1 00:00:03,620 --> 00:00:05,610 Précédemment... 2 00:00:05,612 --> 00:00:07,738 Cent cinquante 3 00:00:07,740 --> 00:00:09,876 missiles thermonucléaires sous votre contrôle. 4 00:00:09,878 --> 00:00:10,738 Je crois que cela fait de vous 5 00:00:10,740 --> 00:00:12,637 l'homme le plus puissant dans le système actuellement. 6 00:00:12,639 --> 00:00:15,278 Ces armes ne sont utiles que pour une première frappe. 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,081 Elles peuvent servir pour de nombreuses choses. 8 00:00:17,083 --> 00:00:19,385 Elles peuvent être dissuasives, 9 00:00:19,388 --> 00:00:21,219 ou une monnaie d'échange. 10 00:00:21,221 --> 00:00:23,220 Éros a tout changé. 11 00:00:23,222 --> 00:00:24,621 La Terre et Mars sont effrayées. 12 00:00:24,623 --> 00:00:27,592 Et chaque fois que cela arrive, les Ceinturiens perdent toujours. 13 00:00:27,594 --> 00:00:30,527 Notre première priorité est de nous protéger. 14 00:00:30,529 --> 00:00:33,884 On va profiter de chaque avantage que l'on a. 15 00:00:33,886 --> 00:00:34,847 Il a été modifié. 16 00:00:34,849 --> 00:00:36,840 Une partie de son lobe temporal a été totalement effacé. 17 00:00:36,842 --> 00:00:38,222 La partie qui gouverne l'empathie. 18 00:00:38,224 --> 00:00:41,475 - Son état est-il réversible ? - J'ai bien peur que non. 19 00:00:41,477 --> 00:00:43,307 Plus tôt on s'expliquera avec la Terre, mieux ce sera. 20 00:00:43,309 --> 00:00:44,675 Je suis désolé de vous décevoir. 21 00:00:44,677 --> 00:00:45,941 Nous n'allons pas sur Terre. 22 00:00:45,943 --> 00:00:47,625 Nous sommes affectés sur la station Ganymède. 23 00:00:47,627 --> 00:00:50,548 Protéger une ferme ? On est des Marines ! 24 00:00:50,550 --> 00:00:52,749 Le combat a commencé en orbite ! 25 00:00:52,751 --> 00:00:55,388 Écartez-vous. Faites une ligne. Faites feu à 500 mètres. 26 00:00:56,422 --> 00:00:59,092 Bon sang, j'ai besoin d'un visuel de la surface maintenant ! 27 00:02:04,587 --> 00:02:08,837 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.addic7ed.com 28 00:03:41,391 --> 00:03:42,493 La ferme a été détruite. 29 00:03:42,496 --> 00:03:44,959 Support de vie critique. Vous avez un trou dans votre combinaison. 30 00:03:44,962 --> 00:03:47,823 Nous allons vous sortir d’ici. Tenez bon. 31 00:03:47,826 --> 00:03:49,262 Ça y est presque. 32 00:03:53,800 --> 00:03:54,965 C'est bon. 33 00:04:00,340 --> 00:04:03,946 Tout ce que nous savons c'est que ces tirs entre les forces de l'ONU et MCRN 34 00:04:03,948 --> 00:04:05,281 ont touché un de nos miroirs orbitaux, 35 00:04:05,283 --> 00:04:08,129 qui s'est crashé sur la station ainsi que plusieurs dômes. 36 00:04:08,132 --> 00:04:11,740 Nous estimons les pertes à plus de 3000 morts et des milliers de blessés. 37 00:04:12,386 --> 00:04:14,923 Ganymède est le grenier des planètes extérieures. 38 00:04:14,926 --> 00:04:17,392 Sans eux, des millions souffriront de la faim. 39 00:04:17,395 --> 00:04:20,863 C'est une crise humanitaire aux proportions épiques. 40 00:04:22,720 --> 00:04:25,401 Mars pense que Ganymède était juste une guerre par procuration. 41 00:04:25,404 --> 00:04:28,204 Que nous resterions dans ce trou perdu tout en les combattant là-bas. 42 00:04:28,207 --> 00:04:31,369 Mais ne faites pas erreur, ceci était une escalade militaire. 43 00:04:31,372 --> 00:04:33,757 Nous devrions choisir une cible martienne 44 00:04:33,760 --> 00:04:35,630 - en réponse à cette attaque. - Chrisjen. 45 00:04:36,546 --> 00:04:38,281 Nous invitons Mars à un sommet de la paix. 46 00:04:38,284 --> 00:04:39,552 Un sommet de la paix ? 47 00:04:40,186 --> 00:04:42,832 Et quoi, des massages de pieds aussi ? 48 00:04:42,835 --> 00:04:45,955 Croyez-moi. Mars ne veut pas de ça plus que nous. 49 00:04:45,958 --> 00:04:47,656 Ils ont de beaux vaisseaux. 50 00:04:47,659 --> 00:04:50,760 Mais ils ne sont pas de taille. Ils ne sont pas idiots. 51 00:04:50,763 --> 00:04:52,962 Ils étaient les agresseurs sur Ganymède. 52 00:04:52,965 --> 00:04:55,265 - Donc qu'est ce que c'était ? - De la peur. 53 00:04:55,268 --> 00:04:58,450 L'ensemble du système est une poudrière depuis Éros. 54 00:04:58,453 --> 00:05:00,236 Personne ne peut expliquer ça. 55 00:05:00,239 --> 00:05:02,306 Mars pense qu'il s'agit de notre arme. 56 00:05:02,308 --> 00:05:03,737 Nous pensons que c'est la leur. 57 00:05:03,740 --> 00:05:05,309 Il y a beaucoup trop de vaisseaux au même endroit. 58 00:05:05,311 --> 00:05:06,818 Et nous en envoyons toujours plus. 59 00:05:06,821 --> 00:05:08,588 La prochaine étape sera la guerre. 60 00:05:08,590 --> 00:05:11,524 Nous avons perdu sur Ganymède, définitivement. 61 00:05:11,527 --> 00:05:13,792 Quand les perdants cherchent la paix, ils paraissent encore plus faibles. 62 00:05:13,794 --> 00:05:16,698 Un sommet de la paix, ici sur Terre. Selon nos conditions. 63 00:05:17,155 --> 00:05:19,056 Mars le comprendra comme un avertissement. 64 00:05:19,059 --> 00:05:20,060 Ce dont il s'agit. 65 00:05:21,236 --> 00:05:23,735 Il y a quarante ans, le blocus de Vesta 66 00:05:23,737 --> 00:05:26,141 était l’événement le plus risqué que nous ayons atteint. 67 00:05:26,700 --> 00:05:29,973 Savez-vous pourquoi nous avons évité l'extinction mutuelle ? 68 00:05:29,976 --> 00:05:32,109 Parce que l'homme assis dans cette chaise, 69 00:05:32,112 --> 00:05:34,647 a décidé de parler au lieu de tirer. 70 00:05:34,650 --> 00:05:36,682 Ganymède est pire. 71 00:05:36,684 --> 00:05:38,620 Elle a toujours été source de conflits entre nos deux nations. 72 00:05:39,424 --> 00:05:41,191 Il est temps de prendre du recul. 73 00:05:41,193 --> 00:05:43,460 Avant que nous n'errions tous entre les décombres, 74 00:05:43,462 --> 00:05:45,694 à nous battre avec des pierres et des bâtons. 75 00:05:45,696 --> 00:05:47,597 Vous ne convaincrez jamais le conseil de sécurité. 76 00:05:47,599 --> 00:05:49,431 Vous le convaincrez. 77 00:05:49,434 --> 00:05:52,068 Parce que vous avez sauvé la Terre d'Éros. 78 00:05:52,071 --> 00:05:54,336 Nous savons tous qui l'a réellement fait. 79 00:05:54,338 --> 00:05:56,107 A quoi serviriez-vous dans ce cas ? 80 00:05:59,445 --> 00:06:01,477 Pourquoi n'avez-vous jamais postulé pour ce poste ? 81 00:06:01,479 --> 00:06:03,612 J'aime tirer les ficelles. 82 00:06:03,614 --> 00:06:06,817 Et j'aime l'idée de garder ma tête attachée à mon cou. 83 00:06:06,820 --> 00:06:08,521 Votre père était intelligent. 84 00:06:09,621 --> 00:06:11,056 Vous l'êtes plus encore. 85 00:06:17,563 --> 00:06:19,595 Navires de réfugiés de la station Ganymède 86 00:06:19,597 --> 00:06:22,598 en arrivance aux quais 3 et 7. 87 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 À tous les membres du personnel. 88 00:06:24,602 --> 00:06:26,302 Les vaisseaux des réfugiés attendent d'être déchargés. 89 00:06:26,304 --> 00:06:27,806 Et malgré les circonstances... 90 00:06:27,809 --> 00:06:31,067 ce sera bon de te revoir, Setara. En attendant. 91 00:06:47,126 --> 00:06:48,691 Tous les nouveaux arrivants doivent 92 00:06:48,693 --> 00:06:51,231 enregistrer leur identité aux autorités de l'État. 93 00:06:51,234 --> 00:06:53,530 Vous avez un peu de nourriture, 94 00:06:53,532 --> 00:06:54,664 un peu d'eau au menu, 95 00:06:54,666 --> 00:06:56,799 et un peu de magie. 96 00:06:56,801 --> 00:06:58,634 Vous savez ce qu'est la magie ? 97 00:07:00,108 --> 00:07:01,843 Un par personne. 98 00:07:02,708 --> 00:07:04,843 Tenez, un chacun. 99 00:07:07,813 --> 00:07:08,748 Je voulais vous dire... 100 00:07:09,726 --> 00:07:12,549 que tous les beltalowda sont les bienvenus sur Cérès. 101 00:07:15,220 --> 00:07:16,722 Cérès est votre maison. 102 00:07:18,189 --> 00:07:19,591 Anderson Dawes. 103 00:07:20,424 --> 00:07:22,225 Canterbury devait lui payer un tribut 104 00:07:22,227 --> 00:07:23,759 à chaque fois qu'on arrivait sur Cérès. 105 00:07:23,761 --> 00:07:25,394 La taxe des Ceinturiens. 106 00:07:25,397 --> 00:07:26,816 C'est comme ça qu'il l'appelle ? 107 00:07:26,819 --> 00:07:28,601 On avait l'habitude d'appeler ça "un soutirage". 108 00:07:29,167 --> 00:07:30,799 Tu crois que c'est pour ça que les Ceinturiens l'adorent ? 109 00:07:30,801 --> 00:07:32,737 Parce qu'il a rempli ses propres poches pendant des années ? 110 00:07:33,770 --> 00:07:36,938 Tout ces pots-de-vin lui ont permis de reprendre en main la station. 111 00:07:36,941 --> 00:07:39,602 Ouais, maintenant il dirige presque Cérès. 112 00:07:40,407 --> 00:07:41,842 Il était temps qu'un Ceinturien le soit. 113 00:07:48,131 --> 00:07:49,652 Tu vois ? 114 00:07:49,655 --> 00:07:51,256 Vous êtes déjà amis. 115 00:07:52,191 --> 00:07:54,857 Un pour chaque personne. Un chacun. 116 00:07:54,859 --> 00:07:56,294 Un par personne. 117 00:07:59,731 --> 00:08:02,732 J'ai dit un chacun. Recule. 118 00:08:02,734 --> 00:08:04,633 Laisse ma mère tranquille. 119 00:08:04,635 --> 00:08:06,361 Laisse-la tranquille. 120 00:08:45,276 --> 00:08:46,344 Sergent Draper. 121 00:08:47,679 --> 00:08:48,746 Sergent. 122 00:08:49,490 --> 00:08:51,739 Vous êtes sur le Sirocco. Je suis le Commandant Thorsen. 123 00:08:52,784 --> 00:08:54,417 On peut vous apporter quelque chose ? 124 00:08:54,419 --> 00:08:55,504 Un steak. 125 00:08:56,554 --> 00:08:58,320 À point. 126 00:08:58,323 --> 00:08:59,989 Très bien, je vais voir ce que je peux faire. 127 00:09:01,260 --> 00:09:02,628 Pour les gamins aussi. 128 00:09:03,261 --> 00:09:05,326 Sauf pour Hilly. Elle est vegan. 129 00:09:05,329 --> 00:09:07,363 Sergent, je suis désolé d'être celui qui vous l'annonce, 130 00:09:07,365 --> 00:09:08,853 mais aucune personne de votre équipe n'a survécu. 131 00:09:13,804 --> 00:09:14,936 Que s'est-il passé ? 132 00:09:14,938 --> 00:09:16,574 J’espérais que vous puissiez nous le dire. 133 00:09:18,742 --> 00:09:21,677 - La combinaison... - Perdue avec votre équipe. 134 00:09:21,679 --> 00:09:23,003 En-dessous du réseau de miroirs. 135 00:09:23,006 --> 00:09:24,846 Sergent, vous êtes la seule à avoir survécu. 136 00:09:24,848 --> 00:09:27,752 nos seuls yeux et oreilles sur ce qu'il s'est passé là-bas. 137 00:09:28,914 --> 00:09:31,286 Vous avez dit que vous étiez attaqués. 138 00:09:31,289 --> 00:09:33,489 Vous avez signalé des tirs le long de la ligne de l'ONU. 139 00:09:35,059 --> 00:09:36,361 Six Marines de l'ONU. 140 00:09:38,730 --> 00:09:40,401 Ils nous arrivaient dessus. 141 00:09:41,632 --> 00:09:43,700 Ensuite, nous avons été brouillés, je... 142 00:09:43,702 --> 00:09:45,500 J'ai attrapé Travis et nous avons fait une ligne. 143 00:09:45,502 --> 00:09:47,372 - Six Marines de l'ONU vous chargeaient - Non. 144 00:09:48,915 --> 00:09:50,483 Non, attendez, il y en avait un septième. 145 00:09:51,677 --> 00:09:55,346 Le lieutenant Sutton, il sait ce qu'il s'est passé. Il était... 146 00:09:55,349 --> 00:09:56,845 Le Lieutenant Sutton a été tué 147 00:09:56,847 --> 00:09:58,348 avec les 11 autres sur le Sirrocco. 148 00:10:07,458 --> 00:10:08,693 Elle saigne encore. 149 00:10:09,974 --> 00:10:12,290 -Infirmière, nous avons besoin de sédatif. - Oui, monsieur 150 00:10:17,903 --> 00:10:19,767 Tout va bien, Sergent. 151 00:10:46,765 --> 00:10:49,286 Dr. Cortazar, ils ont modifié votre cerveau 152 00:10:49,288 --> 00:10:50,353 avec cette procédure. 153 00:10:50,355 --> 00:10:52,256 C'est définitif, pas vrai ? 154 00:10:52,258 --> 00:10:54,123 Au début, c'était temporaire. 155 00:10:54,125 --> 00:10:55,995 Dresden n'a jamais contraint qui que ce soit. 156 00:10:56,830 --> 00:10:58,929 Quand avez-vous décider de rendre ça permanent ? 157 00:10:58,931 --> 00:11:00,997 Le premier jour, après cinq minutes. 158 00:11:00,999 --> 00:11:04,203 - Je savais que je ne reviendrai pas. - Pourquoi ? 159 00:11:06,071 --> 00:11:08,171 Le calme que je ressentais. 160 00:11:08,173 --> 00:11:11,110 C'était comme si une terrible tempête s'était levée. 161 00:11:12,296 --> 00:11:15,411 C'était indolore vous savez. La procédure. 162 00:11:15,414 --> 00:11:18,343 - Si vous êtes intéressé.... - Ce n'est pas ce que j'ai dit. 163 00:11:22,981 --> 00:11:24,680 Aujourd'hui il y avait cet enfant 164 00:11:24,683 --> 00:11:27,189 qui m'a regardé comme si j'étais un monstre. 165 00:11:27,192 --> 00:11:29,926 Je pense que j'ai effrayé sa mère. 166 00:11:29,928 --> 00:11:31,297 Je ne voulais pas. 167 00:11:33,198 --> 00:11:35,299 Ça m'a rappelé quand j'étais ce garçon. 168 00:11:35,301 --> 00:11:39,026 Donc quelqu'un a fait du mal à votre mère. 169 00:11:39,029 --> 00:11:41,416 Je l'ai perdue il y a longtemps. 170 00:11:41,419 --> 00:11:43,207 Et après il y a eu Lydia. 171 00:11:43,209 --> 00:11:44,265 Qui ? 172 00:11:45,676 --> 00:11:47,777 Juste quelqu'un qui me gardait. 173 00:11:48,214 --> 00:11:50,113 Et vous les aimiez. 174 00:11:50,115 --> 00:11:52,049 Je crois bien. 175 00:11:52,051 --> 00:11:54,218 J'ai aimé ma mère aussi. 176 00:11:54,220 --> 00:11:58,221 C'était le résidu de culpabilité, de honte... 177 00:11:58,224 --> 00:12:00,090 Besoin. 178 00:12:00,092 --> 00:12:03,095 L'amour m'a gardé à son chevet jusqu'à ce qu'elle meure. 179 00:12:03,930 --> 00:12:05,429 Cela m'a presque fait raté 180 00:12:05,431 --> 00:12:08,969 le plus grand travail que l'humanité n'ait jamais entrepris. 181 00:12:12,071 --> 00:12:13,874 La protomolécule 182 00:12:15,908 --> 00:12:20,044 dévore les anciennes structures et les recrées. 183 00:12:20,046 --> 00:12:21,982 Il ne fait que se développer. 184 00:12:23,115 --> 00:12:25,117 Comme nous le devrions. 185 00:12:26,252 --> 00:12:28,288 Se développer ? Que voulez-vous dire ? 186 00:12:28,922 --> 00:12:31,354 Vous voulez redevenir ce petit garçon. 187 00:12:31,356 --> 00:12:34,959 Pour vous sentir comme avant, avant que le monde ne vous brise. 188 00:12:34,961 --> 00:12:37,928 La sécurité de l'étreinte de votre mère. 189 00:12:37,931 --> 00:12:41,198 Mais vous avez cautérisé tout cela dans le but de survivre. 190 00:12:41,200 --> 00:12:43,270 Vous ne voulez pas revenir en arrière. 191 00:12:44,970 --> 00:12:48,207 Débarrassez-vous de ces dernières braises et vous serez libre. 192 00:12:48,811 --> 00:12:53,475 Nous somme sur le point de réécrire l'histoire entière de l'humanité. 193 00:12:55,706 --> 00:12:59,743 Et si vous le voulez, vous pouvez également en faire partie. 194 00:12:59,746 --> 00:13:01,321 Je peux vous aider. 195 00:13:02,100 --> 00:13:03,835 Je sais comment faire. 196 00:13:07,796 --> 00:13:10,399 Merci à tous pour votre présence aujourd'hui. 197 00:13:12,728 --> 00:13:14,731 Nous sommes ici, 198 00:13:14,734 --> 00:13:18,002 pas en tant que "Black Sky", ou "Inaros", 199 00:13:18,004 --> 00:13:20,703 ou "Tres Copains", ou tout autre. 200 00:13:20,706 --> 00:13:23,207 Nous sommes des Ceinturiens. 201 00:13:24,673 --> 00:13:28,377 Et nous avons une occasion historique qui se présente à nous. 202 00:13:28,380 --> 00:13:30,381 Pour commencer, Éros. 203 00:13:30,383 --> 00:13:32,116 Maintenant, Ganymède. 204 00:13:32,118 --> 00:13:34,084 La Terre et Mars se sont poussées 205 00:13:34,086 --> 00:13:35,319 au bord du précipice 206 00:13:35,321 --> 00:13:37,521 et ils devront trouver un moyen de faire la paix. 207 00:13:37,523 --> 00:13:40,223 Ou risquer une annihilation mutuelle. 208 00:13:40,226 --> 00:13:43,326 Alors quoi ? La Ceinture doit juste attendre de recevoir une invitation 209 00:13:43,329 --> 00:13:46,229 quand les Inners sont occupés à se partager le système solaire ? 210 00:13:46,231 --> 00:13:48,332 Nous... 211 00:13:48,334 --> 00:13:52,169 Nous pouvons acheter un ticket. L'OPA vient de sauver la Terre. 212 00:13:52,171 --> 00:13:56,209 Et si ce n'est pas assez suffisant pour gagner leur respect, 213 00:13:57,042 --> 00:13:59,276 nous avons leurs missiles. 214 00:13:59,278 --> 00:14:02,279 Et ce sera nos ticket d'entrée. 215 00:14:02,281 --> 00:14:05,281 Mais nous devrions d'abord unir nos forces. 216 00:14:05,284 --> 00:14:09,153 Une Ceinture unifiée doit envoyer un représentant 217 00:14:09,154 --> 00:14:10,387 qui parlera pour nous tous. 218 00:14:11,456 --> 00:14:13,223 La tenue te va bien, Fred. 219 00:14:14,360 --> 00:14:16,193 Un Terrien qui pense qu'il est un Ceinturien, 220 00:14:16,195 --> 00:14:18,529 qui rentre sur Terre, à la maison et supplie pour qu'ils le tolèrent, 221 00:14:18,531 --> 00:14:20,564 et peut-être qu'il nous oublierait, hein ? 222 00:14:20,566 --> 00:14:22,609 Non, non. 223 00:14:22,612 --> 00:14:27,204 La Ceinture a besoin d'un Ceinturien-né pour être sa voix. 224 00:14:27,206 --> 00:14:29,795 Anderson Dawes devrait nous représenter. 225 00:14:34,480 --> 00:14:37,116 Excusez-moi, je ne veux pas être irrespectueux. 226 00:14:37,450 --> 00:14:41,251 Je viens juste d'imaginer à quoi ressembleraient 227 00:14:41,253 --> 00:14:43,186 les visages des Inners 228 00:14:43,188 --> 00:14:45,782 quand ils se rendront compte de qui siège à leur table, en face d'eux. 229 00:14:47,490 --> 00:14:50,593 Je serai honoré de représenter la Ceinture. 230 00:14:54,881 --> 00:14:58,400 C'est un joli rêve qu'il a, n'est-ce pas ? 231 00:14:58,403 --> 00:15:01,045 La Terre et Mars en paix. 232 00:15:03,076 --> 00:15:06,209 Et la Ceinture, partenaire égalitaire dans cette paix. 233 00:15:07,613 --> 00:15:11,183 Mais est-ce le rêve des Terriens ? 234 00:15:11,186 --> 00:15:14,117 Je ne doute pas de son cœur. 235 00:15:15,821 --> 00:15:17,420 Fred Johnson a prouvé lui-même 236 00:15:17,422 --> 00:15:19,681 qu'il est un ami fidèle de la Ceinture. 237 00:15:21,127 --> 00:15:24,751 Mais autant que je crains la guerre Entre Terre et mars, 238 00:15:25,364 --> 00:15:27,931 Je crains encore plus la paix. 239 00:15:27,934 --> 00:15:29,866 Ni plus ni moins, quand ils 240 00:15:29,869 --> 00:15:32,502 nous tourneront le dos à chacun d'entre nous. 241 00:15:32,504 --> 00:15:35,408 Les Inners ne sont pas comme nous. 242 00:15:36,209 --> 00:15:38,441 Les Terriens ne peuvent pas considérer une chose 243 00:15:38,443 --> 00:15:42,111 sans se demander à qui elle appartient, n'est-ce pas ? 244 00:15:42,114 --> 00:15:44,084 Pour en faire leur possession. 245 00:15:45,250 --> 00:15:48,288 "La possession n'est qu'un neuvième de la loi", disent-ils. 246 00:15:49,516 --> 00:15:51,618 Mais ce n'est pas la façon de faire de la Ceinture. 247 00:15:53,706 --> 00:15:57,097 Nous disons, "Plus vous partagez 248 00:15:57,100 --> 00:16:00,200 plus votre bol sera plein". 249 00:16:01,167 --> 00:16:03,233 "Et ceux qui ne partagent pas..." 250 00:16:03,235 --> 00:16:05,504 Welwalla ! Welawalla ! 251 00:16:06,239 --> 00:16:08,237 Et si nous sommes tous Welwallas... 252 00:16:08,239 --> 00:16:09,473 Tout le monde mourra ! 253 00:16:12,244 --> 00:16:15,178 Terriens, Martiens, 254 00:16:15,181 --> 00:16:17,414 ils nous voient comme leurs possessions. 255 00:16:19,284 --> 00:16:23,222 Des animaux pour tester leurs nouvelles armes. 256 00:16:24,190 --> 00:16:27,611 Et, ne faites pas erreur, ils le referont. 257 00:16:29,294 --> 00:16:32,429 Nous devons nous protéger contre ces armes. 258 00:16:34,566 --> 00:16:37,568 Nous devons découvrir ce que c'était ! 259 00:16:37,570 --> 00:16:39,425 J'ai l'espoir 260 00:16:39,428 --> 00:16:42,644 qu'un jour nous saurons l'entière vérité en ce qui concerne Éros. 261 00:16:42,647 --> 00:16:45,441 Mais aujourd'hui, nous pensons 262 00:16:45,443 --> 00:16:47,444 que nous avons détruit la menace 263 00:16:47,446 --> 00:16:50,281 dès que nous avons pris le contrôle de la station Protogen. 264 00:16:50,283 --> 00:16:54,287 Nous avons tué le fou qui avait crée cette arme. 265 00:16:55,187 --> 00:16:59,158 Nous avons vu Éros se désintégrer dans Venus. 266 00:17:02,195 --> 00:17:06,463 La Terre sait que la foudre viendra d'ici. 267 00:17:06,465 --> 00:17:10,270 Ils ont pratiquement perdu leur planète en conséquence. 268 00:17:11,599 --> 00:17:15,570 Ils ne veulent pas d'un autre Éros, pas plus que nous le voulons. 269 00:17:18,005 --> 00:17:20,379 Fred Johnson nous dit que nous sommes en sécurité. 270 00:17:22,548 --> 00:17:24,548 Mais je dis, 271 00:17:24,550 --> 00:17:27,416 qu'une fois que quelque chose est écrit... 272 00:17:27,419 --> 00:17:30,189 ...c'est pour toujours. 273 00:17:34,292 --> 00:17:36,329 J'étais sur Eros ! 274 00:17:37,429 --> 00:17:39,465 J'étais sur Eros. 275 00:17:41,367 --> 00:17:43,633 Je l'ai vue mourir. 276 00:17:43,636 --> 00:17:45,368 Et j'étais présent lorsque nous avons tué 277 00:17:45,370 --> 00:17:46,371 les bâtards qui l'ont fait. 278 00:17:48,037 --> 00:17:49,806 C'était un petit groupe. 279 00:17:49,809 --> 00:17:52,675 nous pensons qu'ils ne travaillaient pour le compte d'aucun gouvernement. 280 00:17:52,677 --> 00:17:54,514 Et je pense que Fred a raison. 281 00:17:55,313 --> 00:17:57,680 La menace a été éliminée. 282 00:17:57,683 --> 00:18:00,450 Et ces missiles que vous avez... 283 00:18:00,453 --> 00:18:03,021 La Terre et Mars se sont menacées avec ces trucs 284 00:18:03,024 --> 00:18:05,254 pendant plus de 100 ans. 285 00:18:05,257 --> 00:18:07,657 - Alors rendons les. - Oui. 286 00:18:07,659 --> 00:18:09,955 Les retourner montrera que la Ceinture 287 00:18:09,958 --> 00:18:12,026 est prête pour mener la paix. 288 00:18:12,029 --> 00:18:16,031 James Holden, hein ? Frère. 289 00:18:19,471 --> 00:18:22,438 Vous voyez, un par un 290 00:18:22,440 --> 00:18:26,710 le mieux que la Terre a à nous offrir est de venir se battre ! 291 00:18:26,712 --> 00:18:30,650 Mais je pense qu'il est idéaliste, mon ami. 292 00:18:31,516 --> 00:18:34,622 Et l'idéalisme est un luxe des planètes natives. 293 00:18:35,454 --> 00:18:37,587 Mais je suis d'accord avec toi pour les missiles. 294 00:18:37,589 --> 00:18:39,556 Non ! Felotas ! Non non ! 295 00:18:39,558 --> 00:18:41,524 Nous les divisons parmi les factions. 296 00:18:41,526 --> 00:18:43,827 Laissez chacun décider pour eux-mêmes, hein ? 297 00:18:43,829 --> 00:18:47,731 Garder... Garder... Garder les missiles 298 00:18:47,733 --> 00:18:49,566 est un acte de guerre 299 00:18:49,568 --> 00:18:51,982 qui mènera à la fin de la Ceinture. 300 00:18:51,985 --> 00:18:55,739 Les utiliser nous donnera les mêmes résultats. 301 00:18:55,741 --> 00:18:58,677 C'est pourquoi ils ont tous les deux raison. 302 00:18:59,942 --> 00:19:02,078 Les missiles nous sont inutiles. 303 00:19:12,457 --> 00:19:14,523 Toi, Setara. 304 00:19:14,525 --> 00:19:17,330 Tu étais aussi sur Eros, oui ? 305 00:19:17,333 --> 00:19:19,583 Penses-tu que c'est terminé ? 306 00:19:22,334 --> 00:19:23,735 J'espère que ça l'est. 307 00:19:30,392 --> 00:19:33,258 J'ai le sentiment que Fre et Dawes ont des antécédents. 308 00:19:33,260 --> 00:19:35,427 C'est pourquoi tu aurais dû rester en dehors de ça. 309 00:19:35,430 --> 00:19:37,430 Fred avait besoin d'aide. Il fallait que je fasse quelque chose. 310 00:19:37,432 --> 00:19:40,400 C'était une affaire de l'OPA. Fred a de nombreux partisans. 311 00:19:40,402 --> 00:19:43,001 Mais aucun qui était sur Éros. 312 00:19:43,004 --> 00:19:44,604 Est-ce que tu sais ce que tout le monde a vu là-bas ? 313 00:19:44,606 --> 00:19:47,406 Est-ce que tu sais ce qu'Anderson Dawes a vu là-bas ? 314 00:19:47,408 --> 00:19:49,107 Toi et Fred Johnson, 315 00:19:49,109 --> 00:19:50,575 deux grands et jolis Terriens, 316 00:19:50,577 --> 00:19:52,577 qui disent aux Ceinturiens comment ils devraient diriger la Ceinture. 317 00:19:52,579 --> 00:19:54,546 Nous sommes tous dans cette galère ensemble 318 00:19:54,548 --> 00:19:56,516 et tout le monde me dit de choisir un camp. 319 00:19:56,518 --> 00:19:59,781 Ces enfoirés qui ont fait d'Éros un enfer ont choisi un côté. 320 00:19:59,784 --> 00:20:01,320 Ok, génial. 321 00:20:01,323 --> 00:20:03,058 Tout est comme il devrait être dans ce cas. 322 00:20:03,339 --> 00:20:05,940 Si Éros avait percuté la Terre 323 00:20:05,943 --> 00:20:08,917 anéanti la moitié de ton peuple, alors tu aurais su. 324 00:20:12,467 --> 00:20:15,434 - Comment vous sentez-vous ? - Je vais bien Monsieur. 325 00:20:15,436 --> 00:20:18,473 Bien. Je vois que la viande rouge vous a fait du bien. 326 00:20:20,041 --> 00:20:22,277 Je vous suis reconnaissante, je vais mieux. 327 00:20:25,113 --> 00:20:26,548 Vous avez déjà été sur Terre ? 328 00:20:27,382 --> 00:20:28,581 Bientôt, Monsieur. 329 00:20:28,583 --> 00:20:30,583 Ma mère était Ministre des Affaires étrangères 330 00:20:30,585 --> 00:20:33,485 elle m'a emmené pour m'y immerger quand j'avais 15 ans. 331 00:20:33,488 --> 00:20:35,454 J'ai reçu un entraînement à gravité 1 depuis que je peux marcher, 332 00:20:35,456 --> 00:20:37,123 mais c'est différent quand vous y êtes. 333 00:20:37,125 --> 00:20:40,125 Cette attraction oppressante. 334 00:20:40,127 --> 00:20:42,364 Qui tire même les esprits vers les bas. 335 00:20:43,097 --> 00:20:45,358 J'attends avec impatience de pouvoir l'expérimenter par moi-même. 336 00:20:45,361 --> 00:20:47,568 Cet interview est entrain d'être enregistré. 337 00:21:04,185 --> 00:21:05,517 Vous avez contacté Sutton 338 00:21:05,519 --> 00:21:07,586 et annoncé que votre équipe était attaquée. 339 00:21:07,588 --> 00:21:10,797 Vous avez signalé des coups de feu, ensuite ? 340 00:21:10,800 --> 00:21:14,660 Sept Marines de l'ONU nous chargeaient, 341 00:21:14,662 --> 00:21:16,498 à deux kilomètres. 342 00:21:18,200 --> 00:21:21,566 Ensuite nous avons été brouillés. Nous avons formé une ligne avec Travis. 343 00:21:21,568 --> 00:21:23,335 Sept Marines de l'ONU donc 344 00:21:23,337 --> 00:21:25,507 vous chargeaient et vous tiraient dessus ? 345 00:21:26,107 --> 00:21:29,377 Ce qui est bizarre c'est qu'il y en avait seulement sept d'entre eux. 346 00:21:30,968 --> 00:21:32,990 C'est moins qu'un tiers 347 00:21:32,993 --> 00:21:34,546 d'une garnison complète. Pourquoi voudraient-ils... 348 00:21:34,548 --> 00:21:36,617 Concentrez-vous sur les faits. 349 00:21:38,653 --> 00:21:41,720 Sept Marines en ligne, qui en ont après vous. 350 00:21:41,722 --> 00:21:43,625 Le septième... 351 00:21:47,194 --> 00:21:49,431 Il était derrière eux... 352 00:21:52,567 --> 00:21:54,167 l'Ag drone. 353 00:21:54,169 --> 00:21:56,302 Avant que les Marines nous chargent, 354 00:21:56,304 --> 00:21:58,638 Hillman a découvert un Ag drone au-dessus de notre position. 355 00:21:58,640 --> 00:22:00,373 Vous devez vérifier les données de ce drone. 356 00:22:00,375 --> 00:22:02,275 Nous l'examinerons certainement. 357 00:22:02,278 --> 00:22:05,378 Donc sept Marines vous chargeaient... 358 00:22:05,379 --> 00:22:06,778 Ça n'a pas de sens. 359 00:22:06,780 --> 00:22:09,781 Il semble que vous dites que la Terre a initié l'attaque. 360 00:22:09,783 --> 00:22:12,218 C'est... C'est ce que je dis. 361 00:22:12,220 --> 00:22:13,521 Oui. 362 00:22:14,256 --> 00:22:15,821 Sept Marines de l'ONU... 363 00:22:15,823 --> 00:22:17,789 Oui, ils nous chargeaient. 364 00:22:17,791 --> 00:22:21,193 Ils nous tiraient dessus. 365 00:22:21,195 --> 00:22:24,663 Ils... Ils ont brouillé nos communicat°. J'ai vu les vaisseaux engager en orbite. 366 00:22:24,665 --> 00:22:26,741 Et les Marines, ils se rapprochaient vite de nous. 367 00:22:27,640 --> 00:22:30,602 Cette putain de Terre nous a attaqué. 368 00:22:30,605 --> 00:22:33,541 Ils veulent la guerre ? 369 00:22:35,374 --> 00:22:37,411 Nous leur donnerons une sacrée guerre. 370 00:22:49,191 --> 00:22:51,723 Oh, je pourrai en avoir un. 371 00:22:51,725 --> 00:22:54,293 En gardant les quais sur Cérès. 372 00:22:54,295 --> 00:22:56,728 Je ne pense pas que les martiens vous en donneront un. 373 00:22:56,731 --> 00:22:59,564 Ils ne vous l'ont pas donné non plus. 374 00:22:59,567 --> 00:23:01,170 Sauvetage légitime. 375 00:23:02,037 --> 00:23:04,339 Très certainement. 376 00:23:06,805 --> 00:23:09,975 Je voulais vous remercier pour ce que vous avez dit plus tôt. 377 00:23:11,980 --> 00:23:16,315 Vous avez inspiré la Ceinture plus que ce que vous pensez. 378 00:23:16,317 --> 00:23:18,619 Hé bien nous sommes tous impliqués. 379 00:23:19,654 --> 00:23:23,623 C'est une chanson, que j'aime bien. 380 00:23:23,625 --> 00:23:25,357 C'est la vérité. 381 00:23:25,359 --> 00:23:26,758 La vérité c'est que... 382 00:23:26,760 --> 00:23:29,295 Ce n'est jamais ce à quoi vous vous attendez, n'est-ce pas ? 383 00:23:29,297 --> 00:23:30,231 Mmh. 384 00:23:30,234 --> 00:23:33,734 Quelque chose comme tous les Terriens ne sont pas des enfoirés ? 385 00:23:34,305 --> 00:23:36,335 Et certains Ceinturiens sont simplement nuls ? 386 00:23:37,539 --> 00:23:40,672 Je n'ai pas dit que c'était l'histoire complète. 387 00:23:40,674 --> 00:23:42,775 Juste la partie utile. 388 00:23:42,777 --> 00:23:44,546 Que voulez-vous ? 389 00:23:45,012 --> 00:23:46,912 Connaître la partie de l'histoire 390 00:23:46,914 --> 00:23:50,015 que vous et Fred Johnson avait omise. 391 00:23:50,018 --> 00:23:52,785 On vous a dit ce qu'on a vu et fait. 392 00:23:52,787 --> 00:23:55,888 Et dans tous vos voyages, Éros aller retour, 393 00:23:55,891 --> 00:23:58,691 vous êtes revenus sans rien 394 00:23:58,692 --> 00:24:00,925 qui pourrait aider la Ceinture à se défendre ? 395 00:24:00,927 --> 00:24:02,330 Le temps manquait. 396 00:24:04,331 --> 00:24:05,931 Ça c'est des craques. 397 00:24:05,933 --> 00:24:08,834 Hey, l'intrépide défenseur de la Ceinture, 398 00:24:08,836 --> 00:24:10,670 tu veux me présenter comme un des méchants 399 00:24:10,672 --> 00:24:11,804 parce que je suis Terrien ? 400 00:24:11,806 --> 00:24:13,373 Fais-toi plaisir. 401 00:24:13,375 --> 00:24:16,045 Bon et mauvais, ne tombe pas dans le panneau. 402 00:24:16,048 --> 00:24:18,276 Ça va t'embrouiller. 403 00:24:18,279 --> 00:24:22,046 Des hommes biens font des sales trucs, comme Fred Johnson. 404 00:24:22,049 --> 00:24:25,750 Et des pourris agissent en croyant 405 00:24:25,753 --> 00:24:28,653 que c'est pour le bien du genre humain. 406 00:24:28,655 --> 00:24:31,659 C'est comme ça que je sais que ce n'est pas terminé, Setara. 407 00:24:34,372 --> 00:24:36,249 Je ne peux pas compter sur l'espoir. 408 00:24:36,252 --> 00:24:38,931 Nous avons aussi pratiquement perdu la Terre dans tout ça, vous savez ? 409 00:24:38,933 --> 00:24:41,401 Et pourtant la voilà encore. Hmm ? 410 00:24:41,403 --> 00:24:43,771 - Brillante comme un bijou. - Assez. 411 00:24:44,606 --> 00:24:46,674 Nous sommes très occupés. 412 00:24:47,842 --> 00:24:50,379 Très bien, très bien. 413 00:24:51,413 --> 00:24:53,446 Disons que je vous crois. 414 00:24:53,448 --> 00:24:54,991 Je... Je vous crois. 415 00:24:56,850 --> 00:24:59,818 Fred Johnson est tactique. 416 00:24:59,820 --> 00:25:01,822 Il ne peut pas penser d'une autre façon. 417 00:25:02,790 --> 00:25:05,391 Il ne voudrait pas me sacrifier aux planètes natives 418 00:25:05,393 --> 00:25:06,825 comme son garçon de courses 419 00:25:06,827 --> 00:25:10,829 ou accepter de retourner les missiles terriens si aisément 420 00:25:10,831 --> 00:25:13,632 s'il n'avait pas d'autre carte à jouer. 421 00:25:13,635 --> 00:25:16,736 Mmh. Rien de ce que nous savons. 422 00:25:16,738 --> 00:25:18,774 Maintenant dégagez de mon vaisseau. 423 00:25:22,876 --> 00:25:26,447 Vous me faites pensez à quelqu'un. 424 00:25:28,383 --> 00:25:30,786 Il ne manque que le chapeau, c'est tout. 425 00:25:33,282 --> 00:25:37,722 Les Ceinturiens ne s'unifieront jamais sous le drapeau de Fred Johnson. 426 00:25:37,725 --> 00:25:39,392 N'est-ce pas Setara. 427 00:25:39,394 --> 00:25:42,661 La Terre n'oubliera jamais ce qu'il a fait dans le passé. 428 00:25:42,664 --> 00:25:44,497 Et après le Nauvoo, 429 00:25:44,499 --> 00:25:46,802 Ses jours sur Tycho sont comptés. 430 00:25:48,737 --> 00:25:51,903 N'importe quelle arme que Fred Johnson possède 431 00:25:51,905 --> 00:25:53,741 est vulnérable. 432 00:26:00,389 --> 00:26:04,727 Nous ensemble dans cette histoire, sinon nous sommes tous perdus. 433 00:26:24,652 --> 00:26:27,688 Ah. Merde. 434 00:27:07,761 --> 00:27:10,239 Vous savez nous pouvons vous donner une nouvelle combinaison. 435 00:27:10,242 --> 00:27:11,699 Allez vous faire voir. 436 00:27:14,367 --> 00:27:16,835 Désolé Monsieur. Sans vouloir vous manquer de respect. 437 00:27:16,837 --> 00:27:18,806 Rassurez-vous. Capitaine Martens. 438 00:27:23,004 --> 00:27:24,974 - Aumônier ? - Hmm. 439 00:27:24,977 --> 00:27:27,746 Quand j'ai marqué mon 2790 avec "aucun" 440 00:27:27,748 --> 00:27:28,783 J'étais sérieuse. 441 00:27:28,786 --> 00:27:30,632 Ne vous inquiétez pas, je ne suis pas ici pour faire du prosélytisme. 442 00:27:30,635 --> 00:27:32,283 Vous avez traversé quelque chose d'horrible là-bas, 443 00:27:32,285 --> 00:27:34,193 quoi que vous ressentiez c'est normal. 444 00:27:34,196 --> 00:27:36,357 Je suis un Marine. Ça ira. 445 00:27:36,360 --> 00:27:38,505 Vous savez, j'ai servi avec votre père. 446 00:27:39,556 --> 00:27:41,659 Il serait vraiment très fier de vous. 447 00:27:41,662 --> 00:27:43,497 Mon père ? 448 00:27:43,830 --> 00:27:45,697 Est-ce dont ça qu'ils vous apprennent dans l'aumônière 101 ? 449 00:27:46,973 --> 00:27:48,400 Il était très déçu 450 00:27:48,403 --> 00:27:50,436 quand tous vos frères se sont engagés dans l'AMT. 451 00:27:50,439 --> 00:27:52,607 Mars a aussi besoin d'ingénieurs. 452 00:27:52,610 --> 00:27:53,545 C'est vrai. 453 00:27:58,485 --> 00:28:01,488 - Merci d'être venu, Monsieur. - Bobbie. 454 00:28:02,455 --> 00:28:04,125 Sergent Draper. 455 00:28:06,493 --> 00:28:08,360 Non, non, non. 456 00:28:08,362 --> 00:28:10,062 Le commandement MCRN va avoir besoin 457 00:28:10,064 --> 00:28:12,364 de votre coopération dans l'investigation sur Ganymède. 458 00:28:12,366 --> 00:28:14,566 Mais vous pouvez parler officieusement avec moi. 459 00:28:14,568 --> 00:28:15,767 si vous voulez. 460 00:28:15,770 --> 00:28:19,534 Dites-moi simplement ce qui s'est vraiment passé. 461 00:28:26,280 --> 00:28:28,583 Il y avait un drone perdu au-dessus de notre position. 462 00:28:30,584 --> 00:28:32,483 Avez-vous déjà vérifié la vidéo du drone ? 463 00:28:32,485 --> 00:28:34,618 Nous étions en alerte maximum pour n'importe quoi dans cette zone. 464 00:28:34,620 --> 00:28:36,749 Il n'y avait pas de drone au-dessus de votre position. 465 00:28:36,752 --> 00:28:38,918 Non, non. Ce n'est pas vrai, Je l'ai vu. 466 00:28:39,225 --> 00:28:41,460 - Vous pensez que je l'invente. - Non, non. 467 00:28:41,462 --> 00:28:43,330 Je crois que vous avez vu quelque chose. 468 00:28:44,097 --> 00:28:45,463 Si vous dites que c'était un drone, ok. 469 00:28:45,465 --> 00:28:47,399 Ce que je veux savoir, c'est pourquoi est-ce si important pour vous ? 470 00:28:47,401 --> 00:28:49,101 Et pourquoi êtes-vous aussi intéressée par ça ? 471 00:28:49,103 --> 00:28:52,507 Que pensez-vous qu'il a enregistré ? Qu'avez-vous vu, Bobbie ? 472 00:28:55,661 --> 00:28:56,860 Je ne m'en souviens pas. 473 00:28:56,863 --> 00:28:59,433 D'accord. Ça va. 474 00:29:01,248 --> 00:29:02,450 Nous pouvons vous aider sur ça. 475 00:29:23,203 --> 00:29:25,794 Directeur adjoint des opérations. 476 00:29:27,313 --> 00:29:28,980 Vous avez fait un long chemin 477 00:29:28,983 --> 00:29:31,843 depuis le chargement des quais sur Cérès, n'est-ce pas Mali ? 478 00:29:31,846 --> 00:29:35,249 Vous n'avez plus besoin de m'appeler comme ça, Pampaw. 479 00:29:36,358 --> 00:29:39,258 D'après ce que les gens me disent, 480 00:29:39,261 --> 00:29:43,433 vous êtes la seule dirigeante par ici. 481 00:29:44,491 --> 00:29:46,626 Nous avons besoin de toi à la maison. 482 00:29:47,328 --> 00:29:49,861 C'est difficile de trouver de bonnes personnes. 483 00:29:49,864 --> 00:29:51,538 Je préfère rester ici. 484 00:29:52,465 --> 00:29:54,468 Cette boîte de conserve flottante ? 485 00:29:55,635 --> 00:29:58,569 Je ne sais pas ce qui me manque le plus entre les os douleureux 486 00:29:58,571 --> 00:30:00,605 et la constipation. 487 00:30:01,674 --> 00:30:04,097 Tu es resté sur Cérès trop longtemps, hein ? 488 00:30:04,100 --> 00:30:06,980 Tu oublies comment être un bon minier. 489 00:30:08,281 --> 00:30:09,748 Tu es constipé, tu avales une pierre 490 00:30:09,751 --> 00:30:11,481 pour faire bouger les choses. 491 00:30:11,484 --> 00:30:12,750 Si c'est l'autre problème, 492 00:30:12,752 --> 00:30:14,419 Tu leur enfonces dans le cul. 493 00:30:14,421 --> 00:30:16,624 Sérieusement. 494 00:30:16,627 --> 00:30:18,690 Si nous devons devenir nostalgique, 495 00:30:18,692 --> 00:30:20,528 prenons au moins un verre, hein ? 496 00:30:22,202 --> 00:30:25,039 Nous trinquerons à l'arme secrète de Fred Johnson. 497 00:30:40,446 --> 00:30:42,282 Ça aiguise ton esprit. 498 00:31:04,672 --> 00:31:07,538 Sergent, retournons sur Ganymède. 499 00:31:07,540 --> 00:31:09,841 Il y avait des tirs le long de la ligne de l'ONU. 500 00:31:09,843 --> 00:31:13,225 Sept Marines de l'ONU chargeaient votre position. 501 00:31:13,228 --> 00:31:14,679 Est-ce exact ? 502 00:31:14,682 --> 00:31:16,413 Oui. 503 00:31:16,415 --> 00:31:17,816 Six Marines se dirigeant vers vous. 504 00:31:17,818 --> 00:31:19,851 Se rapprochant vite. Ils semblent nous foncer dessus. 505 00:31:19,853 --> 00:31:21,720 Six en formation de combat 506 00:31:21,722 --> 00:31:24,654 et le septième fermant la marche. 507 00:31:26,460 --> 00:31:28,328 Travis Sa'id, Marines, vous me recevez ? 508 00:31:29,227 --> 00:31:30,362 Je suis désolée. 509 00:31:31,664 --> 00:31:34,799 Sergent, concentrez-vous. Un septième homme fermait la marche ? 510 00:31:34,801 --> 00:31:37,501 Le septième homme, il les chassait. 511 00:31:37,503 --> 00:31:39,671 Les Marines de l'ONU, ils ne nous tiraient pas dessus, 512 00:31:39,673 --> 00:31:42,540 ils tiraient derrière eux, sur lui. 513 00:31:42,542 --> 00:31:44,267 Alors qu'est-il arrivé ? 514 00:31:46,547 --> 00:31:48,813 Ils ont engagé en orbite. 515 00:31:48,815 --> 00:31:51,583 - Qui a tiré ? - Ce n'est pas notre problème. 516 00:31:51,585 --> 00:31:53,718 Écartez-vous. Faites une ligne. Faites feu à 500 mètres. 517 00:31:53,721 --> 00:31:55,522 Nous avons formé une ligne. 518 00:32:05,801 --> 00:32:08,370 - Je suis désolée. - Sergent. 519 00:32:13,574 --> 00:32:15,840 C'est quand j'ai vu le drone. 520 00:32:15,843 --> 00:32:17,608 Il attendait. 521 00:32:17,610 --> 00:32:18,926 Sergent, que s'est-il passé ensuite? 522 00:32:20,521 --> 00:32:22,122 Continuez, c'est un ordre. 523 00:32:26,587 --> 00:32:29,690 Le septième homme, il ne portait pas de combinaison VAC. 524 00:32:30,657 --> 00:32:32,559 Ça suffit. 525 00:32:33,493 --> 00:32:34,694 Elle en a fait assez. 526 00:32:46,292 --> 00:32:50,828 Il obtient de nouvelles données. Il dit qu'il lui parle. 527 00:32:51,998 --> 00:32:54,164 Qu'est-ce que ça signifie ? 528 00:32:54,166 --> 00:32:58,218 Il dit qu'il y a plus de protomolecule dehors. 529 00:32:59,401 --> 00:33:02,136 Mais Phoebe a disparu. Nous avons conduit Éros dans Vénus. 530 00:33:02,138 --> 00:33:04,605 - Nous l'avons tué. - Apparemment pas tout ce qu'il y avait. 531 00:33:06,141 --> 00:33:08,141 Est-ce qu'il sait où ? 532 00:33:08,143 --> 00:33:10,744 Pas encore. Mais il est sur le point de trouver. 533 00:33:10,747 --> 00:33:12,112 Et ensuite quoi ? 534 00:33:12,114 --> 00:33:13,083 Et ensuite nous l'avons 535 00:33:13,086 --> 00:33:15,114 et Cortazar nous aidera à le comprendre. 536 00:33:15,116 --> 00:33:17,150 Et le cauchemar recommencera. 537 00:33:17,152 --> 00:33:21,420 Non. Pas si la Ceinture possède la protomolécule, 538 00:33:21,423 --> 00:33:24,026 personne ne l'utilisera jamais plus contre nous. 539 00:33:36,386 --> 00:33:38,123 Diogo Harari. 540 00:33:39,316 --> 00:33:41,252 Pardonne mon intrusion. 541 00:33:41,255 --> 00:33:43,112 Je suis Anderson Dawes. 542 00:33:44,713 --> 00:33:47,780 Je voulais rencontrer le garçon qui a été retrouvé flottant 543 00:33:47,783 --> 00:33:49,483 au-delà d'Hidalgo. 544 00:33:49,486 --> 00:33:51,385 Combien de temps est-ce que tu es resté dehors 545 00:33:51,387 --> 00:33:53,087 avant que ces miniers soient venus te chercher ? 546 00:33:53,090 --> 00:33:55,223 Ouh, longtemps. 547 00:33:55,225 --> 00:33:58,491 Des jours. 548 00:33:58,494 --> 00:34:00,008 Est-ce que tu as eu peur ? 549 00:34:02,863 --> 00:34:05,532 Et ensuite tu t'es battu aux côtés de Josephus Millier, non ? 550 00:34:05,535 --> 00:34:07,536 Oui, oui. Frère. 551 00:34:12,776 --> 00:34:15,708 Tu étais sur Éros avec lui, également ? 552 00:34:15,710 --> 00:34:18,212 Et avant, à la Station Terrienne ? 553 00:34:18,214 --> 00:34:20,647 Ouais, ouais. Avec Miller aussi. 554 00:34:20,649 --> 00:34:23,216 Je ferais mieux de garder un œil sur toi. 555 00:34:23,219 --> 00:34:25,288 Bientôt ta légende sera meilleure que la mienne. 556 00:34:28,491 --> 00:34:31,091 Ça devait être un grand raid. 557 00:34:31,094 --> 00:34:34,528 - Une station importante. -Sa-sa ke. 558 00:34:34,531 --> 00:34:38,351 On avait pas le temps. Fred Johnson voulait juste des gens. 559 00:34:38,354 --> 00:34:39,990 Scientifiques. 560 00:34:42,398 --> 00:34:44,300 Pour quoi faire ? 561 00:34:51,724 --> 00:34:54,228 Tu as combattu avec les cinq membres clé de l'équipe. 562 00:34:55,551 --> 00:34:58,185 J'ai grandi dans le Rosse Burt aussi. 563 00:35:02,558 --> 00:35:04,224 Est-ce que tu connais ton âge ? 564 00:35:04,227 --> 00:35:06,559 Dix-neuf, je crois. 565 00:35:06,562 --> 00:35:08,562 Années terriennes. 566 00:35:08,565 --> 00:35:11,664 Même notre sens du temps vient d'eux. 567 00:35:11,667 --> 00:35:14,687 Le temps que prend la Terre pour tourner sur son axe... 568 00:35:14,690 --> 00:35:16,960 La Terre pour tourner une fois autour du Soleil. 569 00:35:19,174 --> 00:35:21,174 Sur Jupiter, 570 00:35:21,176 --> 00:35:23,546 Tu célébrerais ton premier anniversaire. 571 00:35:25,181 --> 00:35:28,382 C'est dur de se sentir important ici, n'est-ce pas ? 572 00:35:28,384 --> 00:35:31,353 Les distances sont tellement vastes. 573 00:35:32,888 --> 00:35:35,091 C'est dur à croire 574 00:35:37,594 --> 00:35:40,097 que nous pouvons faire une différence. 575 00:36:11,895 --> 00:36:13,396 Sergent Draper. 576 00:36:16,232 --> 00:36:19,232 En reconnaissance de votre extraordinaire service pour Mars, 577 00:36:19,234 --> 00:36:22,138 le commandement MCRN vous récompense du Cœur Pourpre. 578 00:36:30,712 --> 00:36:32,279 Merci, Monsieur. 579 00:36:32,281 --> 00:36:34,581 Après le spectacle merdique sur Ganymède, 580 00:36:34,584 --> 00:36:37,219 La Terre et Mars vont se rencontrer pour un Sommet d'urgence. 581 00:36:37,222 --> 00:36:38,851 Votre témoignage sur ce qu'il s'est passé 582 00:36:38,853 --> 00:36:40,756 jettera les bases sur ce qu'il va suivre. 583 00:36:42,257 --> 00:36:43,757 Vous leur raconterez votre histoire. 584 00:36:43,759 --> 00:36:45,428 Euh, que les rapports étaient tendus... 585 00:36:46,009 --> 00:36:49,362 Euh, dans la confusion d'une panne de communication, 586 00:36:49,364 --> 00:36:51,700 - votre équipe a tiré en premier. - Monsieur. 587 00:36:52,768 --> 00:36:55,768 Avez-vous dit que nous avons tiré en premier ? 588 00:36:55,770 --> 00:36:57,270 Hé bien, étant donné le manque de renseignements, 589 00:36:57,272 --> 00:36:58,471 c'est une conclusion satisfaisante. 590 00:36:58,473 --> 00:37:00,343 Ils ont tiré en premier. 591 00:37:01,477 --> 00:37:05,379 Peut-être pas sur nous, mais ils ont définitivement tiré en premier. 592 00:37:05,381 --> 00:37:06,746 Sergent, c'est plus gros que vous ... 593 00:37:06,748 --> 00:37:08,449 Je sais que j'ai raison à ce propos. 594 00:37:08,451 --> 00:37:10,618 Eh bien, la vérité est une chose délicate particulièrement quand... 595 00:37:10,620 --> 00:37:12,388 Ils ont pris d'assaut notre ligne. 596 00:37:12,391 --> 00:37:15,488 Cette chose les poussait... 597 00:37:15,491 --> 00:37:19,392 Je ne veux plus rien entendre à propos de cette chose, Sergent. 598 00:37:19,395 --> 00:37:21,331 Est-ce clair ? 599 00:37:22,966 --> 00:37:24,401 Oui Monsieur. 600 00:37:26,200 --> 00:37:28,702 Vous savez ce que je me souviens le plus à propos de la Terre, Sergent ? 601 00:37:28,705 --> 00:37:30,901 Oh, alors vous allez me raconter une putain d'histoire maintenant 602 00:37:30,904 --> 00:37:32,540 pour me vendre ces conneries ? 603 00:37:40,947 --> 00:37:42,716 Toutes mes excuses, Monsieur. 604 00:37:42,719 --> 00:37:45,318 Est-ce que c'est vrai, Sergent ? 605 00:37:45,321 --> 00:37:48,422 Vous êtes le seul témoin de Mars et de la Terre. 606 00:37:48,424 --> 00:37:49,522 et Ganymède pourrait être 607 00:37:49,524 --> 00:37:51,658 l'étincelle qui mène à une guerre totale. 608 00:37:51,661 --> 00:37:53,363 Comprenez-vous? 609 00:37:54,830 --> 00:37:57,364 L'ONU a demandé votre témoignage direct. 610 00:37:57,366 --> 00:37:59,533 Quand vous y serez, vous leur raconterez votre histoire. 611 00:37:59,535 --> 00:38:01,435 Quand j'y serai ? 612 00:38:01,437 --> 00:38:04,044 Sergent, vous allez sur Terre. 613 00:39:34,764 --> 00:39:36,262 Comment puis-je vous aider, Holden ? 614 00:39:36,264 --> 00:39:37,967 Où est Cortazar ? 615 00:39:39,723 --> 00:39:41,202 Dans sa cellule sous surveillance. 616 00:39:41,204 --> 00:39:44,005 Je suis dans sa cellule actuellement. Il est parti. 617 00:39:44,007 --> 00:39:46,173 Tout comme ses gardes et ses données. 618 00:39:46,175 --> 00:39:48,242 Verrouillez toutes les quais. 619 00:39:48,244 --> 00:39:51,712 Personne ne part sans mon autorisation. 620 00:39:51,715 --> 00:39:53,981 Donne moi un visuel sur le vaisseau de Dawes. 621 00:40:00,420 --> 00:40:02,053 Il a Cortazar. 622 00:40:07,483 --> 00:40:10,097 Pinces d'amarrage déverrouillées. Quai 38-C ! 623 00:40:10,099 --> 00:40:11,132 Contourne le. 624 00:40:11,134 --> 00:40:12,869 Impossible, le système est verrouillé. 625 00:40:25,181 --> 00:40:27,248 Ils ont juste tué leur transporteur. 626 00:40:27,250 --> 00:40:29,249 Ils essayent de s’échapper. Garde les en vue. 627 00:40:29,251 --> 00:40:31,052 - Alex, es-tu sur le Roci? - Bien sûr. 628 00:40:31,054 --> 00:40:32,152 Mais qu'est-ce qui se passe? 629 00:40:32,154 --> 00:40:33,394 Dawes a Cortazar, et il s'enfuit. 630 00:40:33,396 --> 00:40:34,339 Quoi ? 631 00:40:34,342 --> 00:40:36,044 - Décolle, maintenant ! - Compris. 632 00:40:36,047 --> 00:40:37,913 - Allons-y. - Est-ce qu'Amos est avec vous ? 633 00:40:37,916 --> 00:40:40,296 Je ne sais pas où il est. Ramène-toi ici. 634 00:40:40,299 --> 00:40:42,766 On va le perdre si tu attends. Allons-y ! Allez ! 635 00:40:47,815 --> 00:40:51,486 Tycho TC, ici Rocinante, nous demandons un déverrouillage d'urgence. 636 00:41:12,093 --> 00:41:14,593 - Ils ont coupé leurs moteurs. - Hé merde ! 637 00:41:14,596 --> 00:41:15,992 Manœuvres d'évasion standard. 638 00:41:15,995 --> 00:41:17,844 Ils vont changer leurs propulseurs de cap 639 00:41:17,846 --> 00:41:19,899 et lâcher le propulser arrière. 640 00:41:19,902 --> 00:41:22,805 Élargis notre visuel. Réessaye et réacquis la cible. 641 00:41:35,184 --> 00:41:37,054 - Je les tiens. - Accrochez-vous. 642 00:41:43,860 --> 00:41:45,126 Prépare les canons. 643 00:41:45,128 --> 00:41:46,327 Nous ne pouvons pas les abattre. 644 00:41:46,329 --> 00:41:48,165 Pas abattre, hors d'état de fonctionner. 645 00:41:59,703 --> 00:42:02,212 Stabilise, stabilise. 646 00:42:12,288 --> 00:42:13,920 On les a eu. 647 00:42:16,960 --> 00:42:18,192 L’étanchéité est bonne. 648 00:42:18,194 --> 00:42:20,327 Tu vas devoir forcer le panneau de leur sas. 649 00:42:20,330 --> 00:42:21,592 On devrait attendre des renforts. 650 00:42:21,595 --> 00:42:23,297 Chaque seconde qui passe est une seconde 651 00:42:23,299 --> 00:42:25,302 durant laquelle Dawes peut descendre Cortazar. 652 00:42:25,305 --> 00:42:28,135 Dieu seul sait ce que Cortazar a déjà pu lui révéler. 653 00:42:28,137 --> 00:42:29,972 La sécurité est désactivée. C'est ce que tu veux ? 654 00:42:31,141 --> 00:42:32,399 Force le sas. 655 00:42:33,298 --> 00:42:36,277 Si on doit en arriver là, je prend le bas, toi le haut. 656 00:42:36,279 --> 00:42:38,280 Ouvres notre porte à mon signal. Prête ? 657 00:42:41,150 --> 00:42:44,286 Trois, deux, un. 658 00:42:59,015 --> 00:43:00,202 Ne tires pas, boss. 659 00:43:07,099 --> 00:43:09,320 Tu m'as eu. Juste moi. 660 00:43:11,280 --> 00:43:13,150 Tourne-toi, petite merde. 661 00:43:13,973 --> 00:43:15,352 Je n'ai rien ! 662 00:43:18,957 --> 00:43:21,422 On a perdu Dawes. Il a Cortazar. 663 00:43:21,424 --> 00:43:22,793 Ils ont disparu. 664 00:43:23,732 --> 00:43:28,507 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.addic7ed.com