1 00:01:23,806 --> 00:01:26,575 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:03:03,038 --> 00:03:04,206 Se, pappa. 3 00:03:07,543 --> 00:03:09,278 Hei! 4 00:03:12,047 --> 00:03:13,549 Hei! 5 00:04:25,654 --> 00:04:28,624 FLYKTNINGSKIP FRA GANYMEDE I BELTET 6 00:04:28,691 --> 00:04:29,758 Det er alt. 7 00:04:30,559 --> 00:04:32,561 Det er alt tolowda gonya ge fo nå. 8 00:04:39,268 --> 00:04:40,268 Mei... 9 00:04:45,441 --> 00:04:46,441 Mei. 10 00:04:55,251 --> 00:04:56,685 Jeg leter etter datteren min. 11 00:04:57,620 --> 00:04:59,755 Mi leter fo mi dowta, Mei. Er hun her? 12 00:05:01,123 --> 00:05:03,259 Det er na barn her, beltalowda. 13 00:05:07,530 --> 00:05:08,530 Mei? 14 00:05:10,366 --> 00:05:12,468 Dr. Meng? Prax? 15 00:05:14,570 --> 00:05:17,273 - Doris. - Så godt å se at du er på beina igjen. 16 00:05:19,208 --> 00:05:21,477 - Hvor...? - Det går bra. 17 00:05:32,521 --> 00:05:33,521 Hvor...? 18 00:05:34,123 --> 00:05:35,123 Det går bra. 19 00:05:37,760 --> 00:05:38,761 Bare drikk sakte. 20 00:05:52,441 --> 00:05:53,441 Hvor er vi? 21 00:05:54,577 --> 00:05:55,577 På et lasteskip. 22 00:05:56,345 --> 00:05:57,446 Et flyktningsskip. 23 00:05:58,647 --> 00:05:59,815 Vi er flyktninger. 24 00:06:00,716 --> 00:06:01,784 Jeg husker... 25 00:06:03,652 --> 00:06:07,089 - Jeg så et speil falle ned. - Det var et slag i bane. 26 00:06:07,156 --> 00:06:08,791 Ingen vet hvordan det begynte. 27 00:06:08,857 --> 00:06:11,193 Men ett av speilene ble utslettet. 28 00:06:11,760 --> 00:06:13,629 Det begynte å falle ned deler. 29 00:06:15,197 --> 00:06:16,365 De traff kuppelen vår. 30 00:06:17,433 --> 00:06:19,668 Heldigvis holdt sikkerhetspakningene. 31 00:06:19,735 --> 00:06:22,237 Det var eneste grunn til at vi kom oss vekk. 32 00:06:22,304 --> 00:06:23,739 Hva skjedde med Mei? 33 00:06:25,107 --> 00:06:26,575 Du ble hardt skadd. 34 00:06:28,377 --> 00:06:31,246 Legene måtte legge deg i koma, og jeg ble hos deg. 35 00:06:32,281 --> 00:06:34,783 Hun hadde legetime... - 36 00:06:35,818 --> 00:06:37,786 - på klinikken i sektor fire. 37 00:06:43,125 --> 00:06:44,259 Jeg er så lei for det. 38 00:06:47,229 --> 00:06:49,498 Halve speilet falt ned på sektor fire. 39 00:06:52,635 --> 00:06:53,635 Mei er borte. 40 00:07:00,809 --> 00:07:01,809 Nei... 41 00:07:14,757 --> 00:07:17,493 Ombordstigning på transport 51-A i dokk 14. 42 00:07:17,559 --> 00:07:18,660 Transport 51-A... 43 00:07:27,636 --> 00:07:29,238 Kom igjen, din lille jævel. 44 00:07:31,874 --> 00:07:33,742 - Hvor er Dawes? - Vet ikke. 45 00:07:33,809 --> 00:07:35,411 La meg se i lommene mine. 46 00:07:36,178 --> 00:07:38,180 Du forteller meg alt han sa, - 47 00:07:38,247 --> 00:07:39,815 - ellers river jeg deg i to. 48 00:07:40,516 --> 00:07:41,917 Dawes er borte, sasa ke? 49 00:07:42,718 --> 00:07:46,255 - Og vitenskapsmannen oso. - Han er wit oss. Hva skjer her? 50 00:07:46,321 --> 00:07:49,358 - Det er ikke deres sak. - Fodagut, bera holde dere unna. 51 00:07:50,926 --> 00:07:52,594 Jeg stolte på deg, lille jævel. 52 00:07:52,661 --> 00:07:54,396 Jeg trenger na din tillit, jordboer. 53 00:07:54,730 --> 00:07:55,864 Det gjør ingen beltere. 54 00:07:56,565 --> 00:07:58,467 Hvis du na vil kjempe mer, - 55 00:07:58,534 --> 00:08:00,335 - kan du dra til ditt egentlige hjem. 56 00:08:01,370 --> 00:08:03,272 Dawes vil kjempe for Beltet. 57 00:08:10,546 --> 00:08:11,780 Sett ham i hullet. 58 00:08:14,249 --> 00:08:15,249 Diogo! 59 00:08:21,824 --> 00:08:23,525 Beklager at jeg kom til kort, Hoss. 60 00:08:23,992 --> 00:08:26,762 Det er ikke din feil. Dawes lurte oss alle. 61 00:08:29,832 --> 00:08:31,867 Du får ikke fortelle meg hvem jeg skal drepe. 62 00:08:36,872 --> 00:08:39,308 Nitti sekunder etter at Rocinante dro, - 63 00:08:39,742 --> 00:08:42,878 - meldte et firemannsskip seg til havnefogden på Ceres - 64 00:08:42,945 --> 00:08:45,447 - og dro fra den andre siden av ringen. 65 00:08:46,281 --> 00:08:48,784 - Dawes skip var en avledning. - Du sier ikke det? 66 00:08:49,852 --> 00:08:51,487 Hvorfor ble det ikke holdt fast? 67 00:08:51,553 --> 00:08:53,555 Klemmene ble utløst manuelt i dokken. 68 00:08:54,256 --> 00:08:56,258 Dawes hadde tydeligvis hjelp fra innsiden. 69 00:08:56,325 --> 00:08:58,360 Så det var det? De har bare forsvunnet? 70 00:08:58,427 --> 00:09:01,463 De slo av transponderen og forsvant to minutter senere. 71 00:09:02,397 --> 00:09:03,265 Vi mistet... 72 00:09:03,332 --> 00:09:05,801 Hvem står for sikkerheten på denne fordømte stasjonen? 73 00:09:05,868 --> 00:09:06,868 Det er meg. 74 00:09:07,402 --> 00:09:09,404 - Interessant. - Hva mener du? 75 00:09:09,471 --> 00:09:12,841 Enten gjør du en dårlig jobb, eller så har du ikke kontroll 76 00:09:12,908 --> 00:09:15,444 - over de som jobber for deg. - Det holder. 77 00:09:15,511 --> 00:09:17,746 Sir. Vi har en prioritert melding til deg. 78 00:09:17,813 --> 00:09:18,813 Det er fra Dawes. 79 00:09:20,616 --> 00:09:21,616 På kontoret. 80 00:09:25,053 --> 00:09:26,053 Spill den av her. 81 00:09:27,956 --> 00:09:28,957 Fred Johnson. 82 00:09:32,060 --> 00:09:34,997 Vi har reist langt sammen, min beratna. 83 00:09:36,532 --> 00:09:38,934 Men her må vi skille lag. 84 00:09:41,370 --> 00:09:43,639 Helt siden jeg fant deg ødelagt - 85 00:09:44,473 --> 00:09:47,643 - og i søken etter frelse i en belterkniv... - 86 00:09:48,744 --> 00:09:52,047 - har jeg forsøkt å lære deg belterveien. 87 00:09:53,015 --> 00:09:54,483 Jeg har mislyktes. 88 00:09:55,651 --> 00:09:59,087 Du sa at da du utslettet Protogen, - 89 00:09:59,354 --> 00:10:01,089 - det jordiske selskapet som sto bak - 90 00:10:01,356 --> 00:10:04,993 - drapene på så mange av våre brødre og søstre på Eros, - 91 00:10:05,727 --> 00:10:08,430 - utslettet du også alle deres hemmeligheter. 92 00:10:09,097 --> 00:10:11,033 Vi hadde ikke noe mer å frykte. 93 00:10:12,067 --> 00:10:13,468 Men i stedet... - 94 00:10:15,370 --> 00:10:19,775 - beholdt du det du kunne av dette forferdelige nye våpenet... - 95 00:10:20,542 --> 00:10:22,845 - og tok det med deg tilbake til Tycho - 96 00:10:22,911 --> 00:10:25,881 - og holdt hemmelighetene for deg selv - 97 00:10:25,948 --> 00:10:28,617 - i tro på at når tiden er inne, - 98 00:10:28,684 --> 00:10:30,085 - slik den vil gjøre, - 99 00:10:30,352 --> 00:10:34,857 - kan du alene bestemme når du skal bruke våpenet - 100 00:10:34,923 --> 00:10:36,692 - for å forsvare Beltet. 101 00:10:36,758 --> 00:10:41,096 Jeg tror at du har Beltets ere kori, - 102 00:10:41,997 --> 00:10:43,999 - og vi har tatt deg til oss som en bror. 103 00:10:44,633 --> 00:10:45,634 Men dette... 104 00:10:49,671 --> 00:10:51,907 Dette er jordboeren i deg. 105 00:10:52,774 --> 00:10:57,112 Vi vil ikke leve under en annens støvel, Fred Johnson... - 106 00:10:58,513 --> 00:11:01,383 - asilik towchu, selv ikke en vennligsinnet en, - 107 00:11:01,450 --> 00:11:04,720 - i frykt for at hvis vi ikke lystrer, - 108 00:11:04,786 --> 00:11:08,156 - vil vi få luften slått av, vannet rasjonert, - 109 00:11:08,891 --> 00:11:09,958 - bli kastet ut i rommet - 110 00:11:10,692 --> 00:11:14,463 - eller ført inn i rom for å brukes som dyr. 111 00:11:15,430 --> 00:11:18,400 Slik har det vært til nå. 112 00:11:19,134 --> 00:11:20,535 Ikke nå lenger. 113 00:11:22,537 --> 00:11:25,173 Jeg har stjålet hemmeligheten din, Fred Johnson. 114 00:11:25,941 --> 00:11:28,143 Og jeg skal gi den til Beltet. 115 00:11:37,087 --> 00:11:38,221 Det er en jordbrukspram. 116 00:11:38,288 --> 00:11:40,524 De hadde dokket og ventet på last - 117 00:11:40,590 --> 00:11:42,025 - da slaget brøt ut. 118 00:11:43,660 --> 00:11:45,295 Da Jordas styrker trakk seg, - 119 00:11:45,362 --> 00:11:48,598 - brukte MCRN alle skipene til hjelpearbeid. 120 00:11:48,665 --> 00:11:50,133 Tilbake, ke! 121 00:11:51,067 --> 00:11:53,470 Han liker visst ikke å være en god samaritaner. 122 00:11:54,104 --> 00:11:56,173 Det er ikke penger i å frakte flyktninger. 123 00:11:56,706 --> 00:11:58,074 Eller botanikere. 124 00:12:04,214 --> 00:12:06,149 - Vil du være alene? - Nei. 125 00:12:07,284 --> 00:12:08,284 Nei. 126 00:12:09,085 --> 00:12:10,554 Hvor er vi på vei? 127 00:12:10,620 --> 00:12:13,723 Vi skal møte et annet transportskip for å laste av noen av oss. 128 00:12:13,990 --> 00:12:15,959 Spre byrden i Beltet, sikkert. 129 00:12:16,993 --> 00:12:19,095 Jeg liker ikke tanken på å være en byrde. 130 00:12:20,130 --> 00:12:21,264 For noen. 131 00:12:21,331 --> 00:12:22,566 - Hei! - Hei! 132 00:12:22,632 --> 00:12:24,100 Hei, den er min! 133 00:12:24,167 --> 00:12:25,167 Hei, hei! 134 00:12:26,736 --> 00:12:29,105 Vet du hva du skal gjøre nå? 135 00:12:32,709 --> 00:12:33,709 Jeg vet ikke. 136 00:12:34,344 --> 00:12:36,179 Jeg er født og oppvokst på Ganymede. 137 00:12:38,682 --> 00:12:40,217 Alt jeg hadde var der. 138 00:12:42,252 --> 00:12:44,354 Det er ikke noe poeng i å dra tilbake nå. 139 00:12:44,421 --> 00:12:47,224 Det vil ta årevis å bygge opp stasjonen igjen. 140 00:12:48,592 --> 00:12:49,759 Tilgi meg, - 141 00:12:50,026 --> 00:12:52,662 - men jeg tror ikke du duger til sånt. 142 00:12:53,597 --> 00:12:54,597 Det går bra. 143 00:12:55,432 --> 00:12:57,100 Det er en riktig evaluering. 144 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Jeg skal tilbake til Mars. 145 00:13:02,005 --> 00:13:03,406 Jeg har fortsatt familie der. 146 00:13:05,242 --> 00:13:08,578 Terraformingsprosjektet har alltid brukt for jordbruksteknikere. 147 00:13:12,382 --> 00:13:15,585 Jeg vet at du trenger tid til å sørge... - 148 00:13:16,453 --> 00:13:19,055 - og at det er for vanskelig å tenke på fremtiden nå... - 149 00:13:19,656 --> 00:13:21,091 - men du kan bli med meg. 150 00:13:22,459 --> 00:13:24,127 Vi kan starte på nytt sammen. 151 00:13:40,443 --> 00:13:43,280 Vi har kopier av alt Cortazar jobbet med. 152 00:13:43,346 --> 00:13:46,383 Datakjernene sletter seg selv hvis de fikles med. 153 00:13:46,449 --> 00:13:49,552 - Vi vet mye mer enn Dawes. - Hvor lenge varer det? 154 00:13:49,619 --> 00:13:52,155 Protomolekylet snakket til ham. 155 00:13:52,222 --> 00:13:53,222 Hva betyr det? 156 00:13:54,057 --> 00:13:55,692 På samme måte som Eros snakket. 157 00:13:55,759 --> 00:13:59,095 Cortazar skannet systemet for slike signaler. 158 00:13:59,162 --> 00:14:01,231 - Han fant et. - Hvor da? 159 00:14:01,298 --> 00:14:03,066 Han prøvde å finne ut av det. 160 00:14:03,133 --> 00:14:04,434 Han hørte det bare én gang. 161 00:14:05,235 --> 00:14:06,670 Etter at Eros brant opp. 162 00:14:06,736 --> 00:14:09,472 - Du har ikke nevnt det. - Det var ikke tid til det. 163 00:14:09,539 --> 00:14:13,543 Vi må finne kilden til stemmen før Cortazar fører Dawes dit. 164 00:14:14,577 --> 00:14:17,614 Cortazar må ha brukt stasjonens antenner til skanningen. 165 00:14:17,681 --> 00:14:20,483 Hvis du gir meg tilgang til antenneloggene, - 166 00:14:20,550 --> 00:14:22,852 - kan jeg kanskje finne ut av hvor han lette. 167 00:14:24,287 --> 00:14:27,257 Vi sørget for at Cortazar ikke etterlot seg spor - 168 00:14:27,324 --> 00:14:28,425 - i Tychos vanlige logger. 169 00:14:29,092 --> 00:14:32,329 Men hvis vi går ut og kobler oss direkte til antennene, - 170 00:14:32,395 --> 00:14:34,297 - får vi kanskje tak i det du trenger. 171 00:14:35,231 --> 00:14:36,366 Jeg kan hjelpe deg. 172 00:14:37,701 --> 00:14:38,835 Jeg henter utstyret mitt. 173 00:15:26,683 --> 00:15:28,651 - Hei. - Hva? 174 00:15:31,254 --> 00:15:33,823 Jeg er lei for at jeg ikke sa at det var mer der ute. 175 00:15:34,791 --> 00:15:35,792 Hvorfor ikke? 176 00:15:36,459 --> 00:15:37,794 Jeg visste hva du ville synes. 177 00:15:38,795 --> 00:15:40,563 Jeg ville ikke krangle om det. 178 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 Jeg må stikke. 179 00:15:45,635 --> 00:15:46,736 Jeg har en jobb å gjøre. 180 00:16:02,285 --> 00:16:03,285 Hei, Amos. 181 00:16:04,320 --> 00:16:05,320 Amos. 182 00:16:06,923 --> 00:16:07,957 Amos. 183 00:16:08,591 --> 00:16:10,293 Hei, hvor har du vært? 184 00:16:12,395 --> 00:16:13,496 Forskjellige steder. 185 00:16:13,897 --> 00:16:16,533 Å ja? Du gikk glipp av all spenningen. 186 00:16:17,333 --> 00:16:18,368 Jeg har hatt min del. 187 00:16:18,768 --> 00:16:21,738 Hør her. Jeg har en hel haug ødelagte håndterminaler - 188 00:16:21,805 --> 00:16:24,441 - som jeg må få i gang for flyktningene, - 189 00:16:24,507 --> 00:16:25,942 - og jeg vil gjerne ha hjelp. 190 00:16:27,210 --> 00:16:29,279 Kan du hjelpe meg? 191 00:16:30,313 --> 00:16:32,248 - Nei. - Nei? 192 00:16:39,622 --> 00:16:41,891 Det er jordboeren i deg. 193 00:16:42,492 --> 00:16:46,963 Vi vil ikke leve under en annens støvel, Fred Johnson, - 194 00:16:47,230 --> 00:16:50,300 - asilik towchu, selv ikke en vennligsinnet en, - 195 00:16:50,366 --> 00:16:53,369 - i frykt for at hvis vi ikke lystrer, - 196 00:16:53,436 --> 00:16:57,340 - vil vi få luften slått av, vannet rasjonert, - 197 00:16:57,407 --> 00:16:58,608 - bli kastet ut i rommet - 198 00:16:59,309 --> 00:17:02,912 - eller ført inn i rom for å brukes som dyr. 199 00:17:03,813 --> 00:17:06,883 Slik har det vært til nå. 200 00:17:07,851 --> 00:17:09,018 Ikke nå lenger. 201 00:17:11,254 --> 00:17:13,790 Jeg har stjålet hemmeligheten din, Fred Johnson. 202 00:17:14,624 --> 00:17:16,793 Og jeg skal gi den til Beltet. 203 00:17:21,099 --> 00:17:22,967 Tiden er inne. 204 00:17:23,534 --> 00:17:25,103 Det andre skipet kommer - 205 00:17:25,169 --> 00:17:27,839 - for å ta dere med til Jorda og Mars. 206 00:17:28,273 --> 00:17:29,507 De tar dere med, ok? 207 00:17:31,276 --> 00:17:34,879 Alle innere drar til Jorda. 208 00:17:35,313 --> 00:17:38,082 Dere drar til Mars, sasa ke? 209 00:17:38,149 --> 00:17:40,385 Det andre skipet skal dokke med oss. Et bra skip. 210 00:17:41,119 --> 00:17:42,186 Det hjelper Ganymede. 211 00:17:44,322 --> 00:17:45,523 Pass på deg selv. 212 00:17:46,190 --> 00:17:47,358 Du også. 213 00:17:47,425 --> 00:17:49,294 Opp med dere. 214 00:17:49,360 --> 00:17:52,830 Alle innere denne veien. Kom igjen. 215 00:17:52,897 --> 00:17:54,032 Bare innere. 216 00:17:55,300 --> 00:17:57,969 Skipet tar dere med hjem, ok? 217 00:17:58,036 --> 00:17:59,370 Kom igjen. 218 00:18:01,506 --> 00:18:04,075 Du vet at vi kommer til å konkurrere om samme jobb? 219 00:18:19,957 --> 00:18:21,326 Du. Na. 220 00:18:22,060 --> 00:18:23,161 Jeg skal til Mars. 221 00:18:23,227 --> 00:18:24,962 Du er ingen støver, beratna. 222 00:18:25,029 --> 00:18:26,297 Jeg skal være med vennen min. 223 00:18:26,364 --> 00:18:28,566 - Vi reiser sammen. - Bare innere. 224 00:18:30,868 --> 00:18:32,837 - Jeg kan bli. - Nei, det går bra. 225 00:18:32,904 --> 00:18:36,274 - Jeg kommer så snart jeg kan. - Kom igjen. Ingen tid å kaste bort. 226 00:18:37,075 --> 00:18:38,075 Doris... 227 00:18:40,345 --> 00:18:42,947 Må kutte farten fra det andre skipet for å dokke, ok? 228 00:18:43,414 --> 00:18:46,317 Så gjør deg klar for null G. 229 00:18:48,186 --> 00:18:49,186 Nå kjører vi. 230 00:19:18,416 --> 00:19:20,184 Takk. 231 00:20:04,195 --> 00:20:05,596 Innerne ødelegger Ganymede. 232 00:20:06,197 --> 00:20:07,698 Belterliv kommer først fra nå av. 233 00:20:10,334 --> 00:20:12,003 Du er heldig, beltalowda. 234 00:20:56,747 --> 00:20:58,549 Det bør være nå straks. 235 00:21:01,752 --> 00:21:05,022 Hvis du pleide å jobbe med dette... 236 00:21:05,690 --> 00:21:08,759 - må du ha hatt et kjedelig liv. - Dessverre ikke. 237 00:21:09,760 --> 00:21:12,029 Dette er den siste antennen Cortazar brukte. 238 00:21:13,297 --> 00:21:15,032 Med denne bør vi ha nok data - 239 00:21:15,099 --> 00:21:17,268 - til å triangulere Cortazars stemme. 240 00:21:32,617 --> 00:21:34,352 Du vil visst ikke finne svaret. 241 00:21:34,418 --> 00:21:37,154 Blir du glad for å vite at det finnes mer av det? 242 00:21:37,221 --> 00:21:39,323 Da gjør det det. Det er bedre å vite. 243 00:21:41,526 --> 00:21:42,526 Si meg... 244 00:21:43,561 --> 00:21:45,062 Har Fred gjort deg noe? 245 00:21:46,664 --> 00:21:47,732 Han har vel ikke det. 246 00:21:49,433 --> 00:21:50,701 Så hvorfor ikke stole på ham? 247 00:21:52,503 --> 00:21:54,739 Hva vil han gjøre med gutten som hjalp Dawes? 248 00:21:54,805 --> 00:21:57,441 Gutten er en forræder, og fortjener å kastes ut. 249 00:21:57,508 --> 00:21:59,277 Jeg lurte ikke på hva du hadde gjort. 250 00:22:03,180 --> 00:22:06,784 Hvis Fred mener at det dumme barnet må brukes for å statuere et eksempel, - 251 00:22:08,119 --> 00:22:09,119 - så gjør han det. 252 00:22:10,121 --> 00:22:12,256 Fred gjør det beste for Beltet. 253 00:22:12,323 --> 00:22:14,492 - Dawes mener visst noe annet. - Dawes... - 254 00:22:16,594 --> 00:22:19,530 - har alltid hatt en unik måte å se verden på. 255 00:22:20,731 --> 00:22:21,731 Kjenner du ham? 256 00:22:23,334 --> 00:22:24,535 Jeg jobbet for ham. 257 00:22:26,504 --> 00:22:27,738 Hvordan endte du opp her? 258 00:22:31,108 --> 00:22:35,146 Jeg var sammen med Dawes da han fant Fred på en bar på Ceres. 259 00:22:35,713 --> 00:22:36,713 Full... - 260 00:22:38,115 --> 00:22:40,518 - fortapt... En utstøtt jordboer - 261 00:22:40,585 --> 00:22:44,288 - som fortsatt stinket av blodet til belterne han slaktet på stasjon Anderson. 262 00:22:45,222 --> 00:22:46,490 Fred lette etter døden. 263 00:22:47,458 --> 00:22:48,559 Han ville ha likt det. 264 00:22:50,161 --> 00:22:51,729 Men Dawes snakket med ham - 265 00:22:52,396 --> 00:22:53,664 - og viste ham en annen vei. 266 00:22:54,699 --> 00:22:56,734 Det må ha vært litt av en samtale. 267 00:22:58,169 --> 00:22:59,403 Det var mer enn snakk. 268 00:23:03,341 --> 00:23:05,209 Du fant det Cortazar fant. 269 00:23:07,845 --> 00:23:10,615 - Har dere funnet noe? - Stemmen kom fra Ganymede. 270 00:23:11,515 --> 00:23:13,551 Det er protomolekyl på stasjon Ganymede. 271 00:23:16,722 --> 00:23:18,290 Man kan ikke ta feil av dataene. 272 00:23:18,891 --> 00:23:21,694 Protomolekyl-stemmen inntraff på samme tid - 273 00:23:21,760 --> 00:23:24,930 - som Jorda og Mars begynte å skyte på hverandre over stasjon Ganymede. 274 00:23:24,997 --> 00:23:26,832 Det kan ikke være tilfeldig. 275 00:23:26,899 --> 00:23:30,669 Vi vet at protomolekylet lærer og fortsetter å forandre seg. 276 00:23:30,736 --> 00:23:32,872 Det betyr at Ganymede kan bli verre enn Eros. 277 00:23:32,938 --> 00:23:33,939 Selv om det er det... 278 00:23:34,006 --> 00:23:36,008 Da må vi dra dit, finne det og fjerne det. 279 00:23:36,075 --> 00:23:37,376 Hvordan skal du gjøre det? 280 00:23:37,643 --> 00:23:39,645 Marsflåten har sperret av Ganymede. 281 00:23:39,712 --> 00:23:40,712 Vi finner en måte. 282 00:23:40,746 --> 00:23:44,149 Vi kan jo dra inn i blinde igjen og skyte rundt oss. 283 00:23:44,216 --> 00:23:47,086 Kanskje vi kan stjele enda et skip og kjøre inn i det. 284 00:23:47,720 --> 00:23:50,656 Det har vi gjort, og se hvor vi er nå. 285 00:23:50,723 --> 00:23:52,224 Akkurat der vi begynte. 286 00:23:53,692 --> 00:23:57,329 Protomolekylet er ute i verden nå. 287 00:23:58,230 --> 00:23:59,798 Det må vi bare akseptere - 288 00:24:00,399 --> 00:24:02,368 - og finne ut av hvordan vi takler. 289 00:24:05,371 --> 00:24:06,371 Naomi. 290 00:24:10,809 --> 00:24:12,745 Jim. 291 00:24:14,880 --> 00:24:16,448 Du synes at vi mislyktes, men... 292 00:24:16,715 --> 00:24:20,452 Så lenge vi lever og puster, kan vi gjøre mer. 293 00:24:20,719 --> 00:24:22,288 Vi må bare være sterke nok. 294 00:24:25,758 --> 00:24:28,427 Jefferson Mays, klart til å legge til i dokk 14. 295 00:24:28,694 --> 00:24:31,797 Husk at alle flyktninger blir underlagt ID-og helsesjekk - 296 00:24:31,864 --> 00:24:33,132 - med en gang de går i land. 297 00:24:33,198 --> 00:24:34,400 Tycho kontroll ut. 298 00:24:47,279 --> 00:24:51,116 Alle nyankomne må registrere ID hos stasjonsmyndighetene, - 299 00:24:51,183 --> 00:24:53,452 - og må oppholde seg på begrenset område - 300 00:24:53,719 --> 00:24:55,921 - til de er helseklarert. 301 00:24:57,823 --> 00:24:59,191 Velkommen til stasjon Tycho. 302 00:24:59,258 --> 00:25:03,128 Alle nyankomne må registrere ID hos stasjonsmyndighetene, - 303 00:25:03,195 --> 00:25:05,464 - og må oppholde seg på begrenset område - 304 00:25:05,731 --> 00:25:08,133 - til de er helseklarert. 305 00:25:10,369 --> 00:25:11,369 Jeg trenger hjelp. 306 00:25:11,403 --> 00:25:12,905 - Unnskyld? - Jeg trenger hjelp. 307 00:25:13,305 --> 00:25:14,340 - Er du syk? - Nei. 308 00:25:14,406 --> 00:25:16,275 Jeg må rapportere en forbrytelse. 309 00:25:16,342 --> 00:25:17,743 Ok, hva skjedde? 310 00:25:17,810 --> 00:25:19,411 Skipet jeg kom med... 311 00:25:19,478 --> 00:25:22,181 Mannskapet kastet mange mennesker ut av luftslusen. 312 00:25:22,247 --> 00:25:23,515 Alle fra Jorda og Mars. 313 00:25:23,782 --> 00:25:26,285 De sa at de skulle hjem, men de kastet dem ut. 314 00:25:26,352 --> 00:25:27,453 Hvilket skip var du på? 315 00:25:28,887 --> 00:25:29,922 Jeg vet ikke. 316 00:25:29,989 --> 00:25:32,057 Kan du gi meg et navn på den som gjorde det? 317 00:25:32,124 --> 00:25:32,992 Nei, jeg vet ikke. 318 00:25:33,058 --> 00:25:35,027 - Var du sammen med noen...? - Hun er død. 319 00:25:35,094 --> 00:25:37,763 Gjør noe. Dere må arrestere dem. 320 00:25:37,830 --> 00:25:39,264 Jeg er virkelig lei for det. 321 00:25:39,331 --> 00:25:41,834 Det var en forbrytelse. Det må straffes. 322 00:25:41,900 --> 00:25:44,203 Men jeg kan ikke gjøre noe med det akkurat nå. 323 00:25:45,037 --> 00:25:46,772 Du kom deg hit. Du lever. 324 00:25:46,839 --> 00:25:47,940 Hold fast i det. 325 00:25:48,407 --> 00:25:50,809 Skaff deg mat og plass og hvil deg. 326 00:25:50,876 --> 00:25:53,946 Det er folk fra Ganymede her. Kanskje det er noen du kjenner. 327 00:25:54,013 --> 00:25:56,515 Vær så god, kompis. Det er til deg. 328 00:26:01,520 --> 00:26:03,288 Velkommen til stasjon Tycho. 329 00:26:03,355 --> 00:26:07,159 Alle nyankomne må registrere ID med stasjonsmyndighetene, - 330 00:26:07,226 --> 00:26:09,828 - og holde seg til begrenset område - 331 00:26:09,895 --> 00:26:11,997 - til de er helseklarert. 332 00:26:13,966 --> 00:26:18,137 Cortazars bakgrunn tok slutt da han begynte på protomolekylprosjektet. 333 00:26:18,203 --> 00:26:21,807 Men før det jobbet han for Protogen. 334 00:26:22,241 --> 00:26:25,244 La oss se om vi kan koble noen på Ganymede til Protogen. 335 00:26:26,578 --> 00:26:29,381 Ja. Sjekk personaloppføringene på stasjon Ganymede. 336 00:26:29,448 --> 00:26:32,584 Vis oss alle som har vært tidligere ansatt i Protogen. 337 00:26:35,154 --> 00:26:37,289 Protogen hadde visst bioteknologi-kontrakter, - 338 00:26:37,356 --> 00:26:38,590 - men ikke mange ansatte. 339 00:26:39,224 --> 00:26:41,493 Hvem her var på Ganymede da kampen brøt ut? 340 00:26:44,329 --> 00:26:50,402 Bare de med høyere grader i genetikk, biologi og nanoinformatikk. 341 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 Dr. Lawrence Strickland. 342 00:26:53,305 --> 00:26:54,406 Grader i alle tre. 343 00:26:56,075 --> 00:26:57,543 Det kan ikke være så enkelt. 344 00:26:57,609 --> 00:26:59,378 Han har ingen grunn til å gjemme seg. 345 00:27:00,546 --> 00:27:03,582 Han jobbet på en klinikk som barnelege. 346 00:27:08,020 --> 00:27:09,421 Er han på Ganymede nå? 347 00:27:09,488 --> 00:27:10,889 NÅVÆRENDE PLASSERING: UKJENT 348 00:27:10,956 --> 00:27:14,026 Sjekk bildene. Hvem er han sammen med, og hvor er de nå? 349 00:27:16,428 --> 00:27:19,031 ETTERNAVN: MENG FORNAVN: MEI PLASSERING: UKJENT 350 00:27:19,098 --> 00:27:22,201 ETTERNAVN: MENG FORNAVN: PRAXIDEKE PLASSERING: STASJON TYCHO 351 00:27:25,304 --> 00:27:27,139 Med de fra det siste skipet - 352 00:27:27,206 --> 00:27:29,908 - har vi nå nesten 3500 flyktninger fra Ganymede ombord. 353 00:27:29,975 --> 00:27:32,644 Og Tycho ble ikke bygget for å tåle noe sånt. Jeg vet det. 354 00:27:32,911 --> 00:27:34,880 Ressursene våre er på bristepunktet. 355 00:27:34,947 --> 00:27:36,482 Vi sender ikke noen vekk. 356 00:27:40,219 --> 00:27:43,355 Jeg vil at du utarbeider en rasjoneringsplan for stasjonen. 357 00:27:43,422 --> 00:27:45,023 Det blir ikke populært. 358 00:27:45,491 --> 00:27:47,226 Det er det tryggeste. 359 00:27:47,292 --> 00:27:50,162 Vi må vurdere flyttemuligheter. Stasjon Ceres. 360 00:27:50,229 --> 00:27:52,531 Skal jeg trygle Dawes? 361 00:27:52,598 --> 00:27:54,333 Ikke la hovmod stå i veien. 362 00:28:01,206 --> 00:28:02,374 Slipp den. 363 00:28:03,942 --> 00:28:05,077 Slipp den. 364 00:28:07,112 --> 00:28:08,580 Ingen flere trenger å dø. 365 00:28:14,086 --> 00:28:15,254 Hva vil dere? 366 00:28:15,320 --> 00:28:16,955 Vi vil ha rakettene, sjef. 367 00:28:17,389 --> 00:28:19,124 Alle jordboerrakettene. 368 00:28:19,191 --> 00:28:22,327 Hvis du ikke vil bruke dem, vil vi det. 369 00:28:59,533 --> 00:29:00,567 Jeg er lei for det. 370 00:29:17,050 --> 00:29:18,652 Velkommen til stasjon Tycho. 371 00:29:18,719 --> 00:29:23,056 Alle nyankomne må registrere ID hos stasjonsmyndighetene, - 372 00:29:23,123 --> 00:29:25,258 - og må holde seg til begrensede områder 373 00:29:25,525 --> 00:29:28,528 - til de er helse... - Hei. Du er Praxideke Meng. 374 00:29:28,962 --> 00:29:31,031 - Hva foregår? - Det er en stasjonssak. Tilbake. 375 00:29:31,098 --> 00:29:32,532 Ro deg ned. 376 00:29:32,599 --> 00:29:34,868 Ro deg ned, ellers blir du skadd. Ok? 377 00:29:34,935 --> 00:29:35,935 Ok? 378 00:29:38,939 --> 00:29:40,073 Jeg sier ingenting. 379 00:29:40,140 --> 00:29:43,677 Jeg lover å ikke si noe til noen. Bare ikke gjør meg vondt. 380 00:29:43,744 --> 00:29:45,112 Vi skal ikke gjøre deg vondt. 381 00:29:45,178 --> 00:29:47,748 Men du må svare på noen spørsmål. 382 00:29:47,814 --> 00:29:48,882 Forstår du? 383 00:29:50,851 --> 00:29:53,153 Hva vet du om dr. Lawrence Strickland? 384 00:29:54,654 --> 00:29:56,957 Han er barnelegen til datteren min. 385 00:29:59,893 --> 00:30:00,893 Er det alt? 386 00:30:01,261 --> 00:30:03,263 Han hjelper meg med forskningen iblant. 387 00:30:03,530 --> 00:30:04,998 Han er en svært begavet genetiker. 388 00:30:26,720 --> 00:30:28,121 Det er bare en soyabønne. 389 00:30:29,823 --> 00:30:30,957 Jeg er botaniker. 390 00:30:35,162 --> 00:30:37,631 Kom igjen. Gå. 391 00:30:37,697 --> 00:30:39,733 Jeg har funnet raketten. Jeg kan få opp døra, 392 00:30:39,800 --> 00:30:42,803 - men jeg må ha utskytingskoden. - Gjør det du må. 393 00:30:43,603 --> 00:30:45,205 Vi risikerer livet for deg, - 394 00:30:45,839 --> 00:30:47,874 - og du kaster bort alt vi har fått. 395 00:30:47,941 --> 00:30:49,309 Vi kaster bort blod, beratna. 396 00:30:50,177 --> 00:30:51,178 Gi oss kodene. 397 00:30:52,946 --> 00:30:53,946 Nei. 398 00:30:58,819 --> 00:31:00,987 Hold kjeft, ellers er det din tur! 399 00:31:02,956 --> 00:31:04,925 Folk har dødd for meg før, - 400 00:31:05,826 --> 00:31:07,294 - og for min hånd også. 401 00:31:08,628 --> 00:31:10,597 Du kan like gjerne skyte meg. 402 00:31:14,167 --> 00:31:16,069 Du skylder ikke jordboeren noe. 403 00:31:17,204 --> 00:31:20,073 Du kan også skyte ut rakettene, mi pensa. 404 00:31:23,376 --> 00:31:24,644 Vis oss. 405 00:31:26,213 --> 00:31:27,247 Bli med oss. 406 00:31:30,083 --> 00:31:31,685 Jeg jobber for Fred 407 00:31:36,690 --> 00:31:37,891 Men kanskje ikke så lenge. 408 00:31:40,961 --> 00:31:41,995 Gi oss kodene. 409 00:31:42,395 --> 00:31:45,098 Så kanskje hun får leve lenge nok til å komme til legen. 410 00:31:55,842 --> 00:31:58,011 SYSTEMSØK JORDA, BALTIMORE, LYDIA MAALOUF 411 00:31:58,078 --> 00:32:00,847 VIL DU SØKE? 412 00:32:04,217 --> 00:32:05,352 Seriøst? 413 00:32:08,388 --> 00:32:10,423 - Vet du hva problemet ditt er? - Si meg det. 414 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 Da skal jeg si det. 415 00:32:12,192 --> 00:32:15,262 Problemet ditt er at du bare tenker på deg selv. 416 00:32:16,196 --> 00:32:18,999 Gjelder ikke det de fleste? Hvis de skal være ærlige? 417 00:32:20,033 --> 00:32:23,370 Det er mange som kommer ombord, Amos, og de trenger vår hjelp. 418 00:32:23,436 --> 00:32:25,438 - Hvorfor hjelper du dem ikke? - Jeg gjør det. 419 00:32:25,705 --> 00:32:27,974 Jeg prøver å finne ut av hvorfor du ikke gjør det. 420 00:32:28,041 --> 00:32:30,777 For du har visst ikke noe bedre å gjøre. 421 00:32:30,844 --> 00:32:32,412 Jeg har ikke lyst, Alex. 422 00:32:32,679 --> 00:32:35,115 Har du ikke lyst? Virkelig? Er det svaret ditt? 423 00:32:35,182 --> 00:32:37,751 Har du ikke lyst? Det holder ikke, Amos. 424 00:32:38,185 --> 00:32:39,853 Det holder ikke. 425 00:32:41,054 --> 00:32:42,422 Vi hjelper hverandre. 426 00:32:42,689 --> 00:32:44,090 Det er det folk gjør. 427 00:32:44,157 --> 00:32:45,892 Det er derfor vi har sivilisasjon. 428 00:32:46,426 --> 00:32:48,361 Hvorfor hjelper du ikke familien din, da? 429 00:32:49,062 --> 00:32:49,963 Hva? 430 00:32:50,030 --> 00:32:52,065 De er på Mars, der du forlot dem. 431 00:32:53,300 --> 00:32:55,468 Pokker ta deg. Skal du slenge det i trynet mitt? 432 00:32:55,735 --> 00:32:58,471 Herregud. Amos! 433 00:33:16,423 --> 00:33:18,091 Jeg vil ikke slåss mot deg, Alex. 434 00:33:18,825 --> 00:33:20,026 Ikke tving meg til det. 435 00:33:21,928 --> 00:33:23,496 For hvis vi gjør det... - 436 00:33:24,864 --> 00:33:26,099 - hvem skal fly skipet da? 437 00:33:31,838 --> 00:33:33,073 Hva har skjedd med deg? 438 00:33:43,083 --> 00:33:44,751 Hører du også pipingen? 439 00:33:46,453 --> 00:33:47,520 Ja. 440 00:33:52,459 --> 00:33:53,459 ALARM: HANGAR 441 00:33:53,493 --> 00:33:55,795 Naomi har overvåket en av hangarene - 442 00:33:55,862 --> 00:33:57,897 - der Fred Johnson lagret rakettene. 443 00:33:57,964 --> 00:33:59,032 Hvorfor det? 444 00:34:00,100 --> 00:34:01,101 Hun er smart. 445 00:34:03,370 --> 00:34:05,905 Noen prøver å få tilgang til rakettkontrollene. 446 00:34:05,972 --> 00:34:07,007 SKANNER UTSKYTINGSKODER 447 00:34:07,073 --> 00:34:08,073 Fy faen. 448 00:34:08,875 --> 00:34:10,543 De forbereder visst utskyting. 449 00:34:12,912 --> 00:34:17,784 Jeg husker ikke noe prosjekt som dr. Strickland var med på. 450 00:34:18,251 --> 00:34:20,287 Han var bare barnelegen til datteren min. 451 00:34:22,088 --> 00:34:23,923 Når så du ham sist? 452 00:34:25,492 --> 00:34:27,327 Noen timer før kuppelen ble truffet. 453 00:34:27,927 --> 00:34:30,530 Datteren min Mei var sammen med ham. Hun hadde time. 454 00:34:30,797 --> 00:34:33,033 Jeg måtte jobbe, så jeg kunne ikke bli med. 455 00:34:35,101 --> 00:34:36,303 Da speilet falt ned... - 456 00:34:37,971 --> 00:34:39,339 - ble klinikken utslettet. 457 00:34:41,241 --> 00:34:42,809 Jeg burde ha blitt med henne. 458 00:34:45,812 --> 00:34:47,414 Hvis han ikke er en fenomenal løgner, - 459 00:34:47,480 --> 00:34:50,250 - tror jeg ikke at han har noe med protomolekylet å gjøre. 460 00:34:50,317 --> 00:34:51,351 Det er ikke ham. 461 00:34:52,252 --> 00:34:55,355 Strickland dukket opp på Ganymede som barnelege. 462 00:34:56,122 --> 00:34:57,891 Datteren er sammenhengen. 463 00:35:01,061 --> 00:35:03,063 Klinikker er juridisk forpliktet - 464 00:35:03,129 --> 00:35:06,433 - til å la foreldrene overvåke barna fra hvor som helst, ikke sant? 465 00:35:07,033 --> 00:35:09,002 - Har du barn selv? - Nei. 466 00:35:09,936 --> 00:35:12,138 Kan du vise oss det du har av Mei? 467 00:35:24,017 --> 00:35:25,885 Strickland tok henne ut av klinikken. 468 00:35:26,286 --> 00:35:29,956 GANYMEDE PEDIATRISKE SENTER BARNESPORING 469 00:35:31,524 --> 00:35:33,860 Dette var nesten en time før speilet falt. 470 00:35:35,895 --> 00:35:37,397 Datteren din kan være i live. 471 00:35:39,499 --> 00:35:42,168 Han visste at det ville bli strid. 472 00:35:43,636 --> 00:35:45,372 Og han hentet jenta. 473 00:35:48,041 --> 00:35:50,176 Skal dere til Ganymede og finne dr. Strickland? 474 00:35:52,278 --> 00:35:53,480 Ta meg med. 475 00:35:59,552 --> 00:36:00,887 Alex, jeg er opptatt. 476 00:36:00,954 --> 00:36:03,356 Uansett hva du gjør, så kan det vente. 477 00:36:03,423 --> 00:36:05,291 Vi har et seriøst problem her. 478 00:36:10,063 --> 00:36:11,931 Du kan ikke hacke utskytingskodene, ke. 479 00:36:11,998 --> 00:36:12,932 Jeg kan prøve. 480 00:36:12,999 --> 00:36:14,934 Rakettene vil ikke hjelpe dere. 481 00:36:15,001 --> 00:36:16,603 Vi gonya gjøre det samme som dere. 482 00:36:16,669 --> 00:36:18,304 Gi dem tilbake til Jorda. 483 00:36:18,371 --> 00:36:20,206 Jorda er ikke forsvarsløs. 484 00:36:20,273 --> 00:36:21,474 De skyter dem ned. 485 00:36:22,041 --> 00:36:23,243 Kanskje ikke alle. 486 00:36:23,309 --> 00:36:25,412 Og så utsletter de Tycho. 487 00:36:26,379 --> 00:36:27,379 Hva så? 488 00:36:28,581 --> 00:36:33,453 Det er bare mer oksygen til belterrevolusjonens flammer. 489 00:36:56,509 --> 00:36:59,612 Amos, Naomi har omgått luftkvalitetssensorene, - 490 00:36:59,679 --> 00:37:01,648 - og hun overbelaster CO2-renserne. 491 00:37:01,714 --> 00:37:03,316 Hvor nære brytepunktet er du? 492 00:37:05,652 --> 00:37:06,719 Nesten fremme. 493 00:37:41,621 --> 00:37:45,191 Nitrogennivåene er helt ekstreme. Fjern oksygenet nå. 494 00:37:45,258 --> 00:37:46,426 Nesten ferdig. 495 00:38:17,490 --> 00:38:18,691 Gjør dere noe med lufta? 496 00:38:50,258 --> 00:38:51,926 - Ned. - Kom igjen. 497 00:38:51,993 --> 00:38:53,628 Ned på bakken. Ned. 498 00:38:53,694 --> 00:38:54,996 - Ta pistolen. - Pleier! 499 00:38:58,166 --> 00:38:59,834 Pleier. Kom hit. 500 00:39:00,635 --> 00:39:02,070 Drummer først. 501 00:39:02,136 --> 00:39:03,171 Det er under kontroll. 502 00:39:04,072 --> 00:39:06,641 Ok, kjære. La oss få deg til sykestua. 503 00:39:06,707 --> 00:39:08,076 Sånn, ja. Ett skritt om gangen. 504 00:39:23,724 --> 00:39:24,724 Ok. 505 00:39:25,259 --> 00:39:28,763 Her er det do og en dusj. 506 00:39:28,830 --> 00:39:30,998 Her inne er det rene klær. 507 00:39:35,236 --> 00:39:37,105 Magnetstøvler. Behold dem på. 508 00:39:37,171 --> 00:39:39,640 Det tar litt tid å bli vant til dem. 509 00:39:39,707 --> 00:39:42,310 Bruk denne hvis du vil noe eller vil forlate lugaren. 510 00:39:42,376 --> 00:39:43,711 Så dere stenger meg inne? 511 00:39:44,779 --> 00:39:49,050 - Er det slik dere behandler gjester? - Du er ingen gjest. Du er en guide. 512 00:39:52,753 --> 00:39:55,656 Naomi sa at du er med for å finne den lille jenta di. 513 00:39:58,192 --> 00:39:59,193 Det er en god grunn. 514 00:40:16,210 --> 00:40:17,812 Jeg må spørre deg om noe. 515 00:40:19,080 --> 00:40:21,415 Fred sa at det fantes mer protomolekyl der ute. 516 00:40:22,650 --> 00:40:24,719 Men så fant du ut at Cortazar var forsvunnet. 517 00:40:25,653 --> 00:40:27,922 - Hvorfor gikk du...? - Jeg gikk dit for å drepe ham. 518 00:40:27,989 --> 00:40:30,324 Jeg gjør det jeg må for å forhindre et nytt Eros... - 519 00:40:31,893 --> 00:40:32,893 - eller noe verre. 520 00:40:34,395 --> 00:40:35,930 Du er ingen bøddel. 521 00:40:35,997 --> 00:40:37,965 Du forsvarte Miller da han drepte Dresden. 522 00:40:38,032 --> 00:40:40,668 - Hvorfor er dette annerledes? - Fordi det er deg. 523 00:40:41,169 --> 00:40:42,203 Du er ingen morder. 524 00:40:43,804 --> 00:40:46,073 Det er ikke den James Holden jeg kjenner og elsker. 525 00:40:53,447 --> 00:40:56,684 Du må minne meg på... - 526 00:40:58,186 --> 00:41:01,088 - hvem jeg er, slik at jeg kan komme tilbake. 527 00:41:02,123 --> 00:41:03,191 Jeg elsker deg også. 528 00:41:06,861 --> 00:41:08,262 Jeg vil elske deg hele veien. 529 00:41:15,403 --> 00:41:18,339 Jeg lover. Ingen flere hemmeligheter. 530 00:41:20,141 --> 00:41:22,276 Hoss. 531 00:41:23,244 --> 00:41:25,213 - Er du der, Hoss? - Herregud. Hva? 532 00:41:25,279 --> 00:41:27,882 Tycho-kontrollen nekter å slippe klemmene - 533 00:41:27,949 --> 00:41:30,785 - før Fred Johnson gir sin personlige autorisasjon. 534 00:41:31,252 --> 00:41:33,354 Og det gjør han ikke. Greit, jeg fikser det. 535 00:42:06,754 --> 00:42:08,789 Jeg trenger ikke å la dere dra. 536 00:42:08,856 --> 00:42:11,158 Med all tiden og reparasjonene jeg la i skipet, - 537 00:42:11,225 --> 00:42:13,060 - er det kanskje mer mitt enn deres. 538 00:42:13,127 --> 00:42:15,529 Vi reddet akkurat livet ditt. Da er vi skuls. 539 00:42:15,796 --> 00:42:17,431 Jeg vet at vi har hatt våre problemer. 540 00:42:17,498 --> 00:42:20,268 Men hvis dere finner protomolekylet på stasjon Ganymede... 541 00:42:20,334 --> 00:42:22,536 Så tar vi det pokker ikke med tilbake til deg. 542 00:42:22,803 --> 00:42:24,805 Ikke kom tilbake i det hele tatt. 543 00:42:25,239 --> 00:42:27,908 Da er dere ikke lenger velkommen på stasjon Tycho. 544 00:42:27,975 --> 00:42:31,245 Ingen gratis mat, bensin og reparasjoner, - 545 00:42:31,312 --> 00:42:34,115 - og ikke noe fristed for deg og dine. 546 00:42:35,182 --> 00:42:37,952 Tror du at du fortsatt bestemmer når jeg kommer tilbake? 547 00:42:41,322 --> 00:42:43,457 Du sa det selv. Spillet har forandret seg... - 548 00:42:44,992 --> 00:42:46,527 - uansett om vi liker det eller ei. 549 00:42:48,529 --> 00:42:49,864 Jeg er lei for det... - 550 00:42:51,065 --> 00:42:53,000 - men du er ikke en del av det lenger. 551 00:42:55,903 --> 00:42:57,238 Dere kan dra. 552 00:44:17,151 --> 00:44:19,153 Tekst: John Friberg