1 00:01:00,144 --> 00:01:04,440 REPÚBLICA PARLAMENTAR MARCIANA 2 00:01:14,742 --> 00:01:18,037 NAÇÕES UNIDAS COLÔNIA DE MARTE 3 00:01:19,079 --> 00:01:19,914 137 ANOS ATRÁS 4 00:01:19,997 --> 00:01:23,626 Marte tinha sido uma colônia há muito. Tinha os melhores cientistas 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,544 e tecnólogos da humanidade. 6 00:01:25,961 --> 00:01:29,089 Estávamos prontos para nos governar e começar uma nova nação própria, 7 00:01:29,173 --> 00:01:31,675 mas tudo o que construímos, minamos ou fizemos, 8 00:01:31,759 --> 00:01:34,136 ainda era propriedade da antiga Mãe Terra. 9 00:01:36,514 --> 00:01:38,182 Eu era engenheiro do drive de fusão. 10 00:01:38,265 --> 00:01:42,728 Minha esposa, Caty, queria ter filhos, como todos os bons marcianos, 11 00:01:42,812 --> 00:01:45,439 mas eu a convenci de que deveríamos comprar um iate usado, 12 00:01:45,523 --> 00:01:48,734 para eu brincar com ele. Ela gostava de me agradar. 13 00:01:50,319 --> 00:01:53,322 Tinha modificado o motor para aumentar a eficiência de combustível. 14 00:01:53,405 --> 00:01:56,325 Não esperava muito, talvez uma melhora de 4%, no máximo, 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,702 e ia sair para testá-lo. 16 00:01:58,786 --> 00:02:00,412 Iniciar verificação pré-voo. 17 00:02:05,668 --> 00:02:08,754 Iniciar verificação pré-voo. 18 00:02:10,381 --> 00:02:12,967 A interface de voz sempre foi problemática. 19 00:02:13,425 --> 00:02:18,097 O primeiro dono era chinês, então... eu desliguei aquela droga. 20 00:02:18,180 --> 00:02:19,306 COMANDO DE VOZ DESLIGADO CONTROLE POR TOQUE 21 00:02:24,562 --> 00:02:27,690 O resto, eu imagino... é história. 22 00:02:28,065 --> 00:02:30,067 VERIFICAÇÃO PRÉ-VOO 23 00:02:31,819 --> 00:02:32,695 Está bem. 24 00:02:34,405 --> 00:02:35,614 Vamos ver o que pode fazer. 25 00:02:52,715 --> 00:02:54,717 COMBUSTÍVEL TEMPO DECORRIDO 26 00:02:55,593 --> 00:02:57,511 Meu nome é Solomon Epstein. 27 00:02:59,305 --> 00:03:00,931 E eu mudei tudo. 28 00:03:02,892 --> 00:03:06,312 O consenso é que a Eros foi um teste de um drive marciano novo de inércia zero. 29 00:03:06,437 --> 00:03:07,438 SALA DE EMERGÊNCIA DA ONU NOVA YORK - DIAS ATUAIS 30 00:03:07,521 --> 00:03:10,900 Eles vêm trabalhando nesse projeto por mais de uma década. 31 00:03:10,983 --> 00:03:13,527 É a única explicação mais plausível. 32 00:03:14,320 --> 00:03:17,114 É claro que é possível que fosse outra coisa. 33 00:03:17,197 --> 00:03:19,617 Como um gerador de campo relativístico imenso ou... 34 00:03:19,700 --> 00:03:22,578 Ou outro monte de termos científicos que juntamos? 35 00:03:23,787 --> 00:03:27,625 A única coisa que entendemos é que a Eros foi um aviso. 36 00:03:28,709 --> 00:03:31,545 O que quer que seja, é claro que é o maior salto tecnológico 37 00:03:31,629 --> 00:03:33,130 desde o Epstein Drive. 38 00:03:34,048 --> 00:03:37,176 E se for uma arma, dada a escassez dos nossos mísseis, 39 00:03:37,801 --> 00:03:42,264 é uma arma que vai inclinar o equilíbrio de poder a favor de Marte. 40 00:03:43,265 --> 00:03:44,099 Dr. Iturbi. 41 00:03:45,392 --> 00:03:46,602 Está atrasado. 42 00:03:46,685 --> 00:03:48,437 Não devo ter perdido muito. 43 00:03:49,647 --> 00:03:52,149 A Rocinante se aproximou mais da Eros do que qualquer um. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,943 Podem ter mais conhecimento... 45 00:03:54,026 --> 00:03:56,570 A Rocinante e James Holden silenciaram. 46 00:03:56,654 --> 00:03:59,490 Junto com Fred Johnson e o governo marciano. 47 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 Então, teremos que ser perspicazes por nossa conta. 48 00:04:02,368 --> 00:04:04,203 Como estamos na missão no local do impacto? 49 00:04:04,286 --> 00:04:06,246 Requisitamos uma nave de pesquisa civil 50 00:04:06,330 --> 00:04:08,874 e estamos colocando nossos melhores sensores e sondas. 51 00:04:08,958 --> 00:04:11,585 Reforçamos o casco para nos aproximarmos da superfície. 52 00:04:11,669 --> 00:04:14,421 Se restou alguma coisa da Eros lá embaixo, encontraremos. 53 00:04:14,880 --> 00:04:16,715 Estaremos a caminho de Vênus daqui a uma semana. 54 00:04:16,799 --> 00:04:19,176 Vou esperar suas atualizações pessoalmente. 55 00:04:19,677 --> 00:04:20,636 Entendido, senhor. 56 00:04:22,096 --> 00:04:24,264 Agora na nossa lista de merda que precisamos limpar: 57 00:04:24,348 --> 00:04:26,308 cento e cinquenta mísseis que lançamos. 58 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Até agora, senhor, confirmamos que 121 foram abortados. 59 00:04:29,853 --> 00:04:32,022 O rastreamento está difícil, mas estamos confiantes 60 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 de que daremos conta dos outros em pouco tempo. 61 00:04:36,235 --> 00:04:39,530 ROCINANTE NO CINTURÃO 62 00:04:39,613 --> 00:04:42,992 Então, eu não sei o que você ouviu, ou se vai receber isso. 63 00:04:43,075 --> 00:04:46,996 A ONU vai monitorar suas mensagens, então tem coisas que não posso falar. 64 00:04:47,079 --> 00:04:49,123 Só queria que soubesse que estou bem. 65 00:04:49,206 --> 00:04:54,211 E que desta vez eu não fugi da luta. 66 00:04:54,962 --> 00:05:00,843 As pessoas nesta nave, meus amigos, ajudaram a evitar uma catástrofe. 67 00:05:02,344 --> 00:05:03,470 Ajudaram a salvar a Terra. 68 00:05:04,930 --> 00:05:06,765 Espero que você os conheça um dia. 69 00:05:07,307 --> 00:05:08,600 Uma em especial. 70 00:05:09,518 --> 00:05:10,352 Amo você, mãe. 71 00:05:12,146 --> 00:05:18,527 Como você não diz: "Amo você, mãe, e mãe e pai, e mãe e pai, e pai"? 72 00:05:20,029 --> 00:05:20,904 Fica subentendido. 73 00:05:31,749 --> 00:05:35,294 Dá para imaginar... como deve ter sido lá na Terra, 74 00:05:35,377 --> 00:05:38,839 ver a Eros vindo na sua direção sem ter como detê-la? 75 00:05:38,922 --> 00:05:42,426 Estou pasma pela Terra e Marte não terem se explodido por puro pânico. 76 00:05:43,385 --> 00:05:44,678 Ainda tem tempo para isso. 77 00:05:46,722 --> 00:05:52,853 A protomolécula... transformou um asteroide numa nave espacial. 78 00:05:54,229 --> 00:05:56,315 Ninguém sabe como ou por quê. 79 00:05:56,398 --> 00:05:58,317 Vamos descobrir como ela funciona. 80 00:05:59,068 --> 00:06:00,277 Mais cedo ou mais tarde. 81 00:06:00,360 --> 00:06:05,908 Não é uma biotoxina, nem... um tipo de ferramenta genética. 82 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 É alienígena. 83 00:06:07,701 --> 00:06:09,411 Você ainda quer destruir nossa amostra? 84 00:06:10,913 --> 00:06:12,039 Quero. 85 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 Agora mais do que nunca. 86 00:06:17,461 --> 00:06:19,421 Miller também queria destruí-la. 87 00:06:20,631 --> 00:06:22,966 Miller me disse que confiava que faríamos a coisa certa. 88 00:06:23,967 --> 00:06:24,843 E fizemos. 89 00:06:29,264 --> 00:06:33,769 Será que ele sabia... que a viagem dele para a Eros seria só de ida? 90 00:06:37,106 --> 00:06:40,943 Acho que parte dele nunca saiu daquele quarto onde achamos a Julie. 91 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 Eu não acho que Miller queria ser salvo. 92 00:06:46,990 --> 00:06:49,118 Quando eu disse que continuaríamos seguindo a Eros... 93 00:06:51,203 --> 00:06:56,667 Estava mandando você, Amos e Alex para a morte. 94 00:06:58,252 --> 00:06:59,753 Nenhum de vocês questionou. 95 00:07:00,295 --> 00:07:01,672 Era a coisa certa a fazer. 96 00:07:02,881 --> 00:07:04,049 Todos nós sentimos o mesmo. 97 00:07:04,550 --> 00:07:08,470 Não quero ser eu a dizer quem vive ou morre. 98 00:07:08,554 --> 00:07:12,599 Goste ou não... você é o capitão desta nave. 99 00:07:17,855 --> 00:07:20,858 Então, para manter o bom funcionamento desta nave, 100 00:07:20,941 --> 00:07:22,442 e o moral da tripulação, 101 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 eu só queria que soubessem... 102 00:07:25,487 --> 00:07:28,448 que a Naomi e eu... estamos juntos. 103 00:07:29,950 --> 00:07:30,909 Dormindo juntos. 104 00:07:34,246 --> 00:07:35,289 Quando isso começou? 105 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 Logo depois que saímos da Eros. 106 00:07:43,964 --> 00:07:44,798 Eu sabia. 107 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 Desgraçado! 108 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Filho da mãe! 109 00:07:49,136 --> 00:07:50,470 Não faz sentido. 110 00:07:50,554 --> 00:07:51,638 Eu disse para você. 111 00:07:51,722 --> 00:07:54,391 - Eros. Eu não disse? Perdeu a aposta. - Sim, sim. 112 00:07:54,474 --> 00:07:56,977 - Dê o braço. - Não acredito que aceitei isso. 113 00:07:57,060 --> 00:07:58,729 Beleza, vá em frente, pode dar o soco. 114 00:07:59,563 --> 00:08:01,523 Que merda foi essa? 115 00:08:01,607 --> 00:08:03,984 - É porque gosto de você. - Disse que era um soco. 116 00:08:04,067 --> 00:08:06,653 - Eu sei. Não queria machucar você. - Pergunta respondida. 117 00:08:06,737 --> 00:08:12,201 Que bom que eu estar com a Naomi não é problema para você. 118 00:08:12,284 --> 00:08:13,160 Ah, não. 119 00:08:13,535 --> 00:08:15,204 Ela é gente boa e gosto dela. 120 00:08:15,287 --> 00:08:17,331 - Mas é como uma irmã para mim. - Certo. 121 00:08:17,414 --> 00:08:20,083 Não me leve a mal, transaria com ela, se ela quisesse. 122 00:08:24,046 --> 00:08:25,380 Que bom que conversamos. 123 00:08:31,553 --> 00:08:32,930 Era para ser um soco. 124 00:08:35,182 --> 00:08:38,060 - Chefe, tem um segundo? - Claro. 125 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Quero lhe mostrar uma coisa. 126 00:08:40,771 --> 00:08:44,399 Essa é a telemetria dos mísseis que a ONU lançou contra a Eros. 127 00:08:44,483 --> 00:08:47,527 Foram detonados depois de perderem o alvo. Faz sentido. 128 00:08:47,611 --> 00:08:50,572 - Para isso servem os códigos de abortar. - Sim, só que... 129 00:08:55,410 --> 00:09:01,500 Uns 30 continuam indo, mesmo após os outros abortarem. 130 00:09:02,042 --> 00:09:03,085 Onde estão agora? 131 00:09:03,168 --> 00:09:04,920 Essa é a pergunta de um milhão. 132 00:09:06,713 --> 00:09:07,839 Bom, não faço ideia. 133 00:09:07,923 --> 00:09:10,217 A Roci os perdeu quando perseguíamos a Eros. 134 00:09:13,136 --> 00:09:14,388 Não é? 135 00:09:14,471 --> 00:09:16,723 Megatons de ordem termonuclear, 136 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 tecnologia de orientação de ponta, 137 00:09:18,475 --> 00:09:22,771 e de alguma forma, 30 deles não receberam a mensagem de autodestruir. 138 00:09:24,314 --> 00:09:25,440 Eles continuaram indo. 139 00:09:27,567 --> 00:09:28,443 Quem sabe para onde? 140 00:09:30,112 --> 00:09:32,281 É uma ideia meio perturbadora, não acha? 141 00:09:33,949 --> 00:09:34,950 É, sim. 142 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 137 ANOS ATRÁS 143 00:09:51,174 --> 00:09:54,553 Meu drive estava melhor. Bem melhor do que esperava. 144 00:09:54,636 --> 00:09:56,555 A eficiência de combustível estava ótima. 145 00:09:56,638 --> 00:09:59,474 Cem vezes melhor que qualquer um pensava que seria possível. 146 00:09:59,558 --> 00:10:01,852 Uma descoberta única nesta geração. 147 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 E esse era todo o problema. 148 00:10:03,895 --> 00:10:06,231 Voar em alta gravidade queima muitíssimo. 149 00:10:06,315 --> 00:10:08,483 Senti como se tivesse alguém pressionando meu peito. 150 00:10:08,567 --> 00:10:11,570 Estava cada vez mais difícil respirar ou falar. 151 00:10:12,279 --> 00:10:16,908 Desligar o drive principal. 152 00:10:17,951 --> 00:10:20,037 APERTE PARA RETOMAR COMANDO DE VOZ 153 00:10:20,120 --> 00:10:22,414 Não que falar teria feito alguma diferença. 154 00:10:26,752 --> 00:10:29,046 A aceleração estava deixando meu corpo muito pesado, 155 00:10:29,129 --> 00:10:30,672 estava ficando difícil me mexer. 156 00:10:31,840 --> 00:10:33,508 CORTE DE EMERGÊNCIA 157 00:10:41,224 --> 00:10:42,768 Ah, já estava ruim... 158 00:10:44,144 --> 00:10:45,604 mas não era a pior parte. 159 00:10:46,605 --> 00:10:49,441 Porque a coisa mais perigosa sobre ficar em gravidade alta 160 00:10:49,524 --> 00:10:53,236 é que, se demorar muito... ela mata você. 161 00:11:01,828 --> 00:11:05,123 Então, como está Arjun? 162 00:11:06,083 --> 00:11:06,917 Ele está bem. 163 00:11:08,627 --> 00:11:10,712 Ouvi dizer que ele está longe, na Luna. 164 00:11:12,756 --> 00:11:13,757 Há algum tempo. 165 00:11:17,219 --> 00:11:19,513 - Isso não é um encontro. - Não é? 166 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 Aquela época acabou. 167 00:11:22,516 --> 00:11:24,101 Não fique brava comigo por tentar. 168 00:11:25,227 --> 00:11:28,522 Pedi para ir àquela reunião para ouvir sua opinião. 169 00:11:29,231 --> 00:11:31,066 Você mal disse uma palavra. 170 00:11:31,149 --> 00:11:35,737 Naquela sala, minha opinião só me faria menos popular do que já sou. 171 00:11:35,821 --> 00:11:39,658 - Tem uma teoria diferente sobre a Eros? - Diferente, sim. Mais radical. 172 00:11:39,741 --> 00:11:42,661 Não é hora de guardar as coisas para si. 173 00:11:43,286 --> 00:11:46,623 O problema com o Coronel Janus... Como cientista, digo. 174 00:11:46,706 --> 00:11:48,834 Seus transtornos de personalidade são óbvios. 175 00:11:48,917 --> 00:11:52,295 Mas o problema dele... é a falta de imaginação. 176 00:11:53,004 --> 00:11:56,800 É verdade. Ele só imagina o mundo a partir do que já viu. 177 00:11:56,883 --> 00:11:59,761 O trabalho dele é explicar a ciência para os políticos. 178 00:11:59,845 --> 00:12:02,347 Nesse aspecto, é uma habilidade útil. 179 00:12:02,431 --> 00:12:03,807 Mas aqui não tem utilidade. 180 00:12:04,433 --> 00:12:06,393 A Estação Eros estava em quarentena, 181 00:12:06,476 --> 00:12:10,522 resultado de uma arma biológica misteriosa liberada por Marte, 182 00:12:10,605 --> 00:12:14,985 que Marte acredita que foi liberada por nós, mas não foi. Foi? 183 00:12:15,485 --> 00:12:16,528 Não foi. 184 00:12:18,280 --> 00:12:20,115 Nunca duvidei disso, nem por um instante. 185 00:12:21,074 --> 00:12:25,537 De repente, Eros, o asteroide todo, se move. 186 00:12:26,913 --> 00:12:30,459 De uma forma que praticamente desafia todas as leis da física. 187 00:12:30,542 --> 00:12:34,379 Agora, Janus acha que há uma nova arma marciana. 188 00:12:35,130 --> 00:12:39,134 Alguma descoberta surpreendente numa escala incrível de uma tecnologia 189 00:12:39,217 --> 00:12:41,970 criada por eles totalmente sem sucesso há anos. 190 00:12:42,053 --> 00:12:43,930 Mas pergunte a si mesma o seguinte: 191 00:12:44,014 --> 00:12:47,184 faz algum sentido Marte querer testar 192 00:12:47,267 --> 00:12:50,520 sua nova tecnologia numa zona de ameaça biológica... 193 00:12:51,813 --> 00:12:53,482 que eles mesmos criaram? 194 00:12:53,565 --> 00:12:55,150 Acho que não. 195 00:12:55,233 --> 00:12:58,528 E se essa arma biológica não for uma arma biológica? 196 00:12:59,362 --> 00:13:04,493 E se for responsável de alguma forma que ainda não entendemos completamente, 197 00:13:05,243 --> 00:13:06,495 pela Eros ter se movido? 198 00:13:07,787 --> 00:13:12,042 Acho que a Eros foi infectada por uma nova ordem tecnológica, 199 00:13:12,125 --> 00:13:17,297 algo que veio de outro lugar, além do alcance de nossas espécies. 200 00:13:18,673 --> 00:13:22,844 Acho que o incidente da Eros foi nosso primeiro contato com vida alienígena. 201 00:13:25,013 --> 00:13:28,808 Tenho um arquivo com 900 páginas de análises 202 00:13:28,892 --> 00:13:31,645 e planos de contingência para uma guerra contra Marte, 203 00:13:32,354 --> 00:13:35,774 incluindo 14 cenários diferentes sobre o que fazer 204 00:13:35,857 --> 00:13:39,027 caso eles desenvolvam uma nova tecnologia inesperada. 205 00:13:40,070 --> 00:13:44,741 Meu arquivo do que fazer se um avanço alienígena acontecer? 206 00:13:45,700 --> 00:13:52,040 Tem três páginas e começa com: "Primeiro passo: encontrar Deus". 207 00:13:53,250 --> 00:13:55,043 Preciso ir até Vênus. 208 00:13:55,835 --> 00:13:58,088 Você pode mexer os pauzinhos e me colocar naquela nave. 209 00:13:58,171 --> 00:14:00,215 Serei seus olhos e ouvidos. 210 00:14:00,298 --> 00:14:02,676 Serei sua conexão secreta com tudo o que acharmos, 211 00:14:02,759 --> 00:14:04,970 sem passar por Janus e Errinwright. 212 00:14:06,263 --> 00:14:09,140 Por favor, deixe-me provar que estou certo. 213 00:14:15,313 --> 00:14:17,482 Os heróis da Eros. 214 00:14:21,069 --> 00:14:22,153 Meu Deus. 215 00:14:23,405 --> 00:14:24,406 Como você está? 216 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 Bom ver você. 217 00:14:25,865 --> 00:14:28,159 Obrigado. Muito obrigado. Ótimo. 218 00:14:30,620 --> 00:14:32,581 Falamos com vocês depois. 219 00:14:33,248 --> 00:14:36,001 Calma. Tem bastante de mim para todos. 220 00:14:36,084 --> 00:14:40,797 Josephus Miller, nas suas últimas palavras, me disse: 221 00:14:41,590 --> 00:14:44,551 "Você é o futuro, Diogo. 222 00:14:44,634 --> 00:14:47,721 Você deve continuar lutando pelo Cinturão. 223 00:14:47,804 --> 00:14:49,806 Você deve viver. 224 00:14:50,473 --> 00:14:51,558 Só viva." 225 00:14:56,896 --> 00:14:59,691 É de se pensar que ajudar a Terra equilibraria as coisas, 226 00:14:59,774 --> 00:15:02,152 mas os mórmons não pensam assim. 227 00:15:02,235 --> 00:15:06,865 Eles abriram um processo sobre a Nauvoo contra a Empresa Tycho e contra mim. 228 00:15:06,948 --> 00:15:08,908 Basicamente, estou ferrado. 229 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 Temos mais uma coisa para você se preocupar. 230 00:15:17,167 --> 00:15:19,377 Esses não são mísseis dos destruidores de rocha. 231 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 São destruidores de planetas. 232 00:15:21,046 --> 00:15:23,256 Feitos para evitar os melhores sistemas de defesa. 233 00:15:23,340 --> 00:15:25,717 Se a pessoa errada pegá-los, pode ser um problema. 234 00:15:25,800 --> 00:15:28,720 Principalmente se for esperta e anular as contramedidas. 235 00:15:28,803 --> 00:15:32,265 Os mísseis podem ser redirecionados e enviados de volta aos Interiores... 236 00:15:32,349 --> 00:15:34,643 ou a qualquer outro no sistema. 237 00:15:38,480 --> 00:15:41,232 Isso não parece incomodá-lo. Por quê? 238 00:15:41,816 --> 00:15:43,318 Porque os mísseis estão comigo. 239 00:15:44,110 --> 00:15:46,029 Depois que a ONU nos deu o controle, 240 00:15:46,112 --> 00:15:50,367 nossos técnicos conseguiram anular os códigos e sobrescrever os drives. 241 00:15:50,909 --> 00:15:53,620 Vamos escoltá-los e trazê-los para a Tycho, 242 00:15:53,703 --> 00:15:55,747 dentro de cargueiros e naves mineradoras. 243 00:15:55,830 --> 00:15:58,792 Precisamos de ajuda para anular as contramedidas. 244 00:16:01,044 --> 00:16:03,004 O que está planejando fazer contra eles? 245 00:16:03,588 --> 00:16:06,675 Nada. Às vezes, esse é o melhor plano. 246 00:16:06,758 --> 00:16:09,803 Aquelas armas só são boas para o primeiro ataque. 247 00:16:09,886 --> 00:16:11,805 Elas são boas para várias coisas. 248 00:16:12,055 --> 00:16:16,142 Podem ser usadas como impedimentos ou moeda de troca. 249 00:16:16,226 --> 00:16:19,062 A Terra e Marte ainda não sabem da protomolécula. 250 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 Temos que contar a eles tudo o que sabemos. 251 00:16:21,189 --> 00:16:22,691 Temos que contar a todos. 252 00:16:22,774 --> 00:16:24,776 E o que devemos contar, exatamente? 253 00:16:24,859 --> 00:16:27,904 Que é uma tecnologia alienígena que mal compreendemos? 254 00:16:27,987 --> 00:16:30,740 Isso geraria pânico em todo o sistema. 255 00:16:30,824 --> 00:16:35,036 Até que tenhamos mais informações... vamos manter isso em segredo. 256 00:16:35,745 --> 00:16:37,539 A Eros mudou tudo. 257 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 A Terra e Marte estão com medo. 258 00:16:40,542 --> 00:16:43,211 E seja lá o que aconteça, os Belters sempre perdem. 259 00:16:43,878 --> 00:16:47,006 Nossa prioridade é nos proteger. 260 00:16:47,090 --> 00:16:51,553 E isso significa que vamos tirar vantagem de tudo o que conseguirmos. 261 00:16:56,224 --> 00:16:58,476 Miller, eu faço isso por você. 262 00:16:59,477 --> 00:17:03,189 Garotas, quando estiverem lá fora, no escuro... 263 00:17:03,273 --> 00:17:07,402 voando a 20G, com toda a nave vibrando, 264 00:17:07,485 --> 00:17:09,362 prestes a desintegrar... 265 00:17:09,446 --> 00:17:13,366 Se eu tivesse voado mais rápido, teria chegado ontem. 266 00:17:14,409 --> 00:17:18,079 Aí todo o sangue sai do cérebro e tudo fica escuro e: 267 00:17:20,165 --> 00:17:22,834 Aquela energia atinge você como uma bala gelada, 268 00:17:22,917 --> 00:17:25,837 e você está lá voando, por puro instinto. 269 00:17:25,920 --> 00:17:27,922 Sem tempo para pensar. Porque se pensar... 270 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 você já era. 271 00:17:32,635 --> 00:17:34,596 Precisa pensar em coisas melhores. 272 00:17:34,679 --> 00:17:36,222 Ah, é? Tipo o quê? 273 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 Ei. Calma aí, parceiro. 274 00:17:48,860 --> 00:17:51,029 Para trás, acalme-se, ouviu? 275 00:17:53,698 --> 00:17:54,866 Que droga é essa? 276 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 Amos? 277 00:17:56,117 --> 00:17:57,702 Meu Deus. Amos. 278 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 Você está bem? 279 00:18:05,502 --> 00:18:07,962 O que está fazendo aqui? Você mora aqui? 280 00:18:08,046 --> 00:18:10,882 - Sim, tenho uma espelunca ao lado. - Ali é um bordel. 281 00:18:11,674 --> 00:18:12,592 Isso. 282 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 Ei. 283 00:18:16,763 --> 00:18:17,597 Ah, não. 284 00:18:18,389 --> 00:18:19,557 Divirtam-se. 285 00:18:20,725 --> 00:18:21,601 Está tudo bem. 286 00:18:27,190 --> 00:18:28,858 Está bem, querida. Tudo bem. 287 00:18:37,325 --> 00:18:38,159 O que você quer? 288 00:18:43,915 --> 00:18:45,834 Quero saber em que pé estamos. 289 00:18:47,252 --> 00:18:49,420 Pensei que isso já estivesse bem claro. 290 00:18:49,629 --> 00:18:50,672 Não está. 291 00:18:50,755 --> 00:18:52,465 Eu tenho sido sincero com você 292 00:18:52,549 --> 00:18:55,510 desde que lhe abordei depois da Donnager. 293 00:18:56,177 --> 00:18:58,638 Fiz exatamente o que falei que faria. 294 00:18:58,721 --> 00:19:02,350 Mas agora estou com a impressão de que não está sendo sincero comigo. 295 00:19:04,143 --> 00:19:10,149 Bem, eu sei que paranoia é natural entre os soldados. 296 00:19:10,650 --> 00:19:13,987 Depois de deixar a Eros, com Miller, na primeira vez... 297 00:19:14,988 --> 00:19:19,492 no caminho de volta, você cortou a força por quase cinco horas. 298 00:19:20,952 --> 00:19:22,203 Por quê? 299 00:19:22,871 --> 00:19:24,998 Andou fuçando nos registros de navegação? 300 00:19:25,081 --> 00:19:27,000 Sim. Você me deixou curioso. 301 00:19:30,628 --> 00:19:33,923 Na volta, Amos foi obrigado a matar um amigo de Miller. 302 00:19:34,007 --> 00:19:35,967 Eles precisavam de um tempo para se entender. 303 00:19:36,050 --> 00:19:39,095 E aí Miller quis dar um enterro digno ao amigo, no mar. 304 00:19:39,178 --> 00:19:42,557 Ou seja, isso não é da sua conta. 305 00:19:43,141 --> 00:19:44,851 Queremos a mesma coisa. 306 00:19:45,977 --> 00:19:47,729 Estamos do mesmo lado. 307 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 Esse é o problema de vocês. 308 00:19:50,023 --> 00:19:53,151 A Terra, Marte, o Cinturão, a APE. 309 00:19:53,693 --> 00:19:55,194 É tudo besteira. 310 00:19:55,904 --> 00:19:57,280 Não deveriam existir lados. 311 00:19:59,699 --> 00:20:01,451 É um belo sonho, filho. 312 00:20:01,534 --> 00:20:04,162 E espero estar aqui para vê-lo se realizar. 313 00:20:04,454 --> 00:20:08,249 Mas no mundo em que vivemos, para sobreviver... 314 00:20:09,500 --> 00:20:11,294 é preciso escolher um lado. 315 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 137 ANOS ATRÁS 316 00:20:33,399 --> 00:20:37,028 Na velocidade em que estava viajando, meu combustível duraria semanas. 317 00:20:37,695 --> 00:20:39,489 Devo dizer que isso era incrível. 318 00:20:41,449 --> 00:20:43,952 Tirando o fato de que eu estaria morto bem antes disso. 319 00:20:47,497 --> 00:20:49,832 NOVA MENSAGEM 320 00:20:52,502 --> 00:20:55,088 Eu só podia tentar enviar um sinal pedindo ajuda. 321 00:20:55,296 --> 00:20:58,299 Mesmo que não pudesse falar, Caty perceberia que estava em apuros. 322 00:20:58,383 --> 00:21:00,009 Ela acharia um jeito de me ajudar. 323 00:21:15,817 --> 00:21:17,151 Era minha única esperança. 324 00:21:19,237 --> 00:21:20,446 Minha última chance. 325 00:21:22,240 --> 00:21:23,366 FORA DE ALCANCE 326 00:21:33,376 --> 00:21:34,252 E eu estraguei tudo. 327 00:22:26,554 --> 00:22:27,680 Tem um minuto? 328 00:22:27,764 --> 00:22:28,806 O que foi? 329 00:22:30,058 --> 00:22:32,560 Acho que devemos contar às pessoas sobre Miller e Julie Mao. 330 00:22:32,643 --> 00:22:37,231 Não todos os detalhes, nada da protomolécula, só sobre deles. 331 00:22:37,315 --> 00:22:41,152 Um Belter e uma terráquea que era da APE, 332 00:22:41,235 --> 00:22:44,197 ambos se sacrificaram para salvar o berço da humanidade. 333 00:22:44,655 --> 00:22:45,990 Os Interiores precisam ouvir isso. 334 00:22:46,783 --> 00:22:48,785 Quer transformá-los numa história. 335 00:22:49,535 --> 00:22:50,453 Uma história de amor. 336 00:22:51,621 --> 00:22:53,289 Pode acalmar um pouco as coisas. 337 00:22:53,372 --> 00:22:57,085 Porque quase evitar um evento no nível da extinção 338 00:22:57,168 --> 00:22:58,836 aparentemente não foi o suficiente. 339 00:22:58,920 --> 00:23:00,755 Quero que as pessoas saibam do Miller. 340 00:23:01,422 --> 00:23:02,715 Ele era um homem bom. 341 00:23:02,799 --> 00:23:05,093 Ele era um pé no saco, ex-policial suicida. 342 00:23:07,261 --> 00:23:08,638 Que cumpriu sua missão. 343 00:23:09,263 --> 00:23:10,765 Está bem, vou fazer isso. 344 00:23:16,854 --> 00:23:17,855 Preciso ir. 345 00:23:20,066 --> 00:23:20,900 Obrigada. 346 00:23:24,654 --> 00:23:26,989 Fred viu o que a protomolécula fez com a Eros, 347 00:23:27,073 --> 00:23:30,243 e agora vai pegar toda a informação da cabeça do Cortazar 348 00:23:30,326 --> 00:23:31,577 para ver como ela funciona. 349 00:23:31,661 --> 00:23:33,121 Ele quer controlá-la. 350 00:23:33,204 --> 00:23:35,915 - Fred quer proteger o Cinturão. - É o que ele diz. 351 00:23:37,959 --> 00:23:40,628 É muito perigoso deixar nossa amostra lá fora. 352 00:23:41,587 --> 00:23:42,672 Temos que destruí-la. 353 00:23:44,090 --> 00:23:45,466 Aqui vai mais uma opção. 354 00:23:46,425 --> 00:23:48,302 Podemos dar nossa amostra para Marte. 355 00:23:48,386 --> 00:23:49,345 O quê? 356 00:23:50,096 --> 00:23:52,598 Pense. São os únicos jogadores neste jogo 357 00:23:52,682 --> 00:23:55,351 - que não fizeram nada de ruim. - Destruíram a Phoebe. 358 00:23:55,434 --> 00:23:57,937 Não. Viram algo terrível acontecendo lá 359 00:23:58,020 --> 00:24:01,607 - e quiseram deixar a Terra de fora. - Ou deixar o que acharam em segredo. 360 00:24:01,691 --> 00:24:04,443 Você não sabe o que está falando, como de costume. 361 00:24:05,153 --> 00:24:08,114 Enfim, Marte tem os melhores cientistas do sistema. 362 00:24:08,531 --> 00:24:12,577 Se alguém pode pensar em algo bom para fazer com essa merda, são eles. 363 00:24:13,035 --> 00:24:16,330 Desde quando Marte fez alguma coisa que não era do interesse deles? 364 00:24:16,414 --> 00:24:17,582 Salvaram nossas vidas. 365 00:24:17,665 --> 00:24:21,419 Se qualquer lado acredita ter uma vantagem estratégica usando a protomolécula, 366 00:24:21,502 --> 00:24:22,962 uma hora alguém vai usá-la. 367 00:24:23,045 --> 00:24:26,007 E aí teremos outra Eros ou pior. 368 00:24:26,090 --> 00:24:29,594 O único jeito de evitar isso é destruí-la. 369 00:24:29,677 --> 00:24:31,929 Toda. Enquanto ainda podemos. 370 00:24:32,013 --> 00:24:33,472 Dresden não trabalhava sozinho. 371 00:24:33,556 --> 00:24:37,226 Você acha mesmo que temos a única amostra no sistema? 372 00:24:37,310 --> 00:24:38,769 Talvez, sim. 373 00:24:39,979 --> 00:24:43,774 Quando o pessoal do Dresden perdeu a Anubis, pararam o projeto na hora. 374 00:24:43,858 --> 00:24:47,320 Ou seja, amostras da protomolécula não são fáceis de encontrar. 375 00:24:48,154 --> 00:24:49,697 Nós vaporizamos a Anubis. 376 00:24:50,323 --> 00:24:52,658 A Phoebe, a fonte original, foi destruída. 377 00:24:52,742 --> 00:24:55,703 Desmontamos toda a estação de Dresden. Não tinha nada lá. 378 00:24:55,786 --> 00:24:57,455 E a Eros queimou em Vênus. 379 00:24:58,497 --> 00:25:01,500 Estamos tão perto de nos livrar disso de uma vez por todas! 380 00:25:01,584 --> 00:25:04,503 Deveríamos matá-la. Mandá-la para a droga do sol. 381 00:25:07,882 --> 00:25:09,050 É o único jeito. 382 00:25:13,387 --> 00:25:14,555 É. 383 00:25:14,639 --> 00:25:15,598 É. 384 00:25:22,647 --> 00:25:25,650 MARTE - SOL TERRA - MERCÚRIO - VÊNUS 385 00:25:32,615 --> 00:25:35,117 LANÇAR TORPEDO - CONFIRMAR TRAJETÓRIA DO VOO - SIMULAÇÃO PRONTA 386 00:25:35,201 --> 00:25:36,369 SIMULAÇÃO ATIVA 387 00:25:43,501 --> 00:25:44,377 Tudo pronto? 388 00:25:49,715 --> 00:25:50,758 Estou certo sobre isso. 389 00:25:59,517 --> 00:26:04,105 LANÇAMENTO DE TORPEDO 390 00:26:08,317 --> 00:26:09,151 Está feito. 391 00:26:10,278 --> 00:26:11,112 É. 392 00:26:13,030 --> 00:26:13,990 Está feito. 393 00:26:27,545 --> 00:26:31,716 137 ANOS ATRÁS 394 00:26:41,809 --> 00:26:44,061 Mais cedo ou mais tarde, isso acontece com todos nós. 395 00:26:45,479 --> 00:26:48,316 Comigo, com você, com todos que amamos. 396 00:26:50,192 --> 00:26:51,319 Talvez você preveja. 397 00:26:52,278 --> 00:26:53,988 Talvez seja surpreendido. 398 00:26:54,071 --> 00:26:57,908 Mas numa queima constante de alta gravidade, o que mata é um derrame. 399 00:27:02,288 --> 00:27:04,665 Deitado ali, no meu leito de morte... 400 00:27:06,083 --> 00:27:07,626 só conseguia pensar: 401 00:27:09,378 --> 00:27:10,463 "O que acontece depois?" 402 00:27:13,090 --> 00:27:14,550 Nunca daria um filho à Caty. 403 00:27:15,760 --> 00:27:17,470 Mas ela tinha planos para o meu drive. 404 00:27:19,513 --> 00:27:21,766 Eles a enriqueceriam pelo resto da vida dela. 405 00:27:23,100 --> 00:27:25,478 Porque com meu drive, o Epstein Drive, 406 00:27:26,520 --> 00:27:28,439 Marte conseguiria se mover para fora... 407 00:27:29,732 --> 00:27:32,401 minar os asteroides, colonizar o Cinturão... 408 00:27:33,277 --> 00:27:34,779 e refazer o Sistema Solar. 409 00:27:35,946 --> 00:27:39,742 Meu drive daria a vantagem necessária para nos libertar da Terra 410 00:27:40,242 --> 00:27:42,078 e construir um novo mundo para nós. 411 00:27:44,121 --> 00:27:49,293 Isso é o que a tecnologia tem de maravilhoso e terrível. 412 00:27:53,798 --> 00:27:56,217 Ela muda tudo. 413 00:28:18,072 --> 00:28:22,159 ESTAÇÃO AGRÍCOLA GANIMEDE LOCAL DA ONU E DA M.R.P.M. 414 00:29:06,704 --> 00:29:09,206 Aqueles soldados da ONU estão prontos para atacar. 415 00:29:09,290 --> 00:29:12,126 Acha mesmo que a Terra vai tentar ocupar esta estação? 416 00:29:12,209 --> 00:29:15,337 - Por que mais estaríamos aqui? - Para proteger grãos de soja, parece. 417 00:29:17,214 --> 00:29:19,175 Vocês queriam ação, soldados. 418 00:29:20,843 --> 00:29:21,760 Conseguiram. 419 00:29:22,386 --> 00:29:25,097 Isso é ação para vocês da Marinha, senhor? 420 00:29:25,181 --> 00:29:28,350 Veja pelo lado positivo, fuzileira. Pelo menos está fora do ônibus. 421 00:29:28,434 --> 00:29:30,394 Sabe, espero que a Eros tenha sido tecnologia nossa. 422 00:29:30,478 --> 00:29:34,106 Seria bom ter uma carta na manga para acabar com a Terra, se preciso. 423 00:29:34,190 --> 00:29:38,194 Felizmente, nenhum humano é burro o bastante para colocá-la no comando. 424 00:29:40,654 --> 00:29:44,116 Guarde a especulação. Todos já estão apreensivos o bastante. 425 00:29:44,200 --> 00:29:47,828 - Podemos atirar os grãos de soja, senhor? - Só se eles atirarem primeiro. 426 00:29:49,538 --> 00:29:51,707 Está se aproximando da linha da ONU. 427 00:29:51,790 --> 00:29:54,919 Soldado, afaste-se, mantenha a distância mínima. 428 00:29:55,544 --> 00:29:57,379 Entendido, apoio. Soldado 1 desliga. 429 00:29:58,005 --> 00:29:59,798 Sim. Recuando. 430 00:30:00,257 --> 00:30:01,967 Não queira deixar os azuis nervosos. 431 00:30:13,395 --> 00:30:14,271 "Bum". 432 00:30:17,942 --> 00:30:19,401 Está a fim de conversar? 433 00:30:20,819 --> 00:30:21,737 Sobre o quê? 434 00:30:22,321 --> 00:30:24,740 Sobre os amigos que escolhemos ter. 435 00:30:24,823 --> 00:30:26,367 Como Jules-Pierre Mao. 436 00:30:27,117 --> 00:30:28,327 Ele é um homem bom, Chrisjen. 437 00:30:28,911 --> 00:30:30,788 Talvez já tenha sido. 438 00:30:30,871 --> 00:30:33,791 Mas está bem claro que ele esteve envolvido na Eros. 439 00:30:33,874 --> 00:30:35,918 Não temos provas disso. 440 00:30:36,001 --> 00:30:38,963 A filha dele trabalhava para a APE para detê-lo. 441 00:30:39,505 --> 00:30:43,008 Acredita mesmo que ele tentava destruir a Terra? É isso? 442 00:30:43,092 --> 00:30:45,844 Ele brincou com poderes que não podia controlar. 443 00:30:46,887 --> 00:30:48,472 Teve algum contato com ele? 444 00:30:49,098 --> 00:30:51,267 Não, não faço ideia de onde ele esteja. 445 00:30:52,142 --> 00:30:54,186 Precisamos saber o que ele sabe. 446 00:30:54,270 --> 00:30:56,522 Você deveria convencê-lo a sair do isolamento. 447 00:30:56,605 --> 00:30:58,023 Como vou fazer isso? 448 00:30:58,691 --> 00:30:59,692 Ele confia em você. 449 00:31:00,609 --> 00:31:05,531 E se ele nos ajudar, pode manter uma semelhança da vida que já teve. 450 00:31:21,297 --> 00:31:23,674 - Está disposta a propor um acordo a ele? - Estou. 451 00:31:24,675 --> 00:31:28,053 E com qualquer um que nos ajudar a entender com o que estamos lidando. 452 00:31:29,388 --> 00:31:31,265 Nós dois sabemos como o mundo funciona. 453 00:31:32,308 --> 00:31:36,186 Quando há tanto em jogo... muitas coisas são possíveis. 454 00:31:42,276 --> 00:31:43,777 Posso falar com a família dele. 455 00:31:46,530 --> 00:31:49,617 Ele tem dois filhos e outra filha que adora. 456 00:31:50,284 --> 00:31:51,619 Vão conseguir contatá-lo. 457 00:31:51,869 --> 00:31:55,414 Talvez possam ajudá-lo... a se entregar. 458 00:31:56,081 --> 00:31:56,915 Ótimo. 459 00:31:57,416 --> 00:32:00,044 E por favor, avise que se não conseguirem... 460 00:32:00,669 --> 00:32:03,422 vou acabar com eles todos. 461 00:32:04,548 --> 00:32:06,425 Vou congelar seus bens, 462 00:32:06,508 --> 00:32:08,552 cancelar seus contratos... 463 00:32:09,303 --> 00:32:10,554 prejudicar o negócio deles. 464 00:32:11,430 --> 00:32:15,142 E eu posso fazer isso, porque sou a porra da heroína 465 00:32:15,225 --> 00:32:18,479 que ajudou a salvar a Mãe Terra do cataclismo 466 00:32:18,562 --> 00:32:20,606 que Jules-Pierre Mao desencadeou. 467 00:32:20,689 --> 00:32:25,736 Diga aos filhos dele que o governo é mais poderoso que qualquer empresa. 468 00:32:25,819 --> 00:32:28,322 E eles só pensam que podem mudar o jogo 469 00:32:28,405 --> 00:32:31,325 porque nós, pobres funcionários públicos, 470 00:32:31,408 --> 00:32:36,121 estamos sempre procurando uma propina gorda do setor privado. 471 00:32:36,997 --> 00:32:38,374 Mas eu não. 472 00:32:38,457 --> 00:32:43,087 E quando eles mexerem os pauzinhos para me obrigar, será tarde demais. 473 00:32:43,587 --> 00:32:45,964 A família deles será arruinada. 474 00:32:47,007 --> 00:32:52,388 A mãe, os filhos, os filhos deles, todos eles, párias. 475 00:32:52,471 --> 00:32:53,514 Foras da lei. 476 00:32:53,597 --> 00:32:57,142 Caçados e fugindo pelo resto da vida deles, 477 00:32:57,226 --> 00:33:02,356 até serem encontrados e colocados contra a parede. 478 00:33:03,899 --> 00:33:05,734 Diga isso a eles. 479 00:33:36,557 --> 00:33:37,391 Oi, Alex. 480 00:33:42,521 --> 00:33:45,315 - O que está fazendo? - Consertando a bandeira marciana. 481 00:33:48,152 --> 00:33:49,695 Você a está desfigurando, Picasso. 482 00:33:49,778 --> 00:33:51,280 Estou tornando-a precisa. 483 00:33:51,363 --> 00:33:53,866 Deimos não é mais uma lua. É só um monte de pedra. 484 00:33:54,408 --> 00:33:55,409 Isso não tem graça. 485 00:33:58,287 --> 00:34:01,248 Discordo. Faz-me rir cada vez que passo por lá. 486 00:34:01,331 --> 00:34:03,417 Porque você é um babaca ignorante. 487 00:34:03,500 --> 00:34:06,003 Dezessete marcianos morreram naquele ataque. 488 00:34:06,628 --> 00:34:08,422 Quer fazer alguma coisa a respeito? 489 00:34:09,006 --> 00:34:09,840 Vá em frente. 490 00:34:10,632 --> 00:34:11,633 Pode dar o soco. 491 00:34:14,219 --> 00:34:15,220 Espere um instante. 492 00:34:15,596 --> 00:34:18,098 Esse é o seu jeito estranho de se desculpar? 493 00:34:18,182 --> 00:34:19,224 Foi estranho? 494 00:34:19,308 --> 00:34:22,019 Meu Deus, você nem sabe por que estou bravo. 495 00:34:22,102 --> 00:34:24,938 Porque cuidei do cara que bateu em você. Pareceu fraco. 496 00:34:25,022 --> 00:34:26,106 É isso que você acha? 497 00:34:26,190 --> 00:34:29,067 Eu acho que só existem três tipos de pessoas no mundo: 498 00:34:29,151 --> 00:34:32,362 as más, as que você segue e as que precisa proteger. 499 00:34:32,446 --> 00:34:35,491 - Eu sou o que precisa proteger? - Sim, não precisa se envergonhar. 500 00:34:35,574 --> 00:34:40,454 Deixei um módulo com 25 pessoas explodir para protegê-lo. 501 00:34:41,288 --> 00:34:42,706 Já sou grandinho, Amos. 502 00:34:43,457 --> 00:34:44,750 Posso lutar minhas batalhas. 503 00:35:01,225 --> 00:35:03,644 Sugiro descarregar os giroscópios primeiro. 504 00:35:05,062 --> 00:35:08,941 Muitas das contramedidas dos mísseis acionam força dos sistemas de orientação. 505 00:35:11,777 --> 00:35:13,362 Certo. Obrigada. 506 00:35:15,823 --> 00:35:17,407 Não esperava sua ajuda. 507 00:35:18,283 --> 00:35:19,785 Os Belters têm que se ajudar. 508 00:35:21,829 --> 00:35:22,746 Ninguém mais nos ajuda. 509 00:35:47,980 --> 00:35:49,940 FABRICANTE: EPSTEIN DRIVE TECNOLOGIAS 510 00:35:54,069 --> 00:35:55,696 Soldado, aqui é o apoio. 511 00:35:56,321 --> 00:35:58,031 Estamos indo para a sombra de Ganimede. 512 00:35:58,115 --> 00:36:00,868 Ficaremos sem contato visual por 48 minutos. 513 00:36:00,951 --> 00:36:03,495 Continue na patrulha e não se aproxime da fronteira. 514 00:36:03,579 --> 00:36:05,622 Soldado 1 aqui, entendido. 515 00:36:11,169 --> 00:36:12,504 O que temos aqui? 516 00:36:13,589 --> 00:36:14,715 Não é um dos nossos. 517 00:36:18,176 --> 00:36:20,846 IDENTIFICANDO 518 00:36:20,929 --> 00:36:21,763 TRANSPONDER DESCONHECIDO 519 00:36:21,847 --> 00:36:23,765 E sem dúvida está desarmado. 520 00:36:24,975 --> 00:36:27,978 Provavelmente é só um drone sem licença de uma das estufas. 521 00:36:28,061 --> 00:36:28,896 Entendido. 522 00:36:49,416 --> 00:36:53,086 Apoio, aqui é a soldado. Registramos movimento na linha da ONU. 523 00:36:55,213 --> 00:36:59,384 Seis fuzileiros, cerca de 2,3 km a pé, se aproximando rápido. 524 00:36:59,468 --> 00:37:00,928 Parece um ataque contra nós. 525 00:37:06,558 --> 00:37:07,643 Estão nos bloqueando. 526 00:37:08,769 --> 00:37:10,145 Apoio, está aí? 527 00:37:13,565 --> 00:37:16,318 Hillman, Travis, Sa'id, Marines, na escuta? 528 00:37:24,409 --> 00:37:26,036 Soldado, está sendo atacada? 529 00:37:28,038 --> 00:37:29,498 Responda, soldado. 530 00:37:31,249 --> 00:37:34,503 Os comunicadores estão sendo bloqueados da superfície. Aumente nosso sinal. 531 00:37:34,586 --> 00:37:36,421 Ainda estamos desligados. Um minuto. 532 00:37:36,505 --> 00:37:39,257 Droga, eu preciso ver a superfície agora! 533 00:38:03,156 --> 00:38:05,617 Eles estão atacando em órbita. 534 00:38:06,034 --> 00:38:07,869 - Quem disparou? - Não é problema nosso. 535 00:38:07,953 --> 00:38:10,664 Vamos nos separar. Fazer uma linha. Tiro livre a 500 m. 536 00:38:10,747 --> 00:38:14,126 - 500 m? Não temos permissão... - Se cruzarem a linha, atire. 537 00:38:14,209 --> 00:38:16,336 - Entendeu, fuzileiro? - Entendido. 538 00:38:16,420 --> 00:38:17,295 Vá! 539 00:38:49,286 --> 00:38:51,246 Não acredito que estamos fazendo isso.