1
00:01:23,806 --> 00:01:26,575
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:03:03,038 --> 00:03:04,206
Titta, pappa.
3
00:03:07,543 --> 00:03:09,278
Hej!
4
00:03:12,047 --> 00:03:13,549
Hej!
5
00:04:25,654 --> 00:04:28,624
GANYMEDE-FLYKTINGSKEPP
I BÄLTET
6
00:04:28,691 --> 00:04:29,758
Det är alla.
7
00:04:30,559 --> 00:04:32,561
Det är alla tolowda gonya ge fo nu.
8
00:04:39,268 --> 00:04:40,268
Mei...
9
00:04:45,441 --> 00:04:46,441
Mei.
10
00:04:55,251 --> 00:04:56,685
Jag letar efter min dotter.
11
00:04:57,620 --> 00:04:59,755
Mi letar fo mi dowta, Mei. Är hon här?
12
00:05:01,123 --> 00:05:03,259
Finns na barn här, beltalowda.
13
00:05:07,530 --> 00:05:08,530
Mei?
14
00:05:10,366 --> 00:05:12,468
Dr Meng? Prax?
15
00:05:14,570 --> 00:05:17,273
- Doris.
- Skönt att se dig på fötterna igen.
16
00:05:19,208 --> 00:05:21,477
- Var...?
- Det är okej.
17
00:05:32,521 --> 00:05:33,521
Var...?
18
00:05:34,123 --> 00:05:35,123
Det är okej.
19
00:05:37,760 --> 00:05:38,761
Bara smutta på det.
20
00:05:52,441 --> 00:05:53,441
Var är vi?
21
00:05:54,577 --> 00:05:55,577
Ett fraktskepp.
22
00:05:56,345 --> 00:05:57,446
Flyktingskepp.
23
00:05:58,647 --> 00:05:59,815
Vi är flyktingar.
24
00:06:00,716 --> 00:06:01,784
Jag minns...
25
00:06:03,652 --> 00:06:07,089
- Jag såg en spegel falla.
- Det var en strid i omloppsbanan.
26
00:06:07,156 --> 00:06:08,791
Ingen vet vad som startade den.
27
00:06:08,857 --> 00:06:11,193
Men en av speglarna förstördes.
28
00:06:11,760 --> 00:06:13,629
Fragment började falla ner.
29
00:06:15,197 --> 00:06:16,365
De träffade vår drönare.
30
00:06:17,433 --> 00:06:19,668
Som tur var höll säkerhetssköldarna.
31
00:06:19,735 --> 00:06:22,237
Det var den enda anledningen
till att vi kunde ta oss ut.
32
00:06:22,304 --> 00:06:23,739
Vad hände med Mei?
33
00:06:25,107 --> 00:06:26,575
Du blev svårt skadad.
34
00:06:28,377 --> 00:06:31,246
Läkarna fick inducera koma,
och jag stannade hos dig.
35
00:06:32,281 --> 00:06:34,783
Hon hade ett läkarbesök -
36
00:06:35,818 --> 00:06:37,786
- på kliniken i sektor 4.
37
00:06:43,125 --> 00:06:44,259
Jag är så ledsen.
38
00:06:47,229 --> 00:06:49,498
Halva spegeln kraschade i sektor 4.
39
00:06:52,635 --> 00:06:53,635
Mei är borta.
40
00:07:00,809 --> 00:07:01,809
Nej...
41
00:07:14,757 --> 00:07:18,660
Transport 51-A bordar på 14.
42
00:07:27,636 --> 00:07:29,238
Ut med dig, din lilla skit.
43
00:07:31,874 --> 00:07:33,742
- Var är Dawes?
- Vet inte.
44
00:07:33,809 --> 00:07:35,411
Låt mig kolla fickorna.
45
00:07:36,178 --> 00:07:38,180
Du ska berätta allt han sa, -
46
00:07:38,247 --> 00:07:39,815
- annars kapar jag dig i hälften.
47
00:07:40,516 --> 00:07:41,917
Dawes, han är borta, sasa ke?
48
00:07:42,718 --> 00:07:46,255
- Vetenskapsmannen, oso.
- Han är en wit oss. Vad pågår här?
49
00:07:46,321 --> 00:07:49,358
- Det angår inte dig.
- Fodagut, bera backa.
50
00:07:50,926 --> 00:07:52,594
Jag litade på dig, din lilla skit.
51
00:07:52,661 --> 00:07:54,296
Jag behöver inte din tillit, jordling.
52
00:07:54,730 --> 00:07:55,864
Det gör inga bältare.
53
00:07:56,565 --> 00:07:58,467
Om du inte vill kämpa längre, -
54
00:07:58,534 --> 00:08:00,335
- så åk hem till ditt riktiga hem.
55
00:08:01,370 --> 00:08:03,272
Dawes är bältets knytnäve.
56
00:08:10,546 --> 00:08:11,780
Sätt honom i hålet.
57
00:08:14,249 --> 00:08:15,249
Diogo!
58
00:08:21,824 --> 00:08:23,525
Ledsen att jag inte hittade något.
59
00:08:23,992 --> 00:08:26,762
Det är inte ditt fel.
Dawes lurade oss alla.
60
00:08:29,832 --> 00:08:31,867
Du får inte bestämma vem jag ska döda.
61
00:08:36,872 --> 00:08:39,308
Nittio sekunder efter
att Rocinante lämnade, -
62
00:08:39,742 --> 00:08:42,878
- registrerade en fyrmannafarkost
sig hos hamnkaptenen på Ceres, -
63
00:08:42,945 --> 00:08:45,447
- och lämnade från den andra sidan ringen.
64
00:08:46,281 --> 00:08:48,784
- Dawes skepp var en skenmanöver.
- Det säger du inte.
65
00:08:49,852 --> 00:08:51,487
Varför låstes inte farkosten?
66
00:08:51,553 --> 00:08:53,555
De lossade kajens klämmor manuellt.
67
00:08:54,256 --> 00:08:56,258
Så Dawes hade hjälp från insidan.
68
00:08:56,325 --> 00:08:58,360
Är det allt? De är bara borta?
69
00:08:58,427 --> 00:09:01,463
De stängde av sin transponder
och försvann två minuter senare.
70
00:09:02,397 --> 00:09:03,265
Vi tappade...
71
00:09:03,332 --> 00:09:05,801
Vem är säkerhetsansvarig här?
72
00:09:05,868 --> 00:09:06,868
Det är jag.
73
00:09:07,402 --> 00:09:09,404
- Intressant.
- Säg vad du menar.
74
00:09:09,471 --> 00:09:12,841
Antingen gör du ett skitjobb,
eller så kontrollerar du inte
75
00:09:12,908 --> 00:09:15,444
- folket som jobbar för dig.
- Det räcker.
76
00:09:15,511 --> 00:09:17,746
Sir. Vi har ett prioriterat
meddelande till dig.
77
00:09:17,813 --> 00:09:18,813
Det är från Dawes.
78
00:09:20,616 --> 00:09:21,616
I kontoret.
79
00:09:25,053 --> 00:09:26,053
Spela upp det här.
80
00:09:27,956 --> 00:09:28,957
Fred Johnson.
81
00:09:32,060 --> 00:09:34,997
Vi har rest långt tillsammans,
min beratna.
82
00:09:36,532 --> 00:09:38,934
Men det är här vi måste skiljas åt.
83
00:09:41,370 --> 00:09:43,639
Ända sedan jag hittade dig nedbruten, -
84
00:09:44,473 --> 00:09:47,643
- letandes efter försoning
under en bältarkniv, -
85
00:09:48,744 --> 00:09:52,047
- har jag försökt att lära dig
bältarnas sätt.
86
00:09:53,015 --> 00:09:54,483
Jag misslyckades.
87
00:09:55,651 --> 00:09:59,087
Du sa att när du förstörde Protogen, -
88
00:09:59,354 --> 00:10:01,089
- jordbolaget som är ansvariga -
89
00:10:01,356 --> 00:10:04,993
- för att så många av våra bröder
och systrar dog på Eros, -
90
00:10:05,727 --> 00:10:08,430
- förstörde du alla deras
hemligheter också.
91
00:10:09,097 --> 00:10:11,033
Det fanns inget kvar att frukta.
92
00:10:12,067 --> 00:10:13,468
Men istället -
93
00:10:15,370 --> 00:10:19,775
- bevarade du vad du kunde
av det här hemska nya vapnet -
94
00:10:20,542 --> 00:10:22,845
- och förde tillbaka det till Tycho, -
95
00:10:22,911 --> 00:10:25,881
- och behöll de hemligheterna
för dig själv, -
96
00:10:25,948 --> 00:10:28,617
- och trodde utan tvekan
att när det var dags, -
97
00:10:28,684 --> 00:10:30,085
- vilket det säkert kommer bli, -
98
00:10:30,352 --> 00:10:34,857
- så skulle bara du bestämma
när vapnet skulle användas -
99
00:10:34,923 --> 00:10:36,692
- för att försvara bältet.
100
00:10:36,758 --> 00:10:41,096
Jag tror att du har bältet ere kori, -
101
00:10:41,997 --> 00:10:43,999
- och vi ser dig som en broder.
102
00:10:44,633 --> 00:10:45,634
Men det här...
103
00:10:49,671 --> 00:10:51,907
Detta är jordlingen i dig.
104
00:10:52,774 --> 00:10:57,112
Vi vill inte leva under någons sula,
Fred Johnson -
105
00:10:58,513 --> 00:11:01,383
- asilik towchu, ens en vänlig en, -
106
00:11:01,450 --> 00:11:04,720
- rädda för att om vi inte lyder, -
107
00:11:04,786 --> 00:11:08,156
- så stängs vår luft av,
vårt vatten blir ransonerat, -
108
00:11:08,891 --> 00:11:09,958
- vi blir dödade, -
109
00:11:10,692 --> 00:11:14,463
- eller insamlade i kammare
för att användas som djur.
110
00:11:15,430 --> 00:11:18,400
Det är så det har varit tills nu.
111
00:11:19,134 --> 00:11:20,535
Det räcker.
112
00:11:22,537 --> 00:11:25,173
Jag har stulit din hemlighet,
Fred Johnson.
113
00:11:25,941 --> 00:11:28,143
Och jag ska ge den till bältet.
114
00:11:37,087 --> 00:11:38,221
Det är en farmpråm.
115
00:11:38,288 --> 00:11:42,025
De hade dockat och väntade
på last när striden började.
116
00:11:43,660 --> 00:11:45,295
När jordens styrkor drog sig tillbaka, -
117
00:11:45,362 --> 00:11:48,598
- satte MCRN in alla skepp
till hjälparbetet.
118
00:11:48,665 --> 00:11:50,133
Backa, ke!
119
00:11:51,067 --> 00:11:53,470
Han verkar inte gilla att vara
en barmhärtig samarit.
120
00:11:54,104 --> 00:11:56,173
Det finns inga pengar i flyktingtransport.
121
00:11:56,706 --> 00:11:58,074
Eller botaniker.
122
00:12:04,214 --> 00:12:08,185
- Vill du vara ensam?
- Nej.
123
00:12:09,085 --> 00:12:10,554
Var är vi på väg?
124
00:12:10,620 --> 00:12:13,723
Vi ska möte en annan transport
för att lasta av vissa av oss.
125
00:12:13,990 --> 00:12:15,959
Sprida ut bördan i bältet, antar jag.
126
00:12:16,993 --> 00:12:19,095
Jag gillar inte att vara en börda.
127
00:12:20,130 --> 00:12:21,264
För någon.
128
00:12:21,331 --> 00:12:22,566
- Hallå!
- Hallå!
129
00:12:22,632 --> 00:12:24,100
Den är min!
130
00:12:24,167 --> 00:12:25,167
Hallå!
131
00:12:26,736 --> 00:12:29,105
Vet du vad du ska göra nu?
132
00:12:32,709 --> 00:12:33,709
Jag vet inte.
133
00:12:34,344 --> 00:12:36,179
Jag är född och uppvuxen på Ganymede.
134
00:12:38,682 --> 00:12:40,217
Allt jag hade fanns där.
135
00:12:42,252 --> 00:12:44,354
Du kan inte återvända nu.
136
00:12:44,421 --> 00:12:47,224
Det kommer ta flera år
att reparera stationen.
137
00:12:48,592 --> 00:12:49,759
Ursäkta att jag säger det, -
138
00:12:50,026 --> 00:12:52,662
- men jag tror inte att du fixar
sånt arbete.
139
00:12:53,597 --> 00:12:57,100
Det är okej. Du har rätt.
140
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
Jag ska återvända till Mars.
141
00:13:02,005 --> 00:13:03,406
Jag har familj kvar där.
142
00:13:05,242 --> 00:13:08,578
Terraformprojektet behöver alltid
fler jordbrukstekniker.
143
00:13:12,382 --> 00:13:15,585
Jag vet att du behöver tid till att sörja, -
144
00:13:16,453 --> 00:13:19,055
- och att det är för svårt att tänka
på framtiden nu, -
145
00:13:19,656 --> 00:13:21,091
- men du kan följa med mig.
146
00:13:22,459 --> 00:13:24,127
Vi kan börja om tillsammans.
147
00:13:40,443 --> 00:13:43,280
Vi har backup på allt
Cortazar jobbade på.
148
00:13:43,346 --> 00:13:46,383
Datakärnorna raderar sig själva
om vi mixtrar med dem.
149
00:13:46,449 --> 00:13:49,552
- Vi vet mycket mer än Dawes.
- Hur länge varar det?
150
00:13:49,619 --> 00:13:52,155
Protomolekylen pratade med honom.
151
00:13:52,222 --> 00:13:53,222
Vad betyder det?
152
00:13:54,057 --> 00:13:55,692
Precis som Eros pratade.
153
00:13:55,759 --> 00:13:59,095
Cortazar skannade systemet
efter sådana signaler.
154
00:13:59,162 --> 00:14:01,231
- Han hittade en.
- Var?
155
00:14:01,298 --> 00:14:03,066
Han försökte klura ut det.
156
00:14:03,133 --> 00:14:04,434
Han hörde den bara en gång.
157
00:14:05,235 --> 00:14:06,670
Efter att Eros hade brunnit upp.
158
00:14:06,736 --> 00:14:09,472
- Det nämnde du aldrig.
- Det fanns inte tid.
159
00:14:09,539 --> 00:14:13,543
Vi måste hitta källan innan
Cortazar leder Dawes till den.
160
00:14:14,577 --> 00:14:17,614
Cortazar måste ha använt
stationens antenner för att skanna.
161
00:14:17,681 --> 00:14:20,483
Om ni ger mig tillgång till
antennernas kontroll-loggar, -
162
00:14:20,550 --> 00:14:22,852
- så kanske jag kan klura ut
var han letade.
163
00:14:24,287 --> 00:14:27,257
Vi såg till att Cortazar
inte lämnade några spår av sitt arbete -
164
00:14:27,324 --> 00:14:28,425
- i Tychos normala loggar.
165
00:14:29,092 --> 00:14:32,329
Men om vi går ut och kopplar in oss
direkt i antennen, -
166
00:14:32,395 --> 00:14:34,297
- så kanske vi kan hitta
det du behöver.
167
00:14:35,231 --> 00:14:36,366
Jag kan hjälpa dig.
168
00:14:37,701 --> 00:14:38,835
Jag hämtar mina grejor.
169
00:15:26,683 --> 00:15:28,651
- Hallå.
- Vad?
170
00:15:31,254 --> 00:15:33,823
Förlåt för att jag inte berättade
att det fanns mer.
171
00:15:34,791 --> 00:15:35,792
Varför inte?
172
00:15:36,459 --> 00:15:40,563
För jag visste hur du skulle känna.
Jag ville inte bråka om det.
173
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
Jag måste gå.
174
00:15:45,635 --> 00:15:46,736
Jag måste jobba.
175
00:16:02,285 --> 00:16:05,221
Hallå, Amos.
176
00:16:08,591 --> 00:16:10,293
Hallå, var har du varit?
177
00:16:12,395 --> 00:16:13,496
Olika ställen.
178
00:16:13,897 --> 00:16:16,533
Jaså? Du missade all action.
179
00:16:17,333 --> 00:16:18,368
Jag var med om en del.
180
00:16:18,768 --> 00:16:21,738
Jag har en hel del förstörda terminaler -
181
00:16:21,805 --> 00:16:24,441
- som jag måste laga för flyktingarna -
182
00:16:24,507 --> 00:16:25,942
- och jag behöver hjälp.
183
00:16:27,210 --> 00:16:29,279
Kan du hjälpa mig?
184
00:16:30,313 --> 00:16:32,248
- Nej.
- Nej?
185
00:16:39,622 --> 00:16:41,891
Detta är jordlingen i dig.
186
00:16:42,492 --> 00:16:46,963
Vi vill inte leva under någons sula,
Fred Johnson -
187
00:16:47,230 --> 00:16:50,300
- asilik towchu, ens en vänlig en, -
188
00:16:50,366 --> 00:16:53,369
- rädda för att om vi inte lyder, -
189
00:16:53,436 --> 00:16:57,340
- så stängs vår luft av,
vårt vatten blir ransonerat, -
190
00:16:57,407 --> 00:16:58,608
- vi blir dödade, -
191
00:16:59,309 --> 00:17:02,912
- eller insamlade i kammare
för att användas som djur.
192
00:17:03,813 --> 00:17:06,883
Det är så det har varit tills nu.
193
00:17:07,851 --> 00:17:09,018
Det räcker.
194
00:17:11,254 --> 00:17:13,790
Jag har stulit din hemlighet,
Fred Johnson.
195
00:17:14,624 --> 00:17:16,793
Och jag ska ge den till bältet.
196
00:17:21,099 --> 00:17:22,967
Nu är det dags.
197
00:17:23,534 --> 00:17:27,839
Det andra skeppet ska ta er
till jorden och till Mars.
198
00:17:28,273 --> 00:17:29,507
De ska transportera er, okej?
199
00:17:31,276 --> 00:17:34,879
Alla Inners, ni ska till Earth.
200
00:17:35,313 --> 00:17:38,082
Ni ska åka med för Mars, sasa ke?
201
00:17:38,149 --> 00:17:40,385
Det andra skeppet har dockat. Bra skepp.
202
00:17:41,119 --> 00:17:42,186
Hjälper Ganymede.
203
00:17:44,322 --> 00:17:45,523
Ta hand om dig själv.
204
00:17:46,190 --> 00:17:47,358
Du med.
205
00:17:47,425 --> 00:17:49,294
Kom igen, res er.
206
00:17:49,360 --> 00:17:52,830
Alla Inners, hitåt. Dags att åka.
207
00:17:52,897 --> 00:17:54,032
Endast inners.
208
00:17:55,300 --> 00:17:57,969
Bra skepp ska ta hem er.
209
00:17:58,036 --> 00:17:59,370
Kom.
210
00:18:01,506 --> 00:18:04,075
Du vet väl att vi tävlar om samma jobb?
211
00:18:19,957 --> 00:18:21,326
Du, na.
212
00:18:22,060 --> 00:18:23,161
Jag ska till Mars.
213
00:18:23,227 --> 00:18:24,962
Du är na duster, beratna.
214
00:18:25,029 --> 00:18:26,297
Nej, jag ska följa med min vän.
215
00:18:26,364 --> 00:18:28,566
- Vi reser tillsammans.
- Endast inners.
216
00:18:30,868 --> 00:18:32,837
- Jag kan väl stanna.
- Nej, det är okej.
217
00:18:32,904 --> 00:18:36,274
- Jag kommer så fort jag kan.
- Kom igen, skynda på.
218
00:18:37,075 --> 00:18:38,075
Doris...
219
00:18:40,345 --> 00:18:42,947
Måste stänga av raketerna från det
andra skeppet för att docka.
220
00:18:43,414 --> 00:18:46,317
Redo för noll G.
221
00:18:48,186 --> 00:18:49,186
Nu åker vi.
222
00:19:18,416 --> 00:19:20,184
Tack.
223
00:20:04,195 --> 00:20:05,596
Inners förstör Ganymede.
224
00:20:06,197 --> 00:20:07,698
Bältarliv kommer först nu.
225
00:20:10,334 --> 00:20:12,003
Du har tur, beltalowda.
226
00:20:56,747 --> 00:20:58,549
Det bör visas när som helst.
227
00:21:01,752 --> 00:21:05,022
Om det här brukade vara ditt jobb...
228
00:21:05,690 --> 00:21:08,759
- måste du ha levt ett tråkigt liv.
- Tyvärr inte.
229
00:21:09,760 --> 00:21:12,029
Detta är den sista antennen
Cortazar använde.
230
00:21:13,297 --> 00:21:15,032
Vi borde ha tillräckligt med data -
231
00:21:15,099 --> 00:21:17,268
- för att kunna hitta Cortazars signal.
232
00:21:32,617 --> 00:21:34,352
Du verkar inte ivrig efter svaret.
233
00:21:34,418 --> 00:21:37,154
Gör det dig glad att veta
att det finns mer där ute?
234
00:21:37,221 --> 00:21:39,323
Det är bättre att veta.
235
00:21:41,526 --> 00:21:42,526
Berätta -
236
00:21:43,561 --> 00:21:45,062
- gjorde Fred något mot dig?
237
00:21:46,664 --> 00:21:47,732
Nej.
238
00:21:49,433 --> 00:21:50,701
Varför litar du inte på honom?
239
00:21:52,503 --> 00:21:54,739
Vad ska han göra med grabben
som hjälpte Dawes?
240
00:21:54,805 --> 00:21:57,441
Han är en förrädare,
han förtjänar att dö.
241
00:21:57,508 --> 00:21:59,110
Jag frågade inte vad du skulle ha gjort.
242
00:22:03,180 --> 00:22:06,784
Om Fred tror att vi måste göra
ett exempel av den dumma ungen -
243
00:22:08,119 --> 00:22:09,119
- så gör han det.
244
00:22:10,121 --> 00:22:12,256
Fred tjänar bältets intresse.
245
00:22:12,323 --> 00:22:14,492
- Dawes verkar inte tro det.
- Dawes -
246
00:22:16,594 --> 00:22:19,530
- har alltid sett världen
på ett unikt sätt.
247
00:22:20,731 --> 00:22:21,731
Känner du honom?
248
00:22:23,334 --> 00:22:24,535
Jag brukade jobba för honom.
249
00:22:26,504 --> 00:22:27,738
Hur hamnade du här?
250
00:22:31,108 --> 00:22:35,146
Jag var med Dawes
när han hittade Fred i en bar på Ceres -
251
00:22:35,713 --> 00:22:36,713
- full -
252
00:22:38,115 --> 00:22:40,518
- förlorad, en utböling från jorden, -
253
00:22:40,585 --> 00:22:44,288
- som stank av blod från bältarna
han slaktade på Anderson-stationen.
254
00:22:45,222 --> 00:22:46,490
Fred letade efter döden.
255
00:22:47,458 --> 00:22:48,559
Han hade välkomnat den.
256
00:22:50,161 --> 00:22:51,729
Men Dawes pratade med honom, -
257
00:22:52,396 --> 00:22:53,664
- visade honom en annan väg.
258
00:22:54,699 --> 00:22:56,734
Måste varit en jäkla konversation.
259
00:22:58,169 --> 00:22:59,403
Det var mer än prat.
260
00:23:03,407 --> 00:23:05,209
Du hittade vad Cortazar hittade.
261
00:23:07,845 --> 00:23:10,615
- Har du något?
- Signalen kom från Ganymede.
262
00:23:11,515 --> 00:23:13,551
Det finns protomolekyl
på Ganymede-stationen.
263
00:23:16,722 --> 00:23:18,290
Datan har inte fel.
264
00:23:18,891 --> 00:23:21,694
Protomolekyl-signalen
inträffade runt samma tid -
265
00:23:21,760 --> 00:23:24,930
- som jorden och Mars började skjuta
på varandra över Ganymede-stationen.
266
00:23:24,997 --> 00:23:26,832
Svårt att tro att det är en tillfällighet.
267
00:23:26,899 --> 00:23:30,669
Vi vet att protomolekylen lär sig,
att den konstant förändras.
268
00:23:30,736 --> 00:23:32,872
Vilket betyder att Ganymede kan vara
värre än Eros.
269
00:23:32,938 --> 00:23:33,939
Även om den är det...
270
00:23:34,006 --> 00:23:36,008
Då åker vi dit, hittar den
och förstör den.
271
00:23:36,075 --> 00:23:37,376
Hur ska vi göra det?
272
00:23:37,643 --> 00:23:39,645
Mars flotta har spärrat av Ganymede.
273
00:23:39,712 --> 00:23:40,712
Vi hittar en lösning.
274
00:23:40,746 --> 00:23:44,149
Vi kan åka in blinda igen,
skjuta oss in.
275
00:23:44,216 --> 00:23:47,086
Vi kanske kan sno ett skepp
som vi kan krascha in i den.
276
00:23:47,720 --> 00:23:50,656
Det har vi redan gjort,
och se var vi hamnade.
277
00:23:50,723 --> 00:23:52,224
Tillbaka på ruta ett.
278
00:23:53,692 --> 00:23:57,329
Protomolekylen är ute i världen nu.
279
00:23:58,230 --> 00:23:59,798
Vi måste acceptera det, -
280
00:24:00,399 --> 00:24:02,368
- och komma på hur vi ska hantera den.
281
00:24:05,371 --> 00:24:06,371
Naomi.
282
00:24:10,809 --> 00:24:12,745
Jim.
283
00:24:14,880 --> 00:24:16,691
Jag vet att du tycker
att vi har misslyckats, men...
284
00:24:16,715 --> 00:24:20,452
Så länge vi lever och andas,
finns det mer vi kan göra.
285
00:24:20,719 --> 00:24:22,288
Vi måste bara var starka.
286
00:24:25,758 --> 00:24:28,427
Jefferson Mays,
ni kan docka vid kaj 14.
287
00:24:28,694 --> 00:24:31,797
Alla flyktingar måste visa ID
och genomgå en läkarkontroll -
288
00:24:31,864 --> 00:24:33,132
- när ni landstiger.
289
00:24:33,198 --> 00:24:34,400
Tycho TC klart slut.
290
00:24:47,279 --> 00:24:51,116
Alla nyanlända måste registrera sitt ID
med stationens myndigheter -
291
00:24:51,183 --> 00:24:53,452
- och kommer vara begränsade
till designerade områden -
292
00:24:53,719 --> 00:24:55,921
- tills de har fått
ett medicinskt godkännande.
293
00:24:57,823 --> 00:24:59,191
Välkomna till Tycho-stationen.
294
00:25:10,369 --> 00:25:11,369
Jag behöver hjälp.
295
00:25:11,403 --> 00:25:12,905
- Ursäkta mig?
- Jag behöver hjälp.
296
00:25:13,305 --> 00:25:14,340
- Är du sjuk?
- Nej.
297
00:25:14,406 --> 00:25:16,275
Jag måste rapportera ett brott.
298
00:25:16,342 --> 00:25:17,743
Okej, vad hände?
299
00:25:17,810 --> 00:25:19,411
Skeppet jag kom med, -
300
00:25:19,478 --> 00:25:22,181
- besättningen kastade ut folk
från en luftsluss.
301
00:25:22,247 --> 00:25:23,515
Alla från jorden och Mars.
302
00:25:23,782 --> 00:25:26,285
De sa att de skulle ta hem dem,
men de kastade ut dem.
303
00:25:26,352 --> 00:25:27,453
Vilket skepp var du på?
304
00:25:28,887 --> 00:25:29,922
Jag vet inte.
305
00:25:29,989 --> 00:25:32,057
Kan du ge mig ett namn?
Personen som gjorde det?
306
00:25:32,124 --> 00:25:32,992
Nej, jag vet inte.
307
00:25:33,058 --> 00:25:35,027
- Fanns någon med dig...?
- Hon är död.
308
00:25:35,094 --> 00:25:37,763
Gör något, snälla.
Ni måste gripa dem.
309
00:25:37,830 --> 00:25:39,264
Jag är verkligen ledsen.
310
00:25:39,331 --> 00:25:41,834
Det som hände är ett brott.
Det borde straffas.
311
00:25:41,900 --> 00:25:44,203
Men det finns inget
jag kan göra åt det nu.
312
00:25:45,037 --> 00:25:46,772
Du kom hit. Du lever.
313
00:25:46,839 --> 00:25:47,940
Njut av det.
314
00:25:48,407 --> 00:25:50,809
Ta lite mat, hitta en plats och vila.
315
00:25:50,876 --> 00:25:53,946
Det finns folk från Ganymede här.
Du kanske känner någon.
316
00:25:54,013 --> 00:25:56,515
Varsågod. Det är till dig.
317
00:26:13,966 --> 00:26:18,137
Cortazars historia slutade den dagen
han började jobba med protomolekylen.
318
00:26:18,203 --> 00:26:21,807
Men innan dess jobbade han
för Protogen.
319
00:26:22,241 --> 00:26:25,244
Då kollar vi om vi kan koppla någon
på Ganymede till Protogen.
320
00:26:26,578 --> 00:26:29,381
Ja. Kolla personalfilerna
på Ganymede-stationen.
321
00:26:29,448 --> 00:26:32,584
Visa alla som har jobbat för Protogen.
322
00:26:35,154 --> 00:26:37,332
Ser ut som att Protogen
hade ett par biotech-kontrakt, -
323
00:26:37,356 --> 00:26:38,590
- men inte mycket personal.
324
00:26:39,224 --> 00:26:41,493
Vem här befann sig på Ganymede
när striden började?
325
00:26:44,329 --> 00:26:50,402
Endast dem med avancerade utbildningar
inom genetik, biologi, nanoinformatik.
326
00:26:51,904 --> 00:26:53,238
Dr Lawrence Strickland.
327
00:26:53,305 --> 00:26:54,406
Examen i alla tre.
328
00:26:56,075 --> 00:26:57,543
Det kan inte vara så här lätt.
329
00:26:57,609 --> 00:26:59,378
Det finns ingen anledning
att gömma sig.
330
00:27:00,546 --> 00:27:03,582
Han jobbade som barnläkare
på en klinik.
331
00:27:08,020 --> 00:27:09,421
Är han på Ganymede nu?
332
00:27:09,488 --> 00:27:10,648
NUVARANDE BEFINTLIGHET: OKÄND
333
00:27:10,889 --> 00:27:14,026
Kolla bilderna. Vilka är folket med honom,
och var är de nu?
334
00:27:16,428 --> 00:27:19,031
EFTERNAMN - FÖRNAMN - PLATS
MENG - MEI - OKÄND
335
00:27:19,098 --> 00:27:22,201
EFTERNAMN - FÖRNAMN - PLATS
MENG - PRAXIDEKE - TYCHO-STATIONEN
336
00:27:25,304 --> 00:27:27,139
Om vi inkluderar alla från
den sista pråmen, -
337
00:27:27,206 --> 00:27:29,908
- har vi över 3500 flyktingar
från Ganymede ombord.
338
00:27:29,975 --> 00:27:32,644
Och Tycho klarar inte av det. Jag vet.
339
00:27:32,911 --> 00:27:34,880
Våra resurser är påfrestade.
340
00:27:34,947 --> 00:27:36,482
Vi ska inte skicka tillbaka någon.
341
00:27:40,219 --> 00:27:43,355
Jag vill att du gör en ransoneringsplan
för hela stationen.
342
00:27:43,422 --> 00:27:45,023
Det blir inte populärt.
343
00:27:45,491 --> 00:27:47,226
Det är det säkraste sättet.
344
00:27:47,292 --> 00:27:50,162
Vi måste fundera på att flytta dem.
Ceres-stationen.
345
00:27:50,229 --> 00:27:52,531
Vill du att jag ber Dawes?
346
00:27:52,598 --> 00:27:54,333
Låt inte din stolthet stå i vägen.
347
00:28:01,206 --> 00:28:02,374
Släpp det.
348
00:28:03,942 --> 00:28:05,077
Släpp det.
349
00:28:07,112 --> 00:28:08,580
Ingen mer behöver dö.
350
00:28:14,086 --> 00:28:15,254
Vad vill du?
351
00:28:15,320 --> 00:28:16,955
Vi vill ha missilerna, chefen.
352
00:28:17,389 --> 00:28:19,124
Alla jordmissilerna.
353
00:28:19,191 --> 00:28:22,327
Om du inte tänker använda dem,
så gör vi det.
354
00:28:59,533 --> 00:29:00,567
Förlåt.
355
00:29:17,050 --> 00:29:18,652
Välkomna till Tycho-stationen.
356
00:29:18,719 --> 00:29:23,056
Alla nyanlända måste registrera sitt ID
med stationens myndigheter -
357
00:29:23,123 --> 00:29:25,258
- och kommer vara begränsade
till designerade områden
358
00:29:25,525 --> 00:29:28,528
- tills de har fått ett medicinskt...
- Hallå. Du är Praxideke Meng.
359
00:29:28,962 --> 00:29:31,031
- Vad händer?
- Stationsaffärer. Backa.
360
00:29:31,098 --> 00:29:32,532
Lugna dig.
361
00:29:32,599 --> 00:29:34,868
Lugna dig, annars blir du skadad.
Okej?
362
00:29:34,935 --> 00:29:35,935
Okej?
363
00:29:38,939 --> 00:29:40,073
Jag ska inte säga något.
364
00:29:40,140 --> 00:29:43,677
Jag lovar att inte berätta något.
Snälla, skada mig inte.
365
00:29:43,744 --> 00:29:45,112
Vi tänker inte skada dig.
366
00:29:45,178 --> 00:29:47,748
Men du måste svara på några frågor.
367
00:29:47,814 --> 00:29:48,882
Förstår du?
368
00:29:50,851 --> 00:29:53,153
Vad vet du om dr Lawrence Strickland?
369
00:29:54,654 --> 00:29:56,957
Han är min dotters barnläkare.
370
00:29:59,893 --> 00:30:00,893
Är det allt?
371
00:30:01,261 --> 00:30:03,263
Han hjälper mig med min
forskning ibland.
372
00:30:03,530 --> 00:30:04,998
Han är en begåvad genetiker.
373
00:30:26,720 --> 00:30:28,121
Det är bara en sojaböna.
374
00:30:29,823 --> 00:30:30,957
Jag är botaniker.
375
00:30:35,162 --> 00:30:37,631
Rör på er.
376
00:30:37,697 --> 00:30:39,733
Jag hittade missilerna.
Jag kan tvinga upp dörren,
377
00:30:39,800 --> 00:30:42,803
- men jag behöver koderna för att avfyra.
- Gör det du måste.
378
00:30:43,603 --> 00:30:45,205
Vi riskerade våra liv för dig -
379
00:30:45,839 --> 00:30:47,874
- och du kastar bort allt vi får tag i.
380
00:30:47,941 --> 00:30:49,309
Vi slösar vårt blod, beratna.
381
00:30:50,177 --> 00:30:51,178
Ge oss koderna.
382
00:30:52,946 --> 00:30:53,946
Nej.
383
00:30:58,819 --> 00:31:00,987
Håll käften, annars dör du härnäst!
384
00:31:02,956 --> 00:31:04,925
Folk har dött för mig förr, -
385
00:31:05,826 --> 00:31:07,294
- och vid min hand också.
386
00:31:08,628 --> 00:31:10,597
Du kan lika gärna sätta nästa i mig.
387
00:31:14,167 --> 00:31:16,069
Du är inte skyldig jordlingen något, nada.
388
00:31:17,204 --> 00:31:20,073
Du kan väl också
avfyra missilerna, mi pensa?
389
00:31:23,376 --> 00:31:24,644
Visa oss.
390
00:31:26,213 --> 00:31:27,247
Gå med oss.
391
00:31:30,083 --> 00:31:31,685
Jag jobbar för Fred.
392
00:31:36,690 --> 00:31:37,891
Kanske inte länge till.
393
00:31:40,961 --> 00:31:41,995
Ge oss koderna.
394
00:31:42,395 --> 00:31:45,098
Då kanske hon lever länge nog
för att få träffa en läkare.
395
00:31:55,842 --> 00:31:58,011
SYSTEMSÖKNING
JORDEN, STADEN BALTIMORE, LYDIA MAALOUF
396
00:31:58,078 --> 00:32:00,847
VILL DU SÖKA?
397
00:32:04,217 --> 00:32:05,352
Allvarligt?
398
00:32:08,388 --> 00:32:10,423
- Vet du vad ditt problem är?
- Det vill jag veta.
399
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
Det ska jag berätta.
400
00:32:12,192 --> 00:32:15,262
Problemet är att du bara
bryr dig om dig själv.
401
00:32:16,196 --> 00:32:18,999
Är det inte de flestas problem?
Om de är ärliga?
402
00:32:20,033 --> 00:32:23,370
Det är många som kommer ombord nu,
Amos, och de behöver vår hjälp.
403
00:32:23,436 --> 00:32:25,405
- Varför hjälper du dem inte?
- Det gör jag.
404
00:32:25,672 --> 00:32:27,974
Jag försöker klura ut varför du vägrar.
405
00:32:28,041 --> 00:32:30,777
Såvitt jag kan se,
har du inget bättre att göra.
406
00:32:30,844 --> 00:32:32,412
För jag känner inte för det, Alex.
407
00:32:32,679 --> 00:32:35,115
Känner du inte för det?
Är det ditt svar?
408
00:32:35,182 --> 00:32:39,853
Du känner inte för det?
Det räcker inte, Amos.
409
00:32:41,054 --> 00:32:42,422
Vi hjälper varandra.
410
00:32:42,689 --> 00:32:44,090
Det är vad folk gör. Vi hjälper.
411
00:32:44,157 --> 00:32:45,892
Det är därför vi har en civilisation.
412
00:32:46,426 --> 00:32:48,361
Varför hjälper du inte din familj?
413
00:32:49,062 --> 00:32:49,963
Vad?
414
00:32:50,030 --> 00:32:52,065
De är där på Mars, där du lämnade dem.
415
00:32:53,300 --> 00:32:55,468
Fan ta dig. Ska du slänga det
i ansiktet på mig?
416
00:32:55,735 --> 00:32:58,471
Herregud. Amos! Amos!
417
00:33:16,423 --> 00:33:18,091
Jag vill inte slåss mot dig, Alex.
418
00:33:18,825 --> 00:33:20,026
Tvinga mig inte.
419
00:33:21,928 --> 00:33:23,496
För om vi gör det -
420
00:33:24,864 --> 00:33:26,099
- vem ska då flyga skeppet?
421
00:33:31,838 --> 00:33:33,073
Vad har hänt med dig?
422
00:33:43,083 --> 00:33:44,751
Hör du det pipandet också?
423
00:33:46,453 --> 00:33:47,520
Ja.
424
00:33:52,459 --> 00:33:53,459
ALARM: HANGAREN
425
00:33:53,493 --> 00:33:55,795
Naomi har övervakat hangaren -
426
00:33:55,862 --> 00:33:57,897
- där Fred Johnson lade alla missilerna.
427
00:33:57,964 --> 00:33:59,032
Varför gör hon det?
428
00:34:00,100 --> 00:34:01,101
Hon är smart.
429
00:34:03,370 --> 00:34:05,905
Någon försöker komma åt missilerna.
430
00:34:05,972 --> 00:34:06,840
STATUS
SKANNAR AVFYRNINGSKODER
431
00:34:06,906 --> 00:34:07,941
Herrejävlar.
432
00:34:08,875 --> 00:34:10,543
Ser ut som att de förbereder avfyrning.
433
00:34:12,912 --> 00:34:17,784
Jag minns inget projekt där
dr Strickland var involverad.
434
00:34:18,251 --> 00:34:20,287
Han var min dotters barnläkare,
det är allt.
435
00:34:22,088 --> 00:34:23,923
När träffade du honom sist?
436
00:34:25,492 --> 00:34:27,327
Ett par timmar innan min kupol
blev träffad.
437
00:34:27,927 --> 00:34:30,530
Min dotter, Mei, var med honom.
Hon hade en tid där.
438
00:34:30,797 --> 00:34:33,033
Jag var tvungen att jobba,
så jag kunde inte följa med.
439
00:34:35,101 --> 00:34:36,303
När spegeln föll -
440
00:34:37,971 --> 00:34:39,339
- förstördes kliniken.
441
00:34:41,241 --> 00:34:42,809
Jag skulle följt med henne.
442
00:34:45,812 --> 00:34:47,414
Om han inte är en fenomenal lögnare, -
443
00:34:47,480 --> 00:34:50,250
- tror jag inte att han har något
med protomolekylen att göra.
444
00:34:50,317 --> 00:34:51,351
Det är inte han.
445
00:34:52,252 --> 00:34:55,355
Strickland dök upp på Ganymede
som en barnläkare.
446
00:34:56,122 --> 00:34:57,891
Det är dottern som är kopplingen.
447
00:35:01,061 --> 00:35:03,063
Företagskliniker är väl
juridiskt skyldiga -
448
00:35:03,129 --> 00:35:06,433
- att låta föräldrar övervaka sina barn
från var som helst?
449
00:35:07,033 --> 00:35:09,002
- Har du egna barn?
- Nej.
450
00:35:09,936 --> 00:35:12,138
Kan du visa oss det du kan av Mei?
451
00:35:24,017 --> 00:35:25,885
Strickland tog ut henne från kliniken.
452
00:35:26,286 --> 00:35:29,956
GANYMEDE PEDIATRISK KLINIK
SPÅRA BARN
453
00:35:31,524 --> 00:35:33,860
Detta var nästan en timme
innan spegeln föll.
454
00:35:35,895 --> 00:35:37,397
Din dotter kan vara vid liv.
455
00:35:39,499 --> 00:35:42,168
Han visste att det skulle bli strid.
456
00:35:43,636 --> 00:35:45,372
Och han åkte tillbaka för flickan.
457
00:35:48,041 --> 00:35:50,176
Ska ni till Ganymede
för att hitta dr Strickland?
458
00:35:52,278 --> 00:35:53,480
Ta med mig.
459
00:35:59,552 --> 00:36:00,887
Alex, jag är upptagen.
460
00:36:00,954 --> 00:36:03,356
Vad du än gör, så kan det vänta.
461
00:36:03,423 --> 00:36:05,291
Vi har ett jäkligt allvarligt problem.
462
00:36:10,063 --> 00:36:11,931
Du kan inte hacka avfyrningskoderna, ke.
463
00:36:11,998 --> 00:36:12,932
Jag kan försöka.
464
00:36:12,999 --> 00:36:14,934
De missilerna gör inget för er.
465
00:36:15,001 --> 00:36:16,603
Vi gonya göra samma sak som du gör.
466
00:36:16,669 --> 00:36:18,304
Ge tillbaka dem till jorden.
467
00:36:18,371 --> 00:36:20,206
Jorden är inte försvarslös.
468
00:36:20,273 --> 00:36:21,474
De skjuter ner dem.
469
00:36:22,041 --> 00:36:23,243
Kanske inte alla.
470
00:36:23,309 --> 00:36:25,412
Sen kommer de förstöra Tycho.
471
00:36:26,379 --> 00:36:27,379
Och om de gör det?
472
00:36:28,581 --> 00:36:33,453
Mer syre för den stora elden
som driver revolutionen.
473
00:36:56,509 --> 00:36:59,612
Amos, Naomi kringgick precis
luftkvalitetssensorerna, -
474
00:36:59,679 --> 00:37:01,648
- och hon maxar CO2-rensarna.
475
00:37:01,714 --> 00:37:03,316
Hur nära är du?
476
00:37:05,652 --> 00:37:06,719
Nästan där.
477
00:37:41,621 --> 00:37:45,191
Kvävenivåerna är för höga.
Stäng av syret nu.
478
00:37:45,258 --> 00:37:46,426
Nästan där.
479
00:38:17,490 --> 00:38:18,691
Mixtrar du med luften?
480
00:38:50,258 --> 00:38:51,926
- Ner.
- Rör på er.
481
00:38:51,993 --> 00:38:53,628
Ner på marken.
482
00:38:53,694 --> 00:38:54,996
- Ta vapnet.
- Läkare!
483
00:38:58,166 --> 00:38:59,834
Läkare. Kom hit.
484
00:39:00,635 --> 00:39:02,070
Drummer först.
485
00:39:02,136 --> 00:39:03,171
Det är under kontroll.
486
00:39:04,072 --> 00:39:06,641
Okej, raring. Nu tar vi dig
till sjukstugan.
487
00:39:06,707 --> 00:39:08,076
Så ja, ett steg i taget.
488
00:39:23,724 --> 00:39:24,724
Okej.
489
00:39:25,259 --> 00:39:28,763
Detta är toan, plus en dusch.
490
00:39:28,830 --> 00:39:30,998
Här finns det rena kläder.
491
00:39:35,236 --> 00:39:37,105
Mag-kängor. Ta på dem.
492
00:39:37,171 --> 00:39:39,640
Det krävs lite övning
att vänja sig vid dem.
493
00:39:39,707 --> 00:39:42,310
Använd den här om du behöver något
eller om du vill lämna kojen.
494
00:39:42,376 --> 00:39:43,711
Så ni låser in mig?
495
00:39:44,779 --> 00:39:49,050
- Är det så ni behandlar alla gäster?
- Du är ingen gäst. Du är en guide.
496
00:39:52,753 --> 00:39:55,656
Naomi sa att du följer med oss
för att hitta din dotter.
497
00:39:58,192 --> 00:39:59,193
Det är en bra anledning.
498
00:40:16,210 --> 00:40:17,812
Jag måste fråga dig något.
499
00:40:19,080 --> 00:40:21,415
Fred berättade att det fanns
mer protomolekyl.
500
00:40:22,650 --> 00:40:24,719
Men Cortazar försvann efter det.
501
00:40:25,653 --> 00:40:27,922
- Varför åkte du...?
- Jag åkte dit för att döda honom.
502
00:40:27,989 --> 00:40:30,324
Jag gör vad som än krävs
för att förhindra ett till Eros -
503
00:40:31,893 --> 00:40:32,893
- eller värre.
504
00:40:34,395 --> 00:40:35,930
Du är inte en bödel.
505
00:40:35,997 --> 00:40:37,965
Du försvarade Miller
när han dödade Dresden.
506
00:40:38,032 --> 00:40:40,668
- Hur är detta annorlunda?
- För att det är du.
507
00:40:41,169 --> 00:40:42,203
Du är inte en mördare.
508
00:40:43,804 --> 00:40:45,806
Det är inte den James Holden
jag känner och älskar.
509
00:40:53,447 --> 00:40:56,684
Jag vill att du påminner mig -
510
00:40:58,186 --> 00:41:01,088
- om vem jag är, så att jag kan
komma tillbaka.
511
00:41:02,123 --> 00:41:03,191
Jag älskar dig med.
512
00:41:06,861 --> 00:41:08,262
Jag ska älska dig genom allt.
513
00:41:15,403 --> 00:41:18,339
Jag lovar. Inga fler hemligheter.
514
00:41:20,141 --> 00:41:22,276
Hoss. Hoss.
515
00:41:23,244 --> 00:41:25,213
- Hoss, är du där?
- Herregud. Vad?
516
00:41:25,279 --> 00:41:27,882
Tycho TC vägrar att öppna klämmorna -
517
00:41:27,949 --> 00:41:30,785
- tills Fred Johnson ger sitt
personliga godkännande.
518
00:41:31,252 --> 00:41:33,354
Och det gör han inte. Jag fixar det.
519
00:42:06,754 --> 00:42:08,789
Jag behöver inte låta er åka.
520
00:42:08,856 --> 00:42:11,201
Med all tid och alla reparationer
jag har investerat i skeppet, -
521
00:42:11,225 --> 00:42:13,060
- kan man säga att det är
mer mitt än ditt.
522
00:42:13,127 --> 00:42:15,529
Vi räddade precis ditt liv.
Vi är kvitt.
523
00:42:15,796 --> 00:42:17,474
Jag vet att vi haft våra
meningsskiljaktigheter.
524
00:42:17,498 --> 00:42:20,268
Men om ni hittar protomolekylen
på Ganymede-stationen...
525
00:42:20,334 --> 00:42:22,536
Så tänker vi inte ta den till dig.
526
00:42:22,803 --> 00:42:24,805
Kom inte tillbaka alls.
527
00:42:25,239 --> 00:42:27,908
Ni är inte välkomna
på Tycho-stationen längre.
528
00:42:27,975 --> 00:42:31,245
Ingen gratis mat, bränsle
eller reparationer, -
529
00:42:31,312 --> 00:42:34,115
- och ingen säker hamn
för dig och ditt folk.
530
00:42:35,182 --> 00:42:37,952
Tror du att du kommer bestämma
när jag kommer tillbaka?
531
00:42:41,322 --> 00:42:43,457
Du sa de själv.
Spelet har förändrats -
532
00:42:44,992 --> 00:42:46,527
- oavsett om vi gillar det eller inte.
533
00:42:48,529 --> 00:42:49,864
Jag är verkligen ledsen -
534
00:42:51,065 --> 00:42:53,000
- men du är inte en del av det längre.
535
00:42:55,903 --> 00:42:57,238
Ni kan åka.
536
00:44:17,151 --> 00:44:19,153
Undertexter:
Sami Rusani