1
00:00:03,620 --> 00:00:05,610
Précédemment...
2
00:00:05,612 --> 00:00:07,738
Cent cinquante
3
00:00:07,740 --> 00:00:09,876
missiles thermonucléaires
sous votre contrôle.
4
00:00:09,878 --> 00:00:10,738
Je crois que cela fait de vous
5
00:00:10,740 --> 00:00:12,637
l'homme le plus puissant
dans le système actuellement.
6
00:00:12,639 --> 00:00:15,278
Ces armes ne sont utiles
que pour une première frappe.
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,081
Elles peuvent servir
pour de nombreuses choses.
8
00:00:17,083 --> 00:00:19,385
Elles peuvent être dissuasives,
9
00:00:19,388 --> 00:00:21,219
ou une monnaie d'échange.
10
00:00:21,221 --> 00:00:23,220
Éros a tout changé.
11
00:00:23,222 --> 00:00:24,621
La Terre et Mars sont effrayées.
12
00:00:24,623 --> 00:00:27,592
Et chaque fois que cela arrive,
les Ceinturiens perdent toujours.
13
00:00:27,594 --> 00:00:30,527
Notre première priorité est
de nous protéger.
14
00:00:30,529 --> 00:00:33,884
On va profiter de
chaque avantage que l'on a.
15
00:00:33,886 --> 00:00:34,847
Il a été modifié.
16
00:00:34,849 --> 00:00:36,840
Une partie de son lobe temporal
a été totalement effacé.
17
00:00:36,842 --> 00:00:38,222
La partie qui gouverne l'empathie.
18
00:00:38,224 --> 00:00:41,475
- Son état est-il réversible ?
- J'ai bien peur que non.
19
00:00:41,477 --> 00:00:43,307
Plus tôt on s'expliquera
avec la Terre, mieux ce sera.
20
00:00:43,309 --> 00:00:44,675
Je suis désolé de vous décevoir.
21
00:00:44,677 --> 00:00:45,941
Nous n'allons pas sur Terre.
22
00:00:45,943 --> 00:00:47,625
Nous sommes affectés sur
la station Ganymède.
23
00:00:47,627 --> 00:00:50,548
Protéger une ferme ?
On est des Marines !
24
00:00:50,550 --> 00:00:52,749
Le combat a commencé en orbite !
25
00:00:52,751 --> 00:00:55,388
Écartez-vous. Faites une ligne.
Faites feu à 500 mètres.
26
00:00:56,422 --> 00:00:59,092
Bon sang, j'ai besoin d'un visuel
de la surface maintenant !
27
00:02:04,587 --> 00:02:08,837
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
28
00:03:41,391 --> 00:03:42,493
La ferme a été détruite.
29
00:03:42,496 --> 00:03:44,959
Support de vie critique. Vous
avez un trou dans votre combinaison.
30
00:03:44,962 --> 00:03:47,823
Nous allons vous sortir d’ici.
Tenez bon.
31
00:03:47,826 --> 00:03:49,262
Ça y est presque.
32
00:03:53,800 --> 00:03:54,965
C'est bon.
33
00:04:00,340 --> 00:04:03,946
Tout ce que nous savons c'est que ces
tirs entre les forces de l'ONU et MCRN
34
00:04:03,948 --> 00:04:05,281
ont touché un de nos miroirs orbitaux,
35
00:04:05,283 --> 00:04:08,129
qui s'est crashé sur la station
ainsi que plusieurs dômes.
36
00:04:08,132 --> 00:04:11,740
Nous estimons les pertes à plus de
3000 morts et des milliers de blessés.
37
00:04:12,386 --> 00:04:14,923
Ganymède est le grenier des
planètes extérieures.
38
00:04:14,926 --> 00:04:17,392
Sans eux, des millions souffriront
de la faim.
39
00:04:17,395 --> 00:04:20,863
C'est une crise humanitaire
aux proportions épiques.
40
00:04:22,720 --> 00:04:25,401
Mars pense que Ganymède était juste
une guerre par procuration.
41
00:04:25,404 --> 00:04:28,204
Que nous resterions dans ce trou
perdu tout en les combattant là-bas.
42
00:04:28,207 --> 00:04:31,369
Mais ne faites pas erreur,
ceci était une escalade militaire.
43
00:04:31,372 --> 00:04:33,757
Nous devrions choisir une
cible martienne
44
00:04:33,760 --> 00:04:35,630
- en réponse à cette attaque.
- Chrisjen.
45
00:04:36,546 --> 00:04:38,281
Nous invitons Mars à
un sommet de la paix.
46
00:04:38,284 --> 00:04:39,552
Un sommet de la paix ?
47
00:04:40,186 --> 00:04:42,832
Et quoi, des massages de pieds aussi ?
48
00:04:42,835 --> 00:04:45,955
Croyez-moi. Mars ne veut pas de ça
plus que nous.
49
00:04:45,958 --> 00:04:47,656
Ils ont de beaux vaisseaux.
50
00:04:47,659 --> 00:04:50,760
Mais ils ne sont pas de taille.
Ils ne sont pas idiots.
51
00:04:50,763 --> 00:04:52,962
Ils étaient les agresseurs
sur Ganymède.
52
00:04:52,965 --> 00:04:55,265
- Donc qu'est ce que c'était ?
- De la peur.
53
00:04:55,268 --> 00:04:58,450
L'ensemble du système est
une poudrière depuis Éros.
54
00:04:58,453 --> 00:05:00,236
Personne ne peut expliquer ça.
55
00:05:00,239 --> 00:05:02,306
Mars pense qu'il s'agit de notre arme.
56
00:05:02,308 --> 00:05:03,737
Nous pensons que c'est la leur.
57
00:05:03,740 --> 00:05:05,309
Il y a beaucoup trop de vaisseaux
au même endroit.
58
00:05:05,311 --> 00:05:06,818
Et nous en envoyons toujours plus.
59
00:05:06,821 --> 00:05:08,588
La prochaine étape sera la guerre.
60
00:05:08,590 --> 00:05:11,524
Nous avons perdu sur Ganymède,
définitivement.
61
00:05:11,527 --> 00:05:13,792
Quand les perdants cherchent la paix,
ils paraissent encore plus faibles.
62
00:05:13,794 --> 00:05:16,698
Un sommet de la paix, ici
sur Terre. Selon nos conditions.
63
00:05:17,155 --> 00:05:19,056
Mars le comprendra comme
un avertissement.
64
00:05:19,059 --> 00:05:20,060
Ce dont il s'agit.
65
00:05:21,236 --> 00:05:23,735
Il y a quarante ans, le blocus de Vesta
66
00:05:23,737 --> 00:05:26,141
était l’événement le plus risqué que
nous ayons atteint.
67
00:05:26,700 --> 00:05:29,973
Savez-vous pourquoi nous avons évité
l'extinction mutuelle ?
68
00:05:29,976 --> 00:05:32,109
Parce que l'homme assis
dans cette chaise,
69
00:05:32,112 --> 00:05:34,647
a décidé de parler au lieu de tirer.
70
00:05:34,650 --> 00:05:36,682
Ganymède est pire.
71
00:05:36,684 --> 00:05:38,620
Elle a toujours été source de conflits
entre nos deux nations.
72
00:05:39,424 --> 00:05:41,191
Il est temps de prendre du recul.
73
00:05:41,193 --> 00:05:43,460
Avant que nous n'errions tous
entre les décombres,
74
00:05:43,462 --> 00:05:45,694
à nous battre avec des pierres
et des bâtons.
75
00:05:45,696 --> 00:05:47,597
Vous ne convaincrez jamais le conseil
de sécurité.
76
00:05:47,599 --> 00:05:49,431
Vous le convaincrez.
77
00:05:49,434 --> 00:05:52,068
Parce que vous avez sauvé
la Terre d'Éros.
78
00:05:52,071 --> 00:05:54,336
Nous savons tous qui l'a
réellement fait.
79
00:05:54,338 --> 00:05:56,107
A quoi serviriez-vous dans ce cas ?
80
00:05:59,445 --> 00:06:01,477
Pourquoi n'avez-vous jamais
postulé pour ce poste ?
81
00:06:01,479 --> 00:06:03,612
J'aime tirer les ficelles.
82
00:06:03,614 --> 00:06:06,817
Et j'aime l'idée de garder ma
tête attachée à mon cou.
83
00:06:06,820 --> 00:06:08,521
Votre père était intelligent.
84
00:06:09,621 --> 00:06:11,056
Vous l'êtes plus encore.
85
00:06:17,563 --> 00:06:19,595
Navires de réfugiés de la
station Ganymède
86
00:06:19,597 --> 00:06:22,598
en arrivance aux quais 3 et 7.
87
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
À tous les membres du personnel.
88
00:06:24,602 --> 00:06:26,302
Les vaisseaux des réfugiés attendent
d'être déchargés.
89
00:06:26,304 --> 00:06:27,806
Et malgré les circonstances...
90
00:06:27,809 --> 00:06:31,067
ce sera bon de te revoir, Setara.
En attendant.
91
00:06:47,126 --> 00:06:48,691
Tous les nouveaux arrivants doivent
92
00:06:48,693 --> 00:06:51,231
enregistrer leur identité
aux autorités de l'État.
93
00:06:51,234 --> 00:06:53,530
Vous avez un peu de nourriture,
94
00:06:53,532 --> 00:06:54,664
un peu d'eau au menu,
95
00:06:54,666 --> 00:06:56,799
et un peu de magie.
96
00:06:56,801 --> 00:06:58,634
Vous savez ce qu'est la magie ?
97
00:07:00,108 --> 00:07:01,843
Un par personne.
98
00:07:02,708 --> 00:07:04,843
Tenez, un chacun.
99
00:07:07,813 --> 00:07:08,748
Je voulais vous dire...
100
00:07:09,726 --> 00:07:12,549
que tous les beltalowda
sont les bienvenus sur Cérès.
101
00:07:15,220 --> 00:07:16,722
Cérès est votre maison.
102
00:07:18,189 --> 00:07:19,591
Anderson Dawes.
103
00:07:20,424 --> 00:07:22,225
Canterbury devait lui payer un tribut
104
00:07:22,227 --> 00:07:23,759
à chaque fois qu'on arrivait sur Cérès.
105
00:07:23,761 --> 00:07:25,394
La taxe des Ceinturiens.
106
00:07:25,397 --> 00:07:26,816
C'est comme ça qu'il l'appelle ?
107
00:07:26,819 --> 00:07:28,601
On avait l'habitude d'appeler ça
"un soutirage".
108
00:07:29,167 --> 00:07:30,799
Tu crois que c'est pour ça que
les Ceinturiens l'adorent ?
109
00:07:30,801 --> 00:07:32,737
Parce qu'il a rempli ses propres poches
pendant des années ?
110
00:07:33,770 --> 00:07:36,938
Tout ces pots-de-vin lui ont permis
de reprendre en main la station.
111
00:07:36,941 --> 00:07:39,602
Ouais, maintenant il dirige
presque Cérès.
112
00:07:40,407 --> 00:07:41,842
Il était temps qu'un Ceinturien le soit.
113
00:07:48,131 --> 00:07:49,652
Tu vois ?
114
00:07:49,655 --> 00:07:51,256
Vous êtes déjà amis.
115
00:07:52,191 --> 00:07:54,857
Un pour chaque personne.
Un chacun.
116
00:07:54,859 --> 00:07:56,294
Un par personne.
117
00:07:59,731 --> 00:08:02,732
J'ai dit un chacun. Recule.
118
00:08:02,734 --> 00:08:04,633
Laisse ma mère tranquille.
119
00:08:04,635 --> 00:08:06,361
Laisse-la tranquille.
120
00:08:45,276 --> 00:08:46,344
Sergent Draper.
121
00:08:47,679 --> 00:08:48,746
Sergent.
122
00:08:49,490 --> 00:08:51,739
Vous êtes sur le Sirocco.
Je suis le Commandant Thorsen.
123
00:08:52,784 --> 00:08:54,417
On peut vous apporter quelque chose ?
124
00:08:54,419 --> 00:08:55,504
Un steak.
125
00:08:56,554 --> 00:08:58,320
À point.
126
00:08:58,323 --> 00:08:59,989
Très bien, je vais voir
ce que je peux faire.
127
00:09:01,260 --> 00:09:02,628
Pour les gamins aussi.
128
00:09:03,261 --> 00:09:05,326
Sauf pour Hilly. Elle est vegan.
129
00:09:05,329 --> 00:09:07,363
Sergent, je suis désolé d'être
celui qui vous l'annonce,
130
00:09:07,365 --> 00:09:08,853
mais aucune personne de
votre équipe n'a survécu.
131
00:09:13,804 --> 00:09:14,936
Que s'est-il passé ?
132
00:09:14,938 --> 00:09:16,574
J’espérais que vous
puissiez nous le dire.
133
00:09:18,742 --> 00:09:21,677
- La combinaison...
- Perdue avec votre équipe.
134
00:09:21,679 --> 00:09:23,003
En-dessous du réseau de miroirs.
135
00:09:23,006 --> 00:09:24,846
Sergent, vous êtes la seule
à avoir survécu.
136
00:09:24,848 --> 00:09:27,752
nos seuls yeux et oreilles sur
ce qu'il s'est passé là-bas.
137
00:09:28,914 --> 00:09:31,286
Vous avez dit que
vous étiez attaqués.
138
00:09:31,289 --> 00:09:33,489
Vous avez signalé des tirs le long
de la ligne de l'ONU.
139
00:09:35,059 --> 00:09:36,361
Six Marines de l'ONU.
140
00:09:38,730 --> 00:09:40,401
Ils nous arrivaient dessus.
141
00:09:41,632 --> 00:09:43,700
Ensuite, nous avons été brouillés, je...
142
00:09:43,702 --> 00:09:45,500
J'ai attrapé Travis et nous avons
fait une ligne.
143
00:09:45,502 --> 00:09:47,372
- Six Marines de l'ONU vous chargeaient
- Non.
144
00:09:48,915 --> 00:09:50,483
Non, attendez,
il y en avait un septième.
145
00:09:51,677 --> 00:09:55,346
Le lieutenant Sutton, il sait ce qu'il
s'est passé. Il était...
146
00:09:55,349 --> 00:09:56,845
Le Lieutenant Sutton a été tué
147
00:09:56,847 --> 00:09:58,348
avec les 11 autres sur le Sirrocco.
148
00:10:07,458 --> 00:10:08,693
Elle saigne encore.
149
00:10:09,974 --> 00:10:12,290
-Infirmière, nous avons besoin de sédatif.
- Oui, monsieur
150
00:10:17,903 --> 00:10:19,767
Tout va bien, Sergent.
151
00:10:46,765 --> 00:10:49,286
Dr. Cortazar, ils ont modifié
votre cerveau
152
00:10:49,288 --> 00:10:50,353
avec cette procédure.
153
00:10:50,355 --> 00:10:52,256
C'est définitif, pas vrai ?
154
00:10:52,258 --> 00:10:54,123
Au début, c'était temporaire.
155
00:10:54,125 --> 00:10:55,995
Dresden n'a jamais contraint qui
que ce soit.
156
00:10:56,830 --> 00:10:58,929
Quand avez-vous décider de rendre
ça permanent ?
157
00:10:58,931 --> 00:11:00,997
Le premier jour, après cinq minutes.
158
00:11:00,999 --> 00:11:04,203
- Je savais que je ne reviendrai pas.
- Pourquoi ?
159
00:11:06,071 --> 00:11:08,171
Le calme que je ressentais.
160
00:11:08,173 --> 00:11:11,110
C'était comme si une terrible
tempête s'était levée.
161
00:11:12,296 --> 00:11:15,411
C'était indolore vous savez.
La procédure.
162
00:11:15,414 --> 00:11:18,343
- Si vous êtes intéressé....
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.
163
00:11:22,981 --> 00:11:24,680
Aujourd'hui il y avait cet enfant
164
00:11:24,683 --> 00:11:27,189
qui m'a regardé comme si
j'étais un monstre.
165
00:11:27,192 --> 00:11:29,926
Je pense que j'ai effrayé sa mère.
166
00:11:29,928 --> 00:11:31,297
Je ne voulais pas.
167
00:11:33,198 --> 00:11:35,299
Ça m'a rappelé quand j'étais
ce garçon.
168
00:11:35,301 --> 00:11:39,026
Donc quelqu'un a fait du mal
à votre mère.
169
00:11:39,029 --> 00:11:41,416
Je l'ai perdue il y a longtemps.
170
00:11:41,419 --> 00:11:43,207
Et après il y a eu Lydia.
171
00:11:43,209 --> 00:11:44,265
Qui ?
172
00:11:45,676 --> 00:11:47,777
Juste quelqu'un qui me gardait.
173
00:11:48,214 --> 00:11:50,113
Et vous les aimiez.
174
00:11:50,115 --> 00:11:52,049
Je crois bien.
175
00:11:52,051 --> 00:11:54,218
J'ai aimé ma mère aussi.
176
00:11:54,220 --> 00:11:58,221
C'était le résidu de culpabilité,
de honte...
177
00:11:58,224 --> 00:12:00,090
Besoin.
178
00:12:00,092 --> 00:12:03,095
L'amour m'a gardé à son chevet
jusqu'à ce qu'elle meure.
179
00:12:03,930 --> 00:12:05,429
Cela m'a presque fait raté
180
00:12:05,431 --> 00:12:08,969
le plus grand travail que l'humanité
n'ait jamais entrepris.
181
00:12:12,071 --> 00:12:13,874
La protomolécule
182
00:12:15,908 --> 00:12:20,044
dévore les anciennes structures
et les recrées.
183
00:12:20,046 --> 00:12:21,982
Il ne fait que se développer.
184
00:12:23,115 --> 00:12:25,117
Comme nous le devrions.
185
00:12:26,252 --> 00:12:28,288
Se développer ?
Que voulez-vous dire ?
186
00:12:28,922 --> 00:12:31,354
Vous voulez redevenir ce petit garçon.
187
00:12:31,356 --> 00:12:34,959
Pour vous sentir comme avant,
avant que le monde ne vous brise.
188
00:12:34,961 --> 00:12:37,928
La sécurité de l'étreinte de votre mère.
189
00:12:37,931 --> 00:12:41,198
Mais vous avez cautérisé tout cela
dans le but de survivre.
190
00:12:41,200 --> 00:12:43,270
Vous ne voulez pas revenir en arrière.
191
00:12:44,970 --> 00:12:48,207
Débarrassez-vous de ces dernières
braises et vous serez libre.
192
00:12:48,811 --> 00:12:53,475
Nous somme sur le point de réécrire
l'histoire entière de l'humanité.
193
00:12:55,706 --> 00:12:59,743
Et si vous le voulez, vous pouvez
également en faire partie.
194
00:12:59,746 --> 00:13:01,321
Je peux vous aider.
195
00:13:02,100 --> 00:13:03,835
Je sais comment faire.
196
00:13:07,796 --> 00:13:10,399
Merci à tous pour votre
présence aujourd'hui.
197
00:13:12,728 --> 00:13:14,731
Nous sommes ici,
198
00:13:14,734 --> 00:13:18,002
pas en tant que "Black Sky",
ou "Inaros",
199
00:13:18,004 --> 00:13:20,703
ou "Tres Copains", ou tout autre.
200
00:13:20,706 --> 00:13:23,207
Nous sommes des Ceinturiens.
201
00:13:24,673 --> 00:13:28,377
Et nous avons une occasion historique
qui se présente à nous.
202
00:13:28,380 --> 00:13:30,381
Pour commencer, Éros.
203
00:13:30,383 --> 00:13:32,116
Maintenant, Ganymède.
204
00:13:32,118 --> 00:13:34,084
La Terre et Mars se sont poussées
205
00:13:34,086 --> 00:13:35,319
au bord du précipice
206
00:13:35,321 --> 00:13:37,521
et ils devront trouver un moyen
de faire la paix.
207
00:13:37,523 --> 00:13:40,223
Ou risquer une annihilation mutuelle.
208
00:13:40,226 --> 00:13:43,326
Alors quoi ? La Ceinture doit juste
attendre de recevoir une invitation
209
00:13:43,329 --> 00:13:46,229
quand les Inners sont occupés à
se partager le système solaire ?
210
00:13:46,231 --> 00:13:48,332
Nous...
211
00:13:48,334 --> 00:13:52,169
Nous pouvons acheter un ticket.
L'OPA vient de sauver la Terre.
212
00:13:52,171 --> 00:13:56,209
Et si ce n'est pas assez suffisant
pour gagner leur respect,
213
00:13:57,042 --> 00:13:59,276
nous avons leurs missiles.
214
00:13:59,278 --> 00:14:02,279
Et ce sera nos ticket d'entrée.
215
00:14:02,281 --> 00:14:05,281
Mais nous devrions d'abord
unir nos forces.
216
00:14:05,284 --> 00:14:09,153
Une Ceinture unifiée doit envoyer
un représentant
217
00:14:09,154 --> 00:14:10,387
qui parlera pour nous tous.
218
00:14:11,456 --> 00:14:13,223
La tenue te va bien, Fred.
219
00:14:14,360 --> 00:14:16,193
Un Terrien qui pense qu'il
est un Ceinturien,
220
00:14:16,195 --> 00:14:18,529
qui rentre sur Terre, à la maison
et supplie pour qu'ils le tolèrent,
221
00:14:18,531 --> 00:14:20,564
et peut-être qu'il nous
oublierait, hein ?
222
00:14:20,566 --> 00:14:22,609
Non, non.
223
00:14:22,612 --> 00:14:27,204
La Ceinture a besoin d'un Ceinturien-né
pour être sa voix.
224
00:14:27,206 --> 00:14:29,795
Anderson Dawes devrait nous représenter.
225
00:14:34,480 --> 00:14:37,116
Excusez-moi, je ne veux pas être
irrespectueux.
226
00:14:37,450 --> 00:14:41,251
Je viens juste d'imaginer
à quoi ressembleraient
227
00:14:41,253 --> 00:14:43,186
les visages des Inners
228
00:14:43,188 --> 00:14:45,782
quand ils se rendront compte de qui
siège à leur table, en face d'eux.
229
00:14:47,490 --> 00:14:50,593
Je serai honoré de représenter
la Ceinture.
230
00:14:54,881 --> 00:14:58,400
C'est un joli rêve qu'il a,
n'est-ce pas ?
231
00:14:58,403 --> 00:15:01,045
La Terre et Mars en paix.
232
00:15:03,076 --> 00:15:06,209
Et la Ceinture, partenaire égalitaire
dans cette paix.
233
00:15:07,613 --> 00:15:11,183
Mais est-ce le rêve des Terriens ?
234
00:15:11,186 --> 00:15:14,117
Je ne doute pas de son cœur.
235
00:15:15,821 --> 00:15:17,420
Fred Johnson a prouvé lui-même
236
00:15:17,422 --> 00:15:19,681
qu'il est un ami fidèle de la Ceinture.
237
00:15:21,127 --> 00:15:24,751
Mais autant que je crains la guerre
Entre Terre et mars,
238
00:15:25,364 --> 00:15:27,931
Je crains encore plus la paix.
239
00:15:27,934 --> 00:15:29,866
Ni plus ni moins, quand ils
240
00:15:29,869 --> 00:15:32,502
nous tourneront le dos à chacun
d'entre nous.
241
00:15:32,504 --> 00:15:35,408
Les Inners ne sont pas comme nous.
242
00:15:36,209 --> 00:15:38,441
Les Terriens ne peuvent pas considérer
une chose
243
00:15:38,443 --> 00:15:42,111
sans se demander à qui elle appartient,
n'est-ce pas ?
244
00:15:42,114 --> 00:15:44,084
Pour en faire leur possession.
245
00:15:45,250 --> 00:15:48,288
"La possession n'est qu'un
neuvième de la loi", disent-ils.
246
00:15:49,516 --> 00:15:51,618
Mais ce n'est pas la façon de faire
de la Ceinture.
247
00:15:53,706 --> 00:15:57,097
Nous disons, "Plus vous partagez
248
00:15:57,100 --> 00:16:00,200
plus votre bol sera plein".
249
00:16:01,167 --> 00:16:03,233
"Et ceux qui ne partagent pas..."
250
00:16:03,235 --> 00:16:05,504
Welwalla ! Welawalla !
251
00:16:06,239 --> 00:16:08,237
Et si nous sommes tous Welwallas...
252
00:16:08,239 --> 00:16:09,473
Tout le monde mourra !
253
00:16:12,244 --> 00:16:15,178
Terriens, Martiens,
254
00:16:15,181 --> 00:16:17,414
ils nous voient comme leurs possessions.
255
00:16:19,284 --> 00:16:23,222
Des animaux pour tester leurs
nouvelles armes.
256
00:16:24,190 --> 00:16:27,611
Et, ne faites pas erreur,
ils le referont.
257
00:16:29,294 --> 00:16:32,429
Nous devons nous protéger
contre ces armes.
258
00:16:34,566 --> 00:16:37,568
Nous devons découvrir ce que c'était !
259
00:16:37,570 --> 00:16:39,425
J'ai l'espoir
260
00:16:39,428 --> 00:16:42,644
qu'un jour nous saurons l'entière
vérité en ce qui concerne Éros.
261
00:16:42,647 --> 00:16:45,441
Mais aujourd'hui, nous pensons
262
00:16:45,443 --> 00:16:47,444
que nous avons détruit la menace
263
00:16:47,446 --> 00:16:50,281
dès que nous avons pris le contrôle
de la station Protogen.
264
00:16:50,283 --> 00:16:54,287
Nous avons tué le fou qui avait crée
cette arme.
265
00:16:55,187 --> 00:16:59,158
Nous avons vu Éros se désintégrer
dans Venus.
266
00:17:02,195 --> 00:17:06,463
La Terre sait que la foudre
viendra d'ici.
267
00:17:06,465 --> 00:17:10,270
Ils ont pratiquement perdu leur planète
en conséquence.
268
00:17:11,599 --> 00:17:15,570
Ils ne veulent pas d'un autre Éros,
pas plus que nous le voulons.
269
00:17:18,005 --> 00:17:20,379
Fred Johnson nous dit que nous
sommes en sécurité.
270
00:17:22,548 --> 00:17:24,548
Mais je dis,
271
00:17:24,550 --> 00:17:27,416
qu'une fois que quelque chose
est écrit...
272
00:17:27,419 --> 00:17:30,189
...c'est pour toujours.
273
00:17:34,292 --> 00:17:36,329
J'étais sur Eros !
274
00:17:37,429 --> 00:17:39,465
J'étais sur Eros.
275
00:17:41,367 --> 00:17:43,633
Je l'ai vue mourir.
276
00:17:43,636 --> 00:17:45,368
Et j'étais présent lorsque nous avons tué
277
00:17:45,370 --> 00:17:46,371
les bâtards qui l'ont fait.
278
00:17:48,037 --> 00:17:49,806
C'était un petit groupe.
279
00:17:49,809 --> 00:17:52,675
nous pensons qu'ils ne travaillaient
pour le compte d'aucun gouvernement.
280
00:17:52,677 --> 00:17:54,514
Et je pense que Fred a raison.
281
00:17:55,313 --> 00:17:57,680
La menace a été éliminée.
282
00:17:57,683 --> 00:18:00,450
Et ces missiles que vous avez...
283
00:18:00,453 --> 00:18:03,021
La Terre et Mars se sont menacées
avec ces trucs
284
00:18:03,024 --> 00:18:05,254
pendant plus de 100 ans.
285
00:18:05,257 --> 00:18:07,657
- Alors rendons les.
- Oui.
286
00:18:07,659 --> 00:18:09,955
Les retourner montrera que la Ceinture
287
00:18:09,958 --> 00:18:12,026
est prête pour mener la paix.
288
00:18:12,029 --> 00:18:16,031
James Holden, hein ? Frère.
289
00:18:19,471 --> 00:18:22,438
Vous voyez, un par un
290
00:18:22,440 --> 00:18:26,710
le mieux que la Terre a à nous offrir
est de venir se battre !
291
00:18:26,712 --> 00:18:30,650
Mais je pense qu'il est idéaliste,
mon ami.
292
00:18:31,516 --> 00:18:34,622
Et l'idéalisme est un luxe des
planètes natives.
293
00:18:35,454 --> 00:18:37,587
Mais je suis d'accord avec toi pour
les missiles.
294
00:18:37,589 --> 00:18:39,556
Non ! Felotas ! Non non !
295
00:18:39,558 --> 00:18:41,524
Nous les divisons parmi les factions.
296
00:18:41,526 --> 00:18:43,827
Laissez chacun décider pour eux-mêmes,
hein ?
297
00:18:43,829 --> 00:18:47,731
Garder... Garder...
Garder les missiles
298
00:18:47,733 --> 00:18:49,566
est un acte de guerre
299
00:18:49,568 --> 00:18:51,982
qui mènera à la fin de la Ceinture.
300
00:18:51,985 --> 00:18:55,739
Les utiliser nous donnera les
mêmes résultats.
301
00:18:55,741 --> 00:18:58,677
C'est pourquoi ils ont tous les deux raison.
302
00:18:59,942 --> 00:19:02,078
Les missiles nous sont inutiles.
303
00:19:12,457 --> 00:19:14,523
Toi, Setara.
304
00:19:14,525 --> 00:19:17,330
Tu étais aussi sur Eros, oui ?
305
00:19:17,333 --> 00:19:19,583
Penses-tu que c'est terminé ?
306
00:19:22,334 --> 00:19:23,735
J'espère que ça l'est.
307
00:19:30,392 --> 00:19:33,258
J'ai le sentiment que Fre et Dawes
ont des antécédents.
308
00:19:33,260 --> 00:19:35,427
C'est pourquoi tu aurais dû rester
en dehors de ça.
309
00:19:35,430 --> 00:19:37,430
Fred avait besoin d'aide.
Il fallait que je fasse quelque chose.
310
00:19:37,432 --> 00:19:40,400
C'était une affaire de l'OPA.
Fred a de nombreux partisans.
311
00:19:40,402 --> 00:19:43,001
Mais aucun qui était sur Éros.
312
00:19:43,004 --> 00:19:44,604
Est-ce que tu sais ce que tout le monde
a vu là-bas ?
313
00:19:44,606 --> 00:19:47,406
Est-ce que tu sais ce qu'Anderson Dawes
a vu là-bas ?
314
00:19:47,408 --> 00:19:49,107
Toi et Fred Johnson,
315
00:19:49,109 --> 00:19:50,575
deux grands et jolis Terriens,
316
00:19:50,577 --> 00:19:52,577
qui disent aux Ceinturiens comment ils
devraient diriger la Ceinture.
317
00:19:52,579 --> 00:19:54,546
Nous sommes tous dans
cette galère ensemble
318
00:19:54,548 --> 00:19:56,516
et tout le monde me dit
de choisir un camp.
319
00:19:56,518 --> 00:19:59,781
Ces enfoirés qui ont fait d'Éros un
enfer ont choisi un côté.
320
00:19:59,784 --> 00:20:01,320
Ok, génial.
321
00:20:01,323 --> 00:20:03,058
Tout est comme il devrait être
dans ce cas.
322
00:20:03,339 --> 00:20:05,940
Si Éros avait percuté la Terre
323
00:20:05,943 --> 00:20:08,917
anéanti la moitié de ton peuple,
alors tu aurais su.
324
00:20:12,467 --> 00:20:15,434
- Comment vous sentez-vous ?
- Je vais bien Monsieur.
325
00:20:15,436 --> 00:20:18,473
Bien. Je vois que la viande rouge
vous a fait du bien.
326
00:20:20,041 --> 00:20:22,277
Je vous suis reconnaissante,
je vais mieux.
327
00:20:25,113 --> 00:20:26,548
Vous avez déjà été sur Terre ?
328
00:20:27,382 --> 00:20:28,581
Bientôt, Monsieur.
329
00:20:28,583 --> 00:20:30,583
Ma mère était Ministre des
Affaires étrangères
330
00:20:30,585 --> 00:20:33,485
elle m'a emmené pour m'y immerger
quand j'avais 15 ans.
331
00:20:33,488 --> 00:20:35,454
J'ai reçu un entraînement à gravité 1
depuis que je peux marcher,
332
00:20:35,456 --> 00:20:37,123
mais c'est différent quand vous y êtes.
333
00:20:37,125 --> 00:20:40,125
Cette attraction oppressante.
334
00:20:40,127 --> 00:20:42,364
Qui tire même les esprits vers les bas.
335
00:20:43,097 --> 00:20:45,358
J'attends avec impatience de pouvoir
l'expérimenter par moi-même.
336
00:20:45,361 --> 00:20:47,568
Cet interview est entrain d'être
enregistré.
337
00:21:04,185 --> 00:21:05,517
Vous avez contacté Sutton
338
00:21:05,519 --> 00:21:07,586
et annoncé que votre équipe
était attaquée.
339
00:21:07,588 --> 00:21:10,797
Vous avez signalé des coups
de feu, ensuite ?
340
00:21:10,800 --> 00:21:14,660
Sept Marines de l'ONU
nous chargeaient,
341
00:21:14,662 --> 00:21:16,498
à deux kilomètres.
342
00:21:18,200 --> 00:21:21,566
Ensuite nous avons été brouillés.
Nous avons formé une ligne avec Travis.
343
00:21:21,568 --> 00:21:23,335
Sept Marines de l'ONU donc
344
00:21:23,337 --> 00:21:25,507
vous chargeaient et vous
tiraient dessus ?
345
00:21:26,107 --> 00:21:29,377
Ce qui est bizarre c'est qu'il y en
avait seulement sept d'entre eux.
346
00:21:30,968 --> 00:21:32,990
C'est moins qu'un tiers
347
00:21:32,993 --> 00:21:34,546
d'une garnison complète.
Pourquoi voudraient-ils...
348
00:21:34,548 --> 00:21:36,617
Concentrez-vous sur les faits.
349
00:21:38,653 --> 00:21:41,720
Sept Marines en ligne,
qui en ont après vous.
350
00:21:41,722 --> 00:21:43,625
Le septième...
351
00:21:47,194 --> 00:21:49,431
Il était derrière eux...
352
00:21:52,567 --> 00:21:54,167
l'Ag drone.
353
00:21:54,169 --> 00:21:56,302
Avant que les Marines nous chargent,
354
00:21:56,304 --> 00:21:58,638
Hillman a découvert un Ag drone
au-dessus de notre position.
355
00:21:58,640 --> 00:22:00,373
Vous devez vérifier les données
de ce drone.
356
00:22:00,375 --> 00:22:02,275
Nous l'examinerons certainement.
357
00:22:02,278 --> 00:22:05,378
Donc sept Marines vous chargeaient...
358
00:22:05,379 --> 00:22:06,778
Ça n'a pas de sens.
359
00:22:06,780 --> 00:22:09,781
Il semble que vous dites que la Terre
a initié l'attaque.
360
00:22:09,783 --> 00:22:12,218
C'est... C'est ce que je dis.
361
00:22:12,220 --> 00:22:13,521
Oui.
362
00:22:14,256 --> 00:22:15,821
Sept Marines de l'ONU...
363
00:22:15,823 --> 00:22:17,789
Oui, ils nous chargeaient.
364
00:22:17,791 --> 00:22:21,193
Ils nous tiraient dessus.
365
00:22:21,195 --> 00:22:24,663
Ils... Ils ont brouillé nos communicat°.
J'ai vu les vaisseaux engager en orbite.
366
00:22:24,665 --> 00:22:26,741
Et les Marines, ils se rapprochaient
vite de nous.
367
00:22:27,640 --> 00:22:30,602
Cette putain de Terre nous a attaqué.
368
00:22:30,605 --> 00:22:33,541
Ils veulent la guerre ?
369
00:22:35,374 --> 00:22:37,411
Nous leur donnerons une sacrée guerre.
370
00:22:49,191 --> 00:22:51,723
Oh, je pourrai en avoir un.
371
00:22:51,725 --> 00:22:54,293
En gardant les quais sur Cérès.
372
00:22:54,295 --> 00:22:56,728
Je ne pense pas que les martiens
vous en donneront un.
373
00:22:56,731 --> 00:22:59,564
Ils ne vous l'ont pas donné non plus.
374
00:22:59,567 --> 00:23:01,170
Sauvetage légitime.
375
00:23:02,037 --> 00:23:04,339
Très certainement.
376
00:23:06,805 --> 00:23:09,975
Je voulais vous remercier pour ce
que vous avez dit plus tôt.
377
00:23:11,980 --> 00:23:16,315
Vous avez inspiré la Ceinture plus que
ce que vous pensez.
378
00:23:16,317 --> 00:23:18,619
Hé bien nous sommes tous impliqués.
379
00:23:19,654 --> 00:23:23,623
C'est une chanson, que j'aime bien.
380
00:23:23,625 --> 00:23:25,357
C'est la vérité.
381
00:23:25,359 --> 00:23:26,758
La vérité c'est que...
382
00:23:26,760 --> 00:23:29,295
Ce n'est jamais ce à quoi vous
vous attendez, n'est-ce pas ?
383
00:23:29,297 --> 00:23:30,231
Mmh.
384
00:23:30,234 --> 00:23:33,734
Quelque chose comme tous les Terriens
ne sont pas des enfoirés ?
385
00:23:34,305 --> 00:23:36,335
Et certains Ceinturiens
sont simplement nuls ?
386
00:23:37,539 --> 00:23:40,672
Je n'ai pas dit que c'était
l'histoire complète.
387
00:23:40,674 --> 00:23:42,775
Juste la partie utile.
388
00:23:42,777 --> 00:23:44,546
Que voulez-vous ?
389
00:23:45,012 --> 00:23:46,912
Connaître la partie de l'histoire
390
00:23:46,914 --> 00:23:50,015
que vous et Fred Johnson avait omise.
391
00:23:50,018 --> 00:23:52,785
On vous a dit ce qu'on a vu et fait.
392
00:23:52,787 --> 00:23:55,888
Et dans tous vos voyages,
Éros aller retour,
393
00:23:55,891 --> 00:23:58,691
vous êtes revenus sans rien
394
00:23:58,692 --> 00:24:00,925
qui pourrait aider
la Ceinture à se défendre ?
395
00:24:00,927 --> 00:24:02,330
Le temps manquait.
396
00:24:04,331 --> 00:24:05,931
Ça c'est des craques.
397
00:24:05,933 --> 00:24:08,834
Hey, l'intrépide
défenseur de la Ceinture,
398
00:24:08,836 --> 00:24:10,670
tu veux me présenter
comme un des méchants
399
00:24:10,672 --> 00:24:11,804
parce que je suis Terrien ?
400
00:24:11,806 --> 00:24:13,373
Fais-toi plaisir.
401
00:24:13,375 --> 00:24:16,045
Bon et mauvais,
ne tombe pas dans le panneau.
402
00:24:16,048 --> 00:24:18,276
Ça va t'embrouiller.
403
00:24:18,279 --> 00:24:22,046
Des hommes biens font des
sales trucs, comme Fred Johnson.
404
00:24:22,049 --> 00:24:25,750
Et des pourris agissent en croyant
405
00:24:25,753 --> 00:24:28,653
que c'est pour le bien du genre humain.
406
00:24:28,655 --> 00:24:31,659
C'est comme ça que je sais que ce
n'est pas terminé, Setara.
407
00:24:34,372 --> 00:24:36,249
Je ne peux pas compter sur l'espoir.
408
00:24:36,252 --> 00:24:38,931
Nous avons aussi pratiquement perdu la
Terre dans tout ça, vous savez ?
409
00:24:38,933 --> 00:24:41,401
Et pourtant la voilà encore. Hmm ?
410
00:24:41,403 --> 00:24:43,771
- Brillante comme un bijou.
- Assez.
411
00:24:44,606 --> 00:24:46,674
Nous sommes très occupés.
412
00:24:47,842 --> 00:24:50,379
Très bien, très bien.
413
00:24:51,413 --> 00:24:53,446
Disons que je vous crois.
414
00:24:53,448 --> 00:24:54,991
Je... Je vous crois.
415
00:24:56,850 --> 00:24:59,818
Fred Johnson est tactique.
416
00:24:59,820 --> 00:25:01,822
Il ne peut pas penser
d'une autre façon.
417
00:25:02,790 --> 00:25:05,391
Il ne voudrait pas me sacrifier
aux planètes natives
418
00:25:05,393 --> 00:25:06,825
comme son garçon de courses
419
00:25:06,827 --> 00:25:10,829
ou accepter de retourner les missiles
terriens si aisément
420
00:25:10,831 --> 00:25:13,632
s'il n'avait pas d'autre
carte à jouer.
421
00:25:13,635 --> 00:25:16,736
Mmh. Rien de ce que nous savons.
422
00:25:16,738 --> 00:25:18,774
Maintenant dégagez de mon vaisseau.
423
00:25:22,876 --> 00:25:26,447
Vous me faites pensez à quelqu'un.
424
00:25:28,383 --> 00:25:30,786
Il ne manque que le chapeau, c'est tout.
425
00:25:33,282 --> 00:25:37,722
Les Ceinturiens ne s'unifieront jamais
sous le drapeau de Fred Johnson.
426
00:25:37,725 --> 00:25:39,392
N'est-ce pas Setara.
427
00:25:39,394 --> 00:25:42,661
La Terre n'oubliera jamais ce qu'il a
fait dans le passé.
428
00:25:42,664 --> 00:25:44,497
Et après le Nauvoo,
429
00:25:44,499 --> 00:25:46,802
Ses jours sur Tycho sont comptés.
430
00:25:48,737 --> 00:25:51,903
N'importe quelle arme que Fred Johnson
possède
431
00:25:51,905 --> 00:25:53,741
est vulnérable.
432
00:26:00,389 --> 00:26:04,727
Nous ensemble dans cette histoire,
sinon nous sommes tous perdus.
433
00:26:24,652 --> 00:26:27,688
Ah. Merde.
434
00:27:07,761 --> 00:27:10,239
Vous savez nous pouvons vous donner
une nouvelle combinaison.
435
00:27:10,242 --> 00:27:11,699
Allez vous faire voir.
436
00:27:14,367 --> 00:27:16,835
Désolé Monsieur. Sans vouloir vous
manquer de respect.
437
00:27:16,837 --> 00:27:18,806
Rassurez-vous. Capitaine Martens.
438
00:27:23,004 --> 00:27:24,974
- Aumônier ?
- Hmm.
439
00:27:24,977 --> 00:27:27,746
Quand j'ai marqué mon 2790 avec "aucun"
440
00:27:27,748 --> 00:27:28,783
J'étais sérieuse.
441
00:27:28,786 --> 00:27:30,632
Ne vous inquiétez pas, je ne suis pas
ici pour faire du prosélytisme.
442
00:27:30,635 --> 00:27:32,283
Vous avez traversé quelque chose
d'horrible là-bas,
443
00:27:32,285 --> 00:27:34,193
quoi que vous ressentiez c'est normal.
444
00:27:34,196 --> 00:27:36,357
Je suis un Marine. Ça ira.
445
00:27:36,360 --> 00:27:38,505
Vous savez, j'ai servi avec votre père.
446
00:27:39,556 --> 00:27:41,659
Il serait vraiment très fier de vous.
447
00:27:41,662 --> 00:27:43,497
Mon père ?
448
00:27:43,830 --> 00:27:45,697
Est-ce dont ça qu'ils vous apprennent
dans l'aumônière 101 ?
449
00:27:46,973 --> 00:27:48,400
Il était très déçu
450
00:27:48,403 --> 00:27:50,436
quand tous vos frères se sont engagés
dans l'AMT.
451
00:27:50,439 --> 00:27:52,607
Mars a aussi besoin d'ingénieurs.
452
00:27:52,610 --> 00:27:53,545
C'est vrai.
453
00:27:58,485 --> 00:28:01,488
- Merci d'être venu, Monsieur.
- Bobbie.
454
00:28:02,455 --> 00:28:04,125
Sergent Draper.
455
00:28:06,493 --> 00:28:08,360
Non, non, non.
456
00:28:08,362 --> 00:28:10,062
Le commandement MCRN va avoir besoin
457
00:28:10,064 --> 00:28:12,364
de votre coopération dans
l'investigation sur Ganymède.
458
00:28:12,366 --> 00:28:14,566
Mais vous pouvez parler officieusement
avec moi.
459
00:28:14,568 --> 00:28:15,767
si vous voulez.
460
00:28:15,770 --> 00:28:19,534
Dites-moi simplement ce qui s'est vraiment passé.
461
00:28:26,280 --> 00:28:28,583
Il y avait un drone perdu au-dessus
de notre position.
462
00:28:30,584 --> 00:28:32,483
Avez-vous déjà vérifié la vidéo
du drone ?
463
00:28:32,485 --> 00:28:34,618
Nous étions en alerte maximum pour
n'importe quoi dans cette zone.
464
00:28:34,620 --> 00:28:36,749
Il n'y avait pas de drone au-dessus de
votre position.
465
00:28:36,752 --> 00:28:38,918
Non, non. Ce n'est pas vrai, Je l'ai vu.
466
00:28:39,225 --> 00:28:41,460
- Vous pensez que je l'invente.
- Non, non.
467
00:28:41,462 --> 00:28:43,330
Je crois que vous avez
vu quelque chose.
468
00:28:44,097 --> 00:28:45,463
Si vous dites que c'était un drone, ok.
469
00:28:45,465 --> 00:28:47,399
Ce que je veux savoir, c'est pourquoi
est-ce si important pour vous ?
470
00:28:47,401 --> 00:28:49,101
Et pourquoi êtes-vous aussi
intéressée par ça ?
471
00:28:49,103 --> 00:28:52,507
Que pensez-vous qu'il a enregistré ?
Qu'avez-vous vu, Bobbie ?
472
00:28:55,661 --> 00:28:56,860
Je ne m'en souviens pas.
473
00:28:56,863 --> 00:28:59,433
D'accord. Ça va.
474
00:29:01,248 --> 00:29:02,450
Nous pouvons vous aider sur ça.
475
00:29:23,203 --> 00:29:25,794
Directeur adjoint des opérations.
476
00:29:27,313 --> 00:29:28,980
Vous avez fait un long chemin
477
00:29:28,983 --> 00:29:31,843
depuis le chargement des quais sur
Cérès, n'est-ce pas Mali ?
478
00:29:31,846 --> 00:29:35,249
Vous n'avez plus besoin de m'appeler
comme ça, Pampaw.
479
00:29:36,358 --> 00:29:39,258
D'après ce que les gens me disent,
480
00:29:39,261 --> 00:29:43,433
vous êtes la seule dirigeante par ici.
481
00:29:44,491 --> 00:29:46,626
Nous avons besoin de toi à la maison.
482
00:29:47,328 --> 00:29:49,861
C'est difficile de trouver
de bonnes personnes.
483
00:29:49,864 --> 00:29:51,538
Je préfère rester ici.
484
00:29:52,465 --> 00:29:54,468
Cette boîte de conserve flottante ?
485
00:29:55,635 --> 00:29:58,569
Je ne sais pas ce qui me manque le plus
entre les os douleureux
486
00:29:58,571 --> 00:30:00,605
et la constipation.
487
00:30:01,674 --> 00:30:04,097
Tu es resté sur Cérès trop
longtemps, hein ?
488
00:30:04,100 --> 00:30:06,980
Tu oublies comment être un bon minier.
489
00:30:08,281 --> 00:30:09,748
Tu es constipé, tu avales une pierre
490
00:30:09,751 --> 00:30:11,481
pour faire bouger les choses.
491
00:30:11,484 --> 00:30:12,750
Si c'est l'autre problème,
492
00:30:12,752 --> 00:30:14,419
Tu leur enfonces dans le cul.
493
00:30:14,421 --> 00:30:16,624
Sérieusement.
494
00:30:16,627 --> 00:30:18,690
Si nous devons devenir nostalgique,
495
00:30:18,692 --> 00:30:20,528
prenons au moins un verre, hein ?
496
00:30:22,202 --> 00:30:25,039
Nous trinquerons à l'arme
secrète de Fred Johnson.
497
00:30:40,446 --> 00:30:42,282
Ça aiguise ton esprit.
498
00:31:04,672 --> 00:31:07,538
Sergent, retournons sur Ganymède.
499
00:31:07,540 --> 00:31:09,841
Il y avait des tirs le long
de la ligne de l'ONU.
500
00:31:09,843 --> 00:31:13,225
Sept Marines de l'ONU chargeaient
votre position.
501
00:31:13,228 --> 00:31:14,679
Est-ce exact ?
502
00:31:14,682 --> 00:31:16,413
Oui.
503
00:31:16,415 --> 00:31:17,816
Six Marines se dirigeant vers vous.
504
00:31:17,818 --> 00:31:19,851
Se rapprochant vite. Ils semblent
nous foncer dessus.
505
00:31:19,853 --> 00:31:21,720
Six en formation de combat
506
00:31:21,722 --> 00:31:24,654
et le septième fermant la marche.
507
00:31:26,460 --> 00:31:28,328
Travis Sa'id, Marines, vous me recevez ?
508
00:31:29,227 --> 00:31:30,362
Je suis désolée.
509
00:31:31,664 --> 00:31:34,799
Sergent, concentrez-vous. Un septième
homme fermait la marche ?
510
00:31:34,801 --> 00:31:37,501
Le septième homme, il les chassait.
511
00:31:37,503 --> 00:31:39,671
Les Marines de l'ONU, ils ne nous
tiraient pas dessus,
512
00:31:39,673 --> 00:31:42,540
ils tiraient derrière eux, sur lui.
513
00:31:42,542 --> 00:31:44,267
Alors qu'est-il arrivé ?
514
00:31:46,547 --> 00:31:48,813
Ils ont engagé en orbite.
515
00:31:48,815 --> 00:31:51,583
- Qui a tiré ?
- Ce n'est pas notre problème.
516
00:31:51,585 --> 00:31:53,718
Écartez-vous. Faites une ligne.
Faites feu à 500 mètres.
517
00:31:53,721 --> 00:31:55,522
Nous avons formé une ligne.
518
00:32:05,801 --> 00:32:08,370
- Je suis désolée.
- Sergent.
519
00:32:13,574 --> 00:32:15,840
C'est quand j'ai vu le drone.
520
00:32:15,843 --> 00:32:17,608
Il attendait.
521
00:32:17,610 --> 00:32:18,926
Sergent, que s'est-il passé ensuite?
522
00:32:20,521 --> 00:32:22,122
Continuez, c'est un ordre.
523
00:32:26,587 --> 00:32:29,690
Le septième homme,
il ne portait pas de combinaison VAC.
524
00:32:30,657 --> 00:32:32,559
Ça suffit.
525
00:32:33,493 --> 00:32:34,694
Elle en a fait assez.
526
00:32:46,292 --> 00:32:50,828
Il obtient de nouvelles données.
Il dit qu'il lui parle.
527
00:32:51,998 --> 00:32:54,164
Qu'est-ce que ça signifie ?
528
00:32:54,166 --> 00:32:58,218
Il dit qu'il y a plus de
protomolecule dehors.
529
00:32:59,401 --> 00:33:02,136
Mais Phoebe a disparu.
Nous avons conduit Éros dans Vénus.
530
00:33:02,138 --> 00:33:04,605
- Nous l'avons tué.
- Apparemment pas tout ce qu'il y avait.
531
00:33:06,141 --> 00:33:08,141
Est-ce qu'il sait où ?
532
00:33:08,143 --> 00:33:10,744
Pas encore. Mais il est
sur le point de trouver.
533
00:33:10,747 --> 00:33:12,112
Et ensuite quoi ?
534
00:33:12,114 --> 00:33:13,083
Et ensuite nous l'avons
535
00:33:13,086 --> 00:33:15,114
et Cortazar nous aidera à le comprendre.
536
00:33:15,116 --> 00:33:17,150
Et le cauchemar recommencera.
537
00:33:17,152 --> 00:33:21,420
Non. Pas si la Ceinture possède
la protomolécule,
538
00:33:21,423 --> 00:33:24,026
personne ne l'utilisera jamais plus
contre nous.
539
00:33:36,386 --> 00:33:38,123
Diogo Harari.
540
00:33:39,316 --> 00:33:41,252
Pardonne mon intrusion.
541
00:33:41,255 --> 00:33:43,112
Je suis Anderson Dawes.
542
00:33:44,713 --> 00:33:47,780
Je voulais rencontrer le garçon qui
a été retrouvé flottant
543
00:33:47,783 --> 00:33:49,483
au-delà d'Hidalgo.
544
00:33:49,486 --> 00:33:51,385
Combien de temps est-ce que tu es
resté dehors
545
00:33:51,387 --> 00:33:53,087
avant que ces miniers soient
venus te chercher ?
546
00:33:53,090 --> 00:33:55,223
Ouh, longtemps.
547
00:33:55,225 --> 00:33:58,491
Des jours.
548
00:33:58,494 --> 00:34:00,008
Est-ce que tu as eu peur ?
549
00:34:02,863 --> 00:34:05,532
Et ensuite tu t'es battu aux côtés de
Josephus Millier, non ?
550
00:34:05,535 --> 00:34:07,536
Oui, oui. Frère.
551
00:34:12,776 --> 00:34:15,708
Tu étais sur Éros avec lui, également ?
552
00:34:15,710 --> 00:34:18,212
Et avant, à la Station Terrienne ?
553
00:34:18,214 --> 00:34:20,647
Ouais, ouais. Avec Miller aussi.
554
00:34:20,649 --> 00:34:23,216
Je ferais mieux de garder
un œil sur toi.
555
00:34:23,219 --> 00:34:25,288
Bientôt ta légende sera meilleure
que la mienne.
556
00:34:28,491 --> 00:34:31,091
Ça devait être un grand raid.
557
00:34:31,094 --> 00:34:34,528
- Une station importante.
-Sa-sa ke.
558
00:34:34,531 --> 00:34:38,351
On avait pas le temps. Fred Johnson
voulait juste des gens.
559
00:34:38,354 --> 00:34:39,990
Scientifiques.
560
00:34:42,398 --> 00:34:44,300
Pour quoi faire ?
561
00:34:51,724 --> 00:34:54,228
Tu as combattu avec les cinq
membres clé de l'équipe.
562
00:34:55,551 --> 00:34:58,185
J'ai grandi dans le Rosse Burt aussi.
563
00:35:02,558 --> 00:35:04,224
Est-ce que tu connais ton âge ?
564
00:35:04,227 --> 00:35:06,559
Dix-neuf, je crois.
565
00:35:06,562 --> 00:35:08,562
Années terriennes.
566
00:35:08,565 --> 00:35:11,664
Même notre sens du temps vient d'eux.
567
00:35:11,667 --> 00:35:14,687
Le temps que prend la Terre pour
tourner sur son axe...
568
00:35:14,690 --> 00:35:16,960
La Terre pour tourner une fois
autour du Soleil.
569
00:35:19,174 --> 00:35:21,174
Sur Jupiter,
570
00:35:21,176 --> 00:35:23,546
Tu célébrerais ton premier anniversaire.
571
00:35:25,181 --> 00:35:28,382
C'est dur de se sentir important ici,
n'est-ce pas ?
572
00:35:28,384 --> 00:35:31,353
Les distances sont tellement vastes.
573
00:35:32,888 --> 00:35:35,091
C'est dur à croire
574
00:35:37,594 --> 00:35:40,097
que nous pouvons faire une différence.
575
00:36:11,895 --> 00:36:13,396
Sergent Draper.
576
00:36:16,232 --> 00:36:19,232
En reconnaissance de votre
extraordinaire service pour Mars,
577
00:36:19,234 --> 00:36:22,138
le commandement MCRN vous récompense
du Cœur Pourpre.
578
00:36:30,712 --> 00:36:32,279
Merci, Monsieur.
579
00:36:32,281 --> 00:36:34,581
Après le spectacle merdique
sur Ganymède,
580
00:36:34,584 --> 00:36:37,219
La Terre et Mars vont se rencontrer
pour un Sommet d'urgence.
581
00:36:37,222 --> 00:36:38,851
Votre témoignage sur ce
qu'il s'est passé
582
00:36:38,853 --> 00:36:40,756
jettera les bases sur
ce qu'il va suivre.
583
00:36:42,257 --> 00:36:43,757
Vous leur raconterez votre histoire.
584
00:36:43,759 --> 00:36:45,428
Euh, que les rapports étaient tendus...
585
00:36:46,009 --> 00:36:49,362
Euh, dans la confusion d'une
panne de communication,
586
00:36:49,364 --> 00:36:51,700
- votre équipe a tiré en premier.
- Monsieur.
587
00:36:52,768 --> 00:36:55,768
Avez-vous dit que nous
avons tiré en premier ?
588
00:36:55,770 --> 00:36:57,270
Hé bien, étant donné
le manque de renseignements,
589
00:36:57,272 --> 00:36:58,471
c'est une conclusion satisfaisante.
590
00:36:58,473 --> 00:37:00,343
Ils ont tiré en premier.
591
00:37:01,477 --> 00:37:05,379
Peut-être pas sur nous, mais ils ont
définitivement tiré en premier.
592
00:37:05,381 --> 00:37:06,746
Sergent, c'est plus gros que vous ...
593
00:37:06,748 --> 00:37:08,449
Je sais que j'ai raison à ce propos.
594
00:37:08,451 --> 00:37:10,618
Eh bien, la vérité est une chose
délicate particulièrement quand...
595
00:37:10,620 --> 00:37:12,388
Ils ont pris d'assaut notre ligne.
596
00:37:12,391 --> 00:37:15,488
Cette chose les poussait...
597
00:37:15,491 --> 00:37:19,392
Je ne veux plus rien entendre à propos
de cette chose, Sergent.
598
00:37:19,395 --> 00:37:21,331
Est-ce clair ?
599
00:37:22,966 --> 00:37:24,401
Oui Monsieur.
600
00:37:26,200 --> 00:37:28,702
Vous savez ce que je me souviens le
plus à propos de la Terre, Sergent ?
601
00:37:28,705 --> 00:37:30,901
Oh, alors vous allez me raconter une
putain d'histoire maintenant
602
00:37:30,904 --> 00:37:32,540
pour me vendre ces conneries ?
603
00:37:40,947 --> 00:37:42,716
Toutes mes excuses, Monsieur.
604
00:37:42,719 --> 00:37:45,318
Est-ce que c'est vrai, Sergent ?
605
00:37:45,321 --> 00:37:48,422
Vous êtes le seul témoin
de Mars et de la Terre.
606
00:37:48,424 --> 00:37:49,522
et Ganymède pourrait être
607
00:37:49,524 --> 00:37:51,658
l'étincelle qui mène
à une guerre totale.
608
00:37:51,661 --> 00:37:53,363
Comprenez-vous?
609
00:37:54,830 --> 00:37:57,364
L'ONU a demandé votre témoignage direct.
610
00:37:57,366 --> 00:37:59,533
Quand vous y serez, vous leur
raconterez votre histoire.
611
00:37:59,535 --> 00:38:01,435
Quand j'y serai ?
612
00:38:01,437 --> 00:38:04,044
Sergent, vous allez sur Terre.
613
00:39:34,764 --> 00:39:36,262
Comment puis-je vous aider, Holden ?
614
00:39:36,264 --> 00:39:37,967
Où est Cortazar ?
615
00:39:39,723 --> 00:39:41,202
Dans sa cellule sous
surveillance.
616
00:39:41,204 --> 00:39:44,005
Je suis dans sa cellule actuellement.
Il est parti.
617
00:39:44,007 --> 00:39:46,173
Tout comme ses gardes et ses
données.
618
00:39:46,175 --> 00:39:48,242
Verrouillez toutes les quais.
619
00:39:48,244 --> 00:39:51,712
Personne ne part sans mon
autorisation.
620
00:39:51,715 --> 00:39:53,981
Donne moi un visuel sur
le vaisseau de Dawes.
621
00:40:00,420 --> 00:40:02,053
Il a Cortazar.
622
00:40:07,483 --> 00:40:10,097
Pinces d'amarrage déverrouillées.
Quai 38-C !
623
00:40:10,099 --> 00:40:11,132
Contourne le.
624
00:40:11,134 --> 00:40:12,869
Impossible, le système est verrouillé.
625
00:40:25,181 --> 00:40:27,248
Ils ont juste tué leur transporteur.
626
00:40:27,250 --> 00:40:29,249
Ils essayent de s’échapper.
Garde les en vue.
627
00:40:29,251 --> 00:40:31,052
- Alex, es-tu sur le Roci?
- Bien sûr.
628
00:40:31,054 --> 00:40:32,152
Mais qu'est-ce qui se passe?
629
00:40:32,154 --> 00:40:33,394
Dawes a Cortazar, et il s'enfuit.
630
00:40:33,396 --> 00:40:34,339
Quoi ?
631
00:40:34,342 --> 00:40:36,044
- Décolle, maintenant !
- Compris.
632
00:40:36,047 --> 00:40:37,913
- Allons-y.
- Est-ce qu'Amos est avec vous ?
633
00:40:37,916 --> 00:40:40,296
Je ne sais pas où il est.
Ramène-toi ici.
634
00:40:40,299 --> 00:40:42,766
On va le perdre si tu attends.
Allons-y ! Allez !
635
00:40:47,815 --> 00:40:51,486
Tycho TC, ici Rocinante, nous demandons
un déverrouillage d'urgence.
636
00:41:12,093 --> 00:41:14,593
- Ils ont coupé leurs moteurs.
- Hé merde !
637
00:41:14,596 --> 00:41:15,992
Manœuvres d'évasion standard.
638
00:41:15,995 --> 00:41:17,844
Ils vont changer leurs
propulseurs de cap
639
00:41:17,846 --> 00:41:19,899
et lâcher le propulser arrière.
640
00:41:19,902 --> 00:41:22,805
Élargis notre visuel.
Réessaye et réacquis la cible.
641
00:41:35,184 --> 00:41:37,054
- Je les tiens.
- Accrochez-vous.
642
00:41:43,860 --> 00:41:45,126
Prépare les canons.
643
00:41:45,128 --> 00:41:46,327
Nous ne pouvons pas les abattre.
644
00:41:46,329 --> 00:41:48,165
Pas abattre, hors d'état de fonctionner.
645
00:41:59,703 --> 00:42:02,212
Stabilise, stabilise.
646
00:42:12,288 --> 00:42:13,920
On les a eu.
647
00:42:16,960 --> 00:42:18,192
L’étanchéité est bonne.
648
00:42:18,194 --> 00:42:20,327
Tu vas devoir forcer le panneau
de leur sas.
649
00:42:20,330 --> 00:42:21,592
On devrait attendre des renforts.
650
00:42:21,595 --> 00:42:23,297
Chaque seconde qui passe est
une seconde
651
00:42:23,299 --> 00:42:25,302
durant laquelle Dawes peut
descendre Cortazar.
652
00:42:25,305 --> 00:42:28,135
Dieu seul sait ce que Cortazar
a déjà pu lui révéler.
653
00:42:28,137 --> 00:42:29,972
La sécurité est désactivée.
C'est ce que tu veux ?
654
00:42:31,141 --> 00:42:32,399
Force le sas.
655
00:42:33,298 --> 00:42:36,277
Si on doit en arriver là,
je prend le bas, toi le haut.
656
00:42:36,279 --> 00:42:38,280
Ouvres notre porte à mon signal. Prête ?
657
00:42:41,150 --> 00:42:44,286
Trois, deux, un.
658
00:42:59,015 --> 00:43:00,202
Ne tires pas, boss.
659
00:43:07,099 --> 00:43:09,320
Tu m'as eu. Juste moi.
660
00:43:11,280 --> 00:43:13,150
Tourne-toi, petite merde.
661
00:43:13,973 --> 00:43:15,352
Je n'ai rien !
662
00:43:18,957 --> 00:43:21,422
On a perdu Dawes. Il a Cortazar.
663
00:43:21,424 --> 00:43:22,793
Ils ont disparu.
664
00:43:23,732 --> 00:43:28,507
Synchro par VitoSilans
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com