1 00:01:09,006 --> 00:01:11,742 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:03:41,692 --> 00:03:43,694 Det är okej, Gunny. 3 00:03:43,761 --> 00:03:45,229 Farmen blev attackerad. 4 00:03:45,295 --> 00:03:47,607 Livsuppehållande system kritiskt. Du har ett hål i dräkten. 5 00:03:47,631 --> 00:03:49,633 Vi ska få ut dig. Ligg stilla. 6 00:03:50,467 --> 00:03:51,602 Nästan där. 7 00:03:54,405 --> 00:03:55,405 Nej. 8 00:03:56,573 --> 00:03:57,574 Håll er borta. 9 00:04:02,713 --> 00:04:04,815 Allt vi vet är att skott från FN: s flotta - 10 00:04:04,882 --> 00:04:07,284 - och marsianska styrkor träffade en spegel i omloppsbanan... 11 00:04:07,351 --> 00:04:08,218 FN: S SITUATIONSRUM NEW YORK CITY 12 00:04:08,285 --> 00:04:10,687 ...som kraschade in i stationen och flera Ag-kupoler. 13 00:04:10,754 --> 00:04:14,224 Vi uppskattar cirka 3000 döda och tusentals skadade. 14 00:04:14,725 --> 00:04:17,494 Ganymede är brödkorgen för de yttre planeterna, - 15 00:04:17,561 --> 00:04:19,530 - utan oss kommer miljontals gå hungriga. 16 00:04:20,230 --> 00:04:23,233 Detta är en enorm humanitär kris. 17 00:04:25,202 --> 00:04:27,671 Mars tror att Ganymede bara var ett proxykrig, - 18 00:04:28,305 --> 00:04:30,607 - att vi stannar i sandlådan och slåss mot dem där. 19 00:04:30,674 --> 00:04:33,410 Det här var absolut en eskalering. 20 00:04:34,378 --> 00:04:37,347 Vi måste välja ett lämpligt marsianskt mål som svar. 21 00:04:37,414 --> 00:04:38,414 Chrisjen? 22 00:04:38,816 --> 00:04:41,852 - Vi bjuder in Mars till en fredskonferens. - En fredskonferens? 23 00:04:42,720 --> 00:04:45,255 Och, vad, fotmassage också? 24 00:04:45,322 --> 00:04:48,492 Lita på mig, Mars vill ha det här mer än oss. 25 00:04:48,559 --> 00:04:52,296 De har fina skepp, men de kan inte matcha våra nummer. 26 00:04:52,362 --> 00:04:54,998 - De är inte idioter. - De var angriparna på Ganymede. 27 00:04:55,599 --> 00:04:57,367 - Så vad var det? - Rädsla. 28 00:04:57,868 --> 00:05:00,904 Hela systemet har varit en krutdurk sedan Eros. 29 00:05:00,971 --> 00:05:02,740 Ingen kan förklara det. 30 00:05:02,806 --> 00:05:05,843 Mars tror att det är vårt vapen, vi tror att det är deras. 31 00:05:05,909 --> 00:05:09,246 Det finns för många skepp på ett ställe, och vi skickar fler. 32 00:05:09,313 --> 00:05:12,549 - Nästa steg är krig. - Vi förlorade på Ganymede. 33 00:05:12,616 --> 00:05:13,817 Definitivt. 34 00:05:13,884 --> 00:05:16,520 När förlorare söker fred, ser de svagare ut. 35 00:05:16,587 --> 00:05:19,656 En fredskonferens här på jorden. På våra villkor. 36 00:05:19,723 --> 00:05:21,959 Mars kommer se det som en varning, vilket det är. 37 00:05:23,594 --> 00:05:28,532 För 40 år sedan, var Vesta-blockaden det närmsta vi kom ett krig. 38 00:05:28,932 --> 00:05:32,436 Vet du varför vi knappt undvek ömsesidig utrotning? 39 00:05:32,503 --> 00:05:36,640 För att mannen som sitter i den stolen pratade istället för att skjuta. 40 00:05:37,307 --> 00:05:41,278 Ganymede är det värsta vi har sett mellan våra nationer. 41 00:05:41,879 --> 00:05:45,716 Det är dags att backa innan vi alla går genom spillrorna - 42 00:05:45,783 --> 00:05:47,851 - och försvarar oss själva med stenar och pinnar. 43 00:05:47,918 --> 00:05:49,987 Du kommer inte kunna sälja det till säkerhetsrådet. 44 00:05:50,053 --> 00:05:51,488 Du ska sälja det. 45 00:05:51,889 --> 00:05:54,057 För att du räddade Jorden från Eros. 46 00:05:54,324 --> 00:05:56,660 Vi vet alla vem som verkligen gjorde det. 47 00:05:56,727 --> 00:05:58,529 Och vem tjänar jag? 48 00:06:01,932 --> 00:06:03,734 Varför kandiderade du aldrig? 49 00:06:03,801 --> 00:06:06,336 Jag gillar att få saker gjorda. 50 00:06:06,403 --> 00:06:09,306 Och jag gillar att mitt huvud sitter fast på min hals. 51 00:06:09,373 --> 00:06:10,908 Din far var smart. 52 00:06:12,075 --> 00:06:13,377 Du är smartare. 53 00:06:18,882 --> 00:06:20,317 TYCHO-STATIONEN I BÄLTET 54 00:06:20,384 --> 00:06:24,922 Ganymede-stationens flyktingskepp anländer vid skeppsdockor 3 och 7. 55 00:06:24,988 --> 00:06:26,990 All personal måste rapportera. 56 00:06:27,057 --> 00:06:28,358 Flyktingskepp väntar... 57 00:06:28,425 --> 00:06:33,497 Trots omständigheterna, blir det trevligt att se dig igen, setara. Vi ses. 58 00:06:49,580 --> 00:06:53,750 Alla nyanlända måste registrera sig med ID hos myndigheterna 59 00:06:53,817 --> 00:06:55,986 - och kommer begränsas... - Ni har lite mat, - 60 00:06:56,053 --> 00:06:59,423 - lite vatten på menyn, och lite magi. 61 00:06:59,489 --> 00:07:01,892 - Vet ni vad magi är? - En per person. 62 00:07:02,826 --> 00:07:04,061 En per person. 63 00:07:05,462 --> 00:07:07,397 Här har du. En var. 64 00:07:09,099 --> 00:07:15,405 Mi xiya fo säger... Alla beltalowda är välkomna på Ceres. 65 00:07:17,741 --> 00:07:19,576 Ceres är ert hem. 66 00:07:20,611 --> 00:07:22,045 Anderson Dawes. 67 00:07:22,879 --> 00:07:26,450 Canterbury fick betala honom varje gång vi parkerade på Ceres. 68 00:07:26,516 --> 00:07:27,818 Bältarskatt. 69 00:07:27,884 --> 00:07:29,686 Är det vad han kallar det? 70 00:07:29,753 --> 00:07:31,421 Vi brukade kalla det ett rån. 71 00:07:31,488 --> 00:07:35,459 Tror du det är därför bältarna älskar honom, för att han fyllde sina fickor? 72 00:07:36,159 --> 00:07:38,962 Dawes investerade alla de mutorna i grannskapet. 73 00:07:39,529 --> 00:07:41,932 Ja, nu styr han i princip Ceres. 74 00:07:42,633 --> 00:07:44,534 Dags att en bältare gör det. 75 00:07:50,641 --> 00:07:51,642 Ser du? 76 00:07:52,576 --> 00:07:53,844 Ni är redan vänner. 77 00:07:54,778 --> 00:07:58,749 En var. 78 00:08:02,719 --> 00:08:05,155 Jag sa en var. Backa. 79 00:08:05,422 --> 00:08:08,625 Lämna min mor i fred. 80 00:08:44,194 --> 00:08:47,164 M.C.R.N. SCIROCCO PÅ VÄG MOT SOLEN 81 00:08:47,831 --> 00:08:48,899 Sergeant Draper. 82 00:08:50,500 --> 00:08:53,036 Gunny, du är på Scirocco. 83 00:08:53,103 --> 00:08:54,571 Jag är kommendör Thorsen. 84 00:08:55,238 --> 00:08:56,540 Vill du ha något? 85 00:08:56,606 --> 00:08:57,975 En stek. 86 00:08:58,909 --> 00:09:00,110 Medium rare. 87 00:09:00,777 --> 00:09:02,546 Okej. Jag ska se vad jag kan göra. 88 00:09:03,680 --> 00:09:04,915 Till barnen också. 89 00:09:05,649 --> 00:09:07,217 Förutom Hilly. Hon är vegan. 90 00:09:07,818 --> 00:09:11,254 Gunny, ledsen att jag måste berätta det, men ingen från ditt team överlevde. 91 00:09:16,126 --> 00:09:17,127 Vad hände? 92 00:09:17,194 --> 00:09:19,196 Jag hoppades att du kunde berätta. 93 00:09:21,531 --> 00:09:23,033 - Dräktmatningarna. - Förlorade. 94 00:09:23,100 --> 00:09:25,168 Med ditt team. Under speglarna. 95 00:09:25,235 --> 00:09:27,270 Gunny, du är den enda som överlevde. 96 00:09:27,537 --> 00:09:30,140 Våra enda ögon och öron för vad som hände där nere. 97 00:09:31,174 --> 00:09:33,744 Du sa att ni var under attack. 98 00:09:33,810 --> 00:09:36,179 Du rapporterade skottlossning längs med FN-gränsen. 99 00:09:37,614 --> 00:09:38,849 Sex Blåa. 100 00:09:41,218 --> 00:09:42,919 De kom mot oss. 101 00:09:44,087 --> 00:09:45,922 Sen blev kommunikationen störd. 102 00:09:45,989 --> 00:09:47,824 Jag tog Travis och vi ställde oss på rad. 103 00:09:47,891 --> 00:09:49,960 - Attackerade sex Blåa er. - Nej. 104 00:09:51,261 --> 00:09:52,829 Nej, vänta, det fanns en sjunde. 105 00:09:54,131 --> 00:09:56,666 Löjtnant Sutton, han skulle märkt det. 106 00:09:56,733 --> 00:09:57,768 Han var med oss. 107 00:09:57,834 --> 00:10:00,704 Löjtnant Sutton dödades, tillsammans med 11 andra på Scirocco. 108 00:10:09,946 --> 00:10:11,014 Hon blöder igen. 109 00:10:12,282 --> 00:10:14,785 - Syster, vi behöver något lugnande. - Ja, sir. 110 00:10:20,657 --> 00:10:21,858 Det är okej, Gunny. 111 00:10:48,687 --> 00:10:50,221 Dr Cortazar. 112 00:10:50,288 --> 00:10:52,324 De ändrade din hjärna med den proceduren. 113 00:10:52,390 --> 00:10:54,292 Det är väl permanent? 114 00:10:54,359 --> 00:10:56,127 Det var temporärt först. 115 00:10:56,194 --> 00:11:00,432 - Dresden lurade inte någon av oss. - När gjorde du det permanent? 116 00:11:00,498 --> 00:11:04,235 Den första dagen, inom fem minuter, visste jag att jag inte skulle återvända. 117 00:11:04,836 --> 00:11:05,870 Varför? 118 00:11:08,506 --> 00:11:09,641 Lugnet jag kände. 119 00:11:10,542 --> 00:11:13,445 Det var som att en hemsk storm hade slutat blåsa. 120 00:11:14,312 --> 00:11:16,648 Den var smärtfri. Proceduren. 121 00:11:17,649 --> 00:11:19,184 Om du är intresserad. 122 00:11:19,250 --> 00:11:20,485 Det sa jag inte. 123 00:11:25,423 --> 00:11:28,593 Idag tittade en pojke på mig som om jag vore ett monster. 124 00:11:29,661 --> 00:11:31,396 Jag tror att jag skrämde hans mamma. 125 00:11:31,896 --> 00:11:33,264 Det menade jag inte. 126 00:11:35,467 --> 00:11:37,402 Det fick mig att minnas när jag var den pojken. 127 00:11:38,503 --> 00:11:40,839 Så, någon sårade din mor. 128 00:11:40,905 --> 00:11:42,807 Jag förlorade henne för länge sen. 129 00:11:43,875 --> 00:11:45,777 - Sen var det Lydia. - Vem? 130 00:11:47,712 --> 00:11:49,414 Någon som passade mig. 131 00:11:50,515 --> 00:11:51,850 Och du älskade dem. 132 00:11:52,517 --> 00:11:53,517 Det tror jag. 133 00:11:53,918 --> 00:11:55,720 Jag älskade också min mamma. 134 00:11:56,488 --> 00:12:01,526 Det var resterna av skuld, skam, behov. 135 00:12:02,193 --> 00:12:05,196 Kärlek höll mig vid hennes sida när hon dog. 136 00:12:05,897 --> 00:12:08,600 Gjorde nästan att jag missade det största arbetet - 137 00:12:08,667 --> 00:12:10,602 - mänskligheten har tagit på sig. 138 00:12:14,172 --> 00:12:15,607 Protomolekylen. 139 00:12:17,942 --> 00:12:19,911 Den slukar gamla begrepp. 140 00:12:20,178 --> 00:12:21,613 Den återskapar dem. 141 00:12:21,946 --> 00:12:23,815 Den rör sig bara framåt. 142 00:12:25,450 --> 00:12:26,584 Som vi måste göra. 143 00:12:28,686 --> 00:12:30,255 Framåt? Vad menar du? 144 00:12:30,755 --> 00:12:33,425 Du vill vara den riktiga pojken igen. 145 00:12:33,491 --> 00:12:36,828 Känna hur du kände innan världen knäckte dig. 146 00:12:36,895 --> 00:12:39,197 Säkerheten i din mammas famn. 147 00:12:39,831 --> 00:12:43,368 Men du brände det för att kunna överleva. 148 00:12:43,435 --> 00:12:45,537 Du vill ha tillbaka det igen. 149 00:12:46,905 --> 00:12:49,841 Stampa ut de sista glödande kolbitarna, så blir du fri. 150 00:12:50,675 --> 00:12:55,613 Vi kommer skriva om hela mänsklighetens historia. 151 00:12:57,782 --> 00:13:00,985 Och om du vill, så kan du också vara en del av den. 152 00:13:02,353 --> 00:13:03,354 Jag kan hjälpa dig. 153 00:13:04,689 --> 00:13:05,890 Jag vet hur. 154 00:13:09,794 --> 00:13:12,330 Tack för er närvaro idag. 155 00:13:12,397 --> 00:13:14,666 OPA-KONKLAV GRUPPMÖTE 156 00:13:14,732 --> 00:13:15,934 Vi är här - 157 00:13:16,801 --> 00:13:22,507 - inte som Black Sky, eller Inaros, eller Tres Copains, eller någon annan. 158 00:13:22,574 --> 00:13:25,243 Vi är bältare. 159 00:13:26,678 --> 00:13:30,515 Och vi har en historisk möjlighet framför oss. 160 00:13:30,582 --> 00:13:32,550 Först Eros. 161 00:13:32,617 --> 00:13:33,818 Nu Ganymede. 162 00:13:33,885 --> 00:13:37,422 Jorden och Mars har tagit sig till gränsen, - 163 00:13:37,489 --> 00:13:41,993 - och de måste hitta en väg till fred, eller riskera ömsesidig utrotning. 164 00:13:42,260 --> 00:13:42,961 Sen, då? 165 00:13:43,027 --> 00:13:44,829 Bältet kommer bara få en inbjudan - 166 00:13:45,530 --> 00:13:48,032 - medan inners är upptagna med att dela upp solsystemet 167 00:13:48,766 --> 00:13:51,836 Vi kan köpa en biljett. 168 00:13:51,903 --> 00:13:54,272 OPA räddade precis jorden. 169 00:13:54,339 --> 00:13:57,842 Och om det inte räcker för att få deras respekt - 170 00:13:58,877 --> 00:14:00,278 - så har vi deras missiler. 171 00:14:01,012 --> 00:14:04,282 Och det är vår biljett till bordet. 172 00:14:04,349 --> 00:14:07,285 Men vi måste enas först. 173 00:14:07,352 --> 00:14:12,790 Ett enat bälte måste skicka en representant som talar för oss alla. 174 00:14:13,424 --> 00:14:15,026 Du ser bra ut i en kostym, Fred. 175 00:14:16,427 --> 00:14:20,732 Jordling som tror att han är en bältare, åker till jorden för att be om smulor, - 176 00:14:20,798 --> 00:14:22,667 - och kanske glömmer oss? 177 00:14:23,334 --> 00:14:24,469 Nej, nej. 178 00:14:24,536 --> 00:14:28,907 Bältet behöver en född bältare till att vara dess röst. 179 00:14:28,973 --> 00:14:31,676 Anderson Dawes borde representera oss. 180 00:14:36,481 --> 00:14:38,616 Ursäkta mig, jag menar inget illa... 181 00:14:41,452 --> 00:14:44,789 Jag kan bara tänka mig uttrycken på Inners ansikten - 182 00:14:45,023 --> 00:14:48,059 - när de ser vem som sitter på andra sidan bordet. 183 00:14:50,328 --> 00:14:52,864 Det vore en ära att representera bältet. 184 00:14:56,868 --> 00:14:59,470 Det är en vacker dröm han har, - 185 00:15:00,738 --> 00:15:03,074 - fred mellan jorden och Mars. 186 00:15:04,809 --> 00:15:08,913 Och bältet som likvärdig partner i den freden. 187 00:15:08,980 --> 00:15:12,784 Men är det en jordlings dröm? 188 00:15:13,885 --> 00:15:16,454 Jag tvivlar inte på hans hjärta. 189 00:15:17,789 --> 00:15:21,726 Fred Johnson har visat sig vara en sann vän till bältet. 190 00:15:22,827 --> 00:15:29,434 Trots att jag fruktar ett krig mellan jorden och Mars, så fruktar jag fred mer. 191 00:15:30,468 --> 00:15:34,539 För det är då de kommer vända sina sikten mot oss alla. 192 00:15:35,673 --> 00:15:37,141 Inners är inte som oss. 193 00:15:38,376 --> 00:15:42,914 Jordlingar kan inte se på något utan att undra vem den tillhör. 194 00:15:44,015 --> 00:15:45,817 För att göra den till deras. 195 00:15:47,385 --> 00:15:50,388 "Besittning är nio tiondelar av lagen", säger de. 196 00:15:51,689 --> 00:15:53,658 Men det är inte så bältet fungerar. 197 00:15:55,727 --> 00:15:57,929 Vi säger: "Ju mer man delar -" 198 00:15:59,030 --> 00:16:01,866 - desto mer får man i sin skål." 199 00:16:03,034 --> 00:16:04,936 Och de som inte delar... 200 00:16:08,506 --> 00:16:11,175 - Och om vi alla är welwallas... - Kowmang gonya dö. 201 00:16:13,945 --> 00:16:15,780 Jordlingar, marsianer - 202 00:16:17,148 --> 00:16:19,117 - de ser oss som sina ägodelar. 203 00:16:20,985 --> 00:16:24,856 Djur som de kan testa sina nya vapen på. 204 00:16:26,124 --> 00:16:29,594 Och de kommer absolut att göra det igen. 205 00:16:31,429 --> 00:16:34,465 Vi måste skydda oss själva mot det här vapnet. 206 00:16:36,901 --> 00:16:39,470 Vi måste ta reda på vad det var. 207 00:16:39,537 --> 00:16:44,842 Jag hoppas att vi en dag får reda på hela sanningen om Eros. 208 00:16:44,909 --> 00:16:49,047 Men just nu tror vi att vi har förstört hotet - 209 00:16:49,747 --> 00:16:52,116 - när vi tog över Protogen-stationen. 210 00:16:52,183 --> 00:16:56,020 Vi dödade galningen som skapade det vapnet. 211 00:16:57,088 --> 00:17:00,825 Vi har sett Eros brinna upp på väg in i Venus. 212 00:17:04,062 --> 00:17:08,232 Jorden vet att rötan kommer från deras egna hus. 213 00:17:09,033 --> 00:17:12,670 De förlorade nästan sin planet. 214 00:17:13,604 --> 00:17:17,642 De vill inte ha en till Eros lika mycket som vi. 215 00:17:20,144 --> 00:17:22,113 Fred Johnson säger att vi är säkra. 216 00:17:24,782 --> 00:17:28,820 Men jag säger: "När något står skrivet -" 217 00:17:29,554 --> 00:17:32,590 - Imeye fo sem-pe-re!" Då är det evigt. 218 00:17:36,227 --> 00:17:37,762 Jag var på Eros. 219 00:17:39,497 --> 00:17:40,898 Jag var på Eros. 220 00:17:43,267 --> 00:17:44,936 Jag såg den dö. 221 00:17:45,903 --> 00:17:48,539 Jag var där när vi dödade jäklarna som gjorde det. 222 00:17:49,941 --> 00:17:54,979 Det var en liten grupp. Vi tror inte att de jobbade för någon regering. 223 00:17:55,046 --> 00:17:56,581 Och jag tror att Fred har rätt. 224 00:17:57,215 --> 00:17:59,217 Hotet har eliminerats. 225 00:18:00,018 --> 00:18:02,053 Och de där missilerna ni har. 226 00:18:02,687 --> 00:18:07,058 Jorden och Mars har pekat de jäkla sakerna på varandra i över 100 år. 227 00:18:07,125 --> 00:18:09,961 - Låt oss återlämna dem. - Ja. 228 00:18:10,028 --> 00:18:13,931 Att återlämna dem visar att bältet är redo att leda freden. 229 00:18:14,599 --> 00:18:15,900 James Holden. 230 00:18:21,639 --> 00:18:22,974 Ser ni? 231 00:18:23,041 --> 00:18:28,913 En efter en kommer de bästa jorden har att erbjuda för att kämpa för oss. 232 00:18:29,680 --> 00:18:32,817 Men jag tror att han är en idealist, precis som Fred. 233 00:18:33,851 --> 00:18:36,621 Och idealism är en lyx på de inre planeterna. 234 00:18:37,755 --> 00:18:40,224 Men jag håller med angående missilerna. 235 00:18:40,291 --> 00:18:43,227 Felotas, nej. Vi delar upp dem bland grupperna. 236 00:18:43,294 --> 00:18:45,763 Låt alla bestämma själva. 237 00:18:45,830 --> 00:18:47,632 Att behålla... 238 00:18:47,698 --> 00:18:54,205 Att behålla missilerna är en krigshandling som kommer leda till bältets slut. 239 00:18:54,272 --> 00:18:56,808 Att använda dem ger oss samma resultat. 240 00:18:57,942 --> 00:19:00,778 Därför har båda rätt. 241 00:19:02,013 --> 00:19:04,048 Missilerna är värdelösa för oss. 242 00:19:14,292 --> 00:19:15,760 Och du, setara? 243 00:19:16,327 --> 00:19:18,763 Du var väl också på Eros? 244 00:19:19,964 --> 00:19:21,632 Tror du det är över? 245 00:19:24,302 --> 00:19:25,870 Jag hoppas det. 246 00:19:31,711 --> 00:19:34,380 Jag har en känsla av att Fred och Dawes har en historia. 247 00:19:34,447 --> 00:19:36,716 Därför skulle du hållit dig utanför. 248 00:19:36,782 --> 00:19:38,694 Fred behövde stöd. Jag kunde inte bara sitta där. 249 00:19:38,718 --> 00:19:41,387 Det var OPA: s affärer. Fred har många följare. 250 00:19:41,454 --> 00:19:43,155 Men ingen var på Eros. 251 00:19:44,323 --> 00:19:46,192 Vet du vad alla såg där inne? 252 00:19:46,258 --> 00:19:48,628 Vet du vad Anderson Dawes såg där inne? 253 00:19:48,694 --> 00:19:51,664 Du och Fred Johnson, två högljudda jordlingar - 254 00:19:51,731 --> 00:19:54,300 - som sa till bältare hur de ska styra bältet. 255 00:19:54,367 --> 00:19:57,903 Vi är alla fast i det här, och alla säger till mig att välja en sida. 256 00:19:58,170 --> 00:20:00,906 De jävlarna som förstörde Eros valde en sida. 257 00:20:01,173 --> 00:20:02,575 Vad bra. 258 00:20:02,642 --> 00:20:04,377 Då är allt som det ska vara. 259 00:20:05,244 --> 00:20:09,348 Om Eros åkt in i jorden och utrotat hälften av ditt folk, - 260 00:20:09,415 --> 00:20:10,415 - så hade du vetat. 261 00:20:13,919 --> 00:20:15,254 Hur mår du? 262 00:20:15,655 --> 00:20:16,789 Bra, sir. 263 00:20:16,856 --> 00:20:17,856 Bra. 264 00:20:18,257 --> 00:20:20,259 Jag ser att ditt röda kött har varit bra. 265 00:20:21,427 --> 00:20:23,729 Laboratorietillverkat, men inte illa. 266 00:20:26,465 --> 00:20:28,234 Har du varit på jorden? 267 00:20:28,801 --> 00:20:29,935 Snart, sir. 268 00:20:30,202 --> 00:20:34,240 Min mamma var utrikesminister och tog dit mig när jag var 15. 269 00:20:34,907 --> 00:20:38,611 Jag hade tränat i ett G sedan jag kunde gå, men det är annorlunda där. 270 00:20:38,678 --> 00:20:43,582 Den betungande kraften. Den drar ner deras anda. 271 00:20:44,483 --> 00:20:46,686 Jag ser fram emot att uppleva den. 272 00:20:47,420 --> 00:20:49,288 Den här intervjun spelas in. 273 00:21:05,705 --> 00:21:08,841 Du anropade Sutton och sa att ditt team blev attackerade. 274 00:21:08,908 --> 00:21:11,677 Du rapporterade skottlossning från FN-gränsen. Sen? 275 00:21:12,445 --> 00:21:14,380 Sju Blåa attackerade oss. 276 00:21:15,781 --> 00:21:17,683 Cirka två kilometer bort. 277 00:21:19,685 --> 00:21:22,755 Sen stördes vår kommunikation. Jag tog tag i Travis, vi ställde oss på rad. 278 00:21:22,822 --> 00:21:26,892 Så sju FN-marinsoldater började attackera och skjuta mot er. 279 00:21:27,827 --> 00:21:30,896 Det konstiga är att de bara var sju. 280 00:21:32,465 --> 00:21:35,334 Det är mindre än en tredjedel av deras garnison. 281 00:21:35,401 --> 00:21:38,437 - Varför skulle...? - Fokusera på fakta. 282 00:21:40,372 --> 00:21:44,810 - Sju Blåa som attackerade er. - Den sjunde mannen. 283 00:21:48,681 --> 00:21:49,882 Han var bakom dem. 284 00:21:54,286 --> 00:21:55,588 Ag-drönaren. 285 00:21:55,654 --> 00:21:57,623 Innan de Blåa attackerade oss, - 286 00:21:57,690 --> 00:22:00,392 - såg Hillman en Ag-drönare över vår position. 287 00:22:00,459 --> 00:22:03,629 - Du måste kolla drönarens matning. - Det ska vi undersöka. 288 00:22:03,696 --> 00:22:06,632 Sju FN-marinsoldater attackerade er. 289 00:22:06,699 --> 00:22:08,000 Det gick inte ihop. 290 00:22:08,267 --> 00:22:11,437 Det låter som att du säger att jorden initierade attacken. 291 00:22:11,504 --> 00:22:12,805 Det är vad jag säger. 292 00:22:13,639 --> 00:22:14,639 Ja. 293 00:22:15,574 --> 00:22:17,376 Sju FN-marinsoldater. 294 00:22:17,443 --> 00:22:19,278 Ja, de anföll oss. 295 00:22:21,514 --> 00:22:23,949 De sköt mot oss. De störde vår kommunikation. 296 00:22:24,016 --> 00:22:28,320 Jag såg skepp som krigade i omloppsbanan, de närmade sig fort. 297 00:22:29,522 --> 00:22:31,323 De jävla jordlingarna attackerade oss. 298 00:22:33,793 --> 00:22:34,927 Vill de ha ett krig? 299 00:22:36,762 --> 00:22:38,998 Då ska vi ge dem ett jäkla krig. 300 00:22:51,310 --> 00:22:55,047 Jag behöver ett sånt här för att vakta skeppsdockorna på Ceres. 301 00:22:55,581 --> 00:22:57,616 Jag tror inte att marsianerna ger dig ett. 302 00:22:58,484 --> 00:23:00,419 De gav inte dig ett heller. 303 00:23:01,020 --> 00:23:02,488 Legitimt skrot. 304 00:23:03,789 --> 00:23:05,457 Det är det. 305 00:23:08,394 --> 00:23:11,096 Jag ville tacka dig för dina ord tidigare. 306 00:23:13,465 --> 00:23:14,900 Du har inspirerat bältet. 307 00:23:15,835 --> 00:23:16,835 Mer än du vet. 308 00:23:17,870 --> 00:23:19,505 Vi är alla här tillsammans. 309 00:23:21,073 --> 00:23:23,442 Det är en historia. 310 00:23:23,809 --> 00:23:24,677 Jag gillar den. 311 00:23:24,743 --> 00:23:25,911 Det är sanningen. 312 00:23:26,979 --> 00:23:30,516 Sanningen är väl aldrig vad man förväntar sig? 313 00:23:32,017 --> 00:23:34,787 Du menar som att alla jordlingar inte är skumrask. 314 00:23:35,621 --> 00:23:37,489 Och att vissa bältare bara är fulla av skit? 315 00:23:38,791 --> 00:23:43,662 Jag sa inte att det var hela historien, bara en användbar del. 316 00:23:44,430 --> 00:23:45,531 Vad vill du? 317 00:23:46,498 --> 00:23:50,569 Höra den delen av historien som du och Fred Johnson utelämnade. 318 00:23:51,637 --> 00:23:53,005 Vi berättade vad vi såg. 319 00:23:53,072 --> 00:23:54,006 Och vad vi gjorde. 320 00:23:54,073 --> 00:23:57,376 Och under era resor till Eros och tillbaka - 321 00:23:58,377 --> 00:24:02,481 - så hittade ni inget som kunde hjälpa bältet försvara sig själva? 322 00:24:02,548 --> 00:24:03,548 Det fanns inte tid. 323 00:24:05,818 --> 00:24:07,519 Det är en historia. 324 00:24:07,586 --> 00:24:10,155 Hallå, "bältets orädda hjälte", - 325 00:24:10,422 --> 00:24:13,692 - vill du måla mig som en skurk för att jag är en jordling, - 326 00:24:13,759 --> 00:24:14,760 - så kör på. 327 00:24:14,827 --> 00:24:17,396 God och ond, bli inte distraherad av det. 328 00:24:17,463 --> 00:24:18,998 Det förvirrar en bara. 329 00:24:20,065 --> 00:24:22,835 Goda män gör onda saker, som Fred Johnson. 330 00:24:23,636 --> 00:24:29,408 Och onda män gör saker de tror är bra för mänskligheten. 331 00:24:29,775 --> 00:24:33,412 Det är så jag vet att detta inte är över, setara. 332 00:24:35,781 --> 00:24:37,483 Jag kan inte förlita mig på hopp. 333 00:24:37,549 --> 00:24:40,419 Vi förlorade nästan jorden också. 334 00:24:40,486 --> 00:24:43,956 Men där är hon, skiner som en juvel. 335 00:24:44,023 --> 00:24:45,023 Det räcker. 336 00:24:46,025 --> 00:24:47,426 Vi är upptagna. 337 00:24:49,161 --> 00:24:51,664 Okej. 338 00:24:53,065 --> 00:24:54,700 Låt oss säga att jag tror er. 339 00:24:54,767 --> 00:24:56,602 Ni har rätt. Jag tror er. 340 00:24:58,504 --> 00:25:00,439 Fred Johnson är taktisk. 341 00:25:01,140 --> 00:25:03,108 Han kan inte tänka på något annat sätt. 342 00:25:04,510 --> 00:25:08,113 Han skulle inte erbjuda mig som springpojke till de inre planeterna - 343 00:25:08,180 --> 00:25:12,051 - eller vara så villig att återlämna jordens missiler - 344 00:25:12,117 --> 00:25:14,753 - om han inte hade ett annat kort att spela. 345 00:25:16,455 --> 00:25:17,756 Inget vi känner till. 346 00:25:18,490 --> 00:25:20,092 Försvinn från mitt skepp. 347 00:25:25,798 --> 00:25:27,232 Du påminner mig om någon. 348 00:25:29,802 --> 00:25:31,870 Det är bara hatten som fattas. 349 00:25:34,640 --> 00:25:38,677 Bältare kommer aldrig enas under Fred Johnsons flagga. 350 00:25:39,111 --> 00:25:40,579 Sant, setara. 351 00:25:41,013 --> 00:25:43,916 Jorden kommer aldrig förlåta honom för det förflutna. 352 00:25:43,982 --> 00:25:48,253 Och efter Nauvoo, är hans dagar på Tycho räknade. 353 00:25:50,122 --> 00:25:52,758 Alla vapen Fred Johnson har - 354 00:25:53,525 --> 00:25:54,860 - är sårbara. 355 00:26:02,000 --> 00:26:03,669 Vi gör det här tillsammans. 356 00:26:04,570 --> 00:26:06,105 Annars är vi alla förlorade. 357 00:26:27,494 --> 00:26:28,494 Fan. 358 00:27:08,602 --> 00:27:10,304 Du vet att vi kan skaffa en ny dräkt. 359 00:27:11,138 --> 00:27:12,139 Dra åt helvete. 360 00:27:14,708 --> 00:27:17,210 Förlåt, sir. Jag menar inget illa. 361 00:27:17,277 --> 00:27:18,277 Entledigad. 362 00:27:18,478 --> 00:27:19,546 Kapten Martens. 363 00:27:23,250 --> 00:27:24,384 Pastor. 364 00:27:25,719 --> 00:27:29,256 När jag markerade min 2790 som "ingen", så menade jag allvar. 365 00:27:29,323 --> 00:27:32,693 Oroa dig inte, jag är inte här för att värva. Du gick igenom något hemskt. 366 00:27:32,759 --> 00:27:34,461 Vad du än känner, så är det okej. 367 00:27:34,528 --> 00:27:36,296 Jag är en marinsoldat, jag klarar mig. 368 00:27:37,397 --> 00:27:39,199 Jag tjänade med din far. 369 00:27:40,200 --> 00:27:41,735 Han hade varit stolt över dig. 370 00:27:42,235 --> 00:27:43,235 Min far? 371 00:27:44,371 --> 00:27:46,306 Lär de ut det i nybörjarkursen för pastorer? 372 00:27:47,441 --> 00:27:50,744 Han blev så besviken när dina bröder åkte till AMT. 373 00:27:51,211 --> 00:27:52,679 Mars behöver också ingenjörer. 374 00:27:52,813 --> 00:27:54,114 Det gör de. 375 00:27:59,386 --> 00:28:01,888 - Tack för att du kom, sir. - Bobbie. 376 00:28:03,390 --> 00:28:04,390 Sergeant Draper. 377 00:28:06,893 --> 00:28:08,261 Nej. 378 00:28:08,729 --> 00:28:11,298 MCRN vill att du samarbetar - 379 00:28:11,365 --> 00:28:13,166 - med utredningen på Ganymede, - 380 00:28:13,233 --> 00:28:16,236 - men du kan prata inofficiellt med mig om du vill. 381 00:28:16,670 --> 00:28:20,374 Bara berätta vad som verkligen hände. 382 00:28:26,847 --> 00:28:29,216 Det fanns en strövande Ag-drönare över vår position. 383 00:28:31,551 --> 00:28:32,853 Har du kollat drönarens matning? 384 00:28:32,919 --> 00:28:35,255 Vi hade högsta beredskap i det området. 385 00:28:35,322 --> 00:28:37,257 Det fanns ingen drönare över er position. 386 00:28:37,324 --> 00:28:38,892 Nej, det stämmer inte. Jag såg den. 387 00:28:39,893 --> 00:28:43,764 - Du tror att jag hittar på. - Nej, jag tror att du såg något. 388 00:28:44,631 --> 00:28:47,701 Du sa att det var en drönare. Varför är det så viktigt för dig? 389 00:28:47,768 --> 00:28:50,604 Varför är du intresserad? Vad tror du att den såg? 390 00:28:51,471 --> 00:28:52,806 Vad såg du, Bobbie? 391 00:28:56,510 --> 00:28:59,713 - Jag minns inte. - Det är okej. 392 00:29:01,681 --> 00:29:03,316 Vi kan hjälpa dig med det. 393 00:29:23,737 --> 00:29:26,473 Vice operationschef. 394 00:29:28,408 --> 00:29:32,312 Du har kommit långt från lastkajen på Ceres, mali? 395 00:29:32,746 --> 00:29:35,515 Du får inte kalla mig det längre, pampa. 396 00:29:37,417 --> 00:29:42,856 Jag hör att det är du som styr och ställer här. 397 00:29:45,358 --> 00:29:46,760 Vi behöver dig hemma. 398 00:29:47,828 --> 00:29:49,830 Det är svårt att hitta bra folk. 399 00:29:50,664 --> 00:29:52,265 Jag föredrar det här. 400 00:29:53,233 --> 00:29:54,835 Den här flytande burken? 401 00:29:56,470 --> 00:30:00,974 Jag vet inte om det är smärtan i benen eller förstoppningen jag saknar mest. 402 00:30:02,409 --> 00:30:04,411 Du har varit på Ceres för länge. 403 00:30:04,945 --> 00:30:07,514 Har du glömt hur man är en bra stenhoppare? 404 00:30:08,749 --> 00:30:11,585 Är man förstoppad, suger man på en sten. 405 00:30:11,952 --> 00:30:14,721 Om det är det andra problemet, så kör man upp stenen i röven. 406 00:30:16,456 --> 00:30:17,457 Kom igen. 407 00:30:17,758 --> 00:30:20,660 Om vi ska prata minnen, kan vi väl ta en drink. 408 00:30:22,729 --> 00:30:25,432 Vi kan skåla för Fred Johnsons hemliga vapen. 409 00:30:41,448 --> 00:30:42,582 Det skärper sinnet. 410 00:31:05,338 --> 00:31:07,707 Gunny, vi återvänder till Ganymede. 411 00:31:08,742 --> 00:31:10,610 Skott avlossades längs med FN-gränsen. 412 00:31:11,311 --> 00:31:13,780 Sju FN-marinsoldater anföll er. 413 00:31:13,847 --> 00:31:14,847 Stämmer det? 414 00:31:16,917 --> 00:31:18,518 Sex marinsoldater på väg hit. 415 00:31:18,585 --> 00:31:20,620 De närmar sig fort, de verkar attackera. 416 00:31:20,687 --> 00:31:24,424 Sex i formation, och den sjunde där bak. 417 00:31:26,393 --> 00:31:28,495 Travis, Sa'id, marinsoldater, hör ni? 418 00:31:29,663 --> 00:31:31,431 Förlåt. 419 00:31:32,065 --> 00:31:35,468 Gunny. Fokusera. Fanns det en sjunde man där bak? 420 00:31:35,535 --> 00:31:37,504 Den sjunde mannen jagade honom. 421 00:31:37,571 --> 00:31:40,340 FN-marinsoldaterna, de sköt inte mot oss, - 422 00:31:40,407 --> 00:31:42,809 - de sköt bakåt. Mot honom. 423 00:31:43,710 --> 00:31:44,778 Vad hände sen? 424 00:31:47,547 --> 00:31:49,716 De attackerar i omloppsbanan. 425 00:31:49,983 --> 00:31:51,818 - Vem sköt? - Inte vårt problem! 426 00:31:51,885 --> 00:31:54,888 Sprid ut er. Ställ er på rad. Fri eldgivning vid 500 meter. 427 00:31:54,955 --> 00:31:56,056 Vi ställde oss på rad. 428 00:32:06,499 --> 00:32:08,101 Förlåt. 429 00:32:08,368 --> 00:32:09,469 Sergeant. 430 00:32:13,073 --> 00:32:14,140 IDENTIFIERAR 431 00:32:14,407 --> 00:32:15,942 Det var då jag såg drönaren. 432 00:32:16,676 --> 00:32:17,676 Den väntade. 433 00:32:17,911 --> 00:32:19,379 Sergeant, vad hände sen? 434 00:32:20,914 --> 00:32:22,482 Fortsätt. Det är en order. 435 00:32:28,021 --> 00:32:30,891 Den sjunde mannen bar ingen dräkt. 436 00:32:31,791 --> 00:32:32,791 Det räcker. 437 00:32:33,994 --> 00:32:35,028 Hon har fått nog. 438 00:32:46,474 --> 00:32:48,109 Han samlar nya data. 439 00:32:48,176 --> 00:32:50,011 Han säger att den pratar med honom. 440 00:32:52,213 --> 00:32:53,248 Vad betyder det? 441 00:32:55,049 --> 00:32:57,986 Han säger att det finns mer protomolekyl där ute. 442 00:32:59,454 --> 00:33:02,557 Men Phoebe är borta. Vi körde in Eros i Venus. Vi dödade den. 443 00:33:03,057 --> 00:33:04,292 Tydligen inte allt. 444 00:33:06,194 --> 00:33:07,529 Vet han var? 445 00:33:07,595 --> 00:33:10,532 Inte än. Men det kommer han ta reda på. 446 00:33:10,598 --> 00:33:11,599 Sen, då? 447 00:33:11,666 --> 00:33:15,003 Sen kommer vi ha den, och Cortazar hjälper oss att förstå den. 448 00:33:15,069 --> 00:33:17,005 Och mardrömmen börjar om. 449 00:33:17,071 --> 00:33:18,071 Nej. 450 00:33:19,140 --> 00:33:23,611 Om bältet har protomolekylen kan ingen använda den mot oss igen. 451 00:33:36,291 --> 00:33:37,559 Diogo Harari. 452 00:33:39,260 --> 00:33:40,662 Ursäkta inkräktandet. 453 00:33:41,563 --> 00:33:43,231 Jag är Anderson Dawes. 454 00:33:44,599 --> 00:33:49,003 Jag ville träffa pojken som hittades flytandes bortom Hidalgo. 455 00:33:49,571 --> 00:33:52,674 Hur länge var du där innan stenhopparna plockade upp dig? 456 00:33:53,441 --> 00:33:54,441 Länge. 457 00:33:55,343 --> 00:33:58,012 Mi pensa... dagar. 458 00:33:58,546 --> 00:33:59,681 Var du rädd? 459 00:34:02,684 --> 00:34:05,119 Sen kämpade du bredvid Josephus Miller? 460 00:34:12,994 --> 00:34:14,729 Du var på Eros med honom också. 461 00:34:15,630 --> 00:34:18,099 On innan dess, på den andra stationen? 462 00:34:18,166 --> 00:34:19,567 Ja, med Miller också. 463 00:34:20,435 --> 00:34:22,303 Bäst att jag håller ett öga på dig. 464 00:34:23,304 --> 00:34:25,440 Snart är din legend bättre än min. 465 00:34:28,409 --> 00:34:30,278 Måste funnits mycket att hitta där. 466 00:34:31,112 --> 00:34:32,714 En sån viktig station. 467 00:34:34,649 --> 00:34:35,649 Fanns ingen tid. 468 00:34:36,351 --> 00:34:38,019 Fred Johnson ville bara ha folk. 469 00:34:38,720 --> 00:34:39,720 Vetenskapsmän. 470 00:34:42,290 --> 00:34:43,758 Varför då? Vet du pensa? 471 00:34:51,766 --> 00:34:53,635 Du var med Five Points-gänget. 472 00:34:55,570 --> 00:34:57,305 Jag växte också upp i Rosse Burt. 473 00:35:02,477 --> 00:35:04,078 Vet du hur gammal du är? 474 00:35:04,145 --> 00:35:06,047 Nitton, tror jag. 475 00:35:06,748 --> 00:35:07,748 Jordår. 476 00:35:08,650 --> 00:35:10,585 Till och med vår tidsuppfattning kommer från dem. 477 00:35:11,653 --> 00:35:14,389 Den tiden det tar jorden att snurra runt sin axel. 478 00:35:14,455 --> 00:35:16,724 Jorden åker runt solen. 479 00:35:19,427 --> 00:35:23,631 På Jupiter skulle du firat din första födelsedag. 480 00:35:25,233 --> 00:35:28,169 Det är väl svårt att känna att vi spelar nån roll här ute? 481 00:35:29,103 --> 00:35:31,205 Avstånden är så stora. 482 00:35:32,840 --> 00:35:34,609 Det är svårt att tro - 483 00:35:37,645 --> 00:35:39,581 - att vi kan göra skillnad. 484 00:36:11,879 --> 00:36:12,879 Sergeant Draper. 485 00:36:16,150 --> 00:36:18,786 För att erkänna din extraordinära tjänst för Mars, - 486 00:36:18,853 --> 00:36:22,156 - tänker MCRN ge dig purpurhjärtat. 487 00:36:30,832 --> 00:36:31,832 Tack, sir. 488 00:36:31,899 --> 00:36:36,904 Efter kaoset på Ganymede, ska jorden och mars träffas för en akut konferens. 489 00:36:37,271 --> 00:36:39,140 Ditt vittnesmål för vad som hände, - 490 00:36:39,207 --> 00:36:41,175 - kommer att lägga grunden för framtiden. 491 00:36:42,176 --> 00:36:43,544 Du ska berätta din historia. 492 00:36:44,412 --> 00:36:45,580 Situationen var spänd. 493 00:36:46,481 --> 00:36:50,351 Ni sköt först under en förvirrande kommunikationstystnad. 494 00:36:50,418 --> 00:36:51,418 Sir? 495 00:36:52,854 --> 00:36:55,590 Sa du att vi sköt först? 496 00:36:55,657 --> 00:36:58,493 Men tanke på bristande information, är det en slutsats vi kan stötta. 497 00:36:58,559 --> 00:36:59,861 De sköt först. 498 00:37:01,562 --> 00:37:05,366 Kanske inte mot oss, men de sköt definitivt först. 499 00:37:05,433 --> 00:37:06,601 Detta är större än dig... 500 00:37:06,668 --> 00:37:08,269 Jag vet att jag inte har fel. 501 00:37:08,336 --> 00:37:10,605 Sanningen är svår, speciellt med trauma. 502 00:37:10,672 --> 00:37:12,240 De stormade vår gräns. 503 00:37:12,740 --> 00:37:15,376 Den grejen drev dem framåt... 504 00:37:15,443 --> 00:37:20,715 Jag vill inte höra mer prat om en "sak", Gunny. Är det förstått? 505 00:37:23,317 --> 00:37:24,317 Ja, sir. 506 00:37:26,320 --> 00:37:28,523 Vet du vad jag minns mest om jorden, Gunny? 507 00:37:28,589 --> 00:37:32,293 Tänker du berätta en jävla historia för att sälja skitsnacket? 508 00:37:40,601 --> 00:37:41,703 Jag ber om ursäkt, sir. 509 00:37:42,804 --> 00:37:43,838 Det är okej, Gunny. 510 00:37:45,339 --> 00:37:48,309 Du är det enda vittnet från Mars och jorden. 511 00:37:48,376 --> 00:37:51,379 Och Ganymede kan vara gnistan som leder till ett fullskaligt krig. 512 00:37:51,779 --> 00:37:52,779 Förstår du? 513 00:37:54,882 --> 00:37:56,884 FN kräver ditt direkta vittnesmål. 514 00:37:56,951 --> 00:37:59,454 Berätta din historia när du kommer dit. 515 00:37:59,520 --> 00:38:00,520 När jag kommer dig? 516 00:38:00,988 --> 00:38:03,958 Sergeant... du ska åka till jorden. 517 00:39:33,849 --> 00:39:35,151 Hur kan jag hjälpa dig, Holden? 518 00:39:35,318 --> 00:39:36,452 Var är Cortazar? 519 00:39:38,554 --> 00:39:40,022 Under bevakning i cellen. 520 00:39:40,089 --> 00:39:42,591 Jag är i hans cell nu. Han är borta. 521 00:39:42,858 --> 00:39:44,994 Det är även hans vakter och hans datakärnor. 522 00:39:45,561 --> 00:39:46,962 Lås alla kajplatser. 523 00:39:47,129 --> 00:39:49,432 Ingen lämnar utan mitt tillstånd. 524 00:39:49,498 --> 00:39:50,399 Okej. 525 00:39:50,466 --> 00:39:52,468 Visa mig Dawes skepp. 526 00:39:53,002 --> 00:39:56,072 Skeppsdocka 1 Söder har blivit bordad. Bekräfta, alla kajer. 527 00:39:59,375 --> 00:40:01,243 Han har tagit Cortazar. 528 00:40:06,349 --> 00:40:08,384 Dockningsklämma öppnad, 38-C. 529 00:40:08,984 --> 00:40:09,852 Överskrid den. 530 00:40:09,919 --> 00:40:11,921 Går inte. Systemen är utelåsta. 531 00:40:24,300 --> 00:40:27,269 - De stängde av sin transponder. - De försöker flyga osynligt. 532 00:40:27,336 --> 00:40:29,171 - Behåll visuell kontakt. - Är du på Roci? 533 00:40:29,238 --> 00:40:30,906 Ja, men vad är det som...? 534 00:40:30,973 --> 00:40:33,109 - Dawes har Cortazar. Han flyr. - Vad? 535 00:40:33,175 --> 00:40:35,344 - Lyft nu. - Uppfattat. Nu sticker vi. 536 00:40:35,411 --> 00:40:36,579 Är Amos med er? 537 00:40:36,645 --> 00:40:39,048 Jag vet inte var han är. Kom hit. 538 00:40:39,115 --> 00:40:41,384 Ni förlorar honom om ni väntar. Bara åk. 539 00:40:46,322 --> 00:40:50,626 Tycho DC, detta är Rocinante begär nödsläpp. 540 00:41:11,213 --> 00:41:14,683 - De stängde av motorn. - Fan. Standard undanmanöver. 541 00:41:14,950 --> 00:41:18,554 De kommer ändra kurs och sen starta motorn igen. 542 00:41:19,255 --> 00:41:21,390 Bredda visuell skärm, försök lås igen. 543 00:41:34,136 --> 00:41:35,938 - Har dem. - Var redo 544 00:41:42,611 --> 00:41:43,611 Förbered PDC: erna. 545 00:41:43,646 --> 00:41:47,049 - Vi kan inte skjuta ner dem. - Inte ner, ut. 546 00:41:58,494 --> 00:42:01,330 Stadigt. 547 00:42:11,207 --> 00:42:12,207 Där fick jag dig! 548 00:42:16,111 --> 00:42:17,179 Förseglingen är okej. 549 00:42:17,246 --> 00:42:20,149 - Ni får tvinga upp luftslussen. - Vi borde vänta på understöd... 550 00:42:20,216 --> 00:42:24,286 Varje sekund vi väntar är en sekund som Dawes kan sätta en kula i Cortazars huvud. 551 00:42:24,353 --> 00:42:26,489 Gud vet vad Cortazar har berättat. 552 00:42:26,555 --> 00:42:28,524 Spärren är av. Är det vad du vill? 553 00:42:30,159 --> 00:42:31,393 Tvinga upp luftslussen. 554 00:42:32,361 --> 00:42:34,997 Om det gäller, skjuter jag lågt, du skjuter högt. 555 00:42:35,064 --> 00:42:37,066 Öppna vår dörr på min signal. Redo? 556 00:42:40,302 --> 00:42:43,205 Tre, två, ett. 557 00:42:57,753 --> 00:42:59,021 Skjut inte, chefen. 558 00:43:06,095 --> 00:43:08,130 Ni fick mig. Bara mig. 559 00:43:10,332 --> 00:43:11,667 Vänd på dig, din lilla skit. 560 00:43:13,135 --> 00:43:14,169 Ni har inget. 561 00:43:17,706 --> 00:43:20,142 Vi förlorade Dawes. Han har Cortazar. 562 00:43:20,676 --> 00:43:21,676 De är borta. 563 00:44:29,378 --> 00:44:31,380 Översättning: Sami Rusani