذارن
99
00:04:17,500 --> 00:04:18,833
.فایده نداره
100
00:04:18,835 --> 00:04:20,468
،اگه باراندازها رو مین گذاری کنی
101
00:04:20,470 --> 00:04:21,702
،بازم اگه کسی بدجور دنبال اونجا باشه
102
00:04:21,704 --> 00:04:22,904
.درهرصورت یک راهی پیدا میکنه
103
00:04:22,906 --> 00:04:25,406
.برای همینه که میخوایم از اون استفاده کنیم
104
00:04:25,408 --> 00:04:27,708
.تا اروس رو مستقیماً به سمت خورشید بفرستیم
105
00:04:29,616 --> 00:04:31,446
...الان گفتی که از "ناوو" میخوای به عنوان
106
00:04:31,448 --> 00:04:32,680
یک دژکوب استفاده کنی؟
107
00:04:33,249 --> 00:04:34,449
.خوب گفتی
108
00:04:34,451 --> 00:04:37,819
.ناوو یک کلیسای جامعه
109
00:04:37,821 --> 00:04:40,455
مورمن ها باید در مورد این نقشه چی بگن؟
110
00:04:40,457 --> 00:04:41,956
.ما اون سفینه رو مصادره میکنیم
111
00:04:42,992 --> 00:04:44,358
.تو دیوانه ای
112
00:04:44,360 --> 00:04:46,561
.و تو هم به خاطر گوش کردن به این دیوونه، شاید دیوونه باشی
113
00:04:46,563 --> 00:04:50,098
،خب گمون کنم میتونیم هرچیزی که میدونیم رو منتشر کنیم
114
00:04:50,100 --> 00:04:52,500
...و منتظر زمین، مریخ و "او پی ای" بمونیم
115
00:04:52,502 --> 00:04:55,736
....تا همگی دور هم جمع بشن و آهنگ "بیا اینجا" رو بخونن
116
00:04:55,738 --> 00:04:57,338
.و کار درست رو انجام بدن
117
00:04:57,340 --> 00:04:58,706
فقط به حرفم گوش بدین، باشه؟
118
00:04:59,612 --> 00:05:00,578
.ببینید
119
00:05:02,245 --> 00:05:04,212
...ما
120
00:05:04,214 --> 00:05:06,080
ما ناوو رو از اینجا روانه میکنیم، باشه؟
121
00:05:06,082 --> 00:05:08,382
،ما اونو مثه یک گلوله به سمت اروس شلیک میکنیم
122
00:05:08,384 --> 00:05:09,684
.سرعتش اضافه میشه
123
00:05:09,686 --> 00:05:11,119
.متخصصان "فرد" تمامی اعداد و ارقام رو محاسبه کردن
124
00:05:11,121 --> 00:05:13,821
.تندی، سرعت، زاویه و همه این چرت و پرتا
125
00:05:13,823 --> 00:05:15,456
....پس وقتی که بهش برخورد میکنه
126
00:05:16,853 --> 00:05:18,853
.اروس از مسیر خارج میشه
127
00:05:20,663 --> 00:05:22,864
.بعد از برخورد، بمب ها رو منفجر میکنیم
128
00:05:22,866 --> 00:05:25,600
،یک انفجار کنترل شده که فقط باراندازها رو نابود میکنه
129
00:05:25,602 --> 00:05:27,568
.و سطح رو داغون میکنه
130
00:05:27,570 --> 00:05:29,537
.دیگه هرگز کسی وارد اونجا نمیشه
131
00:05:33,776 --> 00:05:35,510
.باید راه بهتری وجود داشته باشه
132
00:05:36,880 --> 00:05:38,446
،بیخیالش. چرا همهی بمب هایی
133
00:05:38,448 --> 00:05:39,847
،که در روی سطح داریم رو جمع نکنیم
134
00:05:39,849 --> 00:05:41,616
و همه رو باهم منفجر کنیم؟
135
00:05:41,618 --> 00:05:43,618
.همهی ایستگاه لامصب رو درجا بخار میکنه
136
00:05:43,620 --> 00:05:44,986
...اون موقع ما یک سنگ بزرگ عفونی رو
137
00:05:44,988 --> 00:05:46,195
.به میلیون ها تکه کوچیک تبدیل میکنیم
138
00:05:46,198 --> 00:05:47,922
....و بعدش اگر یکی از اون تکه سنگ ها داخل چاه گرانش بیفته
139
00:05:47,924 --> 00:05:49,991
....کورتزار" گفت که پروتومولکول"
140
00:05:49,993 --> 00:05:52,894
.داشته یک چیزی در داخل اروس میساخته
141
00:05:52,896 --> 00:05:55,263
اگر یه اسلحه باشه چی؟
142
00:05:55,265 --> 00:05:58,232
...به یک سفینه جنگی نیاز داریم تا بمب ها رو به اونجا برسونیم
143
00:05:58,234 --> 00:06:01,836
.و اگر به دشمنانی برخورد کردیم، پوشش داشته باشیم
144
00:06:03,606 --> 00:06:05,773
.به "روسی" نیاز داریم
145
00:06:05,775 --> 00:06:07,141
.و خدمهش
146
00:06:11,181 --> 00:06:13,314
.این تو رو نابود میکنه
147
00:06:13,316 --> 00:06:16,017
.همچنین در کنار هرچیزی دیگه که در اینجا سعی کردی بسازی
148
00:06:16,719 --> 00:06:18,619
.بالاخره یه نفر باید یه حرکتی بکنه
149
00:06:18,621 --> 00:06:20,655
.کار درست همینه
150
00:06:23,159 --> 00:06:25,626
.ستاره ها بدون ما وضعیتشون بهتره
151
00:06:34,427 --> 00:06:35,860
.باشه. ما هم هستیم
152
00:06:39,042 --> 00:06:41,209
.مورمن ها عصبانی خواهند شد
153
00:07:38,945 --> 00:07:46,945
:مترجم
Amir.P
: ایمیل
Amirfuture@chmail.ir
154
00:07:46,946 --> 00:07:51,407
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان
[www.FardaDownload.Net]
155
00:07:53,259 --> 00:07:55,063
....و آشکاری سازی از
156
00:07:55,065 --> 00:07:56,931
...لاشهی سفینهی خفا که در بلت شناسایی شد
157
00:07:56,933 --> 00:07:59,100
.داره به سمت زمین کشونده میشه
158
00:07:59,102 --> 00:08:00,835
،امروز، منابع سازمان ملل تایید کردند
159
00:08:00,838 --> 00:08:02,086
....مدارکی که در اون سفینه بودند
160
00:08:02,089 --> 00:08:04,973
،قطعاً وابسته به شرکت پروتوژن هستند
161
00:08:04,975 --> 00:08:07,609
،یک شرکت فرعی از بازرگانیِ ماو-کوکاوسکی
162
00:08:07,611 --> 00:08:09,511
...و تمامیِ اموال حقوقیِ پروتوژن
163
00:08:09,513 --> 00:08:10,511
،مسدوده شده است
164
00:08:10,514 --> 00:08:12,680
....تا زمانی که یک رسیدگی کامل از همدستان شرکت
165
00:08:12,682 --> 00:08:14,382
....تا تروریست های او پی ای
166
00:08:14,384 --> 00:08:15,483
.من رو به ارین رایت متصل کنم
167
00:08:17,127 --> 00:08:18,660
.ممنون که اومدین
168
00:08:18,663 --> 00:08:20,455
....و متشکریم که بدونِ گروه حقوقیتون
169
00:08:20,457 --> 00:08:22,023
.به ملاقات ما اومدین
170
00:08:22,025 --> 00:08:24,259
.... من اعتقاد دارم که باید سوءتفاهم ها رو
171
00:08:24,261 --> 00:08:25,293
.به صورت رو در رو حل کرد
172
00:08:25,296 --> 00:08:26,862
.خوبه
173
00:08:26,865 --> 00:08:29,431
....پس شما هیچ اطلاعی از این ندارین که پول ها
174
00:08:29,433 --> 00:08:33,902
از پروتوژن منتقل شده تا یک ناوگان مخفی از سفینههای خفا ساخته بشه؟
175
00:08:33,904 --> 00:08:36,337
.البته که نه، خانم
176
00:08:36,339 --> 00:08:39,040
،... ماو-کوکاوسکی صدها شرکت پیرو
177
00:08:39,042 --> 00:08:40,909
.تحت نظارت خودش داره
178
00:08:40,910 --> 00:08:43,444
... پروتوژن نشان دهندهی
179
00:08:43,447 --> 00:08:45,313
..یکسوم از 1 درصد درآمد ما هستش
180
00:08:45,315 --> 00:08:47,916
،هممون میدونیم که فرد جانسون هنوزم روابطی با زمین داره
181
00:08:47,918 --> 00:08:50,485
...ولی شما باید به ما توضیح بدین
182
00:08:50,487 --> 00:08:52,620
.که چطور او پی ای تونسته به شرکت شما رخنه کنه
183
00:08:52,622 --> 00:08:55,223
.ما در بخش از این سیستم تجارت میکنیم
184
00:08:55,225 --> 00:08:57,392
....پس طبیعتاً توسط
185
00:08:57,394 --> 00:08:58,760
....جاسوسی های حقوقی
186
00:08:58,762 --> 00:09:00,361
.و اصول سیاسی، مورد هدف قرار میگیریم
187
00:09:00,363 --> 00:09:02,931
....پس شما معتقید که سفینه های خفا کارِ
188
00:09:03,867 --> 00:09:05,033
جاسوسهای او پی ای هستش؟
189
00:09:05,035 --> 00:09:06,367
....این فرضیه ای هستش که تیم
190
00:09:06,369 --> 00:09:08,303
.امنیتی ما داره تحت اون عمل میکنه
191
00:09:08,305 --> 00:09:10,738
....این جاسوس ها هنوزم کارمندان شما هستند
192
00:09:10,740 --> 00:09:12,140
،که خودتون استخدام کردین
193
00:09:12,142 --> 00:09:15,176
.و توسط نظارت های امنیتی شما به پیش رفتن
194
00:09:15,178 --> 00:09:17,312
....عملیات های روزانه توسط
195
00:09:17,314 --> 00:09:20,315
.ماموران اجرایی پروتوژن با استقلال کامل اداره میشه
196
00:09:20,317 --> 00:09:23,618
....با وجود چنین پروژهی کوچکی، تیم من
197
00:09:23,620 --> 00:09:26,321
.اگر شرکت از سهم بودجهش تجاوز میکرد، اونا متوجه میشدن
198
00:09:26,323 --> 00:09:30,091
،پس این کارمندان سرکش تونستن یه سودی ببرن
199
00:09:30,093 --> 00:09:34,062
و همچنین بدون هزینه یک جنگی به راه بندازن؟
200
00:09:34,064 --> 00:09:36,831
.خدایا، شاید بهتر باشه ما این افراد رو وارد لیست حقوقی خودمون بکنیم
201
00:09:40,437 --> 00:09:43,771
،پروتوژن یک شرکت تحقیقاتی بیوتکنولوژی هستش
202
00:09:43,773 --> 00:09:47,157
.و یک قرارداد دولتی در ایستگاه فیبی داشت
203
00:09:47,160 --> 00:09:48,510
درسته؟
204
00:09:48,512 --> 00:09:50,111
...عذرمیخوام کریستین، این مسئله
205
00:09:50,113 --> 00:09:51,779
چه ربطی به سفینه های خفا داره؟
206
00:09:51,781 --> 00:09:55,049
....بنظر میومد مریخی ها خیلی مصمم بودند که قبل از اینکه
207
00:09:55,051 --> 00:09:57,285
.سفینه نیتن بتونه اونجا رو ایمن کنه، فیبی رو نابود کنن
208
00:09:58,855 --> 00:10:02,156
فقط میخوام بدونم پروتوژن در اونجا روی چی کار میکرده؟
209
00:10:02,158 --> 00:10:03,892
.براتون بررسی میکنم
210
00:10:03,894 --> 00:10:07,328
،ولی اگر یک قراداد دولتی بوده
211
00:10:07,330 --> 00:10:08,863
...من مطمئنم که شما هم
212
00:10:08,865 --> 00:10:10,231
.به همون گزارش ها، دسترسی کامل دارین
213
00:10:10,233 --> 00:10:12,534
،و فکر کردم که شما به اینجا اومدین
214
00:10:12,536 --> 00:10:14,068
.تا سوءتفاهم ها رو از بین ببرید
215
00:10:16,106 --> 00:10:18,473
،آقای ماو، ما داریم مودبانه برخورد میکنیم
216
00:10:18,475 --> 00:10:22,443
.ولی جناب معاون و من سعی داریم تا از جنگ جلوگیری کنیم
217
00:10:22,445 --> 00:10:24,812
....حقیقتش اینه که این سفینه های خفا
218
00:10:24,814 --> 00:10:26,848
،توسط شرکت شما تحت نظارت خودتون
219
00:10:26,850 --> 00:10:28,983
.ساخته شدند
220
00:10:28,985 --> 00:10:30,218
،و مردم زمین
221
00:10:30,220 --> 00:10:33,221
،وقتی که اولین تکه سنگ از آسمون سقوط کنه
222
00:10:33,223 --> 00:10:35,823
.شما رو شخصاً مقصر خواهند دونست
223
00:10:35,825 --> 00:10:39,594
...مطمئنم که آقای ماو شخصاً دنبال این خواهد بود که پروتوژن
224
00:10:39,596 --> 00:10:42,897
،قبل از اینکه فاجعههای بیشتری رخ بده
225
00:10:42,899 --> 00:10:44,666
با شفافیت کامل به تحقیقات سازمان ملل کمک میکنه
226
00:10:44,668 --> 00:10:46,401
مگه نه؟
227
00:10:46,403 --> 00:10:49,504
.البته جناب معاون
228
00:10:49,506 --> 00:10:52,173
.من فقط به دنبال صلاح سیستم هستم
229
00:10:53,564 --> 00:10:54,864
.خوبه
230
00:10:59,011 --> 00:11:00,941
....در ناوو، یک نشت
231
00:11:00,944 --> 00:11:01,916
.تشعشعاتی رخ داده
232
00:11:01,919 --> 00:11:04,078
...تمامی پرسنل تا اطلاع بعدی
233
00:11:04,080 --> 00:11:05,446
.باید از سفینه خارج شوند
234
00:11:05,448 --> 00:11:07,115
هی! هی، قضیه چیه؟
235
00:11:07,117 --> 00:11:08,716
تو هم توی این قضیه دستی داری؟
236
00:11:08,718 --> 00:11:10,952
چرا تمامی مردم ما دارن از ناوو خارج میشن؟
237
00:11:10,954 --> 00:11:12,153
.واستا، واستا. اتحادیه
238
00:11:12,155 --> 00:11:13,421
.با اتحادیه که نمیشه جروبحث کرد
239
00:11:13,423 --> 00:11:16,624
این یک تشریفات ایمنیِ استاندارده، درسته؟
240
00:11:16,626 --> 00:11:19,060
...تو که نمیخوای تشعشعات زیادی
241
00:11:19,062 --> 00:11:21,763
به جای نامعلومی فرستاده بشن، درسته؟
242
00:11:21,765 --> 00:11:23,731
پس چرا خطوط ارتباطیمون خاموش شدن؟
243
00:11:23,733 --> 00:11:25,300
،چرا نمیتونیم به زمین پیام بفرستیم
244
00:11:25,302 --> 00:11:26,968
و به اداره کل بگیم که چه اتفاقی داره میفته؟
245
00:11:26,970 --> 00:11:28,169
.نمیدونم
246
00:11:28,171 --> 00:11:31,020
.شاید سیستم قطع شده یا اتفاقی دیگه افتاده
247
00:11:31,023 --> 00:11:32,907
...من مطمئنم که تا چند ساعت آینده
248
00:11:32,909 --> 00:11:34,909
.همشون رو درست میکنن
249
00:11:34,911 --> 00:11:36,744
.میدونی، شایدم زودتر
250
00:11:36,746 --> 00:11:39,314
.میدونی چیه؟ من باور نمیکنم
251
00:11:39,316 --> 00:11:40,682
چرا بهمون دروغ میگی؟
252
00:11:40,684 --> 00:11:43,217
.برای امنیت خودت، پس بگیر بتمرگ
253
00:11:47,379 --> 00:11:49,123
چه بلایی داره به سر سفینهی ما میاد؟
254
00:11:49,125 --> 00:11:51,025
.این معبد ماست
255
00:11:51,027 --> 00:11:51,926
.هی
256
00:11:51,929 --> 00:11:54,062
.تو گفتی که میخوای قسمتی از نقشه خداوند باشی
257
00:11:54,065 --> 00:11:57,165
.تو میخواستی که این خطر رو بپذیری
258
00:11:57,167 --> 00:11:59,133
چنین منظوری در ذهنت داشتی؟
259
00:11:59,135 --> 00:12:00,735
.این قسمتی از نقشه خداونده
260
00:12:05,542 --> 00:12:09,978
.تمامیِ کارگران مورمن از ناوو تخلیه شدن
261
00:12:09,980 --> 00:12:11,980
.برای پرتاب آماده بشید
262
00:12:19,656 --> 00:12:21,756
.خوبه که میبینم حواست رو جمع کردی
263
00:12:21,758 --> 00:12:23,558
.هی، هیچوقت واضحتر از این نبودم
264
00:12:26,463 --> 00:12:28,530
!توجه! توجه
265
00:12:28,532 --> 00:12:32,467
.بارانداز شش برای همه به جز افراد مجاز بستهاست
266
00:12:32,469 --> 00:12:37,005
.بارانداز شش برای همه به جز افراد مجاز بستهاست
267
00:12:41,263 --> 00:12:42,609
.اونتو می بینمت
268
00:12:45,715 --> 00:12:48,583
،حالا امیدوارم که دنبال معذرت خواهی نیومده باشی
269
00:12:48,585 --> 00:12:51,653
.چون نمیدونم که میتونم ازش چشم پوشی کنم یا نه
270
00:12:51,655 --> 00:12:53,588
.قول میدم سخنرانی نکنم
271
00:12:54,353 --> 00:12:55,657
چرا داری اینکارو میکنی؟
272
00:12:56,526 --> 00:12:57,859
...اه
273
00:12:57,861 --> 00:13:01,162
.نمیدونم. تا به حال راهپیمایی فضایی نکردم
274
00:13:01,164 --> 00:13:03,665
.و اون بچه میگه که از سکس هم بیشتر حال میده
275
00:13:03,667 --> 00:13:06,434
.با این وجود نمیدونم که واقعاً میتونه چنین مقایسهای رو انجام بده یا نه
276
00:13:06,988 --> 00:13:09,622
.تو هیچی نمیدونی
277
00:13:09,625 --> 00:13:11,633
.من همشونو با خاک یکسان میکنم
278
00:13:15,278 --> 00:13:16,945
داری اینکارو به خاطر جولی انجام میدی؟
279
00:13:17,881 --> 00:13:20,148
...ولی میدونی که نابود کردنِ اروس
280
00:13:20,150 --> 00:13:22,951
.ما رو از شر پروتومولکول خلاص نمیکنه
281
00:13:22,953 --> 00:13:24,652
.میدونی که اونجا چه چیزی رو پنهان کردیم
282
00:13:26,122 --> 00:13:27,655
به فرد گفتی؟
283
00:13:29,277 --> 00:13:30,309
.نه
284
00:13:31,995 --> 00:13:34,028
.نه، این ماموریت بر عهدهی منه
285
00:13:34,698 --> 00:13:36,431
ولی... اون نمونه؟
286
00:13:37,734 --> 00:13:38,766
.بر عهدهی تو
287
00:13:40,403 --> 00:13:42,136
.خودت کار صحیح رو باهاش انجام بده
288
00:13:45,675 --> 00:13:48,176
.موفق باشی دوست من
289
00:13:49,112 --> 00:13:50,345
.تو هم همینطور
290
00:13:58,355 --> 00:14:00,622
.نمایه پرواز قفل شد
291
00:14:00,624 --> 00:14:02,624
.دریافت شد. نمایه پرواز قفل شد
292
00:14:02,626 --> 00:14:04,359
.بررسی تندی
293
00:14:04,361 --> 00:14:05,727
.داریم بالا میریم
294
00:14:05,729 --> 00:14:07,562
....دریافت شد. نیرو و
295
00:14:07,564 --> 00:14:10,365
.خطوط ارتباطی هوایی رو به بخش داخلی منتقل کنید تا جداسازی رو انجام بدیم
296
00:14:10,367 --> 00:14:12,200
.یک چراغ در سمت چپ قرار داره
297
00:14:12,202 --> 00:14:14,269
.نیرو و خطوط ارتباطی سالمن
298
00:14:14,271 --> 00:14:16,504
.آماده برای جداسازی
299
00:14:16,506 --> 00:14:18,973
.جداسازی با علامت من
300
00:14:18,975 --> 00:14:20,041
...سه
301
00:14:20,043 --> 00:14:22,110
...دو...یک
302
00:14:22,112 --> 00:14:23,244
.حالا
303
00:14:23,246 --> 00:14:25,380
.جداسازی انجام شد
304
00:14:25,382 --> 00:14:26,915
راه اندازی مجدد نیرو انجام شد
305
00:14:26,917 --> 00:14:28,416
.حرکت می کنیم
306
00:14:28,418 --> 00:14:31,119
.رها کردن لولهی بارانداز با علامت من
307
00:14:31,121 --> 00:14:35,356
.سه، دو ، یک، حالا
308
00:14:36,725 --> 00:14:38,159
.گیرههای بارانداز جدا شدند
309
00:14:38,161 --> 00:14:39,861
.گیره ها جدا شدند
310
00:14:45,402 --> 00:14:48,403
.یدککش ها رو برای تعیین جهت ناوو بفرستید
311
00:14:52,275 --> 00:14:54,542
.ال ام سی" سالم بنظر میرسه"
312
00:14:54,544 --> 00:14:56,444
.دریافت شد. حرکت می کنیم
313
00:15:03,787 --> 00:15:07,622
.یدککش ها در موقعیت قرار گرفتن و تغییرجهت رو آغاز کردن
314
00:15:07,624 --> 00:15:08,957
،"گای مولیناری"
315
00:15:08,959 --> 00:15:10,558
وضعیت ما چطوره؟
316
00:15:10,560 --> 00:15:12,760
.آماده برای پرتاب با دستور شما، تایکو
317
00:15:25,542 --> 00:15:29,043
روسینانته، برای حرکت آماده اید؟
318
00:15:29,045 --> 00:15:31,446
.مثبته، تایکو
319
00:15:32,248 --> 00:15:34,115
.با آرزوی موفقیت
(این اصطلاح برای زمانی بکار برده میشه که شخص بدون آمادگی آرزوی موفقیت داشته باشه)
320
00:15:36,019 --> 00:15:38,453
.هسته مرکزی سالمه. یدک کش ها کارشون رو شروع کردن
321
00:15:38,455 --> 00:15:40,588
.سیستم های قدرت سالمن
322
00:15:40,590 --> 00:15:42,023
.دریافت شد. حایل زیر جدا شد
323
00:15:42,025 --> 00:15:44,559
.حاملِ اصلی سالم بنظر میاد
324
00:15:44,561 --> 00:15:47,428
.الان ناوو برای مسیریابی دستی تنظیم شده
325
00:15:47,430 --> 00:15:49,397
،ناوو در موقعیت قرار گرفته
326
00:15:49,399 --> 00:15:52,100
.و تمامیِ سیستم ها سالم هستند
327
00:15:52,102 --> 00:15:53,801
.با علامت شما حرکت می کنیم
328
00:16:00,777 --> 00:16:03,511
.تو قرار بود که به سمت خورشید جدیدی بری
329
00:16:08,551 --> 00:16:10,551
.ترتیب پرتاب رو آغاز کنید
330
00:16:10,553 --> 00:16:13,054
.آماده بر روی بادخورشیدی به سمت غرب
331
00:16:13,056 --> 00:16:14,922
.دریافت شد
332
00:16:14,924 --> 00:16:16,624
.دریافت شد
333
00:16:16,626 --> 00:16:18,359
.یدک کش ها رو جدا کنید و برگردونید
334
00:16:26,336 --> 00:16:28,469
.یدک کش ها جدا شدند و درحال فراخوانی هستند
335
00:16:28,471 --> 00:16:30,204
.یدک کش ها جدا شدند
336
00:16:30,206 --> 00:16:31,873
،روسینانته، گای مولیناری
337
00:16:31,875 --> 00:16:33,841
.می تونید حرکت کنید
338
00:16:36,346 --> 00:16:38,179
.هی، بابابزرگ
339
00:16:38,181 --> 00:16:39,981
کم کم داره از فضا خوشت میاد؟
340
00:16:41,785 --> 00:16:43,785
.آره -
!بلتری ها -
341
00:16:46,389 --> 00:16:48,923
.از این نقشه خوشم میاد
342
00:16:48,925 --> 00:16:51,159
.موتورها برای بالاترین توان آماده هستند
343
00:16:51,161 --> 00:16:52,960
.منفی 10 ثانیه
344
00:16:56,942 --> 00:16:59,710
!موفق باشید و خدا پشت و پناهتون
345
00:17:50,303 --> 00:17:51,764
...شرمنده که مجبور شدی وارد چنین قضیه ای بشی
346
00:17:51,767 --> 00:17:53,620
.ولی لازم بود که جلوی اون از قضیه خارج بشیم
347
00:17:53,623 --> 00:17:54,692
.خوب نقش بازی کردی
348
00:17:54,694 --> 00:17:57,195
.تو گفتی که " آواسارالا" رو تحت کنترل داری
349
00:17:57,197 --> 00:17:59,664
.اون پیش از این ما رو به ایستگاه فیبی مرتبط کرده
350
00:17:59,666 --> 00:18:02,600
.این یک حدس دیوانه واره، بدون هیچ مدرکی
351
00:18:02,602 --> 00:18:04,443
.من اونو میشناسم. داره خودنمایی میکنه
352
00:18:04,446 --> 00:18:07,238
.ای بابا، تو حتی اینو درک نمیکنی
353
00:18:07,240 --> 00:18:08,473
چیو درک نمیکنم؟
354
00:18:08,475 --> 00:18:10,508
.اون میدونه که ما داریم باهم کار میکنیم
355
00:18:10,510 --> 00:18:11,776
.چرته
356
00:18:11,778 --> 00:18:13,344
،اون در قضیه سفینه های خفا شانس آورد
357
00:18:13,346 --> 00:18:16,080
.که باید اینو اضافه کنم که اینم یک افتضاح دیگه توسط افراد خودت بود
358
00:18:16,082 --> 00:18:17,548
،ولی اون هنوز دنبال نخود سیاهه
359
00:18:17,550 --> 00:18:19,026
.پس نذار که حواسمون از مسئله اصلی پرت بشه
360
00:18:19,029 --> 00:18:20,685
.معلومه که تو نمیتونی اینو بفهمی
361
00:18:20,687 --> 00:18:22,286
،تو یک گردن کلفت در حکومت اداری
362
00:18:22,288 --> 00:18:23,855
.که پر از احمق هاست، هستی
363
00:18:23,858 --> 00:18:26,166
،و ناتوانیت در کنترل مسئولیت خودت
364
00:18:26,168 --> 00:18:27,768
،این پروژه رو لو داده
365
00:18:27,770 --> 00:18:29,903
.و من رو مجبور کرده که دنبال گزینه های دیگهای باشم
366
00:18:29,905 --> 00:18:31,572
.این مثه یک تهدید میمونه
367
00:18:35,177 --> 00:18:37,244
.تو بهم نیاز داری
368
00:18:37,246 --> 00:18:39,713
.تو به منابع دولتی من و حمایتم نیاز داری
369
00:18:39,715 --> 00:18:41,048
.... من به یک حامی که
370
00:18:41,050 --> 00:18:42,983
،اهمیت تاریخیِ اتفاقی که داره میفته رو درک کنه
371
00:18:42,985 --> 00:18:45,786
.و بتونه دید جهانیِ خودش رو بر طبق این تنظیم کنه
372
00:18:45,788 --> 00:18:47,755
.ولی تو فقط سعی داری که مقامت رو حفظ کنی
373
00:18:47,757 --> 00:18:49,390
.پس میذارم که به کارت برگردی
374
00:18:54,276 --> 00:18:56,087
ایستگاه اروس در بلت
375
00:19:15,251 --> 00:19:16,583
،خیلی خب به جز ما
376
00:19:16,585 --> 00:19:19,086
....تنها افرادی در این نزدیکی هستیم و
377
00:19:19,854 --> 00:19:20,920
.صبر کنید
378
00:19:22,672 --> 00:19:25,359
....چندین سفینه "یوانان" و مریخی
379
00:19:25,361 --> 00:19:27,528
.در خارج از ناوگان مشتری دارن مسیرشون رو تغییر میدن
380
00:19:27,530 --> 00:19:28,829
....درحال برآورد
381
00:19:28,831 --> 00:19:30,264
.دارن به سمت ما میان
382
00:19:30,266 --> 00:19:31,532
.قرار بود که چنین اتفاقی بیفته
383
00:19:31,534 --> 00:19:34,501
.امکان نداره که بتونیم این همه فعالیت رو برای همیشه مخفی کنیم
384
00:19:34,503 --> 00:19:35,903
.مهم نیست
385
00:19:35,905 --> 00:19:37,838
.تا موقعی که به اینجا برسن دیگه خیلی دیر میشه
386
00:19:42,044 --> 00:19:43,644
.خیلی خب بریم تو کارش
387
00:19:43,646 --> 00:19:45,646
.اموس، توپ ها رو رها کن
388
00:19:45,648 --> 00:19:47,114
.دریافت شد
389
00:19:48,484 --> 00:19:51,718
.بمب ها فرستاده شدن
390
00:19:51,720 --> 00:19:53,282
.همیشه دلم میخواست این جمله رو بگم
391
00:20:01,764 --> 00:20:03,730
.حس اینو میده که انگار داریم یک جنایت رو لاپوشونی می کنیم
392
00:20:03,733 --> 00:20:05,399
.آره
393
00:20:05,401 --> 00:20:07,234
.دقیقاً همین حسو داره
394
00:20:09,135 --> 00:20:10,370
،گای مولیناری
395
00:20:10,372 --> 00:20:12,105
،بمب ها روی راهرو قرار گرفتن
396
00:20:12,107 --> 00:20:13,707
.و چراغهای ردیابی روشن هستن
397
00:20:13,709 --> 00:20:15,309
.میتونید حرکتتون رو شروع کنید
398
00:20:15,311 --> 00:20:17,945
.ممنون روسینانته. از اینجاش رو دیگه خودمون انجام میدیم
399
00:20:17,947 --> 00:20:20,013
.گروههای تخریب، به صف بشید
400
00:20:20,015 --> 00:20:22,149
میخوای همینجا بمونی، صندلیم رو گرم نگه داری؟
401
00:20:22,151 --> 00:20:23,951
!گمشو بچه
402
00:20:23,953 --> 00:20:25,719
خیلی خب همه آمادهان؟
403
00:20:29,725 --> 00:20:31,825
.تو میتونی، فضانورد
404
00:20:31,827 --> 00:20:33,126
.آره درسته، ممنون
405
00:20:34,463 --> 00:20:36,163
.گروه های تخریب
406
00:20:36,165 --> 00:20:37,731
....شما باید بمب ها رو
407
00:20:37,733 --> 00:20:40,501
،در مکانهای دقیق در اطراف بارانداز اروس قرار بدین
408
00:20:40,503 --> 00:20:42,936
.و قبل از اصابت ناوو از اونجا خارج بشید
409
00:20:42,938 --> 00:20:46,306
!دو ساعت و 57 دقیقه تا برخورد
410
00:20:54,517 --> 00:20:57,317
.الکس، یه چرخی اطراف باراندازها بزن
411
00:20:57,319 --> 00:20:59,353
.میخوام مطمئن بشم ما تنها افرادی هستیم که باقی موندیم
412
00:20:59,989 --> 00:21:01,355
.چشم اوستا
413
00:21:05,861 --> 00:21:07,995
میلر؟ میخوای استفراغ کنی؟
414
00:21:07,997 --> 00:21:10,430
.من نگران اون پایان نیستم
415
00:21:10,432 --> 00:21:11,965
تو چطور بلتریای هستی؟
416
00:21:11,967 --> 00:21:13,667
تا به حال قدمزنی فضایی رو انجام ندادی؟
417
00:21:13,669 --> 00:21:16,770
.من بیشتر اهل شهر بلتر هستم
418
00:21:16,772 --> 00:21:18,105
.اوه گندش بزنن
419
00:21:18,107 --> 00:21:19,573
چاشنیهای انفجاری من کجاس؟
420
00:21:19,575 --> 00:21:20,874
چی؟
421
00:21:23,118 --> 00:21:24,668
....باید حساب تو رو همونجا
422
00:21:24,671 --> 00:21:26,446
....در سیریس توی همون زندان میگرفتم
423
00:21:26,448 --> 00:21:28,849
.اینجاست، میلر
424
00:21:28,851 --> 00:21:29,883
.لعنتی
425
00:21:29,885 --> 00:21:31,852
.باید این جدیتت رو کمتر کنی
426
00:21:31,855 --> 00:21:33,921
...بنظر میاد خیلی اشتیاق داری که بری توی
427
00:21:33,923 --> 00:21:35,322
.فضا معلق بشی، بچه جون
428
00:21:36,292 --> 00:21:39,326
!بجنب بابابزرگ. هوای تازه
429
00:21:42,932 --> 00:21:44,264
!یا مسیح
430
00:22:07,690 --> 00:22:09,423
حالت خوبه میلر؟
431
00:22:10,135 --> 00:22:12,235
میتونی خودت رو به من برسونی، پیرمرد؟
432
00:22:13,620 --> 00:22:15,086
!ووهووو
433
00:22:34,984 --> 00:22:36,249
!لعنتی
434
00:22:37,181 --> 00:22:38,318
!میلر
435
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
!میلر، تو خیلی سریع داری میای
436
00:22:47,425 --> 00:22:49,062
!گندش بزنن
437
00:22:49,064 --> 00:22:50,230
.اوه نه، این بده
438
00:22:50,232 --> 00:22:51,999
!خب معلومه که بده
439
00:22:52,001 --> 00:22:53,300
!آروم باش بابابزرگ
440
00:22:53,302 --> 00:22:55,435
.این ملخ سنگی همیشه با خودش یک زاپاس رو میاره
441
00:22:58,841 --> 00:23:01,508
قدمزنی تو فضا خیلی حال میده، مگه نه؟
442
00:23:01,510 --> 00:23:03,844
.من هنوزم میگم که تو تابحال با کسی حال نکردی، بچه جون
443
00:23:03,846 --> 00:23:06,350
.آره حالاهرچی. تو اولین موردم باش
444
00:23:36,264 --> 00:23:37,830
،پردازنده مرکزیِ ایستگاه خاموش شده
445
00:23:37,832 --> 00:23:40,266
.ولی سیستم های قفلکنندهی اورژانسی هنوز فعال هستن
446
00:23:40,268 --> 00:23:41,600
.تمامیِ دریچه ها قفلاند
447
00:23:41,602 --> 00:23:43,669
،لیدار هیچ حرکتی رو شناسایی نکرده
(لیدار:فناوری سنجش از راه دور)
448
00:23:43,671 --> 00:23:46,872
.و هیچ اثرگرمایی یا الکترومغناطیسی از هیچکدوم از کشتی ها برداشت نکرده
449
00:23:46,874 --> 00:23:48,474
.خوبه. درست همونجوری که رهاش کردیم
450
00:23:48,476 --> 00:23:50,409
،شاید هیچ چیزی این بیرون نباشه
451
00:23:50,411 --> 00:23:52,912
.ولی حتماً یک چیزی اون داخل هست
452
00:23:52,914 --> 00:23:55,080
،و هرچیزی که هست داره گرمای زیادی رو از داخل اون سنگ
453
00:23:55,082 --> 00:23:56,415
.تولید میکنه
454
00:23:56,417 --> 00:23:57,750
،من کاملاً مطمئنم که اصلاً اشتیاقی ندارم تا بفهمم
455
00:23:57,752 --> 00:23:59,151
.که اون چیه، همکار
456
00:23:59,153 --> 00:24:01,687
.پس بیاین کارمون رو تموم کنیم و از اینجا بریم
457
00:24:14,538 --> 00:24:16,372
اون دیگه چه کوفتیه؟
458
00:24:16,375 --> 00:24:18,441
.صداهای روی اروس
459
00:24:18,444 --> 00:24:19,810
.داره سریعتر میشه
460
00:24:26,579 --> 00:24:28,932
.جداً دلم نمیخواد اون لامصبو بشنوم. خاموشش کن
461
00:24:28,935 --> 00:24:30,884
.من دارم روی اروس به خاطر برادرانم جشن میگیرم
462
00:24:30,886 --> 00:24:32,286
.فداکاریشون
463
00:24:32,288 --> 00:24:34,021
.که اونو در تمامیِ ما زنده نگه داشتن
464
00:24:34,023 --> 00:24:35,923
.خاموشش کن
465
00:24:35,925 --> 00:24:38,392
تو چطور خودت رو یک بلتری خطاب میکنی، رفیق؟
466
00:24:39,595 --> 00:24:42,062
.فقط گمون کنم که شانس آوردم
467
00:24:42,064 --> 00:24:45,566
.این ایدهی خودم نبوده که روی سیریس متولد بشم
468
00:24:45,568 --> 00:24:48,302
پس چرا اومدی اینجا و خودتو معطل میکنی؟
469
00:24:48,304 --> 00:24:50,437
شاید دارم راهم به سمت خونه رو پیدا میکنم، هان؟
470
00:24:51,540 --> 00:24:52,806
.خیلی خب اینجا
471
00:25:16,065 --> 00:25:18,198
.آروم
472
00:25:18,968 --> 00:25:21,235
.آروم. خیلی خب
473
00:25:22,638 --> 00:25:23,871
.قفلش کن
474
00:25:29,678 --> 00:25:30,711
.این یکیش
475
00:25:30,713 --> 00:25:32,279
.پنج تا دیگه مونده، میلر
476
00:25:32,281 --> 00:25:33,680
.بجنب، باید راه بیفتیم
477
00:25:35,084 --> 00:25:36,383
.ما از پسش برمیایم
478
00:25:45,394 --> 00:25:47,127
.الکس، صبر کن
479
00:25:47,129 --> 00:25:48,729
.یه چیزی اینجا دیدم
480
00:25:48,731 --> 00:25:50,230
.یک نقطه داغ روی سطح
481
00:25:50,232 --> 00:25:52,533
.دریافت شد. در حال نگهداشتن موقعیت
482
00:26:00,843 --> 00:26:02,276
.یک سفینهست
483
00:26:03,612 --> 00:26:05,412
.بنظر میاد چندتا گردشگر داریم
484
00:26:05,414 --> 00:26:06,747
.احتمالاً دزدان فضایی هستند
485
00:26:06,749 --> 00:26:08,148
.دنبال اینن که بدزدن و در برن
486
00:26:08,150 --> 00:26:09,616
.یک پهپاد رو میفرستم
487
00:26:09,618 --> 00:26:11,652
.یک نگاهی به اونجا بندازم تا ببینم قضیه از چه قراره
488
00:26:14,690 --> 00:26:17,124
،گای مولیناری، ما یک سفینهی ناشناس رو یافتیم
489
00:26:17,126 --> 00:26:19,493
.که به ایستگاه متصل شده و داره بررسی میکنه
490
00:26:19,495 --> 00:26:21,595
....به گروههای تخریبتون بگید که مراقبِ
491
00:26:21,597 --> 00:26:23,230
.دشمنان احتمالی باشن
492
00:26:23,232 --> 00:26:25,265
.دریافت شد روسینانته. همینکارو می کنیم
493
00:26:26,969 --> 00:26:28,268
."مارازموس "
494
00:26:28,971 --> 00:26:30,437
.فهرست ثبتش رو بررسی میکنم
495
00:26:34,476 --> 00:26:36,310
.اجارهایه
496
00:26:36,312 --> 00:26:38,612
.در ایستگاه پالاس کرایه شده
497
00:26:38,614 --> 00:26:40,247
میتونی هوابند رو باز کنی؟
498
00:26:40,249 --> 00:26:41,515
.مشکلی نیست
499
00:26:45,220 --> 00:26:46,753
.حله
500
00:26:46,755 --> 00:26:48,589
.در باز شد
501
00:27:13,682 --> 00:27:15,148
.واو
502
00:27:15,150 --> 00:27:17,284
.این بهترین سفینهی اجارهای هستش که تا به حال دیدم
503
00:27:17,286 --> 00:27:18,652
.این عجیبه
504
00:27:18,654 --> 00:27:20,954
....شما تا به حال دزدان فضایی با
505
00:27:20,956 --> 00:27:22,122
سیستمهای پشتیبانی حیاتِ شاهکار دیدین؟
506
00:27:22,124 --> 00:27:23,857
و قسمت پزشکی؟
507
00:27:23,859 --> 00:27:25,492
...قسمتهای پزشکی در سفینهی دزدهای فضایی فقط
508
00:27:25,494 --> 00:27:27,160
.هوابند رو باز میکنن
509
00:27:27,162 --> 00:27:29,229
پس این پنهان شدن برای چیه؟
510
00:27:29,231 --> 00:27:30,731
....واستا! چی
511
00:27:30,733 --> 00:27:31,798
!پهپاد پاسخ نمیده
512
00:27:31,800 --> 00:27:33,000
.سفینه رو هدف بگیر
513
00:27:33,002 --> 00:27:34,868
.حله -
.نمیتونیم اجازه بدیم که جایی بره -
514
00:27:34,870 --> 00:27:35,969
.نمیشه که همینجوری بهش شلیک کنیم
515
00:27:35,971 --> 00:27:37,504
.کسی قرار نیست به کسی شلیک کنه
516
00:27:37,506 --> 00:27:38,972
.اموس، لباست رو تنت کن
517
00:27:40,275 --> 00:27:41,541
.داریم پیام دریافت میکنیم
518
00:27:48,283 --> 00:27:50,651
!خواهش میکنم! لطفاً به ما شلیک نکنید
519
00:27:50,653 --> 00:27:52,552
.ما برای یک ماموریت مسالمت آمیز به اینجا اومدیم
520
00:27:52,554 --> 00:27:54,121
پس چرا پهپادمون رو نابود کردین؟
521
00:27:54,123 --> 00:27:55,822
.من بی خود واکنش نشان دادم
522
00:27:55,824 --> 00:27:57,832
.ما دنبال هیچ دردسری با مریخ نیستیم
523
00:27:57,835 --> 00:28:00,327
،علارغم نشانههاتون
524
00:28:00,329 --> 00:28:03,196
.ما وقتی یک سفینهی مریخی رو ببینیم، متوجهش میشیم
525
00:28:07,336 --> 00:28:09,670
.این ناحیه تحت قرنطینهی اکید هستش
526
00:28:09,672 --> 00:28:11,672
تو کی هستی و اینجا چیکار میکنی؟
527
00:28:11,674 --> 00:28:14,708
،من یک دکتر در حال انجام یک ماموریت بشردوستانه هستم
528
00:28:14,710 --> 00:28:17,477
.تا به بازماندگان اروس کمک برسونیم
529
00:28:17,479 --> 00:28:19,546
...ما هیچ وابستگیای با هیچ دولتی نداریم
530
00:28:19,548 --> 00:28:21,381
،شاید مسئله همین باشه ولی شماها قوانینِ مریخیِ زیادی رو
531
00:28:21,383 --> 00:28:23,550
.با اومدن به اینجا زیرپا گذاشتین
532
00:28:23,552 --> 00:28:27,220
.تنها علاقهی ما، کمک به قربانیان هستش
533
00:28:27,222 --> 00:28:29,089
....حالا که لنگرگاه غیرفعاله، ما فکر کردیم که
534
00:28:29,091 --> 00:28:30,624
،شاید بتونیم یک هوابند پیدا کنیم
535
00:28:30,626 --> 00:28:32,359
.ولی همهی ایستگاه قفل شده
536
00:28:32,361 --> 00:28:33,827
.نتونستیم وارد بشیم
537
00:28:33,829 --> 00:28:36,496
.ایستگاه به خاطر امنیت همگان قفل شده
538
00:28:36,498 --> 00:28:39,700
،و پس صدها هزار نفر دیگه در اون پایین
539
00:28:39,702 --> 00:28:41,134
محکوم به مرگ شدن؟
540
00:28:46,442 --> 00:28:50,627
.وضعیت هولناکی هستش ولی همهی ما دستوراتی داریم
541
00:28:50,630 --> 00:28:52,179
،سعی نکنید که سفینهتون رو جابهجا کنید
542
00:28:52,181 --> 00:28:54,158
.و آماده بشید تا سوار این سفینه بشید
543
00:28:54,161 --> 00:28:55,882
داری چه غلطی میکنی؟
544
00:28:55,884 --> 00:28:57,250
دیگه حالا میخوایم اسیر بگیریم؟
545
00:28:57,252 --> 00:28:59,052
،صدها تن فولاد روی ما قرار داره
546
00:28:59,055 --> 00:29:00,353
.که داره ما رو تهدید میکنه
547
00:29:00,355 --> 00:29:02,755
.ما وقت نداریم که برای گپ زدن وارد سفینه اونا بشیم
548
00:29:02,758 --> 00:29:05,092
.میدونم ولی اونا فکر میکنن که ما جزو ناوگان مریخ هستیم
549
00:29:05,094 --> 00:29:07,294
،اگر بشه، اونا بدون اینکه یک قضیه سیاسی راه بندازن
550
00:29:07,296 --> 00:29:09,129
.اینجا رو ترک میکنن
551
00:29:09,131 --> 00:29:11,098
پس اجازه میدیم که برن؟
552
00:29:11,100 --> 00:29:12,365
چه کارِ دیگه ای میتونیم انجام بدیم؟
553
00:29:12,367 --> 00:29:14,067
.ما حقیقت رو که بهشون نمیگیم
554
00:29:14,069 --> 00:29:15,268
.و اگر اینجا بمونن، میمیرن
555
00:29:15,270 --> 00:29:16,636
.این افراد استحقاق چنین چیزی رو ندارن
556
00:29:18,073 --> 00:29:19,773
.اونا که وارد نشدن
557
00:29:19,775 --> 00:29:21,408
.خوشبهحال همه
558
00:29:21,410 --> 00:29:23,210
.و هرچه زودتر از اینجا برن، بهتر میشه
559
00:29:32,397 --> 00:29:33,964
.میلر، دیاگو، سرعت رو بیشتر کنید
560
00:29:33,967 --> 00:29:35,690
،گروه های دیگه جایگذاری بمب ها رو تموم کردند
561
00:29:35,692 --> 00:29:36,686
.و دارن برمیگردن
562
00:29:36,689 --> 00:29:38,173
.باشه. دریافت شد
563
00:29:38,916 --> 00:29:41,705
.هنوز دوتا بمب دیگه مونده
564
00:29:43,921 --> 00:29:45,086
.دیر نمیکنیم
565
00:29:45,088 --> 00:29:47,055
.تو داری سرعتمون رو کم میکنی
566
00:29:47,057 --> 00:29:50,859
.اینقدر سریع هستم که تویِ لاغر مُردنی رو روی سیریس بگیرم
567
00:29:50,861 --> 00:29:52,427
،میخوای گانگستر باشی
568
00:29:52,429 --> 00:29:54,963
.میخوای جنگجوی آزادی خواه باشی
569
00:29:54,965 --> 00:29:57,399
.دیگه نمیخوام گانگستر باشم، میلر
570
00:29:57,401 --> 00:29:59,167
.دنبال اسکناسهای الکی نمیرم
571
00:29:59,169 --> 00:30:00,535
.من دیگه الان جزو "اوپیای" هستم
572
00:30:00,537 --> 00:30:02,169
.من به خاطر یک هدف میجنگم
573
00:30:02,172 --> 00:30:04,539
.آره خب یک خبری برات دارم، رفیق
574
00:30:04,542 --> 00:30:06,475
،اوپیای
575
00:30:06,477 --> 00:30:09,077
.گانگسترهای بیشتری نسبت به سیریس داره
576
00:30:09,079 --> 00:30:10,829
.فقط فرقش اینه که اونا خوب پول نمیدن
577
00:30:12,416 --> 00:30:14,683
.این جزو اون برنامهی مزخرفِ شستشوی مغزیشون هستش
578
00:30:14,685 --> 00:30:16,985
مثلاً میخوای بگی که از همه چیز خبر داری؟
579
00:30:16,987 --> 00:30:19,104
.پلیس ستاره هلیکس
580
00:30:19,107 --> 00:30:21,256
.خائن به مردم
581
00:30:21,259 --> 00:30:22,729
.خیلی خب بچه جون
582
00:30:24,228 --> 00:30:26,228
فقط با چشمان باز (حواس جمع) وارد اونجا بشو، باشه؟
583
00:30:27,397 --> 00:30:29,498
،اگر به اندازه کافی عمر کنی
584
00:30:29,500 --> 00:30:31,433
.خودت متوجه میشی
585
00:30:34,638 --> 00:30:35,804
...پس
586
00:30:35,806 --> 00:30:37,639
چرا دارم از یک بازندهای مثه تو، مشورت میگیرم؟
587
00:30:39,443 --> 00:30:41,409
.قضیه همینه
588
00:30:41,411 --> 00:30:42,777
.نباید گوش کنی
589
00:30:46,617 --> 00:30:50,118
.تو واقعاً عوضی هستی، میلر
590
00:30:50,120 --> 00:30:52,254
پس وقتی که این کارمون تموم شد، میخوای چیکار کنی؟
591
00:30:55,592 --> 00:30:58,326
.نمیدونم
592
00:30:59,963 --> 00:31:02,864
.شاید به سیریس برگردم
593
00:31:04,601 --> 00:31:07,536
.شروع به فروش آب در بازار سیاه بکنم
594
00:31:07,538 --> 00:31:08,737
.شنیدم که بازارش خوب شده
595
00:31:09,640 --> 00:31:10,772
.یالا
596
00:31:12,342 --> 00:31:13,575
.بزن بریم
597
00:31:28,458 --> 00:31:30,341
،خب، فکر میکنم اونا به اندازه کافی وقت داشتن
598
00:31:30,344 --> 00:31:32,311
.تا خودشون رو خراب کنن
599
00:31:36,500 --> 00:31:38,066
.الکس، هدفگیری رو بردار
600
00:31:38,068 --> 00:31:39,501
.دریافت شد
601
00:31:40,604 --> 00:31:42,103
اگه نرفتن چی؟
602
00:31:42,105 --> 00:31:43,672
.میرن
603
00:31:49,955 --> 00:31:53,290
.مارازموس، شاید باید فوراً اینجا رو ترک کنید
604
00:31:54,363 --> 00:31:55,729
،تا موقعی که از منطقه قرنطینه خارج نشدین
605
00:31:55,731 --> 00:31:58,131
.مسیرتون رو تغییر ندین
606
00:31:58,133 --> 00:32:01,701
.اگر موافقت نکنید، به سمتتون شلیک میشه
607
00:32:01,703 --> 00:32:03,336
.دریافت شد روسینانته. ممنونم
608
00:32:03,338 --> 00:32:05,639
.ما بزودی از اینجا میریم
609
00:32:17,052 --> 00:32:18,518
.حواست به شکاف باشه
610
00:32:25,694 --> 00:32:27,594
.هی به راحت ادامه بده. من بهت میرسم
611
00:32:27,596 --> 00:32:29,362
.هی! ما یک وظیفه ای داریم
612
00:32:29,364 --> 00:32:30,597
!کاری که گفتم رو انجام بده
613
00:32:57,459 --> 00:32:59,125
اینجا چی داریم؟
614
00:33:19,248 --> 00:33:20,580
این کیه؟
615
00:33:20,582 --> 00:33:25,352
.روسینانته، یک جسد در هوابند وجود داره
616
00:33:25,354 --> 00:33:26,686
کدوم هوابند؟
617
00:33:26,688 --> 00:33:28,655
.تمامِ ایستگاه کاملاً قفل شده
618
00:33:28,657 --> 00:33:32,092
.یک ستون قدیمی در انتهای راهرو هستش
619
00:33:32,094 --> 00:33:34,027
.حتماً این هوابند هک شده
620
00:33:41,536 --> 00:33:42,836
!اه یا مسیح
621
00:33:43,839 --> 00:33:46,072
...این یارو
622
00:33:46,074 --> 00:33:49,042
،تمام بدنش رو پروتومولکول فرا گرفته
623
00:33:55,550 --> 00:33:56,983
.بنظر میاد که این داخل بوده
624
00:33:56,985 --> 00:33:59,286
اسمِ سفینهای رو لباسش وجود داره؟
625
00:34:02,491 --> 00:34:03,790
.مارازموس
626
00:34:03,793 --> 00:34:05,184
.اونا همین الان سفینهشون رو روشن کردند
627
00:34:05,186 --> 00:34:06,053
.دارن میرن
628
00:34:06,056 --> 00:34:08,228
.خطوط ارتباطیشون رو قطع کن و روشون نور بنداز
629
00:34:08,230 --> 00:34:10,297
روسینانته، مشکل چیه؟
630
00:34:10,299 --> 00:34:11,598
.ما داریم از دستورات شما پیروی میکنیم
631
00:34:11,600 --> 00:34:12,999
.تو بهم دروغ گفتی، دکتر
632
00:34:13,001 --> 00:34:14,367
.شماها وارد اروس شدین
633
00:34:14,369 --> 00:34:17,037
.ما همکارِ مردهتون رو توی هوابند پیدا کردیم
634
00:34:17,039 --> 00:34:18,638
،من به دکتر کین گفتم که بهش دست نزنه
635
00:34:18,640 --> 00:34:20,106
.ولی اون هرگز گوش نمیده
636
00:34:20,108 --> 00:34:22,842
.اون سعی کرد که نمونهای برداشت کنه ولی بهش حمله کرد
637
00:34:22,844 --> 00:34:24,811
.تقریباً بنظر میومد که احساسِ تهدید کرده
638
00:34:24,813 --> 00:34:25,946
.تا به حال چیزی شبیهش ندیده بودم
639
00:34:25,948 --> 00:34:28,014
.همه جا پخش شده بود
640
00:34:28,016 --> 00:34:29,349
،هولدن، اونا دارن مسیر رو تغییر میدن
641
00:34:29,351 --> 00:34:30,750
.دارن به اروس برمیگردن
642
00:34:30,752 --> 00:34:33,820
.اونا دارن سعی میکنن از سیارک استفاده کنن تا جلوی سیستم قطعکنندگی ما رو بگیرن
643
00:34:33,822 --> 00:34:35,755
،شما باید همین الان سفینهتون رو برگردونید
644
00:34:35,757 --> 00:34:37,057
.و اونو به ما تسلیم کنید
645
00:34:37,059 --> 00:34:38,792
.شاید همهی شما آلوده باشین
646
00:34:38,794 --> 00:34:40,062
.باید مطمئن بشیم
647
00:34:40,065 --> 00:34:42,028
....ما یک سوگندی خوردیم و وظیفه داریم که حقیقت این وضعیت رو برای
648
00:34:42,030 --> 00:34:43,096
.سیستم پخش کنیم
649
00:34:43,098 --> 00:34:44,464
....بهم گوش کن، دکتر
650
00:34:44,466 --> 00:34:46,066
.تو اصلاً نمیدونی که داری با چی سروکله میزنی
651
00:34:46,068 --> 00:34:47,400
،این یک بیماری که نیست
652
00:34:47,402 --> 00:34:49,602
.واضحه که این یک جور سلاحه
653
00:34:49,604 --> 00:34:52,339
.شما مریخی ها داشتین از این بلتری ها به عنوان موش آزمایشگاهی استفاده میکردین
654
00:34:52,341 --> 00:34:53,907
،اگر یه کدوم از شماها آلوده شده باشین
655
00:34:53,909 --> 00:34:55,909
!میتونید میلیونها نفر رو از بین ببرید
656
00:34:55,911 --> 00:34:58,611
.سفینهتون رو برگردونید
657
00:34:58,613 --> 00:35:00,213
.بهتون قول میدم که آسیبی بهتون وارد نمیشه
658
00:35:00,215 --> 00:35:03,183
.ما بهتون اجازه نمیدیم که ما رو ساکت کنید تا از آزمایشتون محافظت کنید
659
00:35:03,185 --> 00:35:06,653
،اگر تو این رو پخش کنی، مردم به اینجا خواهند اومد تا بررسی کنن
660
00:35:06,655 --> 00:35:09,155
.و دیگه نخواهیم تونست ازش جلوگیری کنیم
661
00:35:09,157 --> 00:35:12,359
.این آزمایش ما نیست، ما یک واحدِ نظامی نیستیم
662
00:35:14,463 --> 00:35:16,863
،اسم من "جیمز هولدن"ـه
663
00:35:16,865 --> 00:35:18,798
.من دشمنت نیستم
664
00:35:18,800 --> 00:35:19,917
.وقت نداریم
665
00:35:19,920 --> 00:35:21,501
،اگر اونا سیارک رو بین دو سفینهمون قرار بدن
666
00:35:21,503 --> 00:35:22,869
،ما سیگنال قطعکنندهمون رو از دست میدیم
667
00:35:22,871 --> 00:35:24,571
،و اونا میتونن هرچیزی که توی اروس دیدند رو
668
00:35:24,573 --> 00:35:25,672
.پخش کنند
669
00:35:25,674 --> 00:35:26,940
.الکس، با موشک روش قفل کن
670
00:35:26,942 --> 00:35:28,408
.کنترل شلیک رو به من واگذار کن
671
00:35:28,410 --> 00:35:30,610
جدی میگی؟ -
.فقط انجامش بده -
672
00:35:30,612 --> 00:35:31,845
.کمتر از یک دقیقه وقت داری
673
00:35:34,716 --> 00:35:36,282
.من دارم سعی میکنم که جونتون رو نجات بدم
674
00:35:37,319 --> 00:35:40,253
.به جون خودتون قسم میخورم که ما هم همینو میخوایم
675
00:35:41,189 --> 00:35:43,189
.لطفاً مجبورم نکن که شماها رو بُکشم
676
00:35:43,191 --> 00:35:45,291
،اگر ما حقیقتاً یک چیز مشترک رو میخوایم
677
00:35:45,293 --> 00:35:47,327
.پس خودت میدونی که باید چیکار کنی
678
00:35:49,031 --> 00:35:51,798
.سی ثانیه وقت داری
679
00:36:04,713 --> 00:36:06,913
.ده ثانیه
680
00:36:34,876 --> 00:36:36,843
!!خدا لعنتش کنه
681
00:36:45,087 --> 00:36:47,987
.میلر، مخروبههایی با سرعت بالا داره به سمتتون میاد
682
00:36:47,989 --> 00:36:49,656
!فوراً سنگر بگیر
683
00:36:49,658 --> 00:36:51,157
!همین الان سنگر بگیر
684
00:36:51,159 --> 00:36:52,892
!لعنتی
685
00:36:52,894 --> 00:36:54,627
میلر، تو کدوم گوری هستی؟
686
00:36:54,629 --> 00:36:57,330
!بچه جون، سنگر بگیر
687
00:36:57,332 --> 00:36:58,932
!برو کنار
688
00:36:58,934 --> 00:37:00,033
!لعنتی
689
00:37:09,742 --> 00:37:11,955
میلر، حالت خوبه؟
690
00:37:11,957 --> 00:37:14,224
!لعنت بهش! وارد این کانال نشو
691
00:37:14,226 --> 00:37:16,827
!دیاگو! لباسم سوراخ شده، کمک لازم دارم
692
00:37:16,829 --> 00:37:19,363
!رفیق، من خودم مشکل دارم
693
00:37:19,365 --> 00:37:21,065
....از درزگیر استفاده کن -
!دارم هوا از دست میدم -
694
00:37:21,067 --> 00:37:23,000
!توی جیبِ روی سینته! جیب رو سینه
695
00:37:23,002 --> 00:37:24,702
!جیب رو سینه! سینه
696
00:37:41,574 --> 00:37:43,407
.ممنون بابت کمکت، بچه جون
697
00:37:45,424 --> 00:37:46,390
بچه؟
698
00:37:46,392 --> 00:37:47,925
!مشکل بزرگی داریم، بابابزرگ
699
00:37:47,927 --> 00:37:49,226
چیه؟
700
00:37:49,228 --> 00:37:51,495
!ضامن چاشنی از بین رفت
701
00:37:52,844 --> 00:37:54,544
فقط... نمیشه که خاموشش کنی؟
702
00:37:54,546 --> 00:37:56,012
.نه
703
00:37:56,014 --> 00:37:57,513
.صفحهی کنترلش از بین رفته
704
00:37:57,515 --> 00:37:59,449
.باید انگشتم رو روی دکمه نگه دارم وگرنه تایمر آغاز میشه
705
00:37:59,451 --> 00:38:01,851
.یک بازنشانیِ 60 ثانیهای. بهترین کاری که از دستمون برمیاد
706
00:38:01,853 --> 00:38:03,219
!واویلا
707
00:38:03,788 --> 00:38:05,221
!خدا لعنتش کنه
708
00:38:08,106 --> 00:38:10,606
.اگر این منفجر بشه میتونه بقیه بمب ها رو هم فعال کنه
709
00:38:12,699 --> 00:38:13,997
،قبل از اینکه ناوو به اینجا برسه
710
00:38:13,999 --> 00:38:15,398
.گذرگاه رو نابود میکنه
711
00:38:16,555 --> 00:38:18,255
.تمام این کارا بی فایده خواهد بود
712
00:38:18,257 --> 00:38:19,757
.پس ما کارمون تمومه
713
00:38:20,693 --> 00:38:21,759
ما؟
714
00:38:29,101 --> 00:38:31,835
.برو. به سفینه برگرد
715
00:38:34,440 --> 00:38:37,074
....بهتره قبل از اینکه نظرم عوض بشه و
716
00:38:37,076 --> 00:38:38,742
.این رو بهت واگذار کنم، برگردی
717
00:39:02,313 --> 00:39:04,768
.هی بچه جون
718
00:39:04,770 --> 00:39:06,537
برو و یک حالی بکن، باشه؟
719
00:39:34,233 --> 00:39:35,566
،روسینانته
720
00:39:35,568 --> 00:39:37,367
گروههای تخریب به سفینه برگشتند
721
00:39:37,369 --> 00:39:38,669
،گای مولیناری توی راهه
722
00:39:38,671 --> 00:39:40,704
.داره منطقه انفجار رو پاکسازی میکنه
723
00:39:40,706 --> 00:39:42,673
.دریافت شد مولیناری. ما هم داریم همینکارو میکنیم
724
00:39:43,174 --> 00:39:44,340
.میلر
725
00:39:45,945 --> 00:39:47,711
.میلر، پاسخ بده
726
00:39:47,713 --> 00:39:49,346
حالت خوبه؟
727
00:39:52,585 --> 00:39:56,453
!میدونی، هیچوقت به این خوبی نبودم
728
00:39:58,390 --> 00:40:00,591
.فکر کردم از دستت دادیم
729
00:40:00,593 --> 00:40:03,026
.برو یه نوشیدنی بزن، تو ارزشش رو داری
730
00:40:03,028 --> 00:40:05,229
.هاها، عالی بنظر میرسه
731
00:40:06,999 --> 00:40:09,266
.اوه، جداً آرزو میکنم که کاش میتونستم
732
00:40:09,268 --> 00:40:12,936
.ولی....من هنوز روی اروس هستم
733
00:40:13,606 --> 00:40:14,705
چی؟
734
00:40:14,707 --> 00:40:18,375
.آره. اون رشتهی مخروبهها آخرین بمبم رو خراب کرد
735
00:40:18,377 --> 00:40:20,744
.تایمر فعال شده
736
00:40:20,746 --> 00:40:22,346
،باید انگشتم رو روش نگه دارم
737
00:40:22,348 --> 00:40:23,814
.تا فعال نشه
738
00:40:23,816 --> 00:40:25,409
...پس
739
00:40:25,412 --> 00:40:27,684
.باید مطمئن بشم که این همه راه رو الکی نیومدیم
740
00:40:27,686 --> 00:40:30,087
.کد گیرندهی بمب رو بهم بده
741
00:40:30,089 --> 00:40:31,221
.از همینجا خنثی میکنم
742
00:40:31,223 --> 00:40:32,589
.اوه، فایده ای نداره
743
00:40:32,591 --> 00:40:33,690
.نمیتونم به موقع از اینجا خارج بشم
744
00:40:33,692 --> 00:40:34,992
.پس میایم دنبالت
745
00:40:34,994 --> 00:40:35,932
.احمق نباش
746
00:40:35,935 --> 00:40:37,327
،فقط مطمئن شو که این کار انجام بشه
747
00:40:37,329 --> 00:40:39,329
.بعدش از اینجا بزنید به چاک
748
00:40:46,205 --> 00:40:47,671
.الان فقط من و تو موندیم
749
00:40:50,552 --> 00:40:51,752
!میلر
750
00:40:54,400 --> 00:40:56,446
!میلر، جواب بده
751
00:40:57,604 --> 00:40:58,670
!میلر
752
00:41:01,020 --> 00:41:02,286
!میلر
753
00:41:06,292 --> 00:41:07,891
!اون مُرده
754
00:41:36,355 --> 00:41:37,821
.چقدر مناسب
755
00:42:10,515 --> 00:42:11,730
بچه ها؟
756
00:42:11,733 --> 00:42:13,084
دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟
757
00:42:13,087 --> 00:42:14,619
!ناوو رد شد
758
00:42:16,279 --> 00:42:19,214
چطور مسیرش رو تغییر داد؟
759
00:42:23,698 --> 00:42:26,000
چی شد؟
760
00:42:28,674 --> 00:42:30,841
.ناوو تکون نخورد
761
00:42:32,945 --> 00:42:34,378
!اروس تکون خورد
762
00:42:34,381 --> 00:42:38,381
:مترجم
Amir.P
:آیدی تلگرام
Amirfuture@chmail.ir
763
00:42:38,382 --> 00:42:42,382
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان
[www.FardaDownload.Net]