1
00:01:23,806 --> 00:01:26,575
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:03:03,038 --> 00:03:04,206
Se, pappa.
3
00:03:07,543 --> 00:03:09,278
Hei!
4
00:03:12,047 --> 00:03:13,549
Hei!
5
00:04:25,654 --> 00:04:28,624
FLYKTNINGSKIP FRA GANYMEDE
I BELTET
6
00:04:28,691 --> 00:04:29,758
Det er alt.
7
00:04:30,559 --> 00:04:32,561
Det er alt tolowda gonya ge fo nå.
8
00:04:39,268 --> 00:04:40,268
Mei...
9
00:04:45,441 --> 00:04:46,441
Mei.
10
00:04:55,251 --> 00:04:56,685
Jeg leter etter datteren min.
11
00:04:57,620 --> 00:04:59,755
Mi leter fo mi dowta, Mei. Er hun her?
12
00:05:01,123 --> 00:05:03,259
Det er na barn her, beltalowda.
13
00:05:07,530 --> 00:05:08,530
Mei?
14
00:05:10,366 --> 00:05:12,468
Dr. Meng? Prax?
15
00:05:14,570 --> 00:05:17,273
- Doris.
- Så godt å se at du er på beina igjen.
16
00:05:19,208 --> 00:05:21,477
- Hvor...?
- Det går bra.
17
00:05:32,521 --> 00:05:33,521
Hvor...?
18
00:05:34,123 --> 00:05:35,123
Det går bra.
19
00:05:37,760 --> 00:05:38,761
Bare drikk sakte.
20
00:05:52,441 --> 00:05:53,441
Hvor er vi?
21
00:05:54,577 --> 00:05:55,577
På et lasteskip.
22
00:05:56,345 --> 00:05:57,446
Et flyktningsskip.
23
00:05:58,647 --> 00:05:59,815
Vi er flyktninger.
24
00:06:00,716 --> 00:06:01,784
Jeg husker...
25
00:06:03,652 --> 00:06:07,089
- Jeg så et speil falle ned.
- Det var et slag i bane.
26
00:06:07,156 --> 00:06:08,791
Ingen vet hvordan det begynte.
27
00:06:08,857 --> 00:06:11,193
Men ett av speilene ble utslettet.
28
00:06:11,760 --> 00:06:13,629
Det begynte å falle ned deler.
29
00:06:15,197 --> 00:06:16,365
De traff kuppelen vår.
30
00:06:17,433 --> 00:06:19,668
Heldigvis holdt sikkerhetspakningene.
31
00:06:19,735 --> 00:06:22,237
Det var eneste grunn
til at vi kom oss vekk.
32
00:06:22,304 --> 00:06:23,739
Hva skjedde med Mei?
33
00:06:25,107 --> 00:06:26,575
Du ble hardt skadd.
34
00:06:28,377 --> 00:06:31,246
Legene måtte legge deg i koma,
og jeg ble hos deg.
35
00:06:32,281 --> 00:06:34,783
Hun hadde legetime... -
36
00:06:35,818 --> 00:06:37,786
- på klinikken i sektor fire.
37
00:06:43,125 --> 00:06:44,259
Jeg er så lei for det.
38
00:06:47,229 --> 00:06:49,498
Halve speilet falt ned på sektor fire.
39
00:06:52,635 --> 00:06:53,635
Mei er borte.
40
00:07:00,809 --> 00:07:01,809
Nei...
41
00:07:14,757 --> 00:07:17,493
Ombordstigning på transport 51-A
i dokk 14.
42
00:07:17,559 --> 00:07:18,660
Transport 51-A...
43
00:07:27,636 --> 00:07:29,238
Kom igjen, din lille jævel.
44
00:07:31,874 --> 00:07:33,742
- Hvor er Dawes?
- Vet ikke.
45
00:07:33,809 --> 00:07:35,411
La meg se i lommene mine.
46
00:07:36,178 --> 00:07:38,180
Du forteller meg alt han sa, -
47
00:07:38,247 --> 00:07:39,815
- ellers river jeg deg i to.
48
00:07:40,516 --> 00:07:41,917
Dawes er borte, sasa ke?
49
00:07:42,718 --> 00:07:46,255
- Og vitenskapsmannen oso.
- Han er wit oss. Hva skjer her?
50
00:07:46,321 --> 00:07:49,358
- Det er ikke deres sak.
- Fodagut, bera holde dere unna.
51
00:07:50,926 --> 00:07:52,594
Jeg stolte på deg, lille jævel.
52
00:07:52,661 --> 00:07:54,396
Jeg trenger na din tillit, jordboer.
53
00:07:54,730 --> 00:07:55,864
Det gjør ingen beltere.
54
00:07:56,565 --> 00:07:58,467
Hvis du na vil kjempe mer, -
55
00:07:58,534 --> 00:08:00,335
- kan du dra til ditt egentlige hjem.
56
00:08:01,370 --> 00:08:03,272
Dawes vil kjempe for Beltet.
57
00:08:10,546 --> 00:08:11,780
Sett ham i hullet.
58
00:08:14,249 --> 00:08:15,249
Diogo!
59
00:08:21,824 --> 00:08:23,525
Beklager at jeg kom til kort, Hoss.
60
00:08:23,992 --> 00:08:26,762
Det er ikke din feil.
Dawes lurte oss alle.
61
00:08:29,832 --> 00:08:31,867
Du får ikke fortelle meg
hvem jeg skal drepe.
62
00:08:36,872 --> 00:08:39,308
Nitti sekunder etter at Rocinante dro, -
63
00:08:39,742 --> 00:08:42,878
- meldte et firemannsskip seg
til havnefogden på Ceres -
64
00:08:42,945 --> 00:08:45,447
- og dro fra den andre siden av ringen.
65
00:08:46,281 --> 00:08:48,784
- Dawes skip var en avledning.
- Du sier ikke det?
66
00:08:49,852 --> 00:08:51,487
Hvorfor ble det ikke holdt fast?
67
00:08:51,553 --> 00:08:53,555
Klemmene ble utløst manuelt i dokken.
68
00:08:54,256 --> 00:08:56,258
Dawes hadde tydeligvis hjelp fra innsiden.
69
00:08:56,325 --> 00:08:58,360
Så det var det? De har bare forsvunnet?
70
00:08:58,427 --> 00:09:01,463
De slo av transponderen
og forsvant to minutter senere.
71
00:09:02,397 --> 00:09:03,265
Vi mistet...
72
00:09:03,332 --> 00:09:05,801
Hvem står for sikkerheten
på denne fordømte stasjonen?
73
00:09:05,868 --> 00:09:06,868
Det er meg.
74
00:09:07,402 --> 00:09:09,404
- Interessant.
- Hva mener du?
75
00:09:09,471 --> 00:09:12,841
Enten gjør du en dårlig jobb,
eller så har du ikke kontroll
76
00:09:12,908 --> 00:09:15,444
- over de som jobber for deg.
- Det holder.
77
00:09:15,511 --> 00:09:17,746
Sir. Vi har en prioritert melding til deg.
78
00:09:17,813 --> 00:09:18,813
Det er fra Dawes.
79
00:09:20,616 --> 00:09:21,616
På kontoret.
80
00:09:25,053 --> 00:09:26,053
Spill den av her.
81
00:09:27,956 --> 00:09:28,957
Fred Johnson.
82
00:09:32,060 --> 00:09:34,997
Vi har reist langt sammen, min beratna.
83
00:09:36,532 --> 00:09:38,934
Men her må vi skille lag.
84
00:09:41,370 --> 00:09:43,639
Helt siden jeg fant deg ødelagt -
85
00:09:44,473 --> 00:09:47,643
- og i søken etter frelse i en belterkniv... -
86
00:09:48,744 --> 00:09:52,047
- har jeg forsøkt å lære deg belterveien.
87
00:09:53,015 --> 00:09:54,483
Jeg har mislyktes.
88
00:09:55,651 --> 00:09:59,087
Du sa at da du utslettet Protogen, -
89
00:09:59,354 --> 00:10:01,089
- det jordiske selskapet som sto bak -
90
00:10:01,356 --> 00:10:04,993
- drapene på så mange
av våre brødre og søstre på Eros, -
91
00:10:05,727 --> 00:10:08,430
- utslettet du også
alle deres hemmeligheter.
92
00:10:09,097 --> 00:10:11,033
Vi hadde ikke noe mer å frykte.
93
00:10:12,067 --> 00:10:13,468
Men i stedet... -
94
00:10:15,370 --> 00:10:19,775
- beholdt du det du kunne
av dette forferdelige nye våpenet... -
95
00:10:20,542 --> 00:10:22,845
- og tok det med deg tilbake til Tycho -
96
00:10:22,911 --> 00:10:25,881
- og holdt hemmelighetene for deg selv -
97
00:10:25,948 --> 00:10:28,617
- i tro på at når tiden er inne, -
98
00:10:28,684 --> 00:10:30,085
- slik den vil gjøre, -
99
00:10:30,352 --> 00:10:34,857
- kan du alene bestemme
når du skal bruke våpenet -
100
00:10:34,923 --> 00:10:36,692
- for å forsvare Beltet.
101
00:10:36,758 --> 00:10:41,096
Jeg tror at du har Beltets ere kori, -
102
00:10:41,997 --> 00:10:43,999
- og vi har tatt deg til oss som en bror.
103
00:10:44,633 --> 00:10:45,634
Men dette...
104
00:10:49,671 --> 00:10:51,907
Dette er jordboeren i deg.
105
00:10:52,774 --> 00:10:57,112
Vi vil ikke leve under en annens støvel,
Fred Johnson... -
106
00:10:58,513 --> 00:11:01,383
- asilik towchu,
selv ikke en vennligsinnet en, -
107
00:11:01,450 --> 00:11:04,720
- i frykt for at hvis vi ikke lystrer, -
108
00:11:04,786 --> 00:11:08,156
- vil vi få luften slått av,
vannet rasjonert, -
109
00:11:08,891 --> 00:11:09,958
- bli kastet ut i rommet -
110
00:11:10,692 --> 00:11:14,463
- eller ført inn i rom for å brukes som dyr.
111
00:11:15,430 --> 00:11:18,400
Slik har det vært til nå.
112
00:11:19,134 --> 00:11:20,535
Ikke nå lenger.
113
00:11:22,537 --> 00:11:25,173
Jeg har stjålet hemmeligheten din,
Fred Johnson.
114
00:11:25,941 --> 00:11:28,143
Og jeg skal gi den til Beltet.
115
00:11:37,087 --> 00:11:38,221
Det er en jordbrukspram.
116
00:11:38,288 --> 00:11:40,524
De hadde dokket og ventet på last -
117
00:11:40,590 --> 00:11:42,025
- da slaget brøt ut.
118
00:11:43,660 --> 00:11:45,295
Da Jordas styrker trakk seg, -
119
00:11:45,362 --> 00:11:48,598
- brukte MCRN alle skipene til hjelpearbeid.
120
00:11:48,665 --> 00:11:50,133
Tilbake, ke!
121
00:11:51,067 --> 00:11:53,470
Han liker visst ikke å være
en god samaritaner.
122
00:11:54,104 --> 00:11:56,173
Det er ikke penger
i å frakte flyktninger.
123
00:11:56,706 --> 00:11:58,074
Eller botanikere.
124
00:12:04,214 --> 00:12:06,149
- Vil du være alene?
- Nei.
125
00:12:07,284 --> 00:12:08,284
Nei.
126
00:12:09,085 --> 00:12:10,554
Hvor er vi på vei?
127
00:12:10,620 --> 00:12:13,723
Vi skal møte et annet transportskip
for å laste av noen av oss.
128
00:12:13,990 --> 00:12:15,959
Spre byrden i Beltet, sikkert.
129
00:12:16,993 --> 00:12:19,095
Jeg liker ikke tanken på å være en byrde.
130
00:12:20,130 --> 00:12:21,264
For noen.
131
00:12:21,331 --> 00:12:22,566
- Hei!
- Hei!
132
00:12:22,632 --> 00:12:24,100
Hei, den er min!
133
00:12:24,167 --> 00:12:25,167
Hei, hei!
134
00:12:26,736 --> 00:12:29,105
Vet du hva du skal gjøre nå?
135
00:12:32,709 --> 00:12:33,709
Jeg vet ikke.
136
00:12:34,344 --> 00:12:36,179
Jeg er født og oppvokst på Ganymede.
137
00:12:38,682 --> 00:12:40,217
Alt jeg hadde var der.
138
00:12:42,252 --> 00:12:44,354
Det er ikke noe poeng i å dra tilbake nå.
139
00:12:44,421 --> 00:12:47,224
Det vil ta årevis
å bygge opp stasjonen igjen.
140
00:12:48,592 --> 00:12:49,759
Tilgi meg, -
141
00:12:50,026 --> 00:12:52,662
- men jeg tror ikke du duger til sånt.
142
00:12:53,597 --> 00:12:54,597
Det går bra.
143
00:12:55,432 --> 00:12:57,100
Det er en riktig evaluering.
144
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
Jeg skal tilbake til Mars.
145
00:13:02,005 --> 00:13:03,406
Jeg har fortsatt familie der.
146
00:13:05,242 --> 00:13:08,578
Terraformingsprosjektet
har alltid brukt for jordbruksteknikere.
147
00:13:12,382 --> 00:13:15,585
Jeg vet at du trenger tid til å sørge... -
148
00:13:16,453 --> 00:13:19,055
- og at det er for vanskelig
å tenke på fremtiden nå... -
149
00:13:19,656 --> 00:13:21,091
- men du kan bli med meg.
150
00:13:22,459 --> 00:13:24,127
Vi kan starte på nytt sammen.
151
00:13:40,443 --> 00:13:43,280
Vi har kopier av alt Cortazar jobbet med.
152
00:13:43,346 --> 00:13:46,383
Datakjernene sletter seg selv
hvis de fikles med.
153
00:13:46,449 --> 00:13:49,552
- Vi vet mye mer enn Dawes.
- Hvor lenge varer det?
154
00:13:49,619 --> 00:13:52,155
Protomolekylet snakket til ham.
155
00:13:52,222 --> 00:13:53,222
Hva betyr det?
156
00:13:54,057 --> 00:13:55,692
På samme måte som Eros snakket.
157
00:13:55,759 --> 00:13:59,095
Cortazar skannet systemet
for slike signaler.
158
00:13:59,162 --> 00:14:01,231
- Han fant et.
- Hvor da?
159
00:14:01,298 --> 00:14:03,066
Han prøvde å finne ut av det.
160
00:14:03,133 --> 00:14:04,434
Han hørte det bare én gang.
161
00:14:05,235 --> 00:14:06,670
Etter at Eros brant opp.
162
00:14:06,736 --> 00:14:09,472
- Du har ikke nevnt det.
- Det var ikke tid til det.
163
00:14:09,539 --> 00:14:13,543
Vi må finne kilden til stemmen
før Cortazar fører Dawes dit.
164
00:14:14,577 --> 00:14:17,614
Cortazar må ha brukt
stasjonens antenner til skanningen.
165
00:14:17,681 --> 00:14:20,483
Hvis du gir meg tilgang
til antenneloggene, -
166
00:14:20,550 --> 00:14:22,852
- kan jeg kanskje finne ut av
hvor han lette.
167
00:14:24,287 --> 00:14:27,257
Vi sørget for at Cortazar
ikke etterlot seg spor -
168
00:14:27,324 --> 00:14:28,425
- i Tychos vanlige logger.
169
00:14:29,092 --> 00:14:32,329
Men hvis vi går ut og kobler oss
direkte til antennene, -
170
00:14:32,395 --> 00:14:34,297
- får vi kanskje tak i det du trenger.
171
00:14:35,231 --> 00:14:36,366
Jeg kan hjelpe deg.
172
00:14:37,701 --> 00:14:38,835
Jeg henter utstyret mitt.
173
00:15:26,683 --> 00:15:28,651
- Hei.
- Hva?
174
00:15:31,254 --> 00:15:33,823
Jeg er lei for at jeg ikke sa
at det var mer der ute.
175
00:15:34,791 --> 00:15:35,792
Hvorfor ikke?
176
00:15:36,459 --> 00:15:37,794
Jeg visste hva du ville synes.
177
00:15:38,795 --> 00:15:40,563
Jeg ville ikke krangle om det.
178
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
Jeg må stikke.
179
00:15:45,635 --> 00:15:46,736
Jeg har en jobb å gjøre.
180
00:16:02,285 --> 00:16:03,285
Hei, Amos.
181
00:16:04,320 --> 00:16:05,320
Amos.
182
00:16:06,923 --> 00:16:07,957
Amos.
183
00:16:08,591 --> 00:16:10,293
Hei, hvor har du vært?
184
00:16:12,395 --> 00:16:13,496
Forskjellige steder.
185
00:16:13,897 --> 00:16:16,533
Å ja? Du gikk glipp av all spenningen.
186
00:16:17,333 --> 00:16:18,368
Jeg har hatt min del.
187
00:16:18,768 --> 00:16:21,738
Hør her. Jeg har en hel haug
ødelagte håndterminaler -
188
00:16:21,805 --> 00:16:24,441
- som jeg må få i gang for flyktningene, -
189
00:16:24,507 --> 00:16:25,942
- og jeg vil gjerne ha hjelp.
190
00:16:27,210 --> 00:16:29,279
Kan du hjelpe meg?
191
00:16:30,313 --> 00:16:32,248
- Nei.
- Nei?
192
00:16:39,622 --> 00:16:41,891
Det er jordboeren i deg.
193
00:16:42,492 --> 00:16:46,963
Vi vil ikke leve under en annens støvel,
Fred Johnson, -
194
00:16:47,230 --> 00:16:50,300
- asilik towchu,
selv ikke en vennligsinnet en, -
195
00:16:50,366 --> 00:16:53,369
- i frykt for at hvis vi ikke lystrer, -
196
00:16:53,436 --> 00:16:57,340
- vil vi få luften slått av,
vannet rasjonert, -
197
00:16:57,407 --> 00:16:58,608
- bli kastet ut i rommet -
198
00:16:59,309 --> 00:17:02,912
- eller ført inn i rom for å brukes som dyr.
199
00:17:03,813 --> 00:17:06,883
Slik har det vært til nå.
200
00:17:07,851 --> 00:17:09,018
Ikke nå lenger.
201
00:17:11,254 --> 00:17:13,790
Jeg har stjålet hemmeligheten din,
Fred Johnson.
202
00:17:14,624 --> 00:17:16,793
Og jeg skal gi den til Beltet.
203
00:17:21,099 --> 00:17:22,967
Tiden er inne.
204
00:17:23,534 --> 00:17:25,103
Det andre skipet kommer -
205
00:17:25,169 --> 00:17:27,839
- for å ta dere med til Jorda og Mars.
206
00:17:28,273 --> 00:17:29,507
De tar dere med, ok?
207
00:17:31,276 --> 00:17:34,879
Alle innere drar til Jorda.
208
00:17:35,313 --> 00:17:38,082
Dere drar til Mars, sasa ke?
209
00:17:38,149 --> 00:17:40,385
Det andre skipet skal dokke med oss.
Et bra skip.
210
00:17:41,119 --> 00:17:42,186
Det hjelper Ganymede.
211
00:17:44,322 --> 00:17:45,523
Pass på deg selv.
212
00:17:46,190 --> 00:17:47,358
Du også.
213
00:17:47,425 --> 00:17:49,294
Opp med dere.
214
00:17:49,360 --> 00:17:52,830
Alle innere denne veien. Kom igjen.
215
00:17:52,897 --> 00:17:54,032
Bare innere.
216
00:17:55,300 --> 00:17:57,969
Skipet tar dere med hjem, ok?
217
00:17:58,036 --> 00:17:59,370
Kom igjen.
218
00:18:01,506 --> 00:18:04,075
Du vet at vi kommer til
å konkurrere om samme jobb?
219
00:18:19,957 --> 00:18:21,326
Du. Na.
220
00:18:22,060 --> 00:18:23,161
Jeg skal til Mars.
221
00:18:23,227 --> 00:18:24,962
Du er ingen støver, beratna.
222
00:18:25,029 --> 00:18:26,297
Jeg skal være med vennen min.
223
00:18:26,364 --> 00:18:28,566
- Vi reiser sammen.
- Bare innere.
224
00:18:30,868 --> 00:18:32,837
- Jeg kan bli.
- Nei, det går bra.
225
00:18:32,904 --> 00:18:36,274
- Jeg kommer så snart jeg kan.
- Kom igjen. Ingen tid å kaste bort.
226
00:18:37,075 --> 00:18:38,075
Doris...
227
00:18:40,345 --> 00:18:42,947
Må kutte farten fra det andre skipet
for å dokke, ok?
228
00:18:43,414 --> 00:18:46,317
Så gjør deg klar for null G.
229
00:18:48,186 --> 00:18:49,186
Nå kjører vi.
230
00:19:18,416 --> 00:19:20,184
Takk.
231
00:20:04,195 --> 00:20:05,596
Innerne ødelegger Ganymede.
232
00:20:06,197 --> 00:20:07,698
Belterliv kommer først fra nå av.
233
00:20:10,334 --> 00:20:12,003
Du er heldig, beltalowda.
234
00:20:56,747 --> 00:20:58,549
Det bør være nå straks.
235
00:21:01,752 --> 00:21:05,022
Hvis du pleide å jobbe med dette...
236
00:21:05,690 --> 00:21:08,759
- må du ha hatt et kjedelig liv.
- Dessverre ikke.
237
00:21:09,760 --> 00:21:12,029
Dette er den siste antennen
Cortazar brukte.
238
00:21:13,297 --> 00:21:15,032
Med denne bør vi ha nok data -
239
00:21:15,099 --> 00:21:17,268
- til å triangulere Cortazars stemme.
240
00:21:32,617 --> 00:21:34,352
Du vil visst ikke finne svaret.
241
00:21:34,418 --> 00:21:37,154
Blir du glad for å vite
at det finnes mer av det?
242
00:21:37,221 --> 00:21:39,323
Da gjør det det. Det er bedre å vite.
243
00:21:41,526 --> 00:21:42,526
Si meg...
244
00:21:43,561 --> 00:21:45,062
Har Fred gjort deg noe?
245
00:21:46,664 --> 00:21:47,732
Han har vel ikke det.
246
00:21:49,433 --> 00:21:50,701
Så hvorfor ikke stole på ham?
247
00:21:52,503 --> 00:21:54,739
Hva vil han gjøre med gutten
som hjalp Dawes?
248
00:21:54,805 --> 00:21:57,441
Gutten er en forræder,
og fortjener å kastes ut.
249
00:21:57,508 --> 00:21:59,277
Jeg lurte ikke på hva du hadde gjort.
250
00:22:03,180 --> 00:22:06,784
Hvis Fred mener at det dumme barnet
må brukes for å statuere et eksempel, -
251
00:22:08,119 --> 00:22:09,119
- så gjør han det.
252
00:22:10,121 --> 00:22:12,256
Fred gjør det beste for Beltet.
253
00:22:12,323 --> 00:22:14,492
- Dawes mener visst noe annet.
- Dawes... -
254
00:22:16,594 --> 00:22:19,530
- har alltid hatt en unik måte
å se verden på.
255
00:22:20,731 --> 00:22:21,731
Kjenner du ham?
256
00:22:23,334 --> 00:22:24,535
Jeg jobbet for ham.
257
00:22:26,504 --> 00:22:27,738
Hvordan endte du opp her?
258
00:22:31,108 --> 00:22:35,146
Jeg var sammen med Dawes
da han fant Fred på en bar på Ceres.
259
00:22:35,713 --> 00:22:36,713
Full... -
260
00:22:38,115 --> 00:22:40,518
- fortapt... En utstøtt jordboer -
261
00:22:40,585 --> 00:22:44,288
- som fortsatt stinket av blodet til
belterne han slaktet på stasjon Anderson.
262
00:22:45,222 --> 00:22:46,490
Fred lette etter døden.
263
00:22:47,458 --> 00:22:48,559
Han ville ha likt det.
264
00:22:50,161 --> 00:22:51,729
Men Dawes snakket med ham -
265
00:22:52,396 --> 00:22:53,664
- og viste ham en annen vei.
266
00:22:54,699 --> 00:22:56,734
Det må ha vært litt av en samtale.
267
00:22:58,169 --> 00:22:59,403
Det var mer enn snakk.
268
00:23:03,341 --> 00:23:05,209
Du fant det Cortazar fant.
269
00:23:07,845 --> 00:23:10,615
- Har dere funnet noe?
- Stemmen kom fra Ganymede.
270
00:23:11,515 --> 00:23:13,551
Det er protomolekyl på stasjon Ganymede.
271
00:23:16,722 --> 00:23:18,290
Man kan ikke ta feil av dataene.
272
00:23:18,891 --> 00:23:21,694
Protomolekyl-stemmen inntraff på samme tid -
273
00:23:21,760 --> 00:23:24,930
- som Jorda og Mars begynte å skyte
på hverandre over stasjon Ganymede.
274
00:23:24,997 --> 00:23:26,832
Det kan ikke være tilfeldig.
275
00:23:26,899 --> 00:23:30,669
Vi vet at protomolekylet lærer
og fortsetter å forandre seg.
276
00:23:30,736 --> 00:23:32,872
Det betyr at Ganymede
kan bli verre enn Eros.
277
00:23:32,938 --> 00:23:33,939
Selv om det er det...
278
00:23:34,006 --> 00:23:36,008
Da må vi dra dit, finne det og fjerne det.
279
00:23:36,075 --> 00:23:37,376
Hvordan skal du gjøre det?
280
00:23:37,643 --> 00:23:39,645
Marsflåten har sperret av Ganymede.
281
00:23:39,712 --> 00:23:40,712
Vi finner en måte.
282
00:23:40,746 --> 00:23:44,149
Vi kan jo dra inn i blinde igjen
og skyte rundt oss.
283
00:23:44,216 --> 00:23:47,086
Kanskje vi kan stjele enda et skip
og kjøre inn i det.
284
00:23:47,720 --> 00:23:50,656
Det har vi gjort, og se hvor vi er nå.
285
00:23:50,723 --> 00:23:52,224
Akkurat der vi begynte.
286
00:23:53,692 --> 00:23:57,329
Protomolekylet er ute i verden nå.
287
00:23:58,230 --> 00:23:59,798
Det må vi bare akseptere -
288
00:24:00,399 --> 00:24:02,368
- og finne ut av hvordan vi takler.
289
00:24:05,371 --> 00:24:06,371
Naomi.
290
00:24:10,809 --> 00:24:12,745
Jim.
291
00:24:14,880 --> 00:24:16,448
Du synes at vi mislyktes, men...
292
00:24:16,715 --> 00:24:20,452
Så lenge vi lever og puster,
kan vi gjøre mer.
293
00:24:20,719 --> 00:24:22,288
Vi må bare være sterke nok.
294
00:24:25,758 --> 00:24:28,427
Jefferson Mays,
klart til å legge til i dokk 14.
295
00:24:28,694 --> 00:24:31,797
Husk at alle flyktninger
blir underlagt ID-og helsesjekk -
296
00:24:31,864 --> 00:24:33,132
- med en gang de går i land.
297
00:24:33,198 --> 00:24:34,400
Tycho kontroll ut.
298
00:24:47,279 --> 00:24:51,116
Alle nyankomne må registrere
ID hos stasjonsmyndighetene, -
299
00:24:51,183 --> 00:24:53,452
- og må oppholde seg på begrenset område -
300
00:24:53,719 --> 00:24:55,921
- til de er helseklarert.
301
00:24:57,823 --> 00:24:59,191
Velkommen til stasjon Tycho.
302
00:24:59,258 --> 00:25:03,128
Alle nyankomne må registrere
ID hos stasjonsmyndighetene, -
303
00:25:03,195 --> 00:25:05,464
- og må oppholde seg på begrenset område -
304
00:25:05,731 --> 00:25:08,133
- til de er helseklarert.
305
00:25:10,369 --> 00:25:11,369
Jeg trenger hjelp.
306
00:25:11,403 --> 00:25:12,905
- Unnskyld?
- Jeg trenger hjelp.
307
00:25:13,305 --> 00:25:14,340
- Er du syk?
- Nei.
308
00:25:14,406 --> 00:25:16,275
Jeg må rapportere en forbrytelse.
309
00:25:16,342 --> 00:25:17,743
Ok, hva skjedde?
310
00:25:17,810 --> 00:25:19,411
Skipet jeg kom med...
311
00:25:19,478 --> 00:25:22,181
Mannskapet kastet mange
mennesker ut av luftslusen.
312
00:25:22,247 --> 00:25:23,515
Alle fra Jorda og Mars.
313
00:25:23,782 --> 00:25:26,285
De sa at de skulle hjem,
men de kastet dem ut.
314
00:25:26,352 --> 00:25:27,453
Hvilket skip var du på?
315
00:25:28,887 --> 00:25:29,922
Jeg vet ikke.
316
00:25:29,989 --> 00:25:32,057
Kan du gi meg et navn
på den som gjorde det?
317
00:25:32,124 --> 00:25:32,992
Nei, jeg vet ikke.
318
00:25:33,058 --> 00:25:35,027
- Var du sammen med noen...?
- Hun er død.
319
00:25:35,094 --> 00:25:37,763
Gjør noe. Dere må arrestere dem.
320
00:25:37,830 --> 00:25:39,264
Jeg er virkelig lei for det.
321
00:25:39,331 --> 00:25:41,834
Det var en forbrytelse. Det må straffes.
322
00:25:41,900 --> 00:25:44,203
Men jeg kan ikke gjøre
noe med det akkurat nå.
323
00:25:45,037 --> 00:25:46,772
Du kom deg hit. Du lever.
324
00:25:46,839 --> 00:25:47,940
Hold fast i det.
325
00:25:48,407 --> 00:25:50,809
Skaff deg mat og plass og hvil deg.
326
00:25:50,876 --> 00:25:53,946
Det er folk fra Ganymede her.
Kanskje det er noen du kjenner.
327
00:25:54,013 --> 00:25:56,515
Vær så god, kompis. Det er til deg.
328
00:26:01,520 --> 00:26:03,288
Velkommen til stasjon Tycho.
329
00:26:03,355 --> 00:26:07,159
Alle nyankomne må registrere
ID med stasjonsmyndighetene, -
330
00:26:07,226 --> 00:26:09,828
- og holde seg til begrenset område -
331
00:26:09,895 --> 00:26:11,997
- til de er helseklarert.
332
00:26:13,966 --> 00:26:18,137
Cortazars bakgrunn tok slutt da han
begynte på protomolekylprosjektet.
333
00:26:18,203 --> 00:26:21,807
Men før det jobbet han for Protogen.
334
00:26:22,241 --> 00:26:25,244
La oss se om vi kan koble
noen på Ganymede til Protogen.
335
00:26:26,578 --> 00:26:29,381
Ja. Sjekk personaloppføringene
på stasjon Ganymede.
336
00:26:29,448 --> 00:26:32,584
Vis oss alle som har vært
tidligere ansatt i Protogen.
337
00:26:35,154 --> 00:26:37,289
Protogen hadde visst
bioteknologi-kontrakter, -
338
00:26:37,356 --> 00:26:38,590
- men ikke mange ansatte.
339
00:26:39,224 --> 00:26:41,493
Hvem her var på Ganymede
da kampen brøt ut?
340
00:26:44,329 --> 00:26:50,402
Bare de med høyere grader i
genetikk, biologi og nanoinformatikk.
341
00:26:51,904 --> 00:26:53,238
Dr. Lawrence Strickland.
342
00:26:53,305 --> 00:26:54,406
Grader i alle tre.
343
00:26:56,075 --> 00:26:57,543
Det kan ikke være så enkelt.
344
00:26:57,609 --> 00:26:59,378
Han har ingen grunn til å gjemme seg.
345
00:27:00,546 --> 00:27:03,582
Han jobbet på en klinikk som barnelege.
346
00:27:08,020 --> 00:27:09,421
Er han på Ganymede nå?
347
00:27:09,488 --> 00:27:10,889
NÅVÆRENDE PLASSERING:
UKJENT
348
00:27:10,956 --> 00:27:14,026
Sjekk bildene. Hvem er han sammen med,
og hvor er de nå?
349
00:27:16,428 --> 00:27:19,031
ETTERNAVN: MENG FORNAVN: MEI
PLASSERING: UKJENT
350
00:27:19,098 --> 00:27:22,201
ETTERNAVN: MENG FORNAVN: PRAXIDEKE
PLASSERING: STASJON TYCHO
351
00:27:25,304 --> 00:27:27,139
Med de fra det siste skipet -
352
00:27:27,206 --> 00:27:29,908
- har vi nå nesten 3500 flyktninger
fra Ganymede ombord.
353
00:27:29,975 --> 00:27:32,644
Og Tycho ble ikke bygget for
å tåle noe sånt. Jeg vet det.
354
00:27:32,911 --> 00:27:34,880
Ressursene våre er på bristepunktet.
355
00:27:34,947 --> 00:27:36,482
Vi sender ikke noen vekk.
356
00:27:40,219 --> 00:27:43,355
Jeg vil at du utarbeider
en rasjoneringsplan for stasjonen.
357
00:27:43,422 --> 00:27:45,023
Det blir ikke populært.
358
00:27:45,491 --> 00:27:47,226
Det er det tryggeste.
359
00:27:47,292 --> 00:27:50,162
Vi må vurdere flyttemuligheter.
Stasjon Ceres.
360
00:27:50,229 --> 00:27:52,531
Skal jeg trygle Dawes?
361
00:27:52,598 --> 00:27:54,333
Ikke la hovmod stå i veien.
362
00:28:01,206 --> 00:28:02,374
Slipp den.
363
00:28:03,942 --> 00:28:05,077
Slipp den.
364
00:28:07,112 --> 00:28:08,580
Ingen flere trenger å dø.
365
00:28:14,086 --> 00:28:15,254
Hva vil dere?
366
00:28:15,320 --> 00:28:16,955
Vi vil ha rakettene, sjef.
367
00:28:17,389 --> 00:28:19,124
Alle jordboerrakettene.
368
00:28:19,191 --> 00:28:22,327
Hvis du ikke vil bruke dem, vil vi det.
369
00:28:59,533 --> 00:29:00,567
Jeg er lei for det.
370
00:29:17,050 --> 00:29:18,652
Velkommen til stasjon Tycho.
371
00:29:18,719 --> 00:29:23,056
Alle nyankomne må registrere
ID hos stasjonsmyndighetene, -
372
00:29:23,123 --> 00:29:25,258
- og må holde seg til begrensede områder
373
00:29:25,525 --> 00:29:28,528
- til de er helse...
- Hei. Du er Praxideke Meng.
374
00:29:28,962 --> 00:29:31,031
- Hva foregår?
- Det er en stasjonssak. Tilbake.
375
00:29:31,098 --> 00:29:32,532
Ro deg ned.
376
00:29:32,599 --> 00:29:34,868
Ro deg ned, ellers blir du skadd. Ok?
377
00:29:34,935 --> 00:29:35,935
Ok?
378
00:29:38,939 --> 00:29:40,073
Jeg sier ingenting.
379
00:29:40,140 --> 00:29:43,677
Jeg lover å ikke si noe til noen.
Bare ikke gjør meg vondt.
380
00:29:43,744 --> 00:29:45,112
Vi skal ikke gjøre deg vondt.
381
00:29:45,178 --> 00:29:47,748
Men du må svare på noen spørsmål.
382
00:29:47,814 --> 00:29:48,882
Forstår du?
383
00:29:50,851 --> 00:29:53,153
Hva vet du om dr. Lawrence Strickland?
384
00:29:54,654 --> 00:29:56,957
Han er barnelegen til datteren min.
385
00:29:59,893 --> 00:30:00,893
Er det alt?
386
00:30:01,261 --> 00:30:03,263
Han hjelper meg med forskningen iblant.
387
00:30:03,530 --> 00:30:04,998
Han er en svært begavet genetiker.
388
00:30:26,720 --> 00:30:28,121
Det er bare en soyabønne.
389
00:30:29,823 --> 00:30:30,957
Jeg er botaniker.
390
00:30:35,162 --> 00:30:37,631
Kom igjen. Gå.
391
00:30:37,697 --> 00:30:39,733
Jeg har funnet raketten.
Jeg kan få opp døra,
392
00:30:39,800 --> 00:30:42,803
- men jeg må ha utskytingskoden.
- Gjør det du må.
393
00:30:43,603 --> 00:30:45,205
Vi risikerer livet for deg, -
394
00:30:45,839 --> 00:30:47,874
- og du kaster bort alt vi har fått.
395
00:30:47,941 --> 00:30:49,309
Vi kaster bort blod, beratna.
396
00:30:50,177 --> 00:30:51,178
Gi oss kodene.
397
00:30:52,946 --> 00:30:53,946
Nei.
398
00:30:58,819 --> 00:31:00,987
Hold kjeft, ellers er det din tur!
399
00:31:02,956 --> 00:31:04,925
Folk har dødd for meg før, -
400
00:31:05,826 --> 00:31:07,294
- og for min hånd også.
401
00:31:08,628 --> 00:31:10,597
Du kan like gjerne skyte meg.
402
00:31:14,167 --> 00:31:16,069
Du skylder ikke jordboeren noe.
403
00:31:17,204 --> 00:31:20,073
Du kan også skyte ut rakettene, mi pensa.
404
00:31:23,376 --> 00:31:24,644
Vis oss.
405
00:31:26,213 --> 00:31:27,247
Bli med oss.
406
00:31:30,083 --> 00:31:31,685
Jeg jobber for Fred
407
00:31:36,690 --> 00:31:37,891
Men kanskje ikke så lenge.
408
00:31:40,961 --> 00:31:41,995
Gi oss kodene.
409
00:31:42,395 --> 00:31:45,098
Så kanskje hun får leve
lenge nok til å komme til legen.
410
00:31:55,842 --> 00:31:58,011
SYSTEMSØK
JORDA, BALTIMORE, LYDIA MAALOUF
411
00:31:58,078 --> 00:32:00,847
VIL DU SØKE?
412
00:32:04,217 --> 00:32:05,352
Seriøst?
413
00:32:08,388 --> 00:32:10,423
- Vet du hva problemet ditt er?
- Si meg det.
414
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
Da skal jeg si det.
415
00:32:12,192 --> 00:32:15,262
Problemet ditt er at du
bare tenker på deg selv.
416
00:32:16,196 --> 00:32:18,999
Gjelder ikke det de fleste?
Hvis de skal være ærlige?
417
00:32:20,033 --> 00:32:23,370
Det er mange som kommer ombord, Amos,
og de trenger vår hjelp.
418
00:32:23,436 --> 00:32:25,438
- Hvorfor hjelper du dem ikke?
- Jeg gjør det.
419
00:32:25,705 --> 00:32:27,974
Jeg prøver å finne ut av
hvorfor du ikke gjør det.
420
00:32:28,041 --> 00:32:30,777
For du har visst ikke noe bedre å gjøre.
421
00:32:30,844 --> 00:32:32,412
Jeg har ikke lyst, Alex.
422
00:32:32,679 --> 00:32:35,115
Har du ikke lyst? Virkelig?
Er det svaret ditt?
423
00:32:35,182 --> 00:32:37,751
Har du ikke lyst? Det holder ikke, Amos.
424
00:32:38,185 --> 00:32:39,853
Det holder ikke.
425
00:32:41,054 --> 00:32:42,422
Vi hjelper hverandre.
426
00:32:42,689 --> 00:32:44,090
Det er det folk gjør.
427
00:32:44,157 --> 00:32:45,892
Det er derfor vi har sivilisasjon.
428
00:32:46,426 --> 00:32:48,361
Hvorfor hjelper du ikke familien din, da?
429
00:32:49,062 --> 00:32:49,963
Hva?
430
00:32:50,030 --> 00:32:52,065
De er på Mars, der du forlot dem.
431
00:32:53,300 --> 00:32:55,468
Pokker ta deg.
Skal du slenge det i trynet mitt?
432
00:32:55,735 --> 00:32:58,471
Herregud. Amos!
433
00:33:16,423 --> 00:33:18,091
Jeg vil ikke slåss mot deg, Alex.
434
00:33:18,825 --> 00:33:20,026
Ikke tving meg til det.
435
00:33:21,928 --> 00:33:23,496
For hvis vi gjør det... -
436
00:33:24,864 --> 00:33:26,099
- hvem skal fly skipet da?
437
00:33:31,838 --> 00:33:33,073
Hva har skjedd med deg?
438
00:33:43,083 --> 00:33:44,751
Hører du også pipingen?
439
00:33:46,453 --> 00:33:47,520
Ja.
440
00:33:52,459 --> 00:33:53,459
ALARM: HANGAR
441
00:33:53,493 --> 00:33:55,795
Naomi har overvåket en av hangarene -
442
00:33:55,862 --> 00:33:57,897
- der Fred Johnson lagret rakettene.
443
00:33:57,964 --> 00:33:59,032
Hvorfor det?
444
00:34:00,100 --> 00:34:01,101
Hun er smart.
445
00:34:03,370 --> 00:34:05,905
Noen prøver å få tilgang
til rakettkontrollene.
446
00:34:05,972 --> 00:34:07,007
SKANNER UTSKYTINGSKODER
447
00:34:07,073 --> 00:34:08,073
Fy faen.
448
00:34:08,875 --> 00:34:10,543
De forbereder visst utskyting.
449
00:34:12,912 --> 00:34:17,784
Jeg husker ikke noe prosjekt
som dr. Strickland var med på.
450
00:34:18,251 --> 00:34:20,287
Han var bare barnelegen til datteren min.
451
00:34:22,088 --> 00:34:23,923
Når så du ham sist?
452
00:34:25,492 --> 00:34:27,327
Noen timer før kuppelen ble truffet.
453
00:34:27,927 --> 00:34:30,530
Datteren min Mei var sammen med ham.
Hun hadde time.
454
00:34:30,797 --> 00:34:33,033
Jeg måtte jobbe,
så jeg kunne ikke bli med.
455
00:34:35,101 --> 00:34:36,303
Da speilet falt ned... -
456
00:34:37,971 --> 00:34:39,339
- ble klinikken utslettet.
457
00:34:41,241 --> 00:34:42,809
Jeg burde ha blitt med henne.
458
00:34:45,812 --> 00:34:47,414
Hvis han ikke er en fenomenal løgner, -
459
00:34:47,480 --> 00:34:50,250
- tror jeg ikke at han har
noe med protomolekylet å gjøre.
460
00:34:50,317 --> 00:34:51,351
Det er ikke ham.
461
00:34:52,252 --> 00:34:55,355
Strickland dukket opp på
Ganymede som barnelege.
462
00:34:56,122 --> 00:34:57,891
Datteren er sammenhengen.
463
00:35:01,061 --> 00:35:03,063
Klinikker er juridisk forpliktet -
464
00:35:03,129 --> 00:35:06,433
- til å la foreldrene overvåke
barna fra hvor som helst, ikke sant?
465
00:35:07,033 --> 00:35:09,002
- Har du barn selv?
- Nei.
466
00:35:09,936 --> 00:35:12,138
Kan du vise oss det du har av Mei?
467
00:35:24,017 --> 00:35:25,885
Strickland tok henne ut av klinikken.
468
00:35:26,286 --> 00:35:29,956
GANYMEDE PEDIATRISKE SENTER
BARNESPORING
469
00:35:31,524 --> 00:35:33,860
Dette var nesten en time før speilet falt.
470
00:35:35,895 --> 00:35:37,397
Datteren din kan være i live.
471
00:35:39,499 --> 00:35:42,168
Han visste at det ville bli strid.
472
00:35:43,636 --> 00:35:45,372
Og han hentet jenta.
473
00:35:48,041 --> 00:35:50,176
Skal dere til Ganymede
og finne dr. Strickland?
474
00:35:52,278 --> 00:35:53,480
Ta meg med.
475
00:35:59,552 --> 00:36:00,887
Alex, jeg er opptatt.
476
00:36:00,954 --> 00:36:03,356
Uansett hva du gjør, så kan det vente.
477
00:36:03,423 --> 00:36:05,291
Vi har et seriøst problem her.
478
00:36:10,063 --> 00:36:11,931
Du kan ikke hacke utskytingskodene, ke.
479
00:36:11,998 --> 00:36:12,932
Jeg kan prøve.
480
00:36:12,999 --> 00:36:14,934
Rakettene vil ikke hjelpe dere.
481
00:36:15,001 --> 00:36:16,603
Vi gonya gjøre det samme som dere.
482
00:36:16,669 --> 00:36:18,304
Gi dem tilbake til Jorda.
483
00:36:18,371 --> 00:36:20,206
Jorda er ikke forsvarsløs.
484
00:36:20,273 --> 00:36:21,474
De skyter dem ned.
485
00:36:22,041 --> 00:36:23,243
Kanskje ikke alle.
486
00:36:23,309 --> 00:36:25,412
Og så utsletter de Tycho.
487
00:36:26,379 --> 00:36:27,379
Hva så?
488
00:36:28,581 --> 00:36:33,453
Det er bare mer oksygen til
belterrevolusjonens flammer.
489
00:36:56,509 --> 00:36:59,612
Amos, Naomi har omgått
luftkvalitetssensorene, -
490
00:36:59,679 --> 00:37:01,648
- og hun overbelaster CO2-renserne.
491
00:37:01,714 --> 00:37:03,316
Hvor nære brytepunktet er du?
492
00:37:05,652 --> 00:37:06,719
Nesten fremme.
493
00:37:41,621 --> 00:37:45,191
Nitrogennivåene er helt ekstreme.
Fjern oksygenet nå.
494
00:37:45,258 --> 00:37:46,426
Nesten ferdig.
495
00:38:17,490 --> 00:38:18,691
Gjør dere noe med lufta?
496
00:38:50,258 --> 00:38:51,926
- Ned.
- Kom igjen.
497
00:38:51,993 --> 00:38:53,628
Ned på bakken. Ned.
498
00:38:53,694 --> 00:38:54,996
- Ta pistolen.
- Pleier!
499
00:38:58,166 --> 00:38:59,834
Pleier. Kom hit.
500
00:39:00,635 --> 00:39:02,070
Drummer først.
501
00:39:02,136 --> 00:39:03,171
Det er under kontroll.
502
00:39:04,072 --> 00:39:06,641
Ok, kjære. La oss få deg til sykestua.
503
00:39:06,707 --> 00:39:08,076
Sånn, ja. Ett skritt om gangen.
504
00:39:23,724 --> 00:39:24,724
Ok.
505
00:39:25,259 --> 00:39:28,763
Her er det do og en dusj.
506
00:39:28,830 --> 00:39:30,998
Her inne er det rene klær.
507
00:39:35,236 --> 00:39:37,105
Magnetstøvler. Behold dem på.
508
00:39:37,171 --> 00:39:39,640
Det tar litt tid å bli vant til dem.
509
00:39:39,707 --> 00:39:42,310
Bruk denne hvis du vil noe
eller vil forlate lugaren.
510
00:39:42,376 --> 00:39:43,711
Så dere stenger meg inne?
511
00:39:44,779 --> 00:39:49,050
- Er det slik dere behandler gjester?
- Du er ingen gjest. Du er en guide.
512
00:39:52,753 --> 00:39:55,656
Naomi sa at du er med
for å finne den lille jenta di.
513
00:39:58,192 --> 00:39:59,193
Det er en god grunn.
514
00:40:16,210 --> 00:40:17,812
Jeg må spørre deg om noe.
515
00:40:19,080 --> 00:40:21,415
Fred sa at det fantes mer
protomolekyl der ute.
516
00:40:22,650 --> 00:40:24,719
Men så fant du ut at Cortazar
var forsvunnet.
517
00:40:25,653 --> 00:40:27,922
- Hvorfor gikk du...?
- Jeg gikk dit for å drepe ham.
518
00:40:27,989 --> 00:40:30,324
Jeg gjør det jeg må
for å forhindre et nytt Eros... -
519
00:40:31,893 --> 00:40:32,893
- eller noe verre.
520
00:40:34,395 --> 00:40:35,930
Du er ingen bøddel.
521
00:40:35,997 --> 00:40:37,965
Du forsvarte Miller da han drepte Dresden.
522
00:40:38,032 --> 00:40:40,668
- Hvorfor er dette annerledes?
- Fordi det er deg.
523
00:40:41,169 --> 00:40:42,203
Du er ingen morder.
524
00:40:43,804 --> 00:40:46,073
Det er ikke den James Holden
jeg kjenner og elsker.
525
00:40:53,447 --> 00:40:56,684
Du må minne meg på... -
526
00:40:58,186 --> 00:41:01,088
- hvem jeg er, slik at jeg
kan komme tilbake.
527
00:41:02,123 --> 00:41:03,191
Jeg elsker deg også.
528
00:41:06,861 --> 00:41:08,262
Jeg vil elske deg hele veien.
529
00:41:15,403 --> 00:41:18,339
Jeg lover. Ingen flere hemmeligheter.
530
00:41:20,141 --> 00:41:22,276
Hoss.
531
00:41:23,244 --> 00:41:25,213
- Er du der, Hoss?
- Herregud. Hva?
532
00:41:25,279 --> 00:41:27,882
Tycho-kontrollen nekter å slippe klemmene -
533
00:41:27,949 --> 00:41:30,785
- før Fred Johnson gir sin
personlige autorisasjon.
534
00:41:31,252 --> 00:41:33,354
Og det gjør han ikke.
Greit, jeg fikser det.
535
00:42:06,754 --> 00:42:08,789
Jeg trenger ikke å la dere dra.
536
00:42:08,856 --> 00:42:11,158
Med all tiden og reparasjonene
jeg la i skipet, -
537
00:42:11,225 --> 00:42:13,060
- er det kanskje mer mitt enn deres.
538
00:42:13,127 --> 00:42:15,529
Vi reddet akkurat livet ditt.
Da er vi skuls.
539
00:42:15,796 --> 00:42:17,431
Jeg vet at vi har hatt våre problemer.
540
00:42:17,498 --> 00:42:20,268
Men hvis dere finner protomolekylet
på stasjon Ganymede...
541
00:42:20,334 --> 00:42:22,536
Så tar vi det pokker ikke med
tilbake til deg.
542
00:42:22,803 --> 00:42:24,805
Ikke kom tilbake i det hele tatt.
543
00:42:25,239 --> 00:42:27,908
Da er dere ikke lenger
velkommen på stasjon Tycho.
544
00:42:27,975 --> 00:42:31,245
Ingen gratis mat, bensin og reparasjoner, -
545
00:42:31,312 --> 00:42:34,115
- og ikke noe fristed for deg og dine.
546
00:42:35,182 --> 00:42:37,952
Tror du at du fortsatt bestemmer
når jeg kommer tilbake?
547
00:42:41,322 --> 00:42:43,457
Du sa det selv.
Spillet har forandret seg... -
548
00:42:44,992 --> 00:42:46,527
- uansett om vi liker det eller ei.
549
00:42:48,529 --> 00:42:49,864
Jeg er lei for det... -
550
00:42:51,065 --> 00:42:53,000
- men du er ikke en del av det lenger.
551
00:42:55,903 --> 00:42:57,238
Dere kan dra.
552
00:44:17,151 --> 00:44:19,153
Tekst:
John Friberg