1
00:01:09,006 --> 00:01:11,742
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:03:41,692 --> 00:03:43,694
Ei hätää, Gunny.
3
00:03:43,761 --> 00:03:45,229
Farmi tuhoutui.
4
00:03:45,295 --> 00:03:47,564
Elintoiminnot vaarassa.
Puvussasi on reikä.
5
00:03:47,631 --> 00:03:49,833
Viemme sinut täältä pois.
Pysy aloillasi.
6
00:03:50,434 --> 00:03:51,602
Kaikki on pian hyvin.
7
00:03:56,573 --> 00:03:57,574
Irti!
8
00:04:02,713 --> 00:04:07,284
Tiedämme vain, että YK: n ja MCRN: n joukot
osuivat orbitaalipeiliimme...
9
00:04:07,351 --> 00:04:08,385
YK: N TILANNEHUONE
10
00:04:08,452 --> 00:04:10,687
...joka törmäsi asemaan.
11
00:04:10,754 --> 00:04:14,224
Arviolta yli 3000 kuoli
ja tuhannet loukkaantuivat.
12
00:04:14,725 --> 00:04:19,530
Ganymede on ulkoplaneettojen leipäkori.
Ilman meitä miljoonat näkevät nälkää.
13
00:04:20,230 --> 00:04:23,233
Tämä on valtava humanitäärinen kriisi.
14
00:04:25,202 --> 00:04:27,971
Mars uskoo Ganymeden
olleen pelkkä sijaissota.
15
00:04:28,238 --> 00:04:30,607
Että jäämme tappelemaan hiekkalaatikolle.
16
00:04:30,674 --> 00:04:33,410
Mutta tässä oli kyse eskalaatiosta.
17
00:04:34,378 --> 00:04:37,347
Meidän on valittava sopiva marsilaiskohde.
18
00:04:37,414 --> 00:04:38,414
Chrisjen?
19
00:04:38,816 --> 00:04:41,852
- Kutsutaan Mars rauhanneuvotteluihin.
- Mitä?
20
00:04:42,720 --> 00:04:45,255
Tarjoammeko jalkahieronnankin?
21
00:04:45,322 --> 00:04:48,492
Uskokaa pois, Mars kammoaa tätä enemmän.
22
00:04:48,559 --> 00:04:52,296
Heillä on komeita aluksia,
mutta heitä on paljon vähemmän.
23
00:04:52,362 --> 00:04:56,333
- Eivät he typeriä ole.
- He kävivät kimppuumme. Mistä se johtui?
24
00:04:56,400 --> 00:05:00,904
Pelosta. Eroksen jälkeen
koko järjestelmä on ollut räjähdysaltis.
25
00:05:00,971 --> 00:05:05,843
Kukaan ei osaa selittää tapahtunutta.
Maa ja Mars syyttelevät toisiaan.
26
00:05:05,909 --> 00:05:07,945
Aluksia on liikaa yhdessä paikassa - -
27
00:05:08,011 --> 00:05:10,714
- ja lähetämme niitä lisää.
Seuraava vaihe on sota.
28
00:05:10,781 --> 00:05:13,817
Hävisimme Ganymedellä. Lopullisesti.
29
00:05:13,884 --> 00:05:16,520
Rauhaa tahtovat häviäjät
vaikuttavat heikoilta.
30
00:05:16,587 --> 00:05:19,656
Rauhanneuvottelu täällä Maassa,
meidän ehdoillamme.
31
00:05:19,723 --> 00:05:22,826
Mars tulkitsee sen varoitukseksi,
ja sitä se on.
32
00:05:23,594 --> 00:05:28,532
40 vuotta sitten Vesta-saarto
vei meidät sodan partaalle.
33
00:05:28,932 --> 00:05:32,436
Tiedättekö, miksi vältyimme
tuhoamasta toisemme?
34
00:05:32,503 --> 00:05:36,640
Koska tuossa tuolissa istunut mies
päätti puhua ampumisen sijasta.
35
00:05:37,307 --> 00:05:41,278
Ganymede on pahinta,
mitä välillämme on tapahtunut.
36
00:05:41,879 --> 00:05:47,851
On aika perääntyä, ennen kuin joudumme
puolustautumaan raunioissa kepakoin.
37
00:05:47,918 --> 00:05:49,987
Tuo ei mene läpi turvallisuusneuvostossa.
38
00:05:50,053 --> 00:05:54,057
Sinä saat sen menemään läpi,
koska pelastit Maan Erokselta.
39
00:05:54,324 --> 00:05:56,660
Tiedämme kyllä, kuka sen takana oli.
40
00:05:56,727 --> 00:05:58,529
Ketä minä palvelenkaan?
41
00:06:01,932 --> 00:06:03,734
Mikset koskaan asettunut ehdolle?
42
00:06:03,801 --> 00:06:06,336
Minusta on kiva saada hommat hoidettua.
43
00:06:06,403 --> 00:06:09,306
Ja on mukava pitää pää kiinni kaulassani.
44
00:06:09,373 --> 00:06:10,908
Isäsi oli fiksu.
45
00:06:12,075 --> 00:06:13,377
Sinä olet fiksumpi.
46
00:06:18,882 --> 00:06:20,384
TYCHO-ASEMA VYÖHYKKEELLÄ
47
00:06:20,450 --> 00:06:24,922
Ganymede-aseman pakolaisaluksia
saapuu laitureille 3 ja 7.
48
00:06:24,988 --> 00:06:26,990
Henkilökunta, ilmoittautukaa.
49
00:06:27,057 --> 00:06:28,358
Pakolaisalukset...
50
00:06:28,425 --> 00:06:33,497
Olosuhteista huolimatta on mukava
nähdä taas, setara. Näkemiin.
51
00:06:49,580 --> 00:06:54,618
Uusien tulokkaiden on rekisteröitävä
tunnuksensa viranomaisille.
52
00:06:54,685 --> 00:06:56,053
Täältä saa vähän ruokaa, -
53
00:06:56,119 --> 00:06:59,423
- ja listalla on myös
vettä ja pikkaisen taikuutta.
54
00:06:59,489 --> 00:07:01,091
Tiedättekö, mitä se on?
55
00:07:02,826 --> 00:07:04,061
Yksi per nenä.
56
00:07:05,462 --> 00:07:07,397
Kas näin. Yksi kullekin.
57
00:07:09,099 --> 00:07:15,405
Mi xiya fo haluan sanoa,
että te beltalowdat olette tervetulleita!
58
00:07:17,741 --> 00:07:19,576
Ceres on kotinne!
59
00:07:20,611 --> 00:07:22,045
Anderson Dawes.
60
00:07:22,813 --> 00:07:26,516
Canterburyn oli aina maksettava hänelle,
kun pysähdyimme Cerekselle.
61
00:07:26,583 --> 00:07:27,818
Vyöhykeläisveroa.
62
00:07:27,884 --> 00:07:29,686
Siksikö hän sitä kutsuu?
63
00:07:29,753 --> 00:07:31,421
Me puhuimme kiristyksestä.
64
00:07:31,488 --> 00:07:36,093
Luuletko, että vyöhykeläiset pitäisivät
hänestä, jos hän kahmisi rahat itselleen?
65
00:07:36,159 --> 00:07:38,962
Dawes käytti kaikki
rahat yhteisön hyväksi.
66
00:07:39,529 --> 00:07:42,566
Nyt hän on käytännössä katsoen
Cereksen johtaja.
67
00:07:42,633 --> 00:07:44,935
Oli aikakin saada vyöhykeläinen johtoon.
68
00:07:50,641 --> 00:07:53,844
Huomaatko? Olette jo nyt kavereita.
69
00:07:54,778 --> 00:07:58,081
Yksi per nenä. Yksi kullekin.
70
00:08:02,719 --> 00:08:05,155
Yksi kullekin, sanoin.
71
00:08:05,422 --> 00:08:08,625
Anna äitini olla!
72
00:08:44,194 --> 00:08:47,164
MATKALLA AURINGON SUUNTAAN
73
00:08:47,831 --> 00:08:48,899
Kersantti Draper.
74
00:08:50,500 --> 00:08:54,571
Gunny, olet Sciroccolla.
Olen komentaja Thorsen.
75
00:08:55,238 --> 00:08:56,540
Saako olla jotakin?
76
00:08:56,606 --> 00:08:57,975
Pihvi.
77
00:08:58,909 --> 00:09:00,110
Medium.
78
00:09:00,777 --> 00:09:02,546
Katsotaan, onnistuuko.
79
00:09:03,680 --> 00:09:07,217
Nuorillekin.
Paitsi Hillylle. Hän on vegaani.
80
00:09:07,818 --> 00:09:11,254
Ikävää joutua kertomaan tämä,
mutta kukaan muu ei selvinnyt.
81
00:09:16,126 --> 00:09:17,127
Mitä tapahtui?
82
00:09:17,194 --> 00:09:19,196
Toivoin, että sinä voisit kertoa.
83
00:09:21,531 --> 00:09:25,168
- Puvun tiedot.
- Menetetty tiimisi mukana.
84
00:09:25,235 --> 00:09:30,140
Gunny, vain sinä selvisit.
Olet ainoa silminnäkijämme.
85
00:09:31,174 --> 00:09:36,179
Sanoit, että kimppuunne hyökättiin.
Raportoit tulituksesta.
86
00:09:37,614 --> 00:09:38,849
Kuusi sinistä.
87
00:09:41,218 --> 00:09:42,919
He ryntäsivät meitä kohti.
88
00:09:44,087 --> 00:09:47,824
Sitten signaali sotkettiin.
Muodostimme rivin.
89
00:09:47,891 --> 00:09:49,960
- Kuusi sinistä tuli kohti.
- Ei.
90
00:09:51,261 --> 00:09:52,829
Heitä oli seitsemäskin.
91
00:09:54,131 --> 00:09:57,768
Luutnantti Sutton olisi huomannut hänet.
92
00:09:57,834 --> 00:10:01,271
Luutnantti Sutton sai surmansa,
kuten 11 muuta Sciroccolta.
93
00:10:09,946 --> 00:10:11,148
Hän vuotaa jälleen.
94
00:10:12,282 --> 00:10:14,785
- Tarvitaan rauhoittavia.
- Selvä.
95
00:10:20,657 --> 00:10:21,858
Ei hätää.
96
00:10:48,687 --> 00:10:50,221
Tri Cortazar.
97
00:10:50,288 --> 00:10:54,292
Aivojasi muokattiin toimenpiteen
yhteydessä. Pysyvästi, eikö niin?
98
00:10:54,359 --> 00:10:56,127
Ensin se oli väliaikaista.
99
00:10:56,194 --> 00:11:00,432
- Dresden ei pakottanut meitä.
- Milloin halusit pysyvän vaikutuksen?
100
00:11:00,498 --> 00:11:04,235
Ensimmäisten minuuttien aikana
tiesin, ettei paluuta olisi.
101
00:11:04,836 --> 00:11:05,870
Miksi?
102
00:11:08,506 --> 00:11:09,641
Tunsin rauhaa.
103
00:11:10,542 --> 00:11:13,445
Kuin karmea myrsky olisi väistynyt.
104
00:11:14,312 --> 00:11:19,184
Se oli kivuton toimenpide. Jos kiinnostaa.
105
00:11:19,250 --> 00:11:20,685
En minä sitä tarkoittanut.
106
00:11:25,423 --> 00:11:28,593
Yksi poika katsoi minua
tänään kuin hirviötä.
107
00:11:29,661 --> 00:11:33,264
Taisin säikäyttää hänen äitinsä.
Ei ollut tarkoitus.
108
00:11:35,433 --> 00:11:37,402
Muistin, millaista lapsena oli.
109
00:11:38,503 --> 00:11:40,839
Joku siis satutti äitiäsi.
110
00:11:40,905 --> 00:11:42,807
Menetin hänet kauan sitten.
111
00:11:43,875 --> 00:11:45,777
- Sitten oli Lydia.
- Kuka?
112
00:11:47,712 --> 00:11:49,648
Yksi henkilö, joka hoiti minua.
113
00:11:50,515 --> 00:11:51,850
Rakastit heitä.
114
00:11:52,517 --> 00:11:53,517
Niin kai.
115
00:11:53,918 --> 00:11:55,720
Minäkin rakastin äitiäni.
116
00:11:56,488 --> 00:12:01,526
Se oli syyllisyyden, häpeän
ja tarpeen seurausta.
117
00:12:02,193 --> 00:12:05,196
Rakkaus piti minut
hänen kuolinvuoteensa vierellä.
118
00:12:05,897 --> 00:12:10,602
Olin sen takia jäädä paitsi
ihmiskunnan huikeimmasta saavutuksesta.
119
00:12:14,172 --> 00:12:15,607
Protomolekyylistä.
120
00:12:17,942 --> 00:12:21,613
Se nielee vanhoja käsitteitä
ja luo ne uusiksi.
121
00:12:21,946 --> 00:12:23,815
Se liikkuu vain eteenpäin.
122
00:12:25,450 --> 00:12:26,751
Kuten meidänkin pitää.
123
00:12:28,686 --> 00:12:30,255
Mitä tarkoitat?
124
00:12:30,755 --> 00:12:33,425
Haluat olla jälleen se poika.
125
00:12:33,491 --> 00:12:36,828
Tuntea sen, mitä tunsit,
ennen kuin maailma särki sinut.
126
00:12:36,895 --> 00:12:39,197
Äitisi turvallisen sylin.
127
00:12:39,831 --> 00:12:43,368
Mutta tuhosit sen kaiken selvitäksesi.
128
00:12:43,435 --> 00:12:45,537
Et halua sitä enää takaisin.
129
00:12:46,905 --> 00:12:50,608
Tukahduta viimeisetkin kytevät kipinät
ja voit vapautua.
130
00:12:50,675 --> 00:12:55,613
Kirjoitamme koko
ihmiskunnan tarinan uudelleen.
131
00:12:57,782 --> 00:13:00,985
Jos tahdot,
sinäkin voit osallistua siihen.
132
00:13:02,353 --> 00:13:03,488
Voin auttaa sinua.
133
00:13:04,689 --> 00:13:05,890
Tiedän keinon.
134
00:13:09,794 --> 00:13:12,330
Kiitos kaikille läsnäolostanne.
135
00:13:12,397 --> 00:13:14,666
OPA: N KONKLAAVI
136
00:13:14,732 --> 00:13:15,934
Emme ole täällä - -
137
00:13:16,801 --> 00:13:22,507
- vain Black Skyn, Inaroksen
tai Tres Copainsin edustajina.
138
00:13:22,574 --> 00:13:25,243
Olemme vyöhykeläisiä.
139
00:13:26,678 --> 00:13:30,515
Meillä on historiallinen tilaisuus
käsissämme.
140
00:13:30,582 --> 00:13:32,550
Ensin Eros.
141
00:13:32,617 --> 00:13:33,818
Nyt Ganymede.
142
00:13:33,885 --> 00:13:37,422
Maa ja Mars ovat
ajaneet toisensa sodan partaalle.
143
00:13:37,489 --> 00:13:41,993
Heidän on löydettävä tie rauhaan,
tai he ovat vaarassa tuhota toisensa.
144
00:13:42,260 --> 00:13:42,961
Mitä sitten?
145
00:13:43,027 --> 00:13:45,463
Saako Vyöhyke kutsun paikalle, -
146
00:13:45,530 --> 00:13:48,700
- kun sisäplaneettalaiset
jakavat aurinkokuntaa?
147
00:13:48,766 --> 00:13:51,836
Me voimme ostaa lipun.
148
00:13:51,903 --> 00:13:54,272
OPA pelasti juuri Maan.
149
00:13:54,339 --> 00:13:57,842
Jos sillä ei vielä saa
heidän kunnioitustaan, -
150
00:13:58,877 --> 00:14:04,282
- meillä on myös heidän ohjuksensa.
Siinä on lippumme neuvotteluihin.
151
00:14:04,349 --> 00:14:07,285
Mutta meidän on ensin
yhdistettävä voimamme.
152
00:14:07,352 --> 00:14:12,790
Vyöhykkeen on lähetettävä edustaja,
joka puhuu meidän kaikkien puolesta.
153
00:14:13,424 --> 00:14:15,026
Sinä näytät hyvältä puvussa.
154
00:14:16,427 --> 00:14:20,732
Maan asukas, joka luulee olevansa
vyöhykeläinen, palaa Maahan - -
155
00:14:20,798 --> 00:14:22,667
- ja saattaa unohtaa meidät.
156
00:14:23,334 --> 00:14:28,907
Ei. Vyöhyke tarvitsee
syntyperäistä vyöhykeläistä.
157
00:14:28,973 --> 00:14:31,676
Anderson Dawesin pitäisi edustaa meitä.
158
00:14:36,481 --> 00:14:38,616
Anteeksi nyt vain...
159
00:14:41,452 --> 00:14:48,059
Yritän vain kuvitella heidän ilmeensä,
kun he näkevät, kuka vastapäätä istuu.
160
00:14:50,328 --> 00:14:52,864
Olisi kunnia edustaa Vyöhykettä.
161
00:14:56,868 --> 00:14:59,470
Hänellä on kaunis unelma.
162
00:15:00,738 --> 00:15:03,074
Maa ja Mars sovussa keskenään.
163
00:15:04,809 --> 00:15:08,913
Ja Vyöhyke tasavertainen osa sitä rauhaa.
164
00:15:08,980 --> 00:15:12,784
Mutta vaikuttaako se liiaksi
maan asukkaan unelmalta?
165
00:15:13,885 --> 00:15:16,454
En epäile hänen sydäntään.
166
00:15:17,789 --> 00:15:21,726
Fred Johnson on osoittautunut
Vyöhykkeen aidoksi ystäväksi.
167
00:15:22,827 --> 00:15:29,434
Mutta vaikka pelkäänkin sotaa Maan ja
Marsin välillä, pelkään rauhaa enemmän.
168
00:15:30,468 --> 00:15:34,539
Silloin he kääntävät selkänsä meille.
169
00:15:35,673 --> 00:15:37,141
He eivät ole kaltaisiamme.
170
00:15:38,376 --> 00:15:42,914
Maan asukkaat miettivät aina,
mikä kellekin kuuluu.
171
00:15:44,015 --> 00:15:46,117
He yrittävät saada kaiken haltuunsa.
172
00:15:47,385 --> 00:15:50,622
"Omistaminen korvaa
suurimman osan laeista", he sanovat.
173
00:15:51,689 --> 00:15:53,791
Mutta Vyöhykkeellä ei toimita niin.
174
00:15:55,727 --> 00:15:58,062
Me sanomme:
"Mitä enemmän muille antaa, -
175
00:15:59,030 --> 00:16:01,866
- sitä enemmän itse saa."
176
00:16:03,001 --> 00:16:04,936
Ne, jotka eivät suostu jakamaan...
177
00:16:08,506 --> 00:16:11,175
- Jos olemme kaikki welwalla...
- Kowmang gonya kuolee.
178
00:16:13,945 --> 00:16:19,117
Maan asukkaat ja marsilaiset
pitävät meitä omaisuutenaan.
179
00:16:20,985 --> 00:16:24,856
Eläiminä, joihin testata aseitaan.
180
00:16:26,124 --> 00:16:29,594
Älkääkä luulko,
etteivätkö he tekisi niin toiste.
181
00:16:31,429 --> 00:16:34,465
Meidän on suojauduttava aseita vastaan!
182
00:16:36,901 --> 00:16:39,470
Otetaan selvää, mikä se oli!
183
00:16:39,537 --> 00:16:44,842
Toivon, että vielä joskus tiedämme
koko totuuden Eroksesta.
184
00:16:44,909 --> 00:16:49,047
Mutta juuri nyt uskomme,
että tuhosimme uhan, -
185
00:16:49,747 --> 00:16:52,116
- kun valtasimme Protogen-aseman.
186
00:16:52,183 --> 00:16:56,020
Surmasimme sen hullun, joka sen aseen loi.
187
00:16:57,088 --> 00:17:00,825
Olemme nähneet Eroksen
palaneen poroksi Venuksella.
188
00:17:04,062 --> 00:17:08,232
Maa tietää, että sen kodissa leviää home.
189
00:17:09,033 --> 00:17:12,670
He olivat menettää planeettansa
sen seurauksena.
190
00:17:13,604 --> 00:17:17,642
He eivät halua toista Erosta
sen enempää kuin mekään.
191
00:17:20,144 --> 00:17:22,480
Johnsonin mukaan olemme turvassa.
192
00:17:24,782 --> 00:17:28,820
Mutta minä sanon:
"Kun jokin on kirjoitettu...
193
00:17:29,554 --> 00:17:32,590
Imeye fo sem-pe-re! Se on ikuista!"
194
00:17:36,227 --> 00:17:37,762
Olin Eroksella.
195
00:17:39,497 --> 00:17:40,898
Minä olin siellä.
196
00:17:43,267 --> 00:17:44,936
Näin sen kuolevan.
197
00:17:45,903 --> 00:17:48,539
Olin siellä, kun tapoimme ne ruojat.
198
00:17:49,941 --> 00:17:54,979
Se oli pieni ryhmä,
joka ei ollut minkään hallituksen asialla.
199
00:17:55,046 --> 00:17:59,217
Uskon Fredin olevan oikeassa.
Uhka on eliminoitu.
200
00:18:00,018 --> 00:18:02,053
Ja ne ohjukset.
201
00:18:02,687 --> 00:18:07,058
Maa ja Mars ovat osoitelleet
toisiaan niillä yli sadan vuoden ajan.
202
00:18:07,125 --> 00:18:09,961
- Annetaan ne takaisin.
- Kyllä.
203
00:18:10,028 --> 00:18:13,931
Niiden palauttaminen osoittaa,
että Vyöhyke voi johtaa rauhanprosessia.
204
00:18:14,599 --> 00:18:15,900
James Holden.
205
00:18:21,639 --> 00:18:22,974
Huomaatteko?
206
00:18:23,041 --> 00:18:28,913
Yksitellen nuo Maan parhaat
osallistuvat taisteluumme.
207
00:18:29,680 --> 00:18:32,817
Mutta minusta hän on
Fredin kaltainen idealisti.
208
00:18:33,851 --> 00:18:36,621
Idealismi on
sisäplaneettalaisten luksusta.
209
00:18:37,755 --> 00:18:40,224
Mutta olen samaa mieltä ohjuksista.
210
00:18:40,291 --> 00:18:43,227
Felotas, ei. Jaetaan ne eri ryhmille.
211
00:18:43,294 --> 00:18:45,763
Antaa kunkin päättää itse.
212
00:18:47,698 --> 00:18:54,205
Niiden pitäminen on sodanjulistus,
joka johtaa Vyöhykkeen tuhoon.
213
00:18:54,272 --> 00:18:56,808
Niiden käyttäminen johtaa samaan.
214
00:18:57,942 --> 00:19:00,778
Siksi he ovat molemmat oikeassa.
215
00:19:02,013 --> 00:19:04,048
Ohjukset ovat meille hyödyttömiä.
216
00:19:14,292 --> 00:19:18,763
Entäs sitten sinä, setara?
Olitko sinäkin Eroksella?
217
00:19:19,964 --> 00:19:21,866
Luuletko, että tilanne on ohi?
218
00:19:24,302 --> 00:19:25,870
Toivon niin.
219
00:19:31,677 --> 00:19:34,447
Fredillä ja Dawesilla
taitaa olla yhteistä historiaa.
220
00:19:34,513 --> 00:19:36,716
Siksi olisi pitänyt pysyä erossa asiasta.
221
00:19:36,782 --> 00:19:38,651
Fred tarvitsi tukea.
222
00:19:38,718 --> 00:19:41,387
Se oli OPA: n kokous.
Fredillä on paljon tukijoita.
223
00:19:41,454 --> 00:19:43,155
Muttei ketään Eroksella ollutta.
224
00:19:44,323 --> 00:19:46,192
Tajuatko, mitä muut näkivät?
225
00:19:46,258 --> 00:19:48,628
Tajuatko, mitä Dawes näki?
226
00:19:48,694 --> 00:19:54,300
Kaksi äänekästä maan asukasta
kertomassa vyöhykeläisille, mitä tehdä.
227
00:19:54,367 --> 00:19:57,903
Olemme kaikki samassa sopassa
ja kaikki käskevät valita puoleni.
228
00:19:58,170 --> 00:20:00,906
Eroksen luoneet paskapäät
ainakin valitsivat.
229
00:20:01,173 --> 00:20:04,377
Hienoa. Kaikkihan on
sitten niin kuin pitää.
230
00:20:05,244 --> 00:20:09,348
Jos Eros olisi törmännyt Maahan
ja tuhonnut puolet teikäläisistä, -
231
00:20:09,415 --> 00:20:10,516
- ymmärtäisit.
232
00:20:13,919 --> 00:20:16,856
- Miten jakselet?
- Hyvin.
233
00:20:16,922 --> 00:20:20,259
Hyvä.
Punainen liha on selvästi tehnyt hyvää.
234
00:20:21,427 --> 00:20:23,729
Säiliössä kasvatettua, muttei hassumpaa.
235
00:20:26,465 --> 00:20:28,234
Oletko käynyt Maassa?
236
00:20:28,801 --> 00:20:29,935
Pääsen sinne pian.
237
00:20:30,202 --> 00:20:34,840
Äitini oli ulkoministeri ja otti minut
sinne työmatkalle, kun olin 15-vuotias.
238
00:20:34,907 --> 00:20:38,611
Olen harjoitellut yhdessä G: ssä,
mutta siellä se tuntui erilaiselta.
239
00:20:38,678 --> 00:20:43,582
Ahdistava vetovoima
saa heidän mielialansakin painumaan.
240
00:20:44,483 --> 00:20:46,686
Odotan kovasti sen kokemista itse.
241
00:20:47,420 --> 00:20:49,288
Tämä kuulustelu nauhoitetaan.
242
00:21:05,705 --> 00:21:08,841
Ilmoitit Suttonille,
että kimppuunne hyökättiin.
243
00:21:08,908 --> 00:21:11,677
Raportoit tulituksesta.
Mitä sitten tapahtui?
244
00:21:12,445 --> 00:21:14,647
Meitä kohti ryntäsi seitsemän sinistä.
245
00:21:15,781 --> 00:21:17,683
Parin kilometrin päästä.
246
00:21:19,685 --> 00:21:22,755
Sitten signaalimme sotkettiin
ja muodostimme rivin.
247
00:21:22,822 --> 00:21:26,892
Eli seitsemän YK: n laivaston sotilasta
ryntäsi teitä kohti tulittaen.
248
00:21:27,827 --> 00:21:30,896
Outoa, että heitä oli vain seitsemän.
249
00:21:32,465 --> 00:21:35,334
Se ei ole edes kolmannesta
heidän vartiostaan.
250
00:21:35,401 --> 00:21:38,437
- Miksi...
- Keskitytään faktoihin.
251
00:21:40,372 --> 00:21:44,810
- Seitsemän sinistä ryntäsi teitä kohti.
- Se seitsemäs mies.
252
00:21:48,681 --> 00:21:50,249
Hän tuli muiden takana.
253
00:21:54,286 --> 00:21:55,588
Se lennokki.
254
00:21:55,654 --> 00:22:00,392
Ennen hyökkäystä Hillman havaitsi
yllämme harhailevan lennokin.
255
00:22:00,459 --> 00:22:03,629
- Tarkistakaa, mitä siitä löytyy.
- Tarkistammekin.
256
00:22:03,696 --> 00:22:06,632
Eli seitsemän YK: n sotilasta
rynnisti teitä kohti.
257
00:22:06,699 --> 00:22:08,000
Se oli ihan älytöntä.
258
00:22:08,267 --> 00:22:11,437
Kuulostaa siltä, että Maa hyökkäsi ensin.
259
00:22:11,504 --> 00:22:12,805
Kyllä.
260
00:22:15,574 --> 00:22:17,376
Seitsemän YK: n sotilasta.
261
00:22:17,443 --> 00:22:19,278
He ryntäsivät meitä kohti.
262
00:22:21,514 --> 00:22:23,949
He tulittivat meitä
ja sotkivat signaalimme.
263
00:22:24,016 --> 00:22:28,320
Näin aluksia kiertoradalla.
Siniset lähestyivät nopeasti.
264
00:22:29,522 --> 00:22:31,457
He kävivät kimppuumme, helvetti.
265
00:22:33,793 --> 00:22:35,294
Sotaako he haluavat?
266
00:22:36,762 --> 00:22:38,998
Saamansa pitää.
267
00:22:51,310 --> 00:22:55,047
Voisin vartioida
Cereksen laitureita tällaisella.
268
00:22:55,581 --> 00:22:58,417
Marsilaiset tuskin antavat sinulle alusta.
269
00:22:58,484 --> 00:23:00,419
Eivät he antaneet sinullekaan.
270
00:23:01,020 --> 00:23:02,621
Laillinen talteenotto.
271
00:23:03,789 --> 00:23:05,457
Totta tosiaan.
272
00:23:08,394 --> 00:23:11,096
Halusin kiittää aiemmista sanoistasi.
273
00:23:13,465 --> 00:23:16,802
Olet inspiroinut vyöhykeläisiä.
Enemmän kuin arvaatkaan.
274
00:23:17,870 --> 00:23:19,738
Olemme kaikki samassa sopassa.
275
00:23:21,073 --> 00:23:25,911
- Voihan sen niinkin sanoa.
- Totta se on.
276
00:23:26,979 --> 00:23:30,516
Totuus ei ole koskaan sitä, mitä odottaa.
277
00:23:32,017 --> 00:23:35,554
Niin kuin että kaikki maan asukkaat
eivät ole roistoja.
278
00:23:35,621 --> 00:23:37,489
Ja osa vyöhykeläisistä jauhaa paskaa.
279
00:23:38,791 --> 00:23:43,662
En sanonut sen olevan koko totuus.
Vain hyödyllinen osuus sitä.
280
00:23:44,430 --> 00:23:45,531
Mitä haluat?
281
00:23:46,498 --> 00:23:50,569
Tietää sen osan tarinasta,
jonka jätitte kertomatta.
282
00:23:51,637 --> 00:23:54,006
Kerroimme, mitä näimme ja mitä teimme.
283
00:23:54,073 --> 00:23:57,376
Vaikka matkasitte Erokselle ja takaisin, -
284
00:23:58,377 --> 00:24:02,481
- ettekö muka löytäneet mitään, mistä olisi
apua Vyöhykkeen puolustukselle?
285
00:24:02,548 --> 00:24:03,548
Ei ollut aikaa.
286
00:24:05,818 --> 00:24:07,519
Siinä vasta onkin tarina.
287
00:24:07,586 --> 00:24:10,155
Hei, "Vyöhykkeen peloton mestari".
288
00:24:10,422 --> 00:24:14,760
Jos tahdot mustamaalata minut
taustani takia, anna mennä vain.
289
00:24:14,827 --> 00:24:18,998
Älä anna hyvän ja pahan sekoittaa päätäsi.
290
00:24:20,065 --> 00:24:23,569
Hyvät ihmiset tekevät pahoja asioita.
Kuten Fred Johnson.
291
00:24:23,636 --> 00:24:29,408
Ja pahat ihmiset tekevät asioita
uskoen toimivansa kaikkien hyväksi.
292
00:24:29,775 --> 00:24:33,412
Siksi tiedän,
ettei tilanne ole ohi, setara.
293
00:24:35,781 --> 00:24:37,850
En voi laskea toivon varaan.
294
00:24:37,916 --> 00:24:40,419
Olimme menettää Maan.
295
00:24:40,486 --> 00:24:43,956
Tuolla se edelleen on.
Säihkyy kuin jalokivi.
296
00:24:44,023 --> 00:24:45,023
Riittää jo.
297
00:24:46,025 --> 00:24:47,426
Meillä on kiireitä.
298
00:24:49,161 --> 00:24:51,664
Hyvä on.
299
00:24:53,065 --> 00:24:56,602
Sanotaan sitten, että uskon sinua.
300
00:24:58,504 --> 00:25:00,439
Fred Johnson taktikoi.
301
00:25:01,140 --> 00:25:03,108
Hän ei pysty toimimaan toisin.
302
00:25:04,510 --> 00:25:08,113
Hän ei ehdottaisi minua juoksupojakseen - -
303
00:25:08,180 --> 00:25:12,051
- tai olisi valmis palauttamaan
Maan ohjuksia, -
304
00:25:12,117 --> 00:25:14,753
- ellei hänellä olisi jokin ässä hihassa.
305
00:25:16,455 --> 00:25:17,756
Emme tiedä sellaisesta.
306
00:25:18,490 --> 00:25:20,092
Nyt saat luvan häipyä.
307
00:25:25,798 --> 00:25:27,933
Muistutat minua eräästä henkilöstä.
308
00:25:29,802 --> 00:25:31,870
Hattu vain puuttuu.
309
00:25:34,640 --> 00:25:38,677
Vyöhykeläiset eivät yhdisty
koskaan Johnsonin alaisuudessa.
310
00:25:39,111 --> 00:25:40,579
Totta se on.
311
00:25:41,013 --> 00:25:43,916
Maa ei anna hänelle menneitä anteeksi.
312
00:25:43,982 --> 00:25:48,253
Ja Nauvoon jälkeen
hänen päivänsä Tycholla ovat luetut.
313
00:25:50,122 --> 00:25:54,860
Fred Johnsonin aseet ovat vaarassa.
314
00:26:02,000 --> 00:26:06,271
Meidän on pidettävä yhtä,
muutoin olemme kaikki hukassa.
315
00:26:27,427 --> 00:26:28,427
Voi paska.
316
00:27:08,602 --> 00:27:12,139
- Voimme hankkia sinulle uuden puvun.
- Painu vittuun.
317
00:27:14,708 --> 00:27:18,211
- Anteeksi. En tarkoittanut.
- Lepo.
318
00:27:18,478 --> 00:27:19,546
Kapteeni Martens.
319
00:27:23,250 --> 00:27:24,384
Kappalainen.
320
00:27:25,719 --> 00:27:29,256
Olin tosissani,
kun jätin lomakkeen kohdan 2790 tyhjäksi.
321
00:27:29,323 --> 00:27:31,191
En tullut käännyttämään sinua.
322
00:27:31,258 --> 00:27:34,461
Olet kokenut kovia.
Kaikki tunteesi ovat sallittuja.
323
00:27:34,528 --> 00:27:36,296
Olen sotilas. Selviän kyllä.
324
00:27:37,397 --> 00:27:41,735
Olin palveluksessa isäsi kanssa.
Hän olisi sinusta kovin ylpeä.
325
00:27:42,235 --> 00:27:43,235
Isänikö?
326
00:27:44,371 --> 00:27:46,606
Opetetaanko teille tuollaisia kikkoja?
327
00:27:47,441 --> 00:27:50,744
Hän oli pettynyt,
kun veljesi valitsivat toisin.
328
00:27:51,211 --> 00:27:54,114
- Marskin tarvii insinöörejä.
- Niin tarvitsee.
329
00:27:59,386 --> 00:28:01,888
- Kiitos, kun poikkesitte.
- Bobbie.
330
00:28:03,390 --> 00:28:04,591
Kersantti Draper.
331
00:28:08,729 --> 00:28:13,166
MCRN tarvitsee apuasi
Ganymede-tutkinnassa.
332
00:28:13,233 --> 00:28:16,236
Mutta voit puhua halutessasi
kanssani epävirallisesti.
333
00:28:16,670 --> 00:28:20,374
Kerro vain, mitä tapahtui.
334
00:28:26,847 --> 00:28:29,216
Yllämme harhaili lennokki.
335
00:28:31,551 --> 00:28:32,853
Onko sen tiedot tarkistettu?
336
00:28:32,919 --> 00:28:37,257
Tarkkailimme kaikkea liikettä.
Yllänne ei ollut lennokkia.
337
00:28:37,324 --> 00:28:38,892
Ei, minä näin sen.
338
00:28:39,893 --> 00:28:43,764
- Luulet, että keksin koko jutun.
- Ei. Uskon, että näit jotakin.
339
00:28:44,631 --> 00:28:47,701
Miksi se on sinulle niin tärkeä asia?
340
00:28:47,768 --> 00:28:50,604
Mitä luulet sen nähneen?
341
00:28:51,471 --> 00:28:52,806
Mitä sinä näit?
342
00:28:56,510 --> 00:28:59,713
- En muista.
- Ei se mitään.
343
00:29:01,681 --> 00:29:03,316
Voimme auttaa.
344
00:29:23,737 --> 00:29:26,473
Apulaispäällikkö.
345
00:29:28,508 --> 00:29:35,515
- Olet edennyt pitkälle, mali.
- Et saa enää kutsua minua siksi.
346
00:29:37,417 --> 00:29:42,856
Kuulemani mukaan
sinä olet täällä oikeasti pomo.
347
00:29:45,358 --> 00:29:46,993
Sinua kaivataan kotipuolessa.
348
00:29:47,828 --> 00:29:49,830
Hyvää väkeä on vaikea löytää.
349
00:29:50,664 --> 00:29:52,265
Viihdyn paremmin täällä.
350
00:29:53,233 --> 00:29:55,368
Tässä kelluvassa peltipurkissako?
351
00:29:56,470 --> 00:30:00,974
Tuleekohan enemmän ikävä
kolottavia luita vai ummetusta?
352
00:30:02,409 --> 00:30:04,878
Olet ollut Cereksellä liian pitkään.
353
00:30:04,945 --> 00:30:07,514
Etkö enää muista, miten toimia?
354
00:30:08,749 --> 00:30:11,585
Jos ummettaa, kivi pistää hommiin vauhtia.
355
00:30:11,952 --> 00:30:15,255
Jos ongelma on toinen,
sen kiven voi tunkea ahteriin.
356
00:30:16,456 --> 00:30:17,691
Älähän nyt.
357
00:30:17,758 --> 00:30:21,027
Jos alamme muistella menneitä,
käydään edes lasillisilla.
358
00:30:22,729 --> 00:30:25,799
Voimme kippistellä
Fred Johnsonin salaiselle aseelle.
359
00:30:41,448 --> 00:30:43,416
Se saa ajatuksesi kirkastumaan.
360
00:31:05,338 --> 00:31:07,707
Gunny, palataan Ganymedelle.
361
00:31:08,742 --> 00:31:10,610
YK: n linjalla tulitettiin.
362
00:31:11,311 --> 00:31:14,714
Seitsemän sotilasta ryntäsi teitä kohti.
Pitääkö paikkansa?
363
00:31:16,850 --> 00:31:18,518
Kuusi sotilasta tulossa kohti.
364
00:31:18,585 --> 00:31:20,620
Lähestyvät nopeasti.
365
00:31:20,687 --> 00:31:24,424
Kuusi muodostelmassa
ja seitsemäs heidän takanaan.
366
00:31:26,393 --> 00:31:28,495
Travis, Sa'id. Kuuletteko?
367
00:31:29,663 --> 00:31:31,431
Olen pahoillani.
368
00:31:32,065 --> 00:31:35,468
Gunny, keskity.
Tuliko heidän perässään siis seitsemäs?
369
00:31:35,535 --> 00:31:37,504
Seitsemäs mies oli heidän kannoillaan.
370
00:31:37,571 --> 00:31:42,809
Sotilaat eivät ampuneetkaan meitä.
He ampuivat taakseen, häntä kohti.
371
00:31:43,710 --> 00:31:45,445
Mitä sitten tapahtui?
372
00:31:47,547 --> 00:31:49,716
He avaavat tulen kiertoradalla.
373
00:31:49,783 --> 00:31:51,952
- Kuka ampuu?
- Ei ole meidän murheemme.
374
00:31:52,018 --> 00:31:54,888
Hajaannutaan. Tulitetaan 500 metristä.
375
00:31:54,955 --> 00:31:56,056
Muodostimme rivin.
376
00:32:06,499 --> 00:32:08,101
Olen pahoillani.
377
00:32:08,368 --> 00:32:09,469
Kersantti.
378
00:32:13,073 --> 00:32:14,140
TUNNISTETAAN
379
00:32:14,407 --> 00:32:15,942
Silloin näin sen lennokin.
380
00:32:16,676 --> 00:32:17,844
Se odotti.
381
00:32:17,911 --> 00:32:19,379
Mitä sitten tapahtui?
382
00:32:20,914 --> 00:32:22,482
Jatka. Tämä on käsky.
383
00:32:28,021 --> 00:32:30,891
Seitsemännellä ei ollut tyhjiöpukua.
384
00:32:31,791 --> 00:32:32,791
Riittää jo.
385
00:32:33,994 --> 00:32:35,629
Tuo riitti hänelle.
386
00:32:46,474 --> 00:32:48,109
Hän hankkii uutta dataa.
387
00:32:48,176 --> 00:32:50,011
Se kuulemma puhuu hänelle.
388
00:32:52,213 --> 00:32:53,381
Mitä se tarkoittaa?
389
00:32:55,049 --> 00:32:57,986
Protomolekyyliä on kuulemma enemmänkin.
390
00:32:59,454 --> 00:33:02,991
Mutta Phoebea ja Erosta ei enää ole.
Tuhosimme sen.
391
00:33:03,057 --> 00:33:04,426
Emme ilmeisesti kaikkea.
392
00:33:06,194 --> 00:33:08,596
- Tietääkö hän, missä sitä on?
- Ei vielä.
393
00:33:09,431 --> 00:33:11,599
- Hän aikoo ottaa selvää.
- Mitä sitten?
394
00:33:11,666 --> 00:33:15,003
Sitten me saamme sitä
ja Cortazar auttaa meitä.
395
00:33:15,069 --> 00:33:17,005
Ja painajainen alkaa alusta.
396
00:33:17,071 --> 00:33:18,071
Ei.
397
00:33:19,140 --> 00:33:24,112
Jos protomolekyyli on Vyöhykkeen hallussa,
kukaan ei enää käytä sitä meitä vastaan.
398
00:33:36,291 --> 00:33:37,559
Diogo Harari.
399
00:33:39,260 --> 00:33:40,662
Anteeksi tunkeilu.
400
00:33:41,563 --> 00:33:43,231
Olen Anderson Dawes.
401
00:33:44,599 --> 00:33:49,003
Tahdoin tavata pojan,
joka leijui Hidalgon tuolla puolen.
402
00:33:49,571 --> 00:33:54,342
- Miten kauan oikein olit siellä?
- Pitkään.
403
00:33:55,343 --> 00:33:58,012
Mi pensa... päiväkausia.
404
00:33:58,546 --> 00:33:59,681
Pelottiko sinua?
405
00:34:02,684 --> 00:34:06,321
Ja sitten taistelit
Josephus Millerin rinnalla.
406
00:34:12,994 --> 00:34:15,063
Olit hänen kanssaan Eroksellakin.
407
00:34:15,630 --> 00:34:18,099
Ja sitä ennen siellä
maan asukkaiden asemalla.
408
00:34:18,166 --> 00:34:19,567
Millerin kanssa sielläkin.
409
00:34:20,435 --> 00:34:25,440
Täytyykin pitää sinua silmällä.
Legendasi peittoaa pian omani.
410
00:34:28,409 --> 00:34:32,714
Mahtoi olla hurja karsinta,
kun kyseessä oli tärkeä asema.
411
00:34:34,649 --> 00:34:38,219
Ei ollut aikaa sellaiseen.
Fred Johnson halusi vain väkeä.
412
00:34:38,720 --> 00:34:39,720
Tieteilijöitä.
413
00:34:42,290 --> 00:34:43,758
Miksi niin?
414
00:34:51,766 --> 00:34:53,801
Kuljit Five Pointsin porukoissa.
415
00:34:55,570 --> 00:34:57,305
Minäkin olen Rosse Burtista.
416
00:35:02,477 --> 00:35:06,047
- Tiedätkö, miten vanha olet?
- 19, luulisin.
417
00:35:06,748 --> 00:35:10,585
- Maan vuosissa.
- Aikakäsityksemmekin on peräisin heiltä.
418
00:35:11,653 --> 00:35:14,389
Aika, jossa Maa kulkee akselinsa ympäri.
419
00:35:14,455 --> 00:35:16,724
Aika, jossa Maan kiertää Auringon.
420
00:35:19,427 --> 00:35:23,631
Jupiterissa viettäisimme
ensimmäistä syntymäpäivääsi.
421
00:35:25,233 --> 00:35:28,169
Täällä on vaikea tuntea oloaan
merkitykselliseksi.
422
00:35:29,103 --> 00:35:31,205
Välimatkat ovat niin pitkiä.
423
00:35:32,840 --> 00:35:34,609
On vaikea uskoa, -
424
00:35:37,645 --> 00:35:39,814
- että voimme saada muutoksen aikaan.
425
00:36:11,879 --> 00:36:13,147
Kersantti Draper.
426
00:36:16,150 --> 00:36:22,156
Tunnustuksena palveluksestasi Marsin
hyväksi sinulle on myönnetty Purple Heart.
427
00:36:30,832 --> 00:36:31,832
Kiitos.
428
00:36:31,899 --> 00:36:36,904
Ganymeden selkkauksen seurauksena
Maa ja Mars pitävät hätäkokouksen.
429
00:36:37,271 --> 00:36:41,175
Ensikäden tietosi tapahtumista
pohjustaa tulevaa.
430
00:36:42,176 --> 00:36:43,544
Kerrot heille tarinasi.
431
00:36:44,412 --> 00:36:45,747
Jännite oli korkealla.
432
00:36:46,481 --> 00:36:50,351
Kommunikaatiokatkoksen seurauksena
te avasitte tulen.
433
00:36:52,854 --> 00:36:55,590
Sanoitteko, että me ammuimme ensin?
434
00:36:55,657 --> 00:36:58,493
Se on ymmärrettävä johtopäätös.
435
00:36:58,559 --> 00:36:59,861
He ampuivat ensin.
436
00:37:01,562 --> 00:37:05,366
Eivät ehkä meitä,
mutta he ampuivat silti ensin.
437
00:37:05,433 --> 00:37:08,269
- Tämä on tärkeää...
- Tiedän, etten ole väärässä.
438
00:37:08,336 --> 00:37:10,605
Totuus on mutkikas juttu
traumatapauksissa.
439
00:37:10,672 --> 00:37:12,240
He rikkoivat linjan.
440
00:37:12,740 --> 00:37:15,376
Se otus sai heidät pakenemaan...
441
00:37:15,443 --> 00:37:20,715
En halua enää kuulla mistään otuksesta.
Onko selvä?
442
00:37:26,287 --> 00:37:28,523
Arvaa, minkä asian muistan
parhaiten Maasta?
443
00:37:28,589 --> 00:37:32,293
Kerrotko nyt jonkun tarinan
saadaksesi tuon paskan uppoamaan?
444
00:37:40,601 --> 00:37:41,703
Pyydän anteeksi.
445
00:37:42,804 --> 00:37:44,272
Ei se mitään.
446
00:37:45,339 --> 00:37:48,309
Olet ainoa silminnäkijä.
447
00:37:48,376 --> 00:37:52,647
Ganymede voisi saada aikaan
täyden sotatilan.
448
00:37:54,882 --> 00:37:56,884
YK on pyytänyt sinua todistamaan.
449
00:37:56,951 --> 00:38:00,922
- Kun pääset paikalle, kerrot tarinasi.
- Kun pääsen paikalle?
450
00:38:00,988 --> 00:38:03,958
Kersantti, matkustat Maahan.
451
00:39:33,849 --> 00:39:36,886
- Kuinka voin auttaa, Holden?
- Missä Cortazar on?
452
00:39:38,554 --> 00:39:40,022
Vartioituna sellissään.
453
00:39:40,089 --> 00:39:44,994
Olen siellä nyt. Hän on poissa.
Samoin hänen vartijansa.
454
00:39:45,561 --> 00:39:49,432
Lukitkaa jokainen laituripaikka.
Kukaan ei poistu ilman lupaani.
455
00:39:50,466 --> 00:39:52,468
Näköyhteys Dawesin alukseen.
456
00:39:53,002 --> 00:39:56,072
Laituripaikat, kuitatkaa.
457
00:39:59,375 --> 00:40:01,243
Hän vei Cortazarin.
458
00:40:06,315 --> 00:40:08,918
Kiinnitys vapautettu laituripaikalla 38-C.
459
00:40:08,984 --> 00:40:09,852
Peruuta se.
460
00:40:09,919 --> 00:40:11,921
Ei onnistu. Järjestelmä on lukittu.
461
00:40:24,300 --> 00:40:25,901
He sulkivat transponderinsa.
462
00:40:25,968 --> 00:40:28,437
Yrittävät toimia pimennossa.
Pidetään näköyhteys.
463
00:40:28,504 --> 00:40:30,906
- Oletko Rocilla?
- Olen, mistä on kyse?
464
00:40:30,973 --> 00:40:33,109
Dawes pakenee Cortazarin kanssa.
465
00:40:33,175 --> 00:40:35,344
- Heti matkaan.
- Asia selvä.
466
00:40:35,411 --> 00:40:39,048
- Onko Amos siellä?
- En tiedä, missä hän on. Tule.
467
00:40:39,115 --> 00:40:41,384
Ette voi odottaa. Menkää!
468
00:40:46,322 --> 00:40:50,626
Rocinante pyytää lupaa hätälaukaisuun.
469
00:41:11,213 --> 00:41:14,683
- He sammuttivat koneensa.
- Perinteinen väistökikka.
470
00:41:14,950 --> 00:41:18,554
He muuttavat kurssia
ja käynnistävät sitten sen uudelleen.
471
00:41:19,188 --> 00:41:21,390
Laajenna kenttää ja yritä löytää heidät.
472
00:41:34,136 --> 00:41:35,938
- Löytyi.
- Pidä kiinni.
473
00:41:42,611 --> 00:41:43,611
PDC: t valmiiksi.
474
00:41:43,646 --> 00:41:47,049
- Emme voi ampua heitä alas.
- Emme alas vaan ulos.
475
00:41:58,494 --> 00:42:01,330
Varovasti...
476
00:42:11,207 --> 00:42:12,207
Siitäs saitte!
477
00:42:16,111 --> 00:42:20,149
- Joudutte murtamaan ilmalukon.
- Meidän pitäisi odottaa apua...
478
00:42:20,216 --> 00:42:24,286
Jokainen sekunti on Dawesille
tilaisuus ampua Cortazaria päähän.
479
00:42:24,353 --> 00:42:26,489
Kuka tietää,
mitä Cortazar on ehtinyt kertoa.
480
00:42:26,555 --> 00:42:29,058
Varmistus on pois päältä. Sitäkö haluat?
481
00:42:30,159 --> 00:42:31,694
Murra ilmalukko.
482
00:42:32,361 --> 00:42:34,997
Tarpeen vaatiessa
minä tähtään jalkoihin, sinä päähän.
483
00:42:35,064 --> 00:42:37,066
Avaa ovemme merkistäni. Valmista?
484
00:42:40,302 --> 00:42:43,205
Kolme, kaksi, yksi.
485
00:42:57,753 --> 00:42:59,021
Älä ammu, pomo.
486
00:43:06,095 --> 00:43:08,130
Kiinni jäin. Minä se vain olin.
487
00:43:10,332 --> 00:43:12,034
Käänny ympäri, pikku paska.
488
00:43:13,135 --> 00:43:14,370
Ette saaneet mitään.
489
00:43:17,706 --> 00:43:20,242
Kadotimme Dawesin. Hänellä on Cortazar.
490
00:43:20,676 --> 00:43:21,810
He ovat häipyneet.
491
00:44:29,378 --> 00:44:31,380
Tekstitys:
Sonja Lahdenranta