1
00:01:22,806 --> 00:01:25,575
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:26,870 --> 00:02:31,108
MARSIN KONGRESSILIITTOVALTIO
3
00:02:41,351 --> 00:02:44,588
YK
MARSIN SIIRTOKUNTA
4
00:02:45,622 --> 00:02:46,556
137 VUOTTA SITTEN
5
00:02:46,623 --> 00:02:50,360
Mars oli pitkään ollut siirtokunta.
Siellä oli parhaita tieteilijöitä - -
6
00:02:50,427 --> 00:02:52,195
- ja teknologeja.
7
00:02:52,529 --> 00:02:55,632
Olimme valmiit aloittamaan
oman kansanvaltamme, -
8
00:02:55,899 --> 00:03:00,670
- mutta kaikki, mitä teimme,
oli yhä Äiti Maan omaisuutta.
9
00:03:03,140 --> 00:03:05,008
Suunnittelin fuusiomoottoreita.
10
00:03:05,075 --> 00:03:09,346
Vaimoni Caty tahtoi perustaa perheen,
kuten kaikki kunnon marsilaiset, -
11
00:03:09,413 --> 00:03:11,948
- mutta ylipuhuin hänet
ostamaan käytetyn aluksen, -
12
00:03:12,015 --> 00:03:15,352
- jonka parissa saisin puuhastella.
Hän hemmotteli minua mielellään.
13
00:03:17,020 --> 00:03:20,023
Olin säätänyt moottoria
polttoainetehokkuuden parantamiseksi.
14
00:03:20,090 --> 00:03:23,026
Odotin vain muutaman prosentin parannusta, -
15
00:03:23,093 --> 00:03:25,328
- ja lähdin koeajolle.
16
00:03:25,395 --> 00:03:27,230
Aloitetaan lennon esitarkastus.
17
00:03:32,302 --> 00:03:35,372
Aloitetaan lennon esitarkastus.
18
00:03:37,073 --> 00:03:40,043
Ääniohjauksessa oli ollut
alusta alkaen ongelmia.
19
00:03:40,110 --> 00:03:45,282
Edellinen omistaja oli kiinalainen,
joten suljin koko paskan.
20
00:03:51,221 --> 00:03:54,491
Loppu on kaiketi historiaa.
21
00:03:54,558 --> 00:03:56,626
LENNON ESITARKASTUS
22
00:04:01,097 --> 00:04:03,400
Katsotaan, mihin pystyt.
23
00:04:19,349 --> 00:04:21,351
KULUNUT AIKA
24
00:04:22,252 --> 00:04:24,187
Nimeni on Solomon Epstein.
25
00:04:26,022 --> 00:04:27,524
Minä mullistin kaiken.
26
00:04:29,492 --> 00:04:34,130
Konsensuksen mukaan Eros oli
inertiattoman ajon testikappale.
27
00:04:34,197 --> 00:04:37,500
He ovat suoltaneet resursseja
siihen projektiin yli 10 vuotta.
28
00:04:37,567 --> 00:04:40,203
Se on kaikkein järkevin selitys.
29
00:04:41,037 --> 00:04:43,673
On toki mahdollista,
että kyse oli jostain muusta, -
30
00:04:43,740 --> 00:04:46,276
- kuten suuresta,
relativistisesta generaattorista...
31
00:04:46,343 --> 00:04:49,713
Tai jostain muusta
tieteellisten termien yhdistelmästä.
32
00:04:50,413 --> 00:04:54,284
Selvää on vain se,
että Eros sai meidät havahtumaan.
33
00:04:55,352 --> 00:04:59,689
Kyseessä on suurin
teknologinen hyppäys sitten Epsteinin.
34
00:05:00,624 --> 00:05:03,727
Jos se on ase,
ohjustemme tilan huomioon ottaen - -
35
00:05:04,361 --> 00:05:08,798
- sen avulla vallan vaakakuppi
kallistuu Marsin suuntaan.
36
00:05:09,799 --> 00:05:12,569
Tohtori Iturbi. Olette myöhässä.
37
00:05:13,336 --> 00:05:15,138
Tuskin menetin paljon.
38
00:05:16,306 --> 00:05:20,544
Rocinante oli lähimpänä Erosta.
Heillä voi olla enemmän tietoa...
39
00:05:20,610 --> 00:05:23,246
Rocinante ja James Holden ovat vaienneet.
40
00:05:23,313 --> 00:05:26,182
Samoin Fred Johnson ja Marsin hallitus.
41
00:05:26,249 --> 00:05:28,818
Meidän on oltava nyt itse kekseliäitä.
42
00:05:29,085 --> 00:05:30,754
Mitä tiedämme törmäyspaikasta?
43
00:05:30,820 --> 00:05:35,492
Meillä on tutkimusalus,
johon asennetaan parhaita laitteita.
44
00:05:35,559 --> 00:05:38,261
Vahvistamme runkoa,
jotta pääsemme lähemmäs.
45
00:05:38,328 --> 00:05:41,431
Mikäli Eroksesta on jotain jäljellä,
löydämme sen kyllä.
46
00:05:41,498 --> 00:05:43,366
Lähdemme Venukselle viikon sisällä.
47
00:05:43,433 --> 00:05:45,735
Odotan säännöllisiä tilannepäivityksiä.
48
00:05:46,336 --> 00:05:47,336
Asia selvä.
49
00:05:48,672 --> 00:05:52,842
Seuraavana siivouslistallamme:
150 laukaistua ohjusta.
50
00:05:53,109 --> 00:05:56,413
121 ohjuksen matka on
vahvistetusti keskeytynyt.
51
00:05:56,479 --> 00:06:01,117
Niiden jäljittäminen on ollut vaikeaa,
mutta uskomme löytävämme loputkin.
52
00:06:02,786 --> 00:06:06,222
VYÖHYKKEELLÄ
53
00:06:06,289 --> 00:06:09,593
En tiedä, mitä olet kuullut,
tai saatko edes tätä viestiä.
54
00:06:09,659 --> 00:06:13,597
YK tarkkailee viestejäsi,
joten en voi puhua kaikesta.
55
00:06:13,663 --> 00:06:15,699
Halusin vain kertoa, että olen kunnossa.
56
00:06:15,765 --> 00:06:20,770
Ja että tällä kertaa
en kääntänyt selkääni taistelulle.
57
00:06:21,571 --> 00:06:27,477
Aluksen miehistö, ystäväni...
He auttoivat välttämään katastrofin.
58
00:06:28,878 --> 00:06:33,416
Auttoivat pelastamaan Maan.
Toivottavasti saat tavata heidät joskus.
59
00:06:33,850 --> 00:06:36,886
Erityisesti yhden heistä.
Olet rakas, äiti.
60
00:06:38,722 --> 00:06:45,228
Sanoisit: "Olet rakas, äiti.
Ja äiti ja isä. Ja äiti ja isä. Ja isä."
61
00:06:46,630 --> 00:06:47,630
Ei tarvitse.
62
00:06:58,408 --> 00:07:01,845
Voitko kuvitella, millaista on ollut - -
63
00:07:01,911 --> 00:07:05,482
- seurata Eroksen lähestymistä
pystymättä pysäyttämään sitä?
64
00:07:05,548 --> 00:07:09,853
Ihme, etteivät Maa ja Mars räjäyttäneet
toisiaan paniikissa kappaleiksi.
65
00:07:09,919 --> 00:07:11,454
Senkin aika voi tulla.
66
00:07:13,390 --> 00:07:19,496
Protomolekyyli teki
asteroidista avaruusaluksen.
67
00:07:20,764 --> 00:07:22,866
Eikä kukaan ymmärrä, miten ja miksi.
68
00:07:22,932 --> 00:07:26,836
Keksimme sen vielä.
Ennemmin tai myöhemmin.
69
00:07:26,903 --> 00:07:32,542
Se ei ole biotoksiini
tai mikään geneettinen väline.
70
00:07:32,609 --> 00:07:35,945
- Vaan jotain vierasta.
- Haluatko yhä tuhota näytteemme?
71
00:07:37,547 --> 00:07:38,648
Haluan.
72
00:07:40,683 --> 00:07:41,918
Enemmän kuin koskaan.
73
00:07:44,187 --> 00:07:45,955
Millerkin halusi tuhota sen.
74
00:07:47,323 --> 00:07:51,494
Miller sanoi luottavansa siihen,
että toimimme oikein. Ja toimimmekin.
75
00:07:55,832 --> 00:08:00,437
Mahtoikohan hän tietää,
ettei hän palaisi Erokselta?
76
00:08:03,706 --> 00:08:07,710
Osa hänestä ei koskaan poistunut
siitä huoneesta, josta Julie löytyi.
77
00:08:08,878 --> 00:08:11,381
Tuskin Miller halusi tulla pelastetuksi.
78
00:08:13,616 --> 00:08:16,252
Kun sanoin,
että meidän piti seurata Erosta, -
79
00:08:17,787 --> 00:08:23,359
- määräsin sinut, Amoksen ja Alexin
kohtaamaan kuolemanne.
80
00:08:24,828 --> 00:08:28,364
- Ette kyseenalaistaneet sitä.
- Se oli oikea päätös.
81
00:08:29,532 --> 00:08:31,000
Olimme samaa mieltä.
82
00:08:31,267 --> 00:08:35,004
En halua olla se,
joka päättää, kuka saa elää.
83
00:08:35,271 --> 00:08:39,309
Piditpä siitä tai et,
olet aluksemme kapteeni.
84
00:08:44,514 --> 00:08:47,517
Jotta aluksellamme
kaikki toimisi sujuvasti - -
85
00:08:47,584 --> 00:08:49,519
- ja miehistön henki pysyisi yllä, -
86
00:08:49,586 --> 00:08:54,991
- haluan ilmoittaa,
että olemme Naomin kanssa yhdessä.
87
00:08:56,593 --> 00:08:57,593
Meillä on suhde.
88
00:09:00,830 --> 00:09:02,499
Milloin se alkoi?
89
00:09:02,999 --> 00:09:04,934
Kun poistuimme Erokselta.
90
00:09:10,607 --> 00:09:11,641
Arvasin.
91
00:09:12,776 --> 00:09:13,843
Jumalauta!
92
00:09:14,344 --> 00:09:15,445
Peijakas.
93
00:09:15,745 --> 00:09:18,314
- Ihan älytöntä.
- Minähän sanoin.
94
00:09:18,414 --> 00:09:20,950
Enkö sanonutkin, että Eroksella?
95
00:09:21,017 --> 00:09:23,620
- Käsi tänne.
- Että suostuinkin tähän.
96
00:09:23,686 --> 00:09:25,421
Anna mennä sitten.
97
00:09:26,289 --> 00:09:28,057
Mitä helvettiä?
98
00:09:28,324 --> 00:09:30,627
- Tykkään sinusta.
- Puhe oli tällistä.
99
00:09:30,693 --> 00:09:33,363
- En halunnut satuttaa.
- Saivat vastauksensa.
100
00:09:33,429 --> 00:09:38,802
Hei. Hyvä, jos meidän suhteemme
ei ole ongelma.
101
00:09:38,868 --> 00:09:43,907
Ei suinkaan. Naomi on hyvä tyyppi,
mutta hän on kuin sisko minulle.
102
00:09:43,973 --> 00:09:46,709
Tai kyllä minä häntä panisin,
jos saisin.
103
00:09:50,613 --> 00:09:51,948
Kiva, että tuli juteltua.
104
00:09:58,087 --> 00:09:59,823
Sen piti olla kunnon tälli.
105
00:10:01,791 --> 00:10:04,694
- Onko hetki aikaa?
- Joo.
106
00:10:05,929 --> 00:10:07,397
Haluan näyttää jotain.
107
00:10:07,463 --> 00:10:10,967
Tässä on telemetriaa
YK: n laukaisemista ohjuksista.
108
00:10:11,034 --> 00:10:14,437
Ne räjäytettiin, kun kohde oli kadotettu.
Ymmärrettävää.
109
00:10:14,504 --> 00:10:17,440
- Sitä varten keskeytyskoodit ovat.
- Niin, mutta...
110
00:10:21,978 --> 00:10:28,051
Lähes 30 ohjusta jatkoi matkaansa.
111
00:10:28,685 --> 00:10:31,588
- Missä ne ovat nyt?
- Sepä se.
112
00:10:33,423 --> 00:10:37,060
Ei minulla ole hajuakaan.
Roci kadotti ne, kun jahtasimme Erosta.
113
00:10:39,762 --> 00:10:40,964
Niinpä.
114
00:10:41,030 --> 00:10:44,968
Megatonneittain termonukleaarista voimaa
huipputeknologisine ohjauksineen, -
115
00:10:45,034 --> 00:10:49,472
- mutta jotenkin 30 niistä
ei saanut käskyä tuhoutua.
116
00:10:50,907 --> 00:10:55,111
Ne vain jatkoivat matkaa.
Kuka tietää minne.
117
00:10:56,746 --> 00:10:58,882
Aika hermostuttava ajatus.
118
00:11:00,617 --> 00:11:01,618
On tosiaan.
119
00:11:14,232 --> 00:11:16,234
137 VUOTTA SITTEN
120
00:11:16,300 --> 00:11:19,604
Alus toimi paljon paremmin
kuin olisin odottanut.
121
00:11:19,670 --> 00:11:21,606
Polttoainetehokkuus oli huikea.
122
00:11:21,672 --> 00:11:24,542
Sata kertaa parempi
kuin kukaan olisi osannut toivoa.
123
00:11:24,609 --> 00:11:27,044
Harvinainen läpimurto.
124
00:11:27,111 --> 00:11:29,013
Ja siinä se ongelma piili.
125
00:11:29,080 --> 00:11:33,551
G-voimat tekivät kipeää. Tuntui,
kuin joku olisi seissyt rintani päällä.
126
00:11:33,618 --> 00:11:36,621
Hengittäminen ja puhuminen
alkoi olla vaikeaa.
127
00:11:37,388 --> 00:11:42,093
Sulje pääyksikkö.
128
00:11:43,127 --> 00:11:45,196
PAINA ÄÄNIOHJAUKSEN PALAUTTAMISEKSI
129
00:11:45,263 --> 00:11:47,498
Eipä puhumisella ollut merkitystäkään.
130
00:11:51,969 --> 00:11:55,706
Kiihdytys teki kropastani niin raskaan,
että oli vaikeaa liikkua.
131
00:11:57,041 --> 00:11:58,576
HÄTÄKATKAISIJA
132
00:12:06,350 --> 00:12:10,655
Tuo oli jo riittävän kamalaa,
muttei se ollut edes pahinta.
133
00:12:11,656 --> 00:12:14,525
Sillä vaarallisinta
kovissa G-voimissa on se, -
134
00:12:14,592 --> 00:12:18,362
- että liian pitkään jatkuessaan
ne tappavat.
135
00:12:27,038 --> 00:12:32,109
- Miten Arjun jakselee?
- Hyvin.
136
00:12:33,678 --> 00:12:35,746
Kuulin, että hän on ollut Lunalla.
137
00:12:37,982 --> 00:12:38,983
Jo jonkin aikaa.
138
00:12:42,353 --> 00:12:44,455
- Nämä eivät ole treffit.
- Eivätkö?
139
00:12:44,522 --> 00:12:45,756
Menneet ovat menneitä.
140
00:12:47,592 --> 00:12:49,627
Älä suutu minulle yrittämisestä.
141
00:12:50,361 --> 00:12:53,598
Kutsuin sinut paikalle
kuullakseni mielipiteesi.
142
00:12:54,365 --> 00:12:56,234
Sanoit hädin tuskin sanaakaan.
143
00:12:56,300 --> 00:13:00,771
Mielipiteeni olisi vain tehnyt minusta
vieläkin epäsuositumman.
144
00:13:01,038 --> 00:13:04,709
- Onko sinulla jokin toinen teoria?
- On. Radikaali sellainen.
145
00:13:04,775 --> 00:13:07,712
Nyt ei ole oikea hetki
salailla havaintojaan.
146
00:13:08,412 --> 00:13:11,582
Eversti Januksen ongelma on se...
Tieteilijänä siis.
147
00:13:11,649 --> 00:13:14,151
Persoonallisuushäiriöt ovat oma lukunsa.
148
00:13:14,218 --> 00:13:18,122
Mutta hänen ongelmansa on se,
ettei hänellä ole mielikuvitusta.
149
00:13:18,189 --> 00:13:22,026
Hän voi hahmottaa maailmaa
vain näkemiensä asioiden pohjalta.
150
00:13:22,093 --> 00:13:24,795
Hänen työtään on selittää
tiedettä poliitikoille.
151
00:13:25,062 --> 00:13:27,465
Siinä mielessä se on hyvä taito.
152
00:13:27,531 --> 00:13:31,502
Mutta täällä siitä ei ole hyötyä.
Eros-asema oli karanteenissa, -
153
00:13:31,569 --> 00:13:35,606
- koska Mars oli päästänyt valloilleen
mystisen bioaseen, -
154
00:13:35,673 --> 00:13:40,177
- josta Mars puolestaan syytti meitä.
Emmehän me sitä päästäneet valloilleen?
155
00:13:40,578 --> 00:13:41,612
Emme.
156
00:13:43,414 --> 00:13:44,615
Sitä en epäillytkään.
157
00:13:46,250 --> 00:13:50,621
Yhtäkkiä Eros, koko asteroidi, liikahti.
158
00:13:52,123 --> 00:13:55,559
Tavalla, joka uhmaa
kaikkia tunnettuja fysiikan lakeja.
159
00:13:55,626 --> 00:13:59,497
Januksen mielestä se tarkoittaa,
että Marsilla on uudenlainen ase.
160
00:14:00,298 --> 00:14:07,171
Jokin järisyttävä läpimurto,
jota he ovat vuosikausia tavoitelleet.
161
00:14:07,238 --> 00:14:12,343
Mutta olisiko Marsin
mitään järkeä testata - -
162
00:14:12,410 --> 00:14:15,613
- mullistuksellista keksintöään
biohasardialueella, -
163
00:14:16,847 --> 00:14:18,582
- jonka he itse saivat aikaan?
164
00:14:18,649 --> 00:14:20,318
Tuskinpa.
165
00:14:20,384 --> 00:14:23,621
Entä jos kyseessä ei olekaan bioase?
166
00:14:24,488 --> 00:14:29,593
Entä jos se on jollain vielä
käsittämättömällä tavalla vastuussa -
167
00:14:30,394 --> 00:14:32,229
Eroksen liikkumisesta?
168
00:14:32,830 --> 00:14:37,234
Uskon, että Eroksella
oli aivan uudenlaista teknologiaa.
169
00:14:37,301 --> 00:14:42,440
Jotain jostain aivan muualta,
lajimme ulottumattomista.
170
00:14:43,741 --> 00:14:48,312
Uskon, että tapaus Eros oli ensimmäinen
kohtaamisemme muukalaisten kanssa.
171
00:14:50,214 --> 00:14:53,718
Minulla on 900-sivuinen analyysi - -
172
00:14:53,784 --> 00:14:56,721
- mahdollisesta sotasuunnitelmasta
Marsia vastaan.
173
00:14:57,488 --> 00:15:00,825
Mukana on 14 eri skenaariota siitä,
miten toimia, -
174
00:15:00,891 --> 00:15:04,228
- mikäli he kehittävät
täysin uutta teknologiaa.
175
00:15:05,262 --> 00:15:09,800
Ohjeeni kehittyneen
muukalaislajin kohtaamiseen - -
176
00:15:10,768 --> 00:15:17,241
- ovat kolmisivuiset ja alkavat sanoin:
"Ensimmäiseksi: tule uskoon."
177
00:15:18,409 --> 00:15:20,244
Minun on päästävä Venukselle.
178
00:15:20,878 --> 00:15:25,383
Voit hankkia minulle paikan alukselta.
Toimisin silminäsi ja korvinasi.
179
00:15:25,449 --> 00:15:30,287
Kuulisit kaikista löydöistä minulta ilman
Januksen ja Errinwrightin sotkeutumista.
180
00:15:31,422 --> 00:15:34,325
Anna minun todistaa, että olen oikeassa.
181
00:15:40,464 --> 00:15:42,600
Eroksen sankarit!
182
00:15:46,270 --> 00:15:47,338
Jestas sentään.
183
00:15:48,539 --> 00:15:49,540
Mitä jätkä?
184
00:15:49,607 --> 00:15:50,841
Hauska nähdä.
185
00:15:50,908 --> 00:15:53,344
Kiitoksia.
186
00:15:55,713 --> 00:15:57,682
Jutellaan myöhemmin!
187
00:15:58,416 --> 00:16:01,218
Rauhoittukaa. Kyllä minusta riittää.
188
00:16:01,285 --> 00:16:05,856
Josephus Miller
sanoi viimeisinä sanoinaan:
189
00:16:06,691 --> 00:16:09,660
"Sinussa on tulevaisuus, Diogo."
190
00:16:09,727 --> 00:16:12,797
Sinun on jatkettava taistoa
Vyöhykkeen puolesta.
191
00:16:12,863 --> 00:16:16,667
"Sinun on elettävä. Elä!"
192
00:16:21,872 --> 00:16:24,775
Sitä luulisi,
että Maan pelastaminen olisi auttanut, -
193
00:16:24,842 --> 00:16:27,344
- mutta mormonit eivät ajattele niin.
194
00:16:27,411 --> 00:16:31,916
He nostivat syytteen Nauvoon viemisestä
Tychoa ja minua vastaan.
195
00:16:31,982 --> 00:16:33,951
Olen kusessa.
196
00:16:35,820 --> 00:16:38,322
Meillä on yksi huolenaihe lisää.
197
00:16:42,359 --> 00:16:44,528
Nämä eivät ole pikku räjähteitä.
198
00:16:44,595 --> 00:16:48,432
Ne pystyvät tuhoamaan
parhaimmankin puolustusjärjestelmän.
199
00:16:48,499 --> 00:16:50,801
Ne eivät saa päätyä vääriin käsiin.
200
00:16:50,868 --> 00:16:53,804
Varsinkaan, jos niiden
vastatoimet hoksataan purkaa.
201
00:16:53,871 --> 00:16:57,508
Ohjukset voitaisiin tähdätä uudelleen
kohti sisäplaneettalaisia - -
202
00:16:57,575 --> 00:16:59,744
- tai ketä tahansa muutakin.
203
00:17:03,614 --> 00:17:06,417
Tämä ei näytä vaivaavan mieltäsi.
204
00:17:06,884 --> 00:17:08,486
Ohjukset ovat minulla.
205
00:17:09,320 --> 00:17:11,655
Saatuamme ohjusten ohjauksen YK: lta, -
206
00:17:11,722 --> 00:17:15,526
- teknikkomme saivat estettyä
osan tuhoutumisen.
207
00:17:15,960 --> 00:17:20,831
Kokosimme ne kasaan
ja toimme ne Tycholle rahtialusten mukana.
208
00:17:20,898 --> 00:17:23,868
Tarvitsemme apua
vastatoimien purkamiseksi.
209
00:17:26,270 --> 00:17:28,038
Mitä aiot tehdä niillä?
210
00:17:28,706 --> 00:17:31,776
En mitään. Joskus se on paras suunnitelma.
211
00:17:31,842 --> 00:17:34,879
Niistä ohjuksista ei ole
hyötyä kuin ensi-iskussa.
212
00:17:34,945 --> 00:17:36,881
Niitä voi käyttää vaikka mihin.
213
00:17:37,281 --> 00:17:41,352
Pelotteeksi tai neuvotteluavuksi.
214
00:17:41,418 --> 00:17:44,288
Maa ja Mars eivät tiedä
vieläkään protomolekyylistä.
215
00:17:44,355 --> 00:17:47,792
Meidän on kerrottava heille kaikki.
Meidän on kerrottava kaikille.
216
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
Mitä tarkalleen kertoisimme?
217
00:17:49,927 --> 00:17:52,963
Että kyse on teknologiasta,
jota hädin tuskin ymmärrämme.
218
00:17:53,030 --> 00:17:55,833
Se aiheuttaisi kaaoksen.
219
00:17:55,900 --> 00:18:00,070
Ennen kuin tiedämme enemmän,
asia on pidettävä salassa.
220
00:18:00,838 --> 00:18:02,673
Eros muutti koko pelin.
221
00:18:03,507 --> 00:18:05,042
Maata ja Marsia pelottaa.
222
00:18:05,676 --> 00:18:08,412
Aina kun niin käy, vyöhykeläiset kärsivät.
223
00:18:08,946 --> 00:18:12,049
Tärkeintä on itsemme suojeleminen.
224
00:18:12,316 --> 00:18:16,687
Siksi meidän on hyödynnettävä
jokainen mahdollinen tilaisuutemme.
225
00:18:21,425 --> 00:18:23,627
Miller, tämä on sinulle.
226
00:18:24,628 --> 00:18:28,399
Kuulkaa, tytöt, kun on tuolla pimeydessä,
227
00:18:28,465 --> 00:18:32,570
G-voimat jylläävät,
ja koko alus värisee alla - -
228
00:18:32,636 --> 00:18:34,605
- valmiina hajoamaan kappaleiksi...
229
00:18:34,672 --> 00:18:38,542
Jos olisin lentänyt kovempaa,
olisin matkannut ajassa.
230
00:18:39,577 --> 00:18:43,113
Sitten veri poistuu aivoista ja pimenee...
231
00:18:45,382 --> 00:18:47,918
Aine iskee kuin jääkylmä luoti - -
232
00:18:47,985 --> 00:18:50,921
- ja on lennettävä vaistojen varassa.
233
00:18:50,988 --> 00:18:53,424
Ei ole aikaa ajatella. Jos ajattelee, -
234
00:18:55,059 --> 00:18:56,393
- menettää henkensä.
235
00:18:57,761 --> 00:19:01,432
- Tarvitset mukavampaa ajateltavaa.
- Mitä niin?
236
00:19:11,075 --> 00:19:12,877
Hei, älähän nyt.
237
00:19:13,944 --> 00:19:16,080
Peräänny ja rauhoitu.
238
00:19:18,816 --> 00:19:19,950
Mitä helvettiä?
239
00:19:20,417 --> 00:19:21,085
Amos?
240
00:19:21,151 --> 00:19:22,820
Jeesus sentään, Amos.
241
00:19:29,593 --> 00:19:30,594
Kaikki hyvin?
242
00:19:30,661 --> 00:19:33,030
Mitä sinä täällä teet?
Asutko sinä täällä?
243
00:19:33,097 --> 00:19:35,966
- Minulla on kämppä naapurissa.
- Naapurissa on bordelli.
244
00:19:36,800 --> 00:19:38,435
Niin on.
245
00:19:41,872 --> 00:19:44,708
Ei. Pitäkää te hauskaa.
246
00:19:45,843 --> 00:19:46,843
Ei hätää.
247
00:19:52,416 --> 00:19:53,951
Ei tarvitse.
248
00:20:02,526 --> 00:20:03,526
Mitä asiaa?
249
00:20:08,999 --> 00:20:10,935
Haluan tietää, missä mennään.
250
00:20:12,469 --> 00:20:15,806
- Oletin sen olevan jo selvää.
- Ei ole.
251
00:20:15,873 --> 00:20:21,145
Minä olen ollut rehellinen siitä lähtien,
kun lähestyin sinua Donnagerin jälkeen.
252
00:20:21,211 --> 00:20:23,781
Olen toiminut juuri niin
kuin olen väittänytkin.
253
00:20:23,847 --> 00:20:27,551
Mutta minusta alkaa tuntua,
että sinä salailet jotakin.
254
00:20:29,186 --> 00:20:35,192
Vainoharhaisuus on
sotilaalle luonnollinen olotila.
255
00:20:35,793 --> 00:20:39,530
Kun lähditte ensimmäisellä kerralla
Erokselta Millerin kanssa, -
256
00:20:40,064 --> 00:20:44,668
- pudotit nopeutta lähes viideksi tunniksi.
257
00:20:46,036 --> 00:20:47,237
Miksi?
258
00:20:47,972 --> 00:20:50,074
Oletko nuuskinut lokikirjojamme?
259
00:20:50,140 --> 00:20:52,076
Olen. Aloin olla utelias.
260
00:20:55,779 --> 00:20:59,016
Amos joutui surmaamaan Millerin ystävän.
261
00:20:59,083 --> 00:21:01,051
Heidän oli käytävä asia läpi.
262
00:21:01,118 --> 00:21:04,488
Sitten Miller halusi
haudata ystävänsä asianmukaisesti.
263
00:21:04,555 --> 00:21:07,725
Asia ei siis kuulu sinulle paskan vertaa.
264
00:21:08,192 --> 00:21:09,960
Haluamme samaa.
265
00:21:11,061 --> 00:21:12,830
Olemme samalla puolella.
266
00:21:12,930 --> 00:21:15,032
Sama ongelma vaivaa teitä kaikkia.
267
00:21:15,099 --> 00:21:18,202
Maa, Mars, Vyöhyke, OPA...
268
00:21:18,836 --> 00:21:20,237
Paskaa kaikki tyynni.
269
00:21:21,005 --> 00:21:22,506
Ei pitäisi olla puolia.
270
00:21:24,842 --> 00:21:26,643
Kaunis unelma sinulla.
271
00:21:26,710 --> 00:21:29,213
Toivottavasti näen sen vielä toteutuvan.
272
00:21:29,646 --> 00:21:33,283
Mutta tässä maailmassa selvitäksemme - -
273
00:21:34,685 --> 00:21:36,520
- joudumme valitsemaan puolemme.
274
00:21:53,572 --> 00:21:56,241
137 VUOTTA SITTEN
275
00:21:57,109 --> 00:22:00,612
Polttoaine oli riittämässä
tätä tahtia viikkokausiksi.
276
00:22:01,346 --> 00:22:03,181
Mikä oli mieletön juttu.
277
00:22:05,150 --> 00:22:08,253
Lukuun ottamatta sitä,
että kuolisin paljon aiemmin.
278
00:22:11,189 --> 00:22:13,458
UUSI VIESTI
279
00:22:16,194 --> 00:22:18,764
En voinut muuta kuin
yrittää kutsua apua.
280
00:22:18,830 --> 00:22:21,833
Vaikken voinut puhua,
Caty ymmärtäisi, että olin pulassa.
281
00:22:22,100 --> 00:22:23,602
Hän keksisi keinon auttaa.
282
00:22:39,451 --> 00:22:40,719
Se oli ainoa toivoni.
283
00:22:42,788 --> 00:22:44,423
Viimeinen mahdollisuuteni.
284
00:22:45,791 --> 00:22:47,092
KANTAMAN ULKOPUOLELLA
285
00:22:57,102 --> 00:22:58,102
Ja mokasin.
286
00:23:50,255 --> 00:23:52,457
- Onko hetki aikaa?
- Mitä mielessä?
287
00:23:53,625 --> 00:23:56,261
Meidän pitäisi kertoa
Milleristä ja Julie Maosta.
288
00:23:56,328 --> 00:24:00,799
Ei mitään protomolekyylistä, vain heistä.
289
00:24:00,866 --> 00:24:04,736
Vyöhykeläinen ja maan asukas,
joka oli OPA: n jäsen.
290
00:24:04,803 --> 00:24:08,273
He uhrasivat itsensä
pelastaakseen ihmiskunnan kehdon.
291
00:24:08,340 --> 00:24:12,444
- Sisäplaneettalaisten pitää kuulla siitä.
- Tekisit heistä tarinan.
292
00:24:13,245 --> 00:24:16,848
Rakkaustarinan.
Se voisi auttaa rauhoittamaan tilannetta.
293
00:24:16,915 --> 00:24:22,487
Sillä täydellisen tuhon välttäminen
ei ilmeisesti riittänyt.
294
00:24:22,554 --> 00:24:26,391
Haluan ihmisten tietävän Milleristä.
Hän oli hyvä mies.
295
00:24:26,458 --> 00:24:28,693
Hän oli rasittava
ja itsetuhoinen ex-kyttä.
296
00:24:30,829 --> 00:24:32,330
Joka hoiti homman.
297
00:24:32,831 --> 00:24:34,433
Hyvä on, kerron heistä.
298
00:24:40,505 --> 00:24:41,506
Täytyy mennä.
299
00:24:43,675 --> 00:24:44,675
Kiitos.
300
00:24:48,280 --> 00:24:50,682
Fred näki,
mitä protomolekyyli teki Erokselle.
301
00:24:50,749 --> 00:24:53,819
Nyt hän aikoo puristaa
viimeisenkin tiedonjyvän Cortazarista - -
302
00:24:53,885 --> 00:24:56,855
- selvittääkseen, miten se toimii.
Hän haluaa hallita sitä.
303
00:24:56,922 --> 00:24:59,958
- Fred yrittää suojella Vyöhykettä.
- Niin hän väittää.
304
00:25:01,593 --> 00:25:04,329
Näytteen säilyttäminen
on liian vaarallista.
305
00:25:05,297 --> 00:25:06,364
Se on tuhottava.
306
00:25:07,699 --> 00:25:11,870
Tässä toinen vaihtoehto.
Annetaan näyte Marsille.
307
00:25:11,937 --> 00:25:12,937
Mitä?
308
00:25:13,705 --> 00:25:17,609
Mieti nyt. He ovat ainoita,
jotka eivät ole tehneet mitään pahaa.
309
00:25:17,676 --> 00:25:18,910
Tuhosivat Phoeben.
310
00:25:18,977 --> 00:25:21,580
He näkivät siellä olevan
meneillään jotain ikävää.
311
00:25:21,646 --> 00:25:25,317
- Halusivat vain pitää Maan poissa.
- Tai salata löytönsä.
312
00:25:25,383 --> 00:25:27,986
Et taaskaan tajua mistään mitään.
313
00:25:28,753 --> 00:25:31,723
Marsilla on parhaat tieteilijät.
314
00:25:32,257 --> 00:25:36,294
Siellä jos missä osataan keksiä
jotain hyötykäyttöä sille.
315
00:25:36,661 --> 00:25:39,898
Mistä alkaen Mars on tehnyt
mitään muiden kuin itsensä hyväksi?
316
00:25:39,965 --> 00:25:41,299
He pelastivat henkemme.
317
00:25:41,366 --> 00:25:45,270
Jos joku uskoo saavansa protomolekyylin
avulla strategisen etulyöntiaseman, -
318
00:25:45,337 --> 00:25:46,605
- joku sen vielä saa.
319
00:25:46,671 --> 00:25:49,641
Sitten tapahtuu jotain
Eroksen kaltaista tai pahempaa.
320
00:25:49,708 --> 00:25:55,580
Ainoa keino sen estämiseksi
on tuhota näyte, kun vielä voimme.
321
00:25:55,647 --> 00:25:57,282
Dresden ei toiminut yksin.
322
00:25:57,349 --> 00:26:00,819
Uskotko oikeasti,
että meillä on ainoa näyte?
323
00:26:00,886 --> 00:26:02,454
Saattaa olla.
324
00:26:03,622 --> 00:26:07,759
Kun Dresdenin väki menetti Anubiksen,
projekti tyssäsi siihen paikkaan.
325
00:26:07,826 --> 00:26:10,896
Protomolekyylinäytteitä
ei löydetä siis helposti.
326
00:26:11,763 --> 00:26:13,398
Tuhosimme Anubiksen.
327
00:26:13,899 --> 00:26:16,368
Phoebe oli alkuperäinen lähde,
sekin tuhottiin.
328
00:26:16,434 --> 00:26:19,471
Pengoimme Dresdenin aseman läpikotaisin,
eikä mitään löytynyt.
329
00:26:19,538 --> 00:26:21,506
Ja Eros paloi poroksi Venuksella.
330
00:26:22,040 --> 00:26:25,043
Olemme hilkulla saada tuhotuksi
koko protomolekyylin.
331
00:26:25,310 --> 00:26:28,046
Tuhotaan sen. Syöstään se Aurinkoon.
332
00:26:31,550 --> 00:26:32,817
Ei ole muita keinoja.
333
00:26:36,955 --> 00:26:38,089
Totta.
334
00:26:38,356 --> 00:26:39,356
Niin.
335
00:26:46,364 --> 00:26:49,367
AURINKO
336
00:26:56,341 --> 00:26:59,945
VAHVISTA LENTORATA
337
00:27:07,052 --> 00:27:08,086
Onko valmista?
338
00:27:13,425 --> 00:27:14,459
Olen oikeassa.
339
00:27:23,068 --> 00:27:27,739
LAUKAISTAAN TORPEDO
340
00:27:31,910 --> 00:27:33,044
Nyt se on tehty.
341
00:27:36,681 --> 00:27:37,882
Nyt se on tehty.
342
00:27:49,596 --> 00:27:53,933
137 VUOTTA SITTEN
343
00:28:04,010 --> 00:28:06,212
Ennen pitkää se tapahtuu kaikille.
344
00:28:07,547 --> 00:28:10,416
Minulle, sinulle, rakkaillemme.
345
00:28:12,318 --> 00:28:16,156
Sen tulon ehkä arvaa.
Tai sitten se voi yllättää.
346
00:28:16,222 --> 00:28:20,093
Mutta pitkäkestoisessa G-voimien otteessa
kuolee yleensä aivoinfarktiin.
347
00:28:24,397 --> 00:28:26,699
Kun makasin kuolinvuoteellani, -
348
00:28:28,234 --> 00:28:29,669
- ajattelin vain, -
349
00:28:31,471 --> 00:28:33,406
- mitä seuraavaksi tapahtuisi.
350
00:28:35,241 --> 00:28:40,113
En ollut suonut Catylle lasta,
mutta hänellä oli tiedot moottorista.
351
00:28:41,581 --> 00:28:43,983
Niiden avulla hän rikastuisi.
352
00:28:45,251 --> 00:28:50,523
Sillä Epstein-moottorin avulla
Marsista voisi lentää pidemmälle, -
353
00:28:51,958 --> 00:28:56,996
- ja aurinkokunnan voisi
panna uuteen järjestykseen.
354
00:28:58,131 --> 00:29:02,302
Sen ansiosta voisimme viimein
irrottautua Maan otteesta - -
355
00:29:02,368 --> 00:29:04,237
- ja rakentaa oman maailmamme.
356
00:29:06,272 --> 00:29:11,411
Juuri se on teknologiassa
niin mahtavaa ja kammottavaa.
357
00:29:16,015 --> 00:29:18,351
Se muuttaa kaiken.
358
00:29:40,240 --> 00:29:44,310
GANYMEDEN MAANVILJELYSASEMA
YK: N JA MCRN: N YHTEINEN LAITOS
359
00:30:28,755 --> 00:30:31,357
YK on aseistanut nuo viimeisen päälle.
360
00:30:31,424 --> 00:30:34,294
Uskotteko, että Maa
yrittäisi viedä tämän aseman?
361
00:30:34,360 --> 00:30:37,463
- Miksi muuten olisimme täällä?
- Turvaamassa soijapapuja.
362
00:30:39,365 --> 00:30:41,334
Halusitte toimintaa, Stickman.
363
00:30:43,069 --> 00:30:44,069
Se on selvä.
364
00:30:44,504 --> 00:30:47,273
Lasketteko tämän toiminnaksi?
365
00:30:47,340 --> 00:30:50,376
Ajattele positiivisesti:
pääsitte sentään jaloittelemaan.
366
00:30:50,443 --> 00:30:52,645
Toivon, että Eros oli meidän tekosiamme.
367
00:30:52,712 --> 00:30:56,282
Olisi kiva, jos meillä olisi ässä hihassa.
368
00:30:56,349 --> 00:31:00,353
Onneksi yksikään ihminen ei ole niin
tyhmä, että antaisi sinulle ohjat.
369
00:31:02,722 --> 00:31:06,292
Spekulointi sikseen.
Kaikki ovat jo varpaillaan muutenkin.
370
00:31:06,359 --> 00:31:09,862
- Sopiiko ampua soijapapuja?
- Jos ne ampuvat teitä ensin.
371
00:31:11,631 --> 00:31:13,766
Alatte olla lähellä YK: n linjaa.
372
00:31:13,833 --> 00:31:17,136
Pitäkää vähintään
kahden kilometrin etäisyys.
373
00:31:17,637 --> 00:31:19,505
Asia selvä, Stickman-1 kuittaa.
374
00:31:20,206 --> 00:31:21,841
Peräännymme.
375
00:31:22,408 --> 00:31:24,177
Ei hermostuteta sinisiä.
376
00:31:35,521 --> 00:31:36,521
Pam.
377
00:31:40,159 --> 00:31:41,527
Oletko juttutuulella?
378
00:31:42,862 --> 00:31:43,862
Mistä?
379
00:31:44,464 --> 00:31:46,799
Ystävistä, jotka päätämme pitää.
380
00:31:46,866 --> 00:31:48,501
Kuten Jules-Pierre Maosta.
381
00:31:49,302 --> 00:31:50,470
Hän on hyvä mies.
382
00:31:51,137 --> 00:31:52,772
Oli ehkä joskus.
383
00:31:52,839 --> 00:31:55,842
Mutta on selvää,
että hän liittyi Eroksen tapahtumiin.
384
00:31:55,908 --> 00:31:58,144
Siitä ei ole todisteita.
385
00:31:58,211 --> 00:32:01,547
Hänen oma tyttärensä
yritti estää häntä OPA: n kautta.
386
00:32:01,614 --> 00:32:05,218
Uskotko tosiaan,
että hän yritti tuhota Maan?
387
00:32:05,284 --> 00:32:07,887
Hän leikki mahdilla,
jota hän ei voisi hallita.
388
00:32:08,921 --> 00:32:11,224
Oletko ollut yhteydessä häneen?
389
00:32:11,290 --> 00:32:13,426
En. En tiedä, missä hän on.
390
00:32:14,327 --> 00:32:16,362
Meidän on saatava selville hänen tietonsa.
391
00:32:16,429 --> 00:32:18,631
Sinun on taivuteltava hänet
astumaan esiin.
392
00:32:18,698 --> 00:32:20,233
Mitenköhän sen teen?
393
00:32:20,767 --> 00:32:21,868
Hän luottaa sinuun.
394
00:32:22,702 --> 00:32:27,640
Jos hän auttaa meitä,
hän voi jatkaa elämäänsä.
395
00:32:43,456 --> 00:32:45,925
- Oletko valmis tekemään sopimuksen?
- Kyllä.
396
00:32:46,759 --> 00:32:50,596
Kelle tahansa, joka voi auttaa
meitä ymmärtämään, mistä on kyse.
397
00:32:51,531 --> 00:32:53,966
Tiedämme kumpikin, miten maailma toimii.
398
00:32:54,467 --> 00:32:58,371
Kun panokset ovat näin kovat,
monenlaiset asiat ovat mahdollisia.
399
00:33:04,444 --> 00:33:06,312
Voin ottaa yhteyttä perheeseen.
400
00:33:08,614 --> 00:33:11,718
Hänellä on kaksi poikaa
ja toinenkin tytär, jota hän jumaloi.
401
00:33:12,452 --> 00:33:13,853
He saavat yhteyden häneen.
402
00:33:13,920 --> 00:33:17,557
Ehkä he voivat saada hänet
ilmiantamaan itsensä.
403
00:33:18,291 --> 00:33:19,492
Hyvä.
404
00:33:19,559 --> 00:33:25,565
Ja ilmoita heille, että jos se ei onnistu,
on helvetti irti.
405
00:33:26,666 --> 00:33:30,670
Jäädytän heidän omaisuutensa,
perun heidän sopimuksensa - -
406
00:33:31,471 --> 00:33:33,506
- ja lamautan liiketoiminnan.
407
00:33:33,573 --> 00:33:37,343
Ja minulla on siihen valtaa,
sillä olen se helvetin sankari, -
408
00:33:37,410 --> 00:33:40,613
- joka auttoi pelastamaan Maan
siltä kataklysmilta, -
409
00:33:40,680 --> 00:33:42,715
- jonka Jules-Pierre Mao aiheutti.
410
00:33:42,782 --> 00:33:47,820
Kerro hänen lapsilleen,
että hallitus on yhtiöitä mahtavampi.
411
00:33:47,887 --> 00:33:51,257
Ja että ainoa syy siihen,
että he luulevat toisin, -
412
00:33:51,324 --> 00:33:53,493
- on se, että köyhät virkamiehet - -
413
00:33:53,559 --> 00:33:58,331
- etsivät aina mehevää palkkiota
yksityiseltä sektorilta.
414
00:33:59,031 --> 00:34:00,533
Minä en sellaista etsi.
415
00:34:00,600 --> 00:34:05,304
Kun minut saadaan viimein
savustettua ulos, on jo liian myöhäistä.
416
00:34:05,705 --> 00:34:08,007
Heidän perheensä tuhoutuu.
417
00:34:09,041 --> 00:34:12,678
Äiti, lapset, heidän lapsensa...
418
00:34:12,745 --> 00:34:15,648
Paarioita kaikki tyynni! Lainsuojattomia!
419
00:34:15,715 --> 00:34:19,352
He joutuvat pakenemaan loppuikänsä, -
420
00:34:19,418 --> 00:34:24,524
- kunnes löydämme heidät
ja teemme heistä selvää.
421
00:34:25,958 --> 00:34:27,827
Muista kertoa se heille.
422
00:35:03,164 --> 00:35:06,000
- Mitä sinä teet?
- Fiksaan Marsin lippua.
423
00:35:08,869 --> 00:35:10,304
Turmelet sen, Picasso.
424
00:35:10,371 --> 00:35:11,972
Päivitän sitä.
425
00:35:12,039 --> 00:35:16,077
- Deimos ei ole enää kuu.
- Ei naurata.
426
00:35:18,979 --> 00:35:21,949
Olen eri mieltä. Minua hymyilyttää.
427
00:35:22,016 --> 00:35:26,554
Koska olet välinpitämätön kusipää.
Iskussa kuoli 17 marsilaista.
428
00:35:27,254 --> 00:35:30,424
Haluatko tehdä asialle jotakin?
Anna mennä.
429
00:35:31,258 --> 00:35:32,259
Lyö vain.
430
00:35:34,929 --> 00:35:38,632
Hetkinen.
Onko tämä outo tapasi pyytää anteeksi?
431
00:35:38,899 --> 00:35:42,570
- Oliko siinä jotain outoa?
- Et edes tajua, miksi olen vihainen.
432
00:35:42,636 --> 00:35:45,506
Hoitelin sen tyypin
ja sain sinut näyttämään heikolta.
433
00:35:45,573 --> 00:35:46,640
Niinkö luulet?
434
00:35:46,907 --> 00:35:49,610
Maailmassa on kolmenlaisia ihmisiä.
435
00:35:49,877 --> 00:35:53,047
Pahoja, seurattavia ja suojeltavia.
436
00:35:53,114 --> 00:35:56,150
- Minuako sinun on suojeltava?
- Ei siinä ole mitään hävettävää.
437
00:35:56,217 --> 00:36:01,122
Annoin 25 hengen valtaussukkulan
räjähtää suojellakseni sinua.
438
00:36:01,989 --> 00:36:03,324
Olen iso poika.
439
00:36:04,125 --> 00:36:05,493
Pidän huolen itsestäni.
440
00:36:21,942 --> 00:36:24,278
Gyrot kannattaa purkaa ensin.
441
00:36:25,613 --> 00:36:29,517
Usein ohjusten vastatoimista
valuu virtaa ohjausjärjestelmiin.
442
00:36:32,386 --> 00:36:34,054
Kiitos.
443
00:36:36,424 --> 00:36:40,394
- En odottanut sinulta apua.
- Vyöhykeläisten on autettava toisiaan.
444
00:36:42,430 --> 00:36:43,998
Kukaan muu ei auta.
445
00:37:08,322 --> 00:37:10,524
VALMISTAJA: EPSTEIN DRIVE TECHNOLOGY
446
00:37:14,628 --> 00:37:16,330
Stickman, täällä valvomo.
447
00:37:17,031 --> 00:37:21,469
Olemme pian Ganymeden varjossa.
Näköyhteys katoaa 48 minuutiksi.
448
00:37:21,535 --> 00:37:24,171
Jatkakaa partiointia
älkääkä eksykö rajalle.
449
00:37:24,238 --> 00:37:26,273
Täällä Stickman-1. Asia selvä.
450
00:37:31,712 --> 00:37:33,180
Mitäs täällä on?
451
00:37:34,248 --> 00:37:35,349
Tuo ei ole meidän.
452
00:37:38,719 --> 00:37:41,455
TUNNISTETAAN
453
00:37:41,522 --> 00:37:42,389
TUNTEMATON
454
00:37:42,456 --> 00:37:44,391
Ei aseistettu.
455
00:37:45,559 --> 00:37:48,562
Luultavasti vain lisensoimaton lennokki.
456
00:37:48,629 --> 00:37:49,629
Kuitti.
457
00:38:10,117 --> 00:38:13,654
Valvomo, täällä Stickman.
Havaitsemme liikettä YK: n linjalla.
458
00:38:15,756 --> 00:38:20,094
Kuusi sotilasta 2,3 kilometrin päässä.
He lähestyvät vauhdilla.
459
00:38:20,160 --> 00:38:21,529
Näyttää hyökkäykseltä.
460
00:38:27,234 --> 00:38:28,302
Signaalia häiritään!
461
00:38:29,403 --> 00:38:30,704
Kuuleeko valvomo?
462
00:38:34,241 --> 00:38:37,044
Hillman, Travis, Sa'id. Kuuletteko?
463
00:38:45,119 --> 00:38:47,388
Stickman, onko kimppuunne hyökätty?
464
00:38:48,622 --> 00:38:50,190
Vastatkaa.
465
00:38:51,792 --> 00:38:55,195
Yhteyttä häiritään.
Vahvistetaan signaalia.
466
00:38:55,262 --> 00:38:57,131
Näköyhteyteen minuutti.
467
00:38:57,197 --> 00:38:59,800
Jukoliste, tarvitsen heti kuvaa alhaalta!
468
00:39:23,724 --> 00:39:27,394
- He avaavat tulen kiertoradalla.
- Kuka tulitti?
469
00:39:27,461 --> 00:39:31,332
Ei ole meidän murheemme.
Hajaannutaan. Tulitetaan 500 metristä.
470
00:39:31,398 --> 00:39:34,702
- Ei meillä ole lupaa...
- Jos raja ylitetään, tulitatte.
471
00:39:34,768 --> 00:39:36,870
- Onko asia selvä?
- Asia selvä.
472
00:39:37,137 --> 00:39:38,138
Menkää!
473
00:40:08,337 --> 00:40:10,305
En voi uskoa tätä.
474
00:43:16,525 --> 00:43:18,527
Tekstitys:
Sonja Lahdenranta