1 00:01:22,806 --> 00:01:25,575 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:26,870 --> 00:02:31,108 MARSIN KONGRESSILIITTOVALTIO 3 00:02:41,351 --> 00:02:44,588 YK MARSIN SIIRTOKUNTA 4 00:02:45,622 --> 00:02:46,556 137 VUOTTA SITTEN 5 00:02:46,623 --> 00:02:50,360 Mars oli pitkään ollut siirtokunta. Siellä oli parhaita tieteilijöitä - - 6 00:02:50,427 --> 00:02:52,195 - ja teknologeja. 7 00:02:52,529 --> 00:02:55,632 Olimme valmiit aloittamaan oman kansanvaltamme, - 8 00:02:55,899 --> 00:03:00,670 - mutta kaikki, mitä teimme, oli yhä Äiti Maan omaisuutta. 9 00:03:03,140 --> 00:03:05,008 Suunnittelin fuusiomoottoreita. 10 00:03:05,075 --> 00:03:09,346 Vaimoni Caty tahtoi perustaa perheen, kuten kaikki kunnon marsilaiset, - 11 00:03:09,413 --> 00:03:11,948 - mutta ylipuhuin hänet ostamaan käytetyn aluksen, - 12 00:03:12,015 --> 00:03:15,352 - jonka parissa saisin puuhastella. Hän hemmotteli minua mielellään. 13 00:03:17,020 --> 00:03:20,023 Olin säätänyt moottoria polttoainetehokkuuden parantamiseksi. 14 00:03:20,090 --> 00:03:23,026 Odotin vain muutaman prosentin parannusta, - 15 00:03:23,093 --> 00:03:25,328 - ja lähdin koeajolle. 16 00:03:25,395 --> 00:03:27,230 Aloitetaan lennon esitarkastus. 17 00:03:32,302 --> 00:03:35,372 Aloitetaan lennon esitarkastus. 18 00:03:37,073 --> 00:03:40,043 Ääniohjauksessa oli ollut alusta alkaen ongelmia. 19 00:03:40,110 --> 00:03:45,282 Edellinen omistaja oli kiinalainen, joten suljin koko paskan. 20 00:03:51,221 --> 00:03:54,491 Loppu on kaiketi historiaa. 21 00:03:54,558 --> 00:03:56,626 LENNON ESITARKASTUS 22 00:04:01,097 --> 00:04:03,400 Katsotaan, mihin pystyt. 23 00:04:19,349 --> 00:04:21,351 KULUNUT AIKA 24 00:04:22,252 --> 00:04:24,187 Nimeni on Solomon Epstein. 25 00:04:26,022 --> 00:04:27,524 Minä mullistin kaiken. 26 00:04:29,492 --> 00:04:34,130 Konsensuksen mukaan Eros oli inertiattoman ajon testikappale. 27 00:04:34,197 --> 00:04:37,500 He ovat suoltaneet resursseja siihen projektiin yli 10 vuotta. 28 00:04:37,567 --> 00:04:40,203 Se on kaikkein järkevin selitys. 29 00:04:41,037 --> 00:04:43,673 On toki mahdollista, että kyse oli jostain muusta, - 30 00:04:43,740 --> 00:04:46,276 - kuten suuresta, relativistisesta generaattorista... 31 00:04:46,343 --> 00:04:49,713 Tai jostain muusta tieteellisten termien yhdistelmästä. 32 00:04:50,413 --> 00:04:54,284 Selvää on vain se, että Eros sai meidät havahtumaan. 33 00:04:55,352 --> 00:04:59,689 Kyseessä on suurin teknologinen hyppäys sitten Epsteinin. 34 00:05:00,624 --> 00:05:03,727 Jos se on ase, ohjustemme tilan huomioon ottaen - - 35 00:05:04,361 --> 00:05:08,798 - sen avulla vallan vaakakuppi kallistuu Marsin suuntaan. 36 00:05:09,799 --> 00:05:12,569 Tohtori Iturbi. Olette myöhässä. 37 00:05:13,336 --> 00:05:15,138 Tuskin menetin paljon. 38 00:05:16,306 --> 00:05:20,544 Rocinante oli lähimpänä Erosta. Heillä voi olla enemmän tietoa... 39 00:05:20,610 --> 00:05:23,246 Rocinante ja James Holden ovat vaienneet. 40 00:05:23,313 --> 00:05:26,182 Samoin Fred Johnson ja Marsin hallitus. 41 00:05:26,249 --> 00:05:28,818 Meidän on oltava nyt itse kekseliäitä. 42 00:05:29,085 --> 00:05:30,754 Mitä tiedämme törmäyspaikasta? 43 00:05:30,820 --> 00:05:35,492 Meillä on tutkimusalus, johon asennetaan parhaita laitteita. 44 00:05:35,559 --> 00:05:38,261 Vahvistamme runkoa, jotta pääsemme lähemmäs. 45 00:05:38,328 --> 00:05:41,431 Mikäli Eroksesta on jotain jäljellä, löydämme sen kyllä. 46 00:05:41,498 --> 00:05:43,366 Lähdemme Venukselle viikon sisällä. 47 00:05:43,433 --> 00:05:45,735 Odotan säännöllisiä tilannepäivityksiä. 48 00:05:46,336 --> 00:05:47,336 Asia selvä. 49 00:05:48,672 --> 00:05:52,842 Seuraavana siivouslistallamme: 150 laukaistua ohjusta. 50 00:05:53,109 --> 00:05:56,413 121 ohjuksen matka on vahvistetusti keskeytynyt. 51 00:05:56,479 --> 00:06:01,117 Niiden jäljittäminen on ollut vaikeaa, mutta uskomme löytävämme loputkin. 52 00:06:02,786 --> 00:06:06,222 VYÖHYKKEELLÄ 53 00:06:06,289 --> 00:06:09,593 En tiedä, mitä olet kuullut, tai saatko edes tätä viestiä. 54 00:06:09,659 --> 00:06:13,597 YK tarkkailee viestejäsi, joten en voi puhua kaikesta. 55 00:06:13,663 --> 00:06:15,699 Halusin vain kertoa, että olen kunnossa. 56 00:06:15,765 --> 00:06:20,770 Ja että tällä kertaa en kääntänyt selkääni taistelulle. 57 00:06:21,571 --> 00:06:27,477 Aluksen miehistö, ystäväni... He auttoivat välttämään katastrofin. 58 00:06:28,878 --> 00:06:33,416 Auttoivat pelastamaan Maan. Toivottavasti saat tavata heidät joskus. 59 00:06:33,850 --> 00:06:36,886 Erityisesti yhden heistä. Olet rakas, äiti. 60 00:06:38,722 --> 00:06:45,228 Sanoisit: "Olet rakas, äiti. Ja äiti ja isä. Ja äiti ja isä. Ja isä." 61 00:06:46,630 --> 00:06:47,630 Ei tarvitse. 62 00:06:58,408 --> 00:07:01,845 Voitko kuvitella, millaista on ollut - - 63 00:07:01,911 --> 00:07:05,482 - seurata Eroksen lähestymistä pystymättä pysäyttämään sitä? 64 00:07:05,548 --> 00:07:09,853 Ihme, etteivät Maa ja Mars räjäyttäneet toisiaan paniikissa kappaleiksi. 65 00:07:09,919 --> 00:07:11,454 Senkin aika voi tulla. 66 00:07:13,390 --> 00:07:19,496 Protomolekyyli teki asteroidista avaruusaluksen. 67 00:07:20,764 --> 00:07:22,866 Eikä kukaan ymmärrä, miten ja miksi. 68 00:07:22,932 --> 00:07:26,836 Keksimme sen vielä. Ennemmin tai myöhemmin. 69 00:07:26,903 --> 00:07:32,542 Se ei ole biotoksiini tai mikään geneettinen väline. 70 00:07:32,609 --> 00:07:35,945 - Vaan jotain vierasta. - Haluatko yhä tuhota näytteemme? 71 00:07:37,547 --> 00:07:38,648 Haluan. 72 00:07:40,683 --> 00:07:41,918 Enemmän kuin koskaan. 73 00:07:44,187 --> 00:07:45,955 Millerkin halusi tuhota sen. 74 00:07:47,323 --> 00:07:51,494 Miller sanoi luottavansa siihen, että toimimme oikein. Ja toimimmekin. 75 00:07:55,832 --> 00:08:00,437 Mahtoikohan hän tietää, ettei hän palaisi Erokselta? 76 00:08:03,706 --> 00:08:07,710 Osa hänestä ei koskaan poistunut siitä huoneesta, josta Julie löytyi. 77 00:08:08,878 --> 00:08:11,381 Tuskin Miller halusi tulla pelastetuksi. 78 00:08:13,616 --> 00:08:16,252 Kun sanoin, että meidän piti seurata Erosta, - 79 00:08:17,787 --> 00:08:23,359 - määräsin sinut, Amoksen ja Alexin kohtaamaan kuolemanne. 80 00:08:24,828 --> 00:08:28,364 - Ette kyseenalaistaneet sitä. - Se oli oikea päätös. 81 00:08:29,532 --> 00:08:31,000 Olimme samaa mieltä. 82 00:08:31,267 --> 00:08:35,004 En halua olla se, joka päättää, kuka saa elää. 83 00:08:35,271 --> 00:08:39,309 Piditpä siitä tai et, olet aluksemme kapteeni. 84 00:08:44,514 --> 00:08:47,517 Jotta aluksellamme kaikki toimisi sujuvasti - - 85 00:08:47,584 --> 00:08:49,519 - ja miehistön henki pysyisi yllä, - 86 00:08:49,586 --> 00:08:54,991 - haluan ilmoittaa, että olemme Naomin kanssa yhdessä. 87 00:08:56,593 --> 00:08:57,593 Meillä on suhde. 88 00:09:00,830 --> 00:09:02,499 Milloin se alkoi? 89 00:09:02,999 --> 00:09:04,934 Kun poistuimme Erokselta. 90 00:09:10,607 --> 00:09:11,641 Arvasin. 91 00:09:12,776 --> 00:09:13,843 Jumalauta! 92 00:09:14,344 --> 00:09:15,445 Peijakas. 93 00:09:15,745 --> 00:09:18,314 - Ihan älytöntä. - Minähän sanoin. 94 00:09:18,414 --> 00:09:20,950 Enkö sanonutkin, että Eroksella? 95 00:09:21,017 --> 00:09:23,620 - Käsi tänne. - Että suostuinkin tähän. 96 00:09:23,686 --> 00:09:25,421 Anna mennä sitten. 97 00:09:26,289 --> 00:09:28,057 Mitä helvettiä? 98 00:09:28,324 --> 00:09:30,627 - Tykkään sinusta. - Puhe oli tällistä. 99 00:09:30,693 --> 00:09:33,363 - En halunnut satuttaa. - Saivat vastauksensa. 100 00:09:33,429 --> 00:09:38,802 Hei. Hyvä, jos meidän suhteemme ei ole ongelma. 101 00:09:38,868 --> 00:09:43,907 Ei suinkaan. Naomi on hyvä tyyppi, mutta hän on kuin sisko minulle. 102 00:09:43,973 --> 00:09:46,709 Tai kyllä minä häntä panisin, jos saisin. 103 00:09:50,613 --> 00:09:51,948 Kiva, että tuli juteltua. 104 00:09:58,087 --> 00:09:59,823 Sen piti olla kunnon tälli. 105 00:10:01,791 --> 00:10:04,694 - Onko hetki aikaa? - Joo. 106 00:10:05,929 --> 00:10:07,397 Haluan näyttää jotain. 107 00:10:07,463 --> 00:10:10,967 Tässä on telemetriaa YK: n laukaisemista ohjuksista. 108 00:10:11,034 --> 00:10:14,437 Ne räjäytettiin, kun kohde oli kadotettu. Ymmärrettävää. 109 00:10:14,504 --> 00:10:17,440 - Sitä varten keskeytyskoodit ovat. - Niin, mutta... 110 00:10:21,978 --> 00:10:28,051 Lähes 30 ohjusta jatkoi matkaansa. 111 00:10:28,685 --> 00:10:31,588 - Missä ne ovat nyt? - Sepä se. 112 00:10:33,423 --> 00:10:37,060 Ei minulla ole hajuakaan. Roci kadotti ne, kun jahtasimme Erosta. 113 00:10:39,762 --> 00:10:40,964 Niinpä. 114 00:10:41,030 --> 00:10:44,968 Megatonneittain termonukleaarista voimaa huipputeknologisine ohjauksineen, - 115 00:10:45,034 --> 00:10:49,472 - mutta jotenkin 30 niistä ei saanut käskyä tuhoutua. 116 00:10:50,907 --> 00:10:55,111 Ne vain jatkoivat matkaa. Kuka tietää minne. 117 00:10:56,746 --> 00:10:58,882 Aika hermostuttava ajatus. 118 00:11:00,617 --> 00:11:01,618 On tosiaan. 119 00:11:14,232 --> 00:11:16,234 137 VUOTTA SITTEN 120 00:11:16,300 --> 00:11:19,604 Alus toimi paljon paremmin kuin olisin odottanut. 121 00:11:19,670 --> 00:11:21,606 Polttoainetehokkuus oli huikea. 122 00:11:21,672 --> 00:11:24,542 Sata kertaa parempi kuin kukaan olisi osannut toivoa. 123 00:11:24,609 --> 00:11:27,044 Harvinainen läpimurto. 124 00:11:27,111 --> 00:11:29,013 Ja siinä se ongelma piili. 125 00:11:29,080 --> 00:11:33,551 G-voimat tekivät kipeää. Tuntui, kuin joku olisi seissyt rintani päällä. 126 00:11:33,618 --> 00:11:36,621 Hengittäminen ja puhuminen alkoi olla vaikeaa. 127 00:11:37,388 --> 00:11:42,093 Sulje pääyksikkö. 128 00:11:43,127 --> 00:11:45,196 PAINA ÄÄNIOHJAUKSEN PALAUTTAMISEKSI 129 00:11:45,263 --> 00:11:47,498 Eipä puhumisella ollut merkitystäkään. 130 00:11:51,969 --> 00:11:55,706 Kiihdytys teki kropastani niin raskaan, että oli vaikeaa liikkua. 131 00:11:57,041 --> 00:11:58,576 HÄTÄKATKAISIJA 132 00:12:06,350 --> 00:12:10,655 Tuo oli jo riittävän kamalaa, muttei se ollut edes pahinta. 133 00:12:11,656 --> 00:12:14,525 Sillä vaarallisinta kovissa G-voimissa on se, - 134 00:12:14,592 --> 00:12:18,362 - että liian pitkään jatkuessaan ne tappavat. 135 00:12:27,038 --> 00:12:32,109 - Miten Arjun jakselee? - Hyvin. 136 00:12:33,678 --> 00:12:35,746 Kuulin, että hän on ollut Lunalla. 137 00:12:37,982 --> 00:12:38,983 Jo jonkin aikaa. 138 00:12:42,353 --> 00:12:44,455 - Nämä eivät ole treffit. - Eivätkö? 139 00:12:44,522 --> 00:12:45,756 Menneet ovat menneitä. 140 00:12:47,592 --> 00:12:49,627 Älä suutu minulle yrittämisestä. 141 00:12:50,361 --> 00:12:53,598 Kutsuin sinut paikalle kuullakseni mielipiteesi. 142 00:12:54,365 --> 00:12:56,234 Sanoit hädin tuskin sanaakaan. 143 00:12:56,300 --> 00:13:00,771 Mielipiteeni olisi vain tehnyt minusta vieläkin epäsuositumman. 144 00:13:01,038 --> 00:13:04,709 - Onko sinulla jokin toinen teoria? - On. Radikaali sellainen. 145 00:13:04,775 --> 00:13:07,712 Nyt ei ole oikea hetki salailla havaintojaan. 146 00:13:08,412 --> 00:13:11,582 Eversti Januksen ongelma on se... Tieteilijänä siis. 147 00:13:11,649 --> 00:13:14,151 Persoonallisuushäiriöt ovat oma lukunsa. 148 00:13:14,218 --> 00:13:18,122 Mutta hänen ongelmansa on se, ettei hänellä ole mielikuvitusta. 149 00:13:18,189 --> 00:13:22,026 Hän voi hahmottaa maailmaa vain näkemiensä asioiden pohjalta. 150 00:13:22,093 --> 00:13:24,795 Hänen työtään on selittää tiedettä poliitikoille. 151 00:13:25,062 --> 00:13:27,465 Siinä mielessä se on hyvä taito. 152 00:13:27,531 --> 00:13:31,502 Mutta täällä siitä ei ole hyötyä. Eros-asema oli karanteenissa, - 153 00:13:31,569 --> 00:13:35,606 - koska Mars oli päästänyt valloilleen mystisen bioaseen, - 154 00:13:35,673 --> 00:13:40,177 - josta Mars puolestaan syytti meitä. Emmehän me sitä päästäneet valloilleen? 155 00:13:40,578 --> 00:13:41,612 Emme. 156 00:13:43,414 --> 00:13:44,615 Sitä en epäillytkään. 157 00:13:46,250 --> 00:13:50,621 Yhtäkkiä Eros, koko asteroidi, liikahti. 158 00:13:52,123 --> 00:13:55,559 Tavalla, joka uhmaa kaikkia tunnettuja fysiikan lakeja. 159 00:13:55,626 --> 00:13:59,497 Januksen mielestä se tarkoittaa, että Marsilla on uudenlainen ase. 160 00:14:00,298 --> 00:14:07,171 Jokin järisyttävä läpimurto, jota he ovat vuosikausia tavoitelleet. 161 00:14:07,238 --> 00:14:12,343 Mutta olisiko Marsin mitään järkeä testata - - 162 00:14:12,410 --> 00:14:15,613 - mullistuksellista keksintöään biohasardialueella, - 163 00:14:16,847 --> 00:14:18,582 - jonka he itse saivat aikaan? 164 00:14:18,649 --> 00:14:20,318 Tuskinpa. 165 00:14:20,384 --> 00:14:23,621 Entä jos kyseessä ei olekaan bioase? 166 00:14:24,488 --> 00:14:29,593 Entä jos se on jollain vielä käsittämättömällä tavalla vastuussa - 167 00:14:30,394 --> 00:14:32,229 Eroksen liikkumisesta? 168 00:14:32,830 --> 00:14:37,234 Uskon, että Eroksella oli aivan uudenlaista teknologiaa. 169 00:14:37,301 --> 00:14:42,440 Jotain jostain aivan muualta, lajimme ulottumattomista. 170 00:14:43,741 --> 00:14:48,312 Uskon, että tapaus Eros oli ensimmäinen kohtaamisemme muukalaisten kanssa. 171 00:14:50,214 --> 00:14:53,718 Minulla on 900-sivuinen analyysi - - 172 00:14:53,784 --> 00:14:56,721 - mahdollisesta sotasuunnitelmasta Marsia vastaan. 173 00:14:57,488 --> 00:15:00,825 Mukana on 14 eri skenaariota siitä, miten toimia, - 174 00:15:00,891 --> 00:15:04,228 - mikäli he kehittävät täysin uutta teknologiaa. 175 00:15:05,262 --> 00:15:09,800 Ohjeeni kehittyneen muukalaislajin kohtaamiseen - - 176 00:15:10,768 --> 00:15:17,241 - ovat kolmisivuiset ja alkavat sanoin: "Ensimmäiseksi: tule uskoon." 177 00:15:18,409 --> 00:15:20,244 Minun on päästävä Venukselle. 178 00:15:20,878 --> 00:15:25,383 Voit hankkia minulle paikan alukselta. Toimisin silminäsi ja korvinasi. 179 00:15:25,449 --> 00:15:30,287 Kuulisit kaikista löydöistä minulta ilman Januksen ja Errinwrightin sotkeutumista. 180 00:15:31,422 --> 00:15:34,325 Anna minun todistaa, että olen oikeassa. 181 00:15:40,464 --> 00:15:42,600 Eroksen sankarit! 182 00:15:46,270 --> 00:15:47,338 Jestas sentään. 183 00:15:48,539 --> 00:15:49,540 Mitä jätkä? 184 00:15:49,607 --> 00:15:50,841 Hauska nähdä. 185 00:15:50,908 --> 00:15:53,344 Kiitoksia. 186 00:15:55,713 --> 00:15:57,682 Jutellaan myöhemmin! 187 00:15:58,416 --> 00:16:01,218 Rauhoittukaa. Kyllä minusta riittää. 188 00:16:01,285 --> 00:16:05,856 Josephus Miller sanoi viimeisinä sanoinaan: 189 00:16:06,691 --> 00:16:09,660 "Sinussa on tulevaisuus, Diogo." 190 00:16:09,727 --> 00:16:12,797 Sinun on jatkettava taistoa Vyöhykkeen puolesta. 191 00:16:12,863 --> 00:16:16,667 "Sinun on elettävä. Elä!" 192 00:16:21,872 --> 00:16:24,775 Sitä luulisi, että Maan pelastaminen olisi auttanut, - 193 00:16:24,842 --> 00:16:27,344 - mutta mormonit eivät ajattele niin. 194 00:16:27,411 --> 00:16:31,916 He nostivat syytteen Nauvoon viemisestä Tychoa ja minua vastaan. 195 00:16:31,982 --> 00:16:33,951 Olen kusessa. 196 00:16:35,820 --> 00:16:38,322 Meillä on yksi huolenaihe lisää. 197 00:16:42,359 --> 00:16:44,528 Nämä eivät ole pikku räjähteitä. 198 00:16:44,595 --> 00:16:48,432 Ne pystyvät tuhoamaan parhaimmankin puolustusjärjestelmän. 199 00:16:48,499 --> 00:16:50,801 Ne eivät saa päätyä vääriin käsiin. 200 00:16:50,868 --> 00:16:53,804 Varsinkaan, jos niiden vastatoimet hoksataan purkaa. 201 00:16:53,871 --> 00:16:57,508 Ohjukset voitaisiin tähdätä uudelleen kohti sisäplaneettalaisia - - 202 00:16:57,575 --> 00:16:59,744 - tai ketä tahansa muutakin. 203 00:17:03,614 --> 00:17:06,417 Tämä ei näytä vaivaavan mieltäsi. 204 00:17:06,884 --> 00:17:08,486 Ohjukset ovat minulla. 205 00:17:09,320 --> 00:17:11,655 Saatuamme ohjusten ohjauksen YK: lta, - 206 00:17:11,722 --> 00:17:15,526 - teknikkomme saivat estettyä osan tuhoutumisen. 207 00:17:15,960 --> 00:17:20,831 Kokosimme ne kasaan ja toimme ne Tycholle rahtialusten mukana. 208 00:17:20,898 --> 00:17:23,868 Tarvitsemme apua vastatoimien purkamiseksi. 209 00:17:26,270 --> 00:17:28,038 Mitä aiot tehdä niillä? 210 00:17:28,706 --> 00:17:31,776 En mitään. Joskus se on paras suunnitelma. 211 00:17:31,842 --> 00:17:34,879 Niistä ohjuksista ei ole hyötyä kuin ensi-iskussa. 212 00:17:34,945 --> 00:17:36,881 Niitä voi käyttää vaikka mihin. 213 00:17:37,281 --> 00:17:41,352 Pelotteeksi tai neuvotteluavuksi. 214 00:17:41,418 --> 00:17:44,288 Maa ja Mars eivät tiedä vieläkään protomolekyylistä. 215 00:17:44,355 --> 00:17:47,792 Meidän on kerrottava heille kaikki. Meidän on kerrottava kaikille. 216 00:17:47,858 --> 00:17:49,860 Mitä tarkalleen kertoisimme? 217 00:17:49,927 --> 00:17:52,963 Että kyse on teknologiasta, jota hädin tuskin ymmärrämme. 218 00:17:53,030 --> 00:17:55,833 Se aiheuttaisi kaaoksen. 219 00:17:55,900 --> 00:18:00,070 Ennen kuin tiedämme enemmän, asia on pidettävä salassa. 220 00:18:00,838 --> 00:18:02,673 Eros muutti koko pelin. 221 00:18:03,507 --> 00:18:05,042 Maata ja Marsia pelottaa. 222 00:18:05,676 --> 00:18:08,412 Aina kun niin käy, vyöhykeläiset kärsivät. 223 00:18:08,946 --> 00:18:12,049 Tärkeintä on itsemme suojeleminen. 224 00:18:12,316 --> 00:18:16,687 Siksi meidän on hyödynnettävä jokainen mahdollinen tilaisuutemme. 225 00:18:21,425 --> 00:18:23,627 Miller, tämä on sinulle. 226 00:18:24,628 --> 00:18:28,399 Kuulkaa, tytöt, kun on tuolla pimeydessä, 227 00:18:28,465 --> 00:18:32,570 G-voimat jylläävät, ja koko alus värisee alla - - 228 00:18:32,636 --> 00:18:34,605 - valmiina hajoamaan kappaleiksi... 229 00:18:34,672 --> 00:18:38,542 Jos olisin lentänyt kovempaa, olisin matkannut ajassa. 230 00:18:39,577 --> 00:18:43,113 Sitten veri poistuu aivoista ja pimenee... 231 00:18:45,382 --> 00:18:47,918 Aine iskee kuin jääkylmä luoti - - 232 00:18:47,985 --> 00:18:50,921 - ja on lennettävä vaistojen varassa. 233 00:18:50,988 --> 00:18:53,424 Ei ole aikaa ajatella. Jos ajattelee, - 234 00:18:55,059 --> 00:18:56,393 - menettää henkensä. 235 00:18:57,761 --> 00:19:01,432 - Tarvitset mukavampaa ajateltavaa. - Mitä niin? 236 00:19:11,075 --> 00:19:12,877 Hei, älähän nyt. 237 00:19:13,944 --> 00:19:16,080 Peräänny ja rauhoitu. 238 00:19:18,816 --> 00:19:19,950 Mitä helvettiä? 239 00:19:20,417 --> 00:19:21,085 Amos? 240 00:19:21,151 --> 00:19:22,820 Jeesus sentään, Amos. 241 00:19:29,593 --> 00:19:30,594 Kaikki hyvin? 242 00:19:30,661 --> 00:19:33,030 Mitä sinä täällä teet? Asutko sinä täällä? 243 00:19:33,097 --> 00:19:35,966 - Minulla on kämppä naapurissa. - Naapurissa on bordelli. 244 00:19:36,800 --> 00:19:38,435 Niin on. 245 00:19:41,872 --> 00:19:44,708 Ei. Pitäkää te hauskaa. 246 00:19:45,843 --> 00:19:46,843 Ei hätää. 247 00:19:52,416 --> 00:19:53,951 Ei tarvitse. 248 00:20:02,526 --> 00:20:03,526 Mitä asiaa? 249 00:20:08,999 --> 00:20:10,935 Haluan tietää, missä mennään. 250 00:20:12,469 --> 00:20:15,806 - Oletin sen olevan jo selvää. - Ei ole. 251 00:20:15,873 --> 00:20:21,145 Minä olen ollut rehellinen siitä lähtien, kun lähestyin sinua Donnagerin jälkeen. 252 00:20:21,211 --> 00:20:23,781 Olen toiminut juuri niin kuin olen väittänytkin. 253 00:20:23,847 --> 00:20:27,551 Mutta minusta alkaa tuntua, että sinä salailet jotakin. 254 00:20:29,186 --> 00:20:35,192 Vainoharhaisuus on sotilaalle luonnollinen olotila. 255 00:20:35,793 --> 00:20:39,530 Kun lähditte ensimmäisellä kerralla Erokselta Millerin kanssa, - 256 00:20:40,064 --> 00:20:44,668 - pudotit nopeutta lähes viideksi tunniksi. 257 00:20:46,036 --> 00:20:47,237 Miksi? 258 00:20:47,972 --> 00:20:50,074 Oletko nuuskinut lokikirjojamme? 259 00:20:50,140 --> 00:20:52,076 Olen. Aloin olla utelias. 260 00:20:55,779 --> 00:20:59,016 Amos joutui surmaamaan Millerin ystävän. 261 00:20:59,083 --> 00:21:01,051 Heidän oli käytävä asia läpi. 262 00:21:01,118 --> 00:21:04,488 Sitten Miller halusi haudata ystävänsä asianmukaisesti. 263 00:21:04,555 --> 00:21:07,725 Asia ei siis kuulu sinulle paskan vertaa. 264 00:21:08,192 --> 00:21:09,960 Haluamme samaa. 265 00:21:11,061 --> 00:21:12,830 Olemme samalla puolella. 266 00:21:12,930 --> 00:21:15,032 Sama ongelma vaivaa teitä kaikkia. 267 00:21:15,099 --> 00:21:18,202 Maa, Mars, Vyöhyke, OPA... 268 00:21:18,836 --> 00:21:20,237 Paskaa kaikki tyynni. 269 00:21:21,005 --> 00:21:22,506 Ei pitäisi olla puolia. 270 00:21:24,842 --> 00:21:26,643 Kaunis unelma sinulla. 271 00:21:26,710 --> 00:21:29,213 Toivottavasti näen sen vielä toteutuvan. 272 00:21:29,646 --> 00:21:33,283 Mutta tässä maailmassa selvitäksemme - - 273 00:21:34,685 --> 00:21:36,520 - joudumme valitsemaan puolemme. 274 00:21:53,572 --> 00:21:56,241 137 VUOTTA SITTEN 275 00:21:57,109 --> 00:22:00,612 Polttoaine oli riittämässä tätä tahtia viikkokausiksi. 276 00:22:01,346 --> 00:22:03,181 Mikä oli mieletön juttu. 277 00:22:05,150 --> 00:22:08,253 Lukuun ottamatta sitä, että kuolisin paljon aiemmin. 278 00:22:11,189 --> 00:22:13,458 UUSI VIESTI 279 00:22:16,194 --> 00:22:18,764 En voinut muuta kuin yrittää kutsua apua. 280 00:22:18,830 --> 00:22:21,833 Vaikken voinut puhua, Caty ymmärtäisi, että olin pulassa. 281 00:22:22,100 --> 00:22:23,602 Hän keksisi keinon auttaa. 282 00:22:39,451 --> 00:22:40,719 Se oli ainoa toivoni. 283 00:22:42,788 --> 00:22:44,423 Viimeinen mahdollisuuteni. 284 00:22:45,791 --> 00:22:47,092 KANTAMAN ULKOPUOLELLA 285 00:22:57,102 --> 00:22:58,102 Ja mokasin. 286 00:23:50,255 --> 00:23:52,457 - Onko hetki aikaa? - Mitä mielessä? 287 00:23:53,625 --> 00:23:56,261 Meidän pitäisi kertoa Milleristä ja Julie Maosta. 288 00:23:56,328 --> 00:24:00,799 Ei mitään protomolekyylistä, vain heistä. 289 00:24:00,866 --> 00:24:04,736 Vyöhykeläinen ja maan asukas, joka oli OPA: n jäsen. 290 00:24:04,803 --> 00:24:08,273 He uhrasivat itsensä pelastaakseen ihmiskunnan kehdon. 291 00:24:08,340 --> 00:24:12,444 - Sisäplaneettalaisten pitää kuulla siitä. - Tekisit heistä tarinan. 292 00:24:13,245 --> 00:24:16,848 Rakkaustarinan. Se voisi auttaa rauhoittamaan tilannetta. 293 00:24:16,915 --> 00:24:22,487 Sillä täydellisen tuhon välttäminen ei ilmeisesti riittänyt. 294 00:24:22,554 --> 00:24:26,391 Haluan ihmisten tietävän Milleristä. Hän oli hyvä mies. 295 00:24:26,458 --> 00:24:28,693 Hän oli rasittava ja itsetuhoinen ex-kyttä. 296 00:24:30,829 --> 00:24:32,330 Joka hoiti homman. 297 00:24:32,831 --> 00:24:34,433 Hyvä on, kerron heistä. 298 00:24:40,505 --> 00:24:41,506 Täytyy mennä. 299 00:24:43,675 --> 00:24:44,675 Kiitos. 300 00:24:48,280 --> 00:24:50,682 Fred näki, mitä protomolekyyli teki Erokselle. 301 00:24:50,749 --> 00:24:53,819 Nyt hän aikoo puristaa viimeisenkin tiedonjyvän Cortazarista - - 302 00:24:53,885 --> 00:24:56,855 - selvittääkseen, miten se toimii. Hän haluaa hallita sitä. 303 00:24:56,922 --> 00:24:59,958 - Fred yrittää suojella Vyöhykettä. - Niin hän väittää. 304 00:25:01,593 --> 00:25:04,329 Näytteen säilyttäminen on liian vaarallista. 305 00:25:05,297 --> 00:25:06,364 Se on tuhottava. 306 00:25:07,699 --> 00:25:11,870 Tässä toinen vaihtoehto. Annetaan näyte Marsille. 307 00:25:11,937 --> 00:25:12,937 Mitä? 308 00:25:13,705 --> 00:25:17,609 Mieti nyt. He ovat ainoita, jotka eivät ole tehneet mitään pahaa. 309 00:25:17,676 --> 00:25:18,910 Tuhosivat Phoeben. 310 00:25:18,977 --> 00:25:21,580 He näkivät siellä olevan meneillään jotain ikävää. 311 00:25:21,646 --> 00:25:25,317 - Halusivat vain pitää Maan poissa. - Tai salata löytönsä. 312 00:25:25,383 --> 00:25:27,986 Et taaskaan tajua mistään mitään. 313 00:25:28,753 --> 00:25:31,723 Marsilla on parhaat tieteilijät. 314 00:25:32,257 --> 00:25:36,294 Siellä jos missä osataan keksiä jotain hyötykäyttöä sille. 315 00:25:36,661 --> 00:25:39,898 Mistä alkaen Mars on tehnyt mitään muiden kuin itsensä hyväksi? 316 00:25:39,965 --> 00:25:41,299 He pelastivat henkemme. 317 00:25:41,366 --> 00:25:45,270 Jos joku uskoo saavansa protomolekyylin avulla strategisen etulyöntiaseman, - 318 00:25:45,337 --> 00:25:46,605 - joku sen vielä saa. 319 00:25:46,671 --> 00:25:49,641 Sitten tapahtuu jotain Eroksen kaltaista tai pahempaa. 320 00:25:49,708 --> 00:25:55,580 Ainoa keino sen estämiseksi on tuhota näyte, kun vielä voimme. 321 00:25:55,647 --> 00:25:57,282 Dresden ei toiminut yksin. 322 00:25:57,349 --> 00:26:00,819 Uskotko oikeasti, että meillä on ainoa näyte? 323 00:26:00,886 --> 00:26:02,454 Saattaa olla. 324 00:26:03,622 --> 00:26:07,759 Kun Dresdenin väki menetti Anubiksen, projekti tyssäsi siihen paikkaan. 325 00:26:07,826 --> 00:26:10,896 Protomolekyylinäytteitä ei löydetä siis helposti. 326 00:26:11,763 --> 00:26:13,398 Tuhosimme Anubiksen. 327 00:26:13,899 --> 00:26:16,368 Phoebe oli alkuperäinen lähde, sekin tuhottiin. 328 00:26:16,434 --> 00:26:19,471 Pengoimme Dresdenin aseman läpikotaisin, eikä mitään löytynyt. 329 00:26:19,538 --> 00:26:21,506 Ja Eros paloi poroksi Venuksella. 330 00:26:22,040 --> 00:26:25,043 Olemme hilkulla saada tuhotuksi koko protomolekyylin. 331 00:26:25,310 --> 00:26:28,046 Tuhotaan sen. Syöstään se Aurinkoon. 332 00:26:31,550 --> 00:26:32,817 Ei ole muita keinoja. 333 00:26:36,955 --> 00:26:38,089 Totta. 334 00:26:38,356 --> 00:26:39,356 Niin. 335 00:26:46,364 --> 00:26:49,367 AURINKO 336 00:26:56,341 --> 00:26:59,945 VAHVISTA LENTORATA 337 00:27:07,052 --> 00:27:08,086 Onko valmista? 338 00:27:13,425 --> 00:27:14,459 Olen oikeassa. 339 00:27:23,068 --> 00:27:27,739 LAUKAISTAAN TORPEDO 340 00:27:31,910 --> 00:27:33,044 Nyt se on tehty. 341 00:27:36,681 --> 00:27:37,882 Nyt se on tehty. 342 00:27:49,596 --> 00:27:53,933 137 VUOTTA SITTEN 343 00:28:04,010 --> 00:28:06,212 Ennen pitkää se tapahtuu kaikille. 344 00:28:07,547 --> 00:28:10,416 Minulle, sinulle, rakkaillemme. 345 00:28:12,318 --> 00:28:16,156 Sen tulon ehkä arvaa. Tai sitten se voi yllättää. 346 00:28:16,222 --> 00:28:20,093 Mutta pitkäkestoisessa G-voimien otteessa kuolee yleensä aivoinfarktiin. 347 00:28:24,397 --> 00:28:26,699 Kun makasin kuolinvuoteellani, - 348 00:28:28,234 --> 00:28:29,669 - ajattelin vain, - 349 00:28:31,471 --> 00:28:33,406 - mitä seuraavaksi tapahtuisi. 350 00:28:35,241 --> 00:28:40,113 En ollut suonut Catylle lasta, mutta hänellä oli tiedot moottorista. 351 00:28:41,581 --> 00:28:43,983 Niiden avulla hän rikastuisi. 352 00:28:45,251 --> 00:28:50,523 Sillä Epstein-moottorin avulla Marsista voisi lentää pidemmälle, - 353 00:28:51,958 --> 00:28:56,996 - ja aurinkokunnan voisi panna uuteen järjestykseen. 354 00:28:58,131 --> 00:29:02,302 Sen ansiosta voisimme viimein irrottautua Maan otteesta - - 355 00:29:02,368 --> 00:29:04,237 - ja rakentaa oman maailmamme. 356 00:29:06,272 --> 00:29:11,411 Juuri se on teknologiassa niin mahtavaa ja kammottavaa. 357 00:29:16,015 --> 00:29:18,351 Se muuttaa kaiken. 358 00:29:40,240 --> 00:29:44,310 GANYMEDEN MAANVILJELYSASEMA YK: N JA MCRN: N YHTEINEN LAITOS 359 00:30:28,755 --> 00:30:31,357 YK on aseistanut nuo viimeisen päälle. 360 00:30:31,424 --> 00:30:34,294 Uskotteko, että Maa yrittäisi viedä tämän aseman? 361 00:30:34,360 --> 00:30:37,463 - Miksi muuten olisimme täällä? - Turvaamassa soijapapuja. 362 00:30:39,365 --> 00:30:41,334 Halusitte toimintaa, Stickman. 363 00:30:43,069 --> 00:30:44,069 Se on selvä. 364 00:30:44,504 --> 00:30:47,273 Lasketteko tämän toiminnaksi? 365 00:30:47,340 --> 00:30:50,376 Ajattele positiivisesti: pääsitte sentään jaloittelemaan. 366 00:30:50,443 --> 00:30:52,645 Toivon, että Eros oli meidän tekosiamme. 367 00:30:52,712 --> 00:30:56,282 Olisi kiva, jos meillä olisi ässä hihassa. 368 00:30:56,349 --> 00:31:00,353 Onneksi yksikään ihminen ei ole niin tyhmä, että antaisi sinulle ohjat. 369 00:31:02,722 --> 00:31:06,292 Spekulointi sikseen. Kaikki ovat jo varpaillaan muutenkin. 370 00:31:06,359 --> 00:31:09,862 - Sopiiko ampua soijapapuja? - Jos ne ampuvat teitä ensin. 371 00:31:11,631 --> 00:31:13,766 Alatte olla lähellä YK: n linjaa. 372 00:31:13,833 --> 00:31:17,136 Pitäkää vähintään kahden kilometrin etäisyys. 373 00:31:17,637 --> 00:31:19,505 Asia selvä, Stickman-1 kuittaa. 374 00:31:20,206 --> 00:31:21,841 Peräännymme. 375 00:31:22,408 --> 00:31:24,177 Ei hermostuteta sinisiä. 376 00:31:35,521 --> 00:31:36,521 Pam. 377 00:31:40,159 --> 00:31:41,527 Oletko juttutuulella? 378 00:31:42,862 --> 00:31:43,862 Mistä? 379 00:31:44,464 --> 00:31:46,799 Ystävistä, jotka päätämme pitää. 380 00:31:46,866 --> 00:31:48,501 Kuten Jules-Pierre Maosta. 381 00:31:49,302 --> 00:31:50,470 Hän on hyvä mies. 382 00:31:51,137 --> 00:31:52,772 Oli ehkä joskus. 383 00:31:52,839 --> 00:31:55,842 Mutta on selvää, että hän liittyi Eroksen tapahtumiin. 384 00:31:55,908 --> 00:31:58,144 Siitä ei ole todisteita. 385 00:31:58,211 --> 00:32:01,547 Hänen oma tyttärensä yritti estää häntä OPA: n kautta. 386 00:32:01,614 --> 00:32:05,218 Uskotko tosiaan, että hän yritti tuhota Maan? 387 00:32:05,284 --> 00:32:07,887 Hän leikki mahdilla, jota hän ei voisi hallita. 388 00:32:08,921 --> 00:32:11,224 Oletko ollut yhteydessä häneen? 389 00:32:11,290 --> 00:32:13,426 En. En tiedä, missä hän on. 390 00:32:14,327 --> 00:32:16,362 Meidän on saatava selville hänen tietonsa. 391 00:32:16,429 --> 00:32:18,631 Sinun on taivuteltava hänet astumaan esiin. 392 00:32:18,698 --> 00:32:20,233 Mitenköhän sen teen? 393 00:32:20,767 --> 00:32:21,868 Hän luottaa sinuun. 394 00:32:22,702 --> 00:32:27,640 Jos hän auttaa meitä, hän voi jatkaa elämäänsä. 395 00:32:43,456 --> 00:32:45,925 - Oletko valmis tekemään sopimuksen? - Kyllä. 396 00:32:46,759 --> 00:32:50,596 Kelle tahansa, joka voi auttaa meitä ymmärtämään, mistä on kyse. 397 00:32:51,531 --> 00:32:53,966 Tiedämme kumpikin, miten maailma toimii. 398 00:32:54,467 --> 00:32:58,371 Kun panokset ovat näin kovat, monenlaiset asiat ovat mahdollisia. 399 00:33:04,444 --> 00:33:06,312 Voin ottaa yhteyttä perheeseen. 400 00:33:08,614 --> 00:33:11,718 Hänellä on kaksi poikaa ja toinenkin tytär, jota hän jumaloi. 401 00:33:12,452 --> 00:33:13,853 He saavat yhteyden häneen. 402 00:33:13,920 --> 00:33:17,557 Ehkä he voivat saada hänet ilmiantamaan itsensä. 403 00:33:18,291 --> 00:33:19,492 Hyvä. 404 00:33:19,559 --> 00:33:25,565 Ja ilmoita heille, että jos se ei onnistu, on helvetti irti. 405 00:33:26,666 --> 00:33:30,670 Jäädytän heidän omaisuutensa, perun heidän sopimuksensa - - 406 00:33:31,471 --> 00:33:33,506 - ja lamautan liiketoiminnan. 407 00:33:33,573 --> 00:33:37,343 Ja minulla on siihen valtaa, sillä olen se helvetin sankari, - 408 00:33:37,410 --> 00:33:40,613 - joka auttoi pelastamaan Maan siltä kataklysmilta, - 409 00:33:40,680 --> 00:33:42,715 - jonka Jules-Pierre Mao aiheutti. 410 00:33:42,782 --> 00:33:47,820 Kerro hänen lapsilleen, että hallitus on yhtiöitä mahtavampi. 411 00:33:47,887 --> 00:33:51,257 Ja että ainoa syy siihen, että he luulevat toisin, - 412 00:33:51,324 --> 00:33:53,493 - on se, että köyhät virkamiehet - - 413 00:33:53,559 --> 00:33:58,331 - etsivät aina mehevää palkkiota yksityiseltä sektorilta. 414 00:33:59,031 --> 00:34:00,533 Minä en sellaista etsi. 415 00:34:00,600 --> 00:34:05,304 Kun minut saadaan viimein savustettua ulos, on jo liian myöhäistä. 416 00:34:05,705 --> 00:34:08,007 Heidän perheensä tuhoutuu. 417 00:34:09,041 --> 00:34:12,678 Äiti, lapset, heidän lapsensa... 418 00:34:12,745 --> 00:34:15,648 Paarioita kaikki tyynni! Lainsuojattomia! 419 00:34:15,715 --> 00:34:19,352 He joutuvat pakenemaan loppuikänsä, - 420 00:34:19,418 --> 00:34:24,524 - kunnes löydämme heidät ja teemme heistä selvää. 421 00:34:25,958 --> 00:34:27,827 Muista kertoa se heille. 422 00:35:03,164 --> 00:35:06,000 - Mitä sinä teet? - Fiksaan Marsin lippua. 423 00:35:08,869 --> 00:35:10,304 Turmelet sen, Picasso. 424 00:35:10,371 --> 00:35:11,972 Päivitän sitä. 425 00:35:12,039 --> 00:35:16,077 - Deimos ei ole enää kuu. - Ei naurata. 426 00:35:18,979 --> 00:35:21,949 Olen eri mieltä. Minua hymyilyttää. 427 00:35:22,016 --> 00:35:26,554 Koska olet välinpitämätön kusipää. Iskussa kuoli 17 marsilaista. 428 00:35:27,254 --> 00:35:30,424 Haluatko tehdä asialle jotakin? Anna mennä. 429 00:35:31,258 --> 00:35:32,259 Lyö vain. 430 00:35:34,929 --> 00:35:38,632 Hetkinen. Onko tämä outo tapasi pyytää anteeksi? 431 00:35:38,899 --> 00:35:42,570 - Oliko siinä jotain outoa? - Et edes tajua, miksi olen vihainen. 432 00:35:42,636 --> 00:35:45,506 Hoitelin sen tyypin ja sain sinut näyttämään heikolta. 433 00:35:45,573 --> 00:35:46,640 Niinkö luulet? 434 00:35:46,907 --> 00:35:49,610 Maailmassa on kolmenlaisia ihmisiä. 435 00:35:49,877 --> 00:35:53,047 Pahoja, seurattavia ja suojeltavia. 436 00:35:53,114 --> 00:35:56,150 - Minuako sinun on suojeltava? - Ei siinä ole mitään hävettävää. 437 00:35:56,217 --> 00:36:01,122 Annoin 25 hengen valtaussukkulan räjähtää suojellakseni sinua. 438 00:36:01,989 --> 00:36:03,324 Olen iso poika. 439 00:36:04,125 --> 00:36:05,493 Pidän huolen itsestäni. 440 00:36:21,942 --> 00:36:24,278 Gyrot kannattaa purkaa ensin. 441 00:36:25,613 --> 00:36:29,517 Usein ohjusten vastatoimista valuu virtaa ohjausjärjestelmiin. 442 00:36:32,386 --> 00:36:34,054 Kiitos. 443 00:36:36,424 --> 00:36:40,394 - En odottanut sinulta apua. - Vyöhykeläisten on autettava toisiaan. 444 00:36:42,430 --> 00:36:43,998 Kukaan muu ei auta. 445 00:37:08,322 --> 00:37:10,524 VALMISTAJA: EPSTEIN DRIVE TECHNOLOGY 446 00:37:14,628 --> 00:37:16,330 Stickman, täällä valvomo. 447 00:37:17,031 --> 00:37:21,469 Olemme pian Ganymeden varjossa. Näköyhteys katoaa 48 minuutiksi. 448 00:37:21,535 --> 00:37:24,171 Jatkakaa partiointia älkääkä eksykö rajalle. 449 00:37:24,238 --> 00:37:26,273 Täällä Stickman-1. Asia selvä. 450 00:37:31,712 --> 00:37:33,180 Mitäs täällä on? 451 00:37:34,248 --> 00:37:35,349 Tuo ei ole meidän. 452 00:37:38,719 --> 00:37:41,455 TUNNISTETAAN 453 00:37:41,522 --> 00:37:42,389 TUNTEMATON 454 00:37:42,456 --> 00:37:44,391 Ei aseistettu. 455 00:37:45,559 --> 00:37:48,562 Luultavasti vain lisensoimaton lennokki. 456 00:37:48,629 --> 00:37:49,629 Kuitti. 457 00:38:10,117 --> 00:38:13,654 Valvomo, täällä Stickman. Havaitsemme liikettä YK: n linjalla. 458 00:38:15,756 --> 00:38:20,094 Kuusi sotilasta 2,3 kilometrin päässä. He lähestyvät vauhdilla. 459 00:38:20,160 --> 00:38:21,529 Näyttää hyökkäykseltä. 460 00:38:27,234 --> 00:38:28,302 Signaalia häiritään! 461 00:38:29,403 --> 00:38:30,704 Kuuleeko valvomo? 462 00:38:34,241 --> 00:38:37,044 Hillman, Travis, Sa'id. Kuuletteko? 463 00:38:45,119 --> 00:38:47,388 Stickman, onko kimppuunne hyökätty? 464 00:38:48,622 --> 00:38:50,190 Vastatkaa. 465 00:38:51,792 --> 00:38:55,195 Yhteyttä häiritään. Vahvistetaan signaalia. 466 00:38:55,262 --> 00:38:57,131 Näköyhteyteen minuutti. 467 00:38:57,197 --> 00:38:59,800 Jukoliste, tarvitsen heti kuvaa alhaalta! 468 00:39:23,724 --> 00:39:27,394 - He avaavat tulen kiertoradalla. - Kuka tulitti? 469 00:39:27,461 --> 00:39:31,332 Ei ole meidän murheemme. Hajaannutaan. Tulitetaan 500 metristä. 470 00:39:31,398 --> 00:39:34,702 - Ei meillä ole lupaa... - Jos raja ylitetään, tulitatte. 471 00:39:34,768 --> 00:39:36,870 - Onko asia selvä? - Asia selvä. 472 00:39:37,137 --> 00:39:38,138 Menkää! 473 00:40:08,337 --> 00:40:10,305 En voi uskoa tätä. 474 00:43:16,525 --> 00:43:18,527 Tekstitys: Sonja Lahdenranta