1 00:00:08,280 --> 00:00:09,900 Bác sĩ Strickland đã mang con gái anh 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,100 ra khỏi phòng khám một tiếng trước khi chiến trận nổ ra. 3 00:00:12,100 --> 00:00:13,355 Ta sẽ tìm ra con gái anh. 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,999 Ta sẽ rời tàu Somnabulist khi đến nơi 5 00:00:15,080 --> 00:00:16,673 rồi trà trộn với người dân trên đấy. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,530 Tôi sẽ lấy tàu Roci và vọt lẹ 7 00:00:18,550 --> 00:00:20,070 đến vùng tối của Ganymede. 8 00:00:20,160 --> 00:00:21,196 Tôi sẽ giấu tàu 9 00:00:21,280 --> 00:00:23,192 sau một trong số 71 mặt trăng mini này. 10 00:00:23,280 --> 00:00:26,671 ta sẽ gặp nhau tại một trong số những cửa thoát này. 11 00:00:26,670 --> 00:00:28,660 Kế hoạch của các người luôn mơ hồ thế này à? 12 00:00:28,660 --> 00:00:29,794 Thế này là khá rồi. 13 00:00:30,320 --> 00:00:33,000 Chúng tôi hiểu nhầm một cuộc tập huấn thành cuộc giao chiến 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,474 và nổ súng mà không có lệnh. 15 00:00:34,560 --> 00:00:35,676 Lý do là gì? 16 00:00:36,160 --> 00:00:37,435 Bọn tôi nghĩ mình bị tấn công. 17 00:00:37,520 --> 00:00:38,715 Bị tấn công à? 18 00:00:39,600 --> 00:00:41,557 Vậy các cô đã bị bắn à? 19 00:00:41,640 --> 00:00:43,711 Cậu ấy đang cố giết kẻ địch. 20 00:00:43,800 --> 00:00:45,439 Tôi không biết nó là gì, không ai biết. 21 00:00:45,520 --> 00:00:46,954 Hắn ta không mặc đồ bảo hộ... 22 00:00:47,280 --> 00:00:49,636 Bà ta biết ta làm việc với nhau. 23 00:00:49,800 --> 00:00:51,553 Đã ép tôi đưa ra phương án khác. 24 00:00:51,640 --> 00:00:52,630 Ông cần tôi. 25 00:00:52,720 --> 00:00:55,030 Ông cần tài lực từ chính quyền của tôi và bảo hộ của tôi 26 00:00:58,120 --> 00:00:59,520 Eros làm thay đổi mọi thứ... 27 00:00:59,600 --> 00:01:02,911 Cũng như một người lính trên Ganymede không cần đồ bảo hộ. 28 00:01:03,600 --> 00:01:06,195 Bọn tao sẽ lấy tất cả hàng và cả con tàu. 29 00:01:10,640 --> 00:01:11,630 An toàn rồi! 30 00:01:13,320 --> 00:01:14,390 Tôi xin lỗi. 31 00:01:14,480 --> 00:01:16,790 Đi đi! Cút khỏi tàu của tôi! 32 00:01:16,880 --> 00:01:17,916 Cút đi! 33 00:02:41,280 --> 00:02:42,760 Ta không nên để cô ấy một mình. 34 00:02:42,880 --> 00:02:44,234 Cô ấy đâu muốn ta ở đó. 35 00:02:44,600 --> 00:02:46,159 Chồng cô ấy bị giết là vì ta. 36 00:02:46,240 --> 00:02:48,197 Đám cớm đó định giết cả hai người họ. 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,189 Làm vậy là đúng rồi à. 38 00:02:50,760 --> 00:02:52,274 Em cứ nhắc nhở bản thân như vậy. 39 00:02:52,400 --> 00:02:54,357 Chỉ cần ta làm tốt việc cần làm trên này, 40 00:02:54,440 --> 00:02:56,079 anh sẽ có cách để chấp nhận thương vong. 41 00:03:05,960 --> 00:03:07,440 Anh giết bao nhiêu người rồi? 42 00:03:10,600 --> 00:03:11,670 Không nhớ nữa. 43 00:03:11,960 --> 00:03:13,076 Không nhớ ư? 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,998 Thì, tôi đâu phải một tên sát nhân điên loạn. 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,993 Họ thì không giống tôi, Holden và Naomi ấy. 46 00:03:20,080 --> 00:03:21,230 Họ tốt hơn nhiều. 47 00:03:21,440 --> 00:03:22,430 Tôi sẽ trông chừng anh, 48 00:03:22,520 --> 00:03:23,954 còn họ sẽ tìm ra con gái anh. 49 00:03:26,440 --> 00:03:28,557 Đó là danh sách người đã chết và mất tích. 50 00:03:29,440 --> 00:03:30,635 Xem có tên họ trên đó không. 51 00:03:38,720 --> 00:03:39,870 Con bé chưa chết. 52 00:03:41,640 --> 00:03:43,996 Strickland không chết cũng không mất tích, 53 00:03:44,080 --> 00:03:45,150 tin tốt đấy. 54 00:03:45,960 --> 00:03:47,440 Cả hai có thể vẫn ở đây. 55 00:03:48,240 --> 00:03:50,000 Strickland đã ở đâu khi ông ta đưa Mei đi? 56 00:03:50,240 --> 00:03:52,755 Viện chăm sóc trẻ em Ganymede, phòng khám số 7. 57 00:03:53,360 --> 00:03:55,317 Xem có ai làm việc ở đó vẫn còn quanh đây không. 58 00:03:58,360 --> 00:03:59,476 Còn vài người. 59 00:04:00,000 --> 00:04:02,595 - Tất cả đều đang ở nhà vòm số 9. - Lối này. 60 00:04:56,080 --> 00:04:57,719 Đây là nơi tôi từng làm. 61 00:04:59,880 --> 00:05:00,916 Đã từng rất đẹp. 62 00:05:01,760 --> 00:05:03,399 Tôi sẽ thử hình dung ra nó như thế nào. 63 00:05:16,080 --> 00:05:17,912 Một binh sĩ đơn độc giết cả tá lính Hạm đội 64 00:05:18,000 --> 00:05:20,390 trên bề mặt Ganymede mà không cần đồ bảo hộ ư? 65 00:05:20,640 --> 00:05:21,869 Cho tôi xin. 66 00:05:22,500 --> 00:05:25,200 Quân đoàn Sao Hỏa đào tạo người của họ để nghĩ rằng mình là vô địch, 67 00:05:25,200 --> 00:05:27,530 thất bại vừa rồi là một kết quả không thể chấp nhận được. 68 00:05:27,560 --> 00:05:29,200 Trung sĩ Draper đã không làm tròn bổn phận. 69 00:05:29,200 --> 00:05:29,810 rồi mất bình tĩnh, 70 00:05:29,810 --> 00:05:31,000 vì cô ta không thể chấp nhận nó. 71 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Vậy anh nghĩ cô ta nói dối. 72 00:05:32,000 --> 00:05:32,996 Tôi nghĩ cô ta mất trí rồi. 73 00:05:33,080 --> 00:05:35,675 Dù vậy, tôi không phiền nói chuyện với riêng cô ấy đâu. 74 00:05:36,320 --> 00:05:38,277 Theo tôi cô ấy có vẻ hoàn toàn tỉnh táo. 75 00:05:38,400 --> 00:05:40,995 Sau vụ Eros, định nghĩa của tôi về mất trí 76 00:05:41,080 --> 00:05:42,673 đã bị thu hẹp đáng kể rồi. 77 00:05:42,670 --> 00:05:43,810 Cô ta không hề đáng tin. 78 00:05:43,810 --> 00:05:45,760 Nói chuyện với cô ta lần nữa chả có nghĩa lý gì. 79 00:05:45,760 --> 00:05:47,791 Mấu chốt là có gì đó làm cô ấy khó chịu 80 00:05:47,880 --> 00:05:49,394 và cô ta được lệnh giữ kín. 81 00:05:50,240 --> 00:05:52,510 Sao Hỏa đang dùng chiêu hòa bình để đánh lạc hướng. 82 00:05:52,800 --> 00:05:54,473 "Hòa bình để đánh lạc hướng" à. 83 00:05:54,800 --> 00:05:57,269 Trời ạ, ước gì lúc này tôi có thể không đồng ý với anh quá. 84 00:05:57,440 --> 00:05:59,477 Xin lỗi nếu bọn tôi để các vị phải đợi. 85 00:05:59,960 --> 00:06:00,950 Không hề. 86 00:06:01,760 --> 00:06:03,274 Trung sĩ Draper thế nào rồi? 87 00:06:03,400 --> 00:06:04,959 Đang nghỉ trong phòng. 88 00:06:05,640 --> 00:06:06,869 Tôi đoán là không có tâm trí 89 00:06:06,960 --> 00:06:08,952 trả lời thêm câu hỏi nào nữa đúng chứ? 90 00:06:09,160 --> 00:06:10,196 Tôi e là không. 91 00:06:10,280 --> 00:06:12,550 Tinh thần tổn thương khá là nguy hiểm. 92 00:06:12,550 --> 00:06:14,130 Nhưng hãy yên tâm đã có chúng tôi ở đây, 93 00:06:14,130 --> 00:06:15,840 sẵn sàng giúp đỡ các vị bằng mọi cách có thể. 94 00:06:15,840 --> 00:06:18,553 Chúng tôi có những bác sĩ giỏi nhất luôn sẵn sàng. 95 00:06:18,640 --> 00:06:21,314 Cám ơn, nhưng đội y tế tại đại sứ quán chúng tôi 96 00:06:21,440 --> 00:06:22,430 là đủ rồi. 97 00:06:22,560 --> 00:06:23,914 Nếu cần thiết phải có thêm bác sĩ, 98 00:06:24,000 --> 00:06:25,798 chúng tôi có thể chuẩn bị thêm lời khai 99 00:06:25,880 --> 00:06:27,633 sau khi Trung sĩ phục hồi hoàn toàn. 100 00:06:27,960 --> 00:06:28,916 Nhưng lúc này, 101 00:06:29,000 --> 00:06:31,071 ta cần làm cho xong các điều khoản trong hòa ước. 102 00:06:33,080 --> 00:06:34,799 Ai là sĩ quan đã đưa 103 00:06:34,880 --> 00:06:36,394 Trung sĩ Draper đi? 104 00:06:36,640 --> 00:06:38,518 Một người quen của gia đình Trung sĩ Draper 105 00:06:38,600 --> 00:06:40,159 đến đây để hỗ trợ tinh thần. 106 00:06:40,360 --> 00:06:42,716 Ông ấy có vẻ không giống kiểu giúp đỡ. 107 00:06:42,800 --> 00:06:44,871 Thưa bà, tàu của bà vẫn đang hướng đến 108 00:06:44,960 --> 00:06:46,394 tàu của chúng tôi ở Ganymede. 109 00:06:47,160 --> 00:06:48,435 Nên trừ khi mục đích của bà 110 00:06:48,520 --> 00:06:50,432 là chĩa súng vào nhau lần nữa... 111 00:06:52,200 --> 00:06:53,873 Hãy làm cho xong điều ta cần làm ở đây đi. 112 00:06:57,600 --> 00:06:59,000 Cô làm hỏng chuyện rồi đấy, Gunny. 113 00:06:59,600 --> 00:07:00,670 Tôi biết. 114 00:07:01,120 --> 00:07:02,793 - Nhưng tôi biết mình đã thấy gì. - À phải rồi. 115 00:07:03,000 --> 00:07:06,118 Một người đứng trên bề mặt Ganymede 116 00:07:06,880 --> 00:07:08,234 mà không có đồ bảo hộ. 117 00:07:08,840 --> 00:07:10,832 Cô chắc chắn 100% chứ? 118 00:07:13,520 --> 00:07:15,352 Vậy ông nghĩ tôi bị điên. 119 00:07:15,920 --> 00:07:18,230 Tôi nghĩ chúng ta đã đòi hỏi quá nhiều từ cô rồi. 120 00:07:19,440 --> 00:07:21,193 Bobbie, 121 00:07:21,280 --> 00:07:24,000 Sự thật và thực tế không giống nhau. 122 00:07:24,080 --> 00:07:25,355 Tôi biết việc này có thể quá sức 123 00:07:25,440 --> 00:07:26,920 để cô chú ý đến ngay bây giờ. 124 00:07:28,120 --> 00:07:30,589 Cô cho rằng thứ mình đã thấy là thực 125 00:07:30,720 --> 00:07:32,598 vì cô cần nó có thực. 126 00:07:33,240 --> 00:07:35,800 Để thanh minh đội của mình bị giết ra sao. 127 00:07:38,200 --> 00:07:39,395 Giờ thì sao? 128 00:07:39,960 --> 00:07:41,792 Giờ cô quay về Sao Hỏa. 129 00:07:42,560 --> 00:07:43,596 Cô xứng đáng mà. 130 00:07:44,800 --> 00:07:45,836 Và rồi sao nữa? 131 00:07:47,640 --> 00:07:49,757 Rồi ta làm những gì tốt nhất cho cô và cho Quân đoàn. 132 00:07:51,960 --> 00:07:53,633 Tôi muốn thấy đại dương trước khi đi. 133 00:07:57,840 --> 00:07:58,910 Có thể chứ? 134 00:07:59,920 --> 00:08:01,877 Rất tiếc. Giờ cô bị cấm đi lại. 135 00:08:02,040 --> 00:08:03,156 Có nghĩa tôi là tù nhân à. 136 00:08:03,240 --> 00:08:04,230 Không. 137 00:08:04,440 --> 00:08:06,432 Ý tôi là, cô là người Sao Hỏa. 138 00:08:06,920 --> 00:08:08,530 Sẽ mất nhiều tuần, có khi cả tháng, 139 00:08:08,550 --> 00:08:10,440 để thích nghi với môi trường mở như này. 140 00:08:10,550 --> 00:08:12,650 Cô thấy chuyện gì đã xảy ra khi ta bước xuống tàu rồi. 141 00:08:12,660 --> 00:08:14,000 Cô đang hít thở không khí tự nhiên. 142 00:08:14,000 --> 00:08:15,439 Cô còn đang cố định hướng bản thân 143 00:08:15,520 --> 00:08:17,034 để cân bằng cái tầm nhìn chết tiệt nữa. 144 00:08:21,440 --> 00:08:22,556 Cứ nghỉ ngơi đi. 145 00:08:22,880 --> 00:08:24,109 Tàu vận chuyển sẽ tới đón cô. 146 00:08:24,200 --> 00:08:25,919 Cô sẽ được đưa đi vào ngày kia. 147 00:08:39,120 --> 00:08:40,440 Xóa mờ. 148 00:08:51,440 --> 00:08:52,430 Làm mờ. 149 00:09:29,780 --> 00:09:30,960 Các nhà phân tích đã xác nhận 150 00:09:30,960 --> 00:09:31,950 Áo giáp năng lượng 151 00:09:32,040 --> 00:09:34,430 của Trung sĩ Draper đã chịu chấn động mạnh 152 00:09:34,520 --> 00:09:35,556 và sức nóng từ lửa. 153 00:09:35,640 --> 00:09:37,677 Bản ghi dữ liệu trong bộ giáp 154 00:09:37,760 --> 00:09:40,320 phù hợp với mô tả của Hạm đội Sao Hỏa về trận chiến. 155 00:09:41,240 --> 00:09:42,913 Người Sao Hỏa sẽ chẳng đưa ra bộ giáp 156 00:09:43,000 --> 00:09:44,116 nếu có bất thường đâu. 157 00:09:44,880 --> 00:09:46,030 Thế còn về dấu hiệu sinh học? 158 00:09:46,360 --> 00:09:47,680 Chúng tôi tìm thấy dấu vết 159 00:09:47,760 --> 00:09:48,989 của nhiều loại thực vật, 160 00:09:49,080 --> 00:09:51,197 nhưng cũng giống với báo cáo. 161 00:09:51,280 --> 00:09:53,636 Cô ấy được tìm thấy trong đống đổ nát của nhà vòm. 162 00:09:53,720 --> 00:09:55,279 Tôi không nói về đậu nành. 163 00:09:55,360 --> 00:09:57,079 Ý tôi là sinh vật ngoại lai. 164 00:09:57,200 --> 00:09:58,919 Bất kỳ thứ gì không có trên Ganymede ấy. 165 00:09:59,360 --> 00:10:01,200 Thưa ngài, tôi không hiểu ý ngài là gì. 166 00:10:01,300 --> 00:10:02,990 Chúng tôi đã phân tích khá kỹ lưỡng... 167 00:10:02,990 --> 00:10:04,678 Tôi không muốn "khá kỹ lưỡng." 168 00:10:05,480 --> 00:10:08,518 Tôi muốn cô rà soát từng phân tử chết tiệt trên bộ giáp đó 169 00:10:08,840 --> 00:10:10,399 và báo lại nếu cô đã bỏ qua thứ gì. 170 00:10:10,480 --> 00:10:11,470 Hiểu chưa? 171 00:10:11,840 --> 00:10:13,433 Rõ, thưa ngài. Tôi làm ngay. 172 00:10:35,120 --> 00:10:36,918 Cô có biết bác sĩ Strickland 173 00:10:37,000 --> 00:10:38,320 có thể đã đi đâu không? 174 00:10:38,720 --> 00:10:39,915 May là tôi đã không ở gần 175 00:10:40,000 --> 00:10:41,719 phòng khám khi mảnh gương rơi xuống. 176 00:10:42,680 --> 00:10:44,433 Tôi không biết bác sĩ Strickland ở đâu. 177 00:10:44,720 --> 00:10:45,870 Cô có thấy bệnh nhân nào có 178 00:10:46,600 --> 00:10:50,310 da lốm đốm xanh hay mụn to bất thường không? 179 00:10:52,360 --> 00:10:53,874 Mụn mà phát sáng ấy. 180 00:10:54,880 --> 00:10:55,916 Do cái gì? 181 00:10:57,480 --> 00:10:59,631 Có khả năng là phơi nhiễm phóng xạ. 182 00:11:00,120 --> 00:11:01,679 Tôi không thấy ai bị vậy. 183 00:11:02,240 --> 00:11:03,230 Đó là gì? 184 00:11:03,520 --> 00:11:05,000 Một thứ chúng tôi nghe được. 185 00:11:05,160 --> 00:11:06,640 Có thể chỉ là tin đồn thôi. 186 00:11:06,960 --> 00:11:09,156 Thế thì giúp tôi bằng cách đừng phát tán tin đồn ấy ra. 187 00:11:09,520 --> 00:11:11,239 Mọi người phải lo đủ thứ rồi. 188 00:11:11,760 --> 00:11:13,638 Trận chiến đã phá hủy ba nhà vòm 189 00:11:13,880 --> 00:11:15,473 nhưng chúng tôi giữ được hai nhà. 190 00:11:16,040 --> 00:11:18,191 Giờ chúng tôi đang quản lý khá ổn rồi. 191 00:11:19,280 --> 00:11:20,760 Chúng tôi sẽ xây dựng lại nơi này. 192 00:11:26,440 --> 00:11:28,591 Nơi này không giống Eros nhỉ? 193 00:11:30,680 --> 00:11:32,433 Có thể nó chỉ chưa xuất hiện thôi. 194 00:11:32,840 --> 00:11:34,877 Tôi không thấy Strickland được một thời gian rồi. 195 00:11:35,360 --> 00:11:36,874 Dạo này có nhiều thay đổi nhân sự lắm. 196 00:11:37,560 --> 00:11:40,155 Nhân viên cứu trợ đến, người tị nạn thì chạy. 197 00:11:40,770 --> 00:11:42,229 Công tác định vị lúc có lúc không. 198 00:11:42,320 --> 00:11:43,356 Khó mà theo dõi được. 199 00:11:44,800 --> 00:11:45,790 Rất tiếc. 200 00:11:46,480 --> 00:11:47,755 Giờ ta làm gì? 201 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 Tôi không phải người anh nên hỏi. 202 00:11:57,800 --> 00:12:00,838 Sự hóa vàng là biểu hiện thiếu cân bằng lượng ni-tơ. 203 00:12:01,800 --> 00:12:03,400 Chúng tôi cho vi khuẩn có sức đề kháng 204 00:12:03,400 --> 00:12:05,157 khi thủy canh để ngăn ngừa thực khuẩn, 205 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 nghĩa là thứ gì đó đã xâm nhập và giết 206 00:12:07,360 --> 00:12:08,589 các lợi khuẩn. 207 00:12:09,960 --> 00:12:11,679 Thủy canh đã bị ô nhiễm. 208 00:12:12,040 --> 00:12:13,190 Có khó để chữa không? 209 00:12:13,280 --> 00:12:15,397 Trong điều kiện bình thường thì không. 210 00:12:16,760 --> 00:12:18,638 Những cây này đã quá muộn để chữa được rồi. 211 00:12:27,520 --> 00:12:29,000 Basia? Trời ơi. Phải anh không? 212 00:12:29,720 --> 00:12:30,915 - Prax? - Là tôi đây. 213 00:12:33,520 --> 00:12:37,230 Đồ hèn! Tên hèn chết tiệt... 214 00:12:38,560 --> 00:12:40,330 Con cái chúng ta đang ở đâu đó ngoài kia 215 00:12:40,520 --> 00:12:42,159 sợ hãi và cô độc mà anh lại... 216 00:12:42,840 --> 00:12:44,035 Anh cứ thế bỏ đi sao? 217 00:12:44,120 --> 00:12:45,156 Anh cứ... 218 00:12:45,400 --> 00:12:46,550 Anh xong chưa? 219 00:12:46,960 --> 00:12:48,235 Không liên quan gì đến anh cả. 220 00:12:48,360 --> 00:12:49,680 Anh ấy đang giúp tôi tìm Mei. 221 00:12:53,520 --> 00:12:54,670 Tôi quay lại để tìm con bé. 222 00:12:56,240 --> 00:12:57,720 Basia, anh có thấy Mei không? 223 00:12:58,240 --> 00:13:00,436 Ông ấy đưa Mei ra ngoài phòng khám trước khi gương rơi. 224 00:13:01,880 --> 00:13:05,032 Nếu Mei vẫn đi với ông ta, thì có thể Katoa cũng vậy. 225 00:13:05,360 --> 00:13:06,476 Chúng ta... 226 00:13:06,680 --> 00:13:08,717 - Ta phải đi! - Anh có biết Strickland ở đâu không? 227 00:13:08,920 --> 00:13:09,956 Tôi không biết... 228 00:13:10,600 --> 00:13:11,750 Roma sẽ biết. 229 00:13:12,320 --> 00:13:13,640 Ta phải... 230 00:13:13,720 --> 00:13:15,154 Ta phải cho Roma biết mọi chuyện. 231 00:13:15,480 --> 00:13:18,234 - Ta phải đi ngay. - Từ từ đã. Roma là ai? 232 00:13:19,200 --> 00:13:20,316 Anh ấy tìm người. 233 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 Anh ấy sẽ giúp tôi. Anh ấy... 234 00:13:22,840 --> 00:13:23,990 Anh ấy đã giúp tất cả chúng tôi. 235 00:13:24,840 --> 00:13:27,435 hai người có thứ để trao đổi chứ. Rồi, thế thì tốt... 236 00:13:27,520 --> 00:13:29,432 Vì Roma sẽ không nhận tiền đâu. 237 00:13:29,520 --> 00:13:30,840 Chỉ đổi lấy hàng. 238 00:13:31,000 --> 00:13:33,071 Anh ấy thích thịt gà. 239 00:13:33,240 --> 00:13:34,799 Chỉ... Chỉ gà đóng hộp thôi. 240 00:13:34,880 --> 00:13:36,030 Món đó dễ đổi nhất. 241 00:13:36,120 --> 00:13:37,990 - Gà đóng hộp. - Đợi đã. Hắn làm việc vì đồ ăn à? 242 00:13:38,080 --> 00:13:39,070 Ừ. 243 00:13:39,200 --> 00:13:40,350 Anh đưa anh ấy gà đóng hộp, 244 00:13:40,350 --> 00:13:42,152 anh ấy cho anh đoạn phim từ máy quay an ninh. 245 00:13:42,240 --> 00:13:44,232 Anh đưa thêm gà, anh ấy cho xem nhiều hơn. 246 00:13:44,400 --> 00:13:45,800 Anh ấy nói có thể tìm được Katoa, 247 00:13:46,720 --> 00:13:48,632 nhưng tôi.. Tôi không có đủ thịt gà. 248 00:13:48,920 --> 00:13:50,274 Nghe giống lừa đảo quá. 249 00:13:51,280 --> 00:13:52,794 Tên Roma này liệu có tìm được không? 250 00:13:52,960 --> 00:13:55,270 Có! Anh ấy có một chỗ ở hành lang cầu thang đi lên. 251 00:13:55,400 --> 00:13:57,500 Tầng 2, phòng 2K. 252 00:13:57,500 --> 00:13:58,720 Làm ơn, tôi có thể đưa anh tới đó... 253 00:13:58,720 --> 00:14:00,951 Không, không, ở lại đi Basia. Ở lại, nghỉ ngơi. 254 00:14:01,440 --> 00:14:02,430 Nghỉ đi. 255 00:14:03,240 --> 00:14:04,674 Tôi sẽ nói với Roma cho cả hai ta. 256 00:14:04,760 --> 00:14:05,910 Tôi hứa đấy. 257 00:14:06,960 --> 00:14:08,280 Cho cả Mei và Katoa. 258 00:14:34,440 --> 00:14:36,397 Một người quen ở đại sứ quán Sao Hỏa 259 00:14:36,520 --> 00:14:37,715 xoay sở để lấy cho tôi 260 00:14:37,800 --> 00:14:39,792 hồ sơ quân nhân của Trung sĩ Draper. 261 00:14:43,120 --> 00:14:44,315 Có gì đáng chú ý không? 262 00:14:45,480 --> 00:14:46,630 Không hề. 263 00:14:47,040 --> 00:14:50,670 Cô ấy là một người lính mẫu mực chỉ làm những gì được sai bảo. 264 00:14:50,840 --> 00:14:52,035 Có chuyện gì với anh vậy? 265 00:14:52,160 --> 00:14:53,150 Hả? 266 00:14:53,640 --> 00:14:54,756 Ngồi đi. 267 00:15:03,400 --> 00:15:05,312 Tôi nghĩ cô ấy có thấy thứ gì đó trên Ganymede. 268 00:15:06,640 --> 00:15:08,632 Thứ mà ta không được biết đến. 269 00:15:09,160 --> 00:15:11,800 Điều gì khiến anh nghĩ vậy? 270 00:15:12,440 --> 00:15:14,796 Tôi cho rằng vụ Ganymede là cuộc thử nghiệm vũ khí mới 271 00:15:14,880 --> 00:15:17,270 mà Jules-Pierre Mao đang triển khai trên Sao Hỏa. 272 00:15:18,720 --> 00:15:21,554 Dựa trên công nghệ ông ta đã thử trên Eros. 273 00:15:22,320 --> 00:15:23,834 Anh đã liên lạc với ông ta à. 274 00:15:24,520 --> 00:15:25,510 Chưa. 275 00:15:26,480 --> 00:15:28,670 Nhưng tôi biết việc nghiên cứu vũ khí của ông ấy... 276 00:15:34,040 --> 00:15:35,360 Vì tôi đã làm việc với ông ta. 277 00:15:43,680 --> 00:15:45,114 Chắc bà biết lâu rồi. 278 00:15:46,000 --> 00:15:48,360 Biết từ lúc anh khiến Frank Degraaf chết. 279 00:15:48,440 --> 00:15:49,994 Tôi biết điều này không mấy quan trọng, 280 00:15:50,080 --> 00:15:52,000 nhưng tôi không nhúng tay vào cái chết của ngài ấy. 281 00:15:52,000 --> 00:15:53,195 Anh đã che đậy sự việc. 282 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 Anh bảo vệ Jules. 283 00:15:55,240 --> 00:15:56,515 Bà cần hiểu là... 284 00:15:59,280 --> 00:16:01,920 Mọi việc bắt đầu từ một cuộc nói chuyện về hòa bình. 285 00:16:02,000 --> 00:16:04,071 Về việc phát hiện ra thứ vật chất 286 00:16:05,160 --> 00:16:07,675 phi thường có tên Protomolecule trên Phoebe. 287 00:16:09,040 --> 00:16:11,430 Một phát hiện củng cố sự an toàn cho Trái Đất. 288 00:16:11,520 --> 00:16:12,749 Với một cái giá quá đắt. 289 00:16:12,840 --> 00:16:15,000 Bà là người đã dạy tôi Trái Đất phải được ưu tiên. 290 00:16:15,000 --> 00:16:15,870 Thế còn Eros? 291 00:16:16,000 --> 00:16:17,710 Hàng trăm nghìn sinh mạng. 292 00:16:17,800 --> 00:16:19,036 Tôi có dạy anh điều đó không? 293 00:16:19,120 --> 00:16:21,476 Nếu tôi biết chuyện sẽ xảy ra trên Eros, 294 00:16:21,560 --> 00:16:23,040 thì tôi đã ngừng dự án lại, 295 00:16:23,120 --> 00:16:25,237 ngăn Jules-Pierre Mao và bà biết tôi sẽ làm vậy! 296 00:16:25,320 --> 00:16:27,676 Eros đã suýt hủy diệt hành tinh này. 297 00:16:28,720 --> 00:16:31,450 Anh phải chịu trách nhiệm cho sai lầm của mình trong chuyện đó. 298 00:16:34,040 --> 00:16:35,235 Tôi hiểu. 299 00:16:36,280 --> 00:16:37,270 Tôi sẽ nhận. 300 00:16:37,840 --> 00:16:39,115 Nhưng việc ta cần làm bây giờ 301 00:16:39,200 --> 00:16:40,873 là giữ tình hình không đi quá xa. 302 00:16:42,880 --> 00:16:44,314 Đây là mọi thứ tôi biết 303 00:16:44,440 --> 00:16:45,920 Về dự án Protomolecule. 304 00:16:50,320 --> 00:16:52,471 Nếu Ganymede đúng là một cuộc thử nghiệm, thì đây... 305 00:16:55,000 --> 00:16:56,036 Đây chỉ là khởi đầu thôi. 306 00:18:49,320 --> 00:18:51,471 Katoa -Con trai của Basia- và Mei. 307 00:18:51,560 --> 00:18:53,040 cùng bị rối loạn gen. 308 00:18:53,120 --> 00:18:55,032 Chúng đều được bác sĩ Strickland chăm nom. 309 00:18:55,720 --> 00:18:57,279 Trở thành bạn thân từ lúc đó. 310 00:18:57,720 --> 00:18:59,393 Katoa là tất cả của anh ấy. 311 00:18:59,960 --> 00:19:01,076 Anh ấy là một người bố tốt. 312 00:19:02,360 --> 00:19:04,238 Đám cây trồng này không còn dưỡng chất nữa. 313 00:19:05,440 --> 00:19:07,352 Y tá nói một tá tàu vận chuyển nhét đầy 314 00:19:07,440 --> 00:19:09,238 lương thực đã rời trạm sau trận chiến đó 315 00:19:09,320 --> 00:19:12,597 vì chỉ lo thời hạn hợp đồng thay vì chu cấp cho người ở đây. 316 00:19:12,880 --> 00:19:14,553 Họ phải ăn cả cây cối để sống. 317 00:19:16,000 --> 00:19:17,730 Những cây này không có giá trị dinh dưỡng. 318 00:19:17,760 --> 00:19:19,150 Chúng như là máy lọc không khí 319 00:19:19,150 --> 00:19:20,753 được thêm vào hệ thống trạm thôi. 320 00:19:24,760 --> 00:19:26,877 Chỗ của Roma chắc ở đâu đó quanh đây. 321 00:19:27,040 --> 00:19:29,077 Có vẻ không có ai có nơi ở quanh đây. 322 00:19:58,320 --> 00:20:00,118 Tôi cần nuôi sống gia đình nữa! 323 00:20:00,840 --> 00:20:02,399 - Làm ơn! - Ra ngoài! 324 00:20:09,080 --> 00:20:10,514 Anh muốn gì, ông chú? 325 00:20:14,480 --> 00:20:15,516 Anh là Roma? 326 00:20:15,640 --> 00:20:16,676 Roma nào? 327 00:20:17,840 --> 00:20:20,071 Bọn tôi cần tìm vài người trên trạm này. 328 00:20:20,360 --> 00:20:21,794 Nghe nói Roma là người cần gặp. 329 00:20:22,600 --> 00:20:24,910 Nếu vậy thì... 330 00:20:36,520 --> 00:20:39,240 Nhóc xinh xắn đấy, anh bạn. 331 00:20:40,000 --> 00:20:41,639 Bọn tôi cần tìm con bé và người đi cùng. 332 00:20:42,120 --> 00:20:43,440 Bọn tôi cần tìm gấp lắm. 333 00:20:44,000 --> 00:20:47,152 Nhiều công việc được giao. Nhiều người khác đang chờ. 334 00:20:47,760 --> 00:20:48,989 Có thịt gà không? 335 00:20:49,080 --> 00:20:50,230 Món tôi thích đấy. 336 00:20:50,720 --> 00:20:51,949 Cần nhiều lắm đấy. 337 00:20:52,400 --> 00:20:53,720 Anh có chắc tìm được? 338 00:20:53,800 --> 00:20:54,836 Không. 339 00:20:55,000 --> 00:20:56,992 Thế thì khó tin tưởng được kết quả của anh lắm. 340 00:20:57,240 --> 00:20:58,276 Thế thì đi đi. 341 00:20:58,920 --> 00:21:01,151 Anh có vẻ đang sống tốt đấy nhỉ. 342 00:21:02,440 --> 00:21:04,557 Thì là, anh có đủ để nuôi sống cả nửa trạm. 343 00:21:04,640 --> 00:21:05,710 Đặt lại chỗ cũ đi. 344 00:21:06,720 --> 00:21:09,280 Người này chỉ muốn tìm con gái mình. 345 00:21:10,200 --> 00:21:11,236 Con bé bị bệnh. 346 00:21:12,000 --> 00:21:13,770 Nó có thể chết nếu anh ta không tìm ra. 347 00:21:13,840 --> 00:21:15,154 Việc kinh doanh mà. 348 00:21:15,560 --> 00:21:18,712 Bọn tôi có lương thực, thanh protein, 349 00:21:18,880 --> 00:21:21,679 đạn dược. Bọn tôi sẵn lòng trao đổi. 350 00:21:21,920 --> 00:21:23,593 Thứ tôi muốn là thịt gà. 351 00:21:23,680 --> 00:21:25,239 Không có gà? Đi ra. 352 00:21:25,400 --> 00:21:27,039 Amos, không! 353 00:21:27,520 --> 00:21:28,636 Dừng lại! 354 00:21:28,720 --> 00:21:29,995 - Amos! - Đủ rồi. Dừng lại! 355 00:21:31,160 --> 00:21:33,330 Anh ta không thể tìm được Mei nếu anh cứ đập vào đầu! 356 00:21:33,330 --> 00:21:34,515 Có chuyện gì với anh vậy! 357 00:21:44,520 --> 00:21:45,715 Anh có chịu giúp không? 358 00:21:46,720 --> 00:21:47,915 Chắn chắn rồi. 359 00:21:48,000 --> 00:21:49,559 Tôi sẽ tìm con bé. 360 00:21:50,280 --> 00:21:51,430 Giúp miễn phí luôn. 361 00:21:53,480 --> 00:21:54,550 Cám ơn. 362 00:22:07,520 --> 00:22:10,240 Ân xá đã được gia hạn 363 00:22:10,320 --> 00:22:11,470 vô thời hạn. 364 00:22:11,960 --> 00:22:15,032 Hãy tận dụng thu nhập cơ bản, nhà ở theo nhóm, 365 00:22:15,120 --> 00:22:16,110 và các dịch vụ y tế. 366 00:22:17,920 --> 00:22:20,515 Đăng ký hôm nay vì một ngày mai tươi đẹp hơn. 367 00:23:09,840 --> 00:23:11,035 Xin lỗi. 368 00:23:11,160 --> 00:23:13,350 Cô có biết đường ngắn nhất tới đại dương không? 369 00:23:15,280 --> 00:23:16,714 Với 50$ thì có. 370 00:23:35,760 --> 00:23:37,690 Nguồn tin của tôi trong đại sứ quán Sao Hỏa 371 00:23:37,690 --> 00:23:39,570 vừa thông báo rằng có rất nhiều biến động 372 00:23:39,570 --> 00:23:41,591 quanh khu nghỉ của Trung sĩ Draper... 373 00:23:43,160 --> 00:23:45,072 Vì cô ấy không còn ở đó nữa. 374 00:23:49,160 --> 00:23:51,834 Thú vị thật. 375 00:23:52,080 --> 00:23:53,400 Sao cô ấy lại chạy? 376 00:23:54,360 --> 00:23:56,272 Tôi không chắc. Nhưng tôi biết mình không nên 377 00:23:56,360 --> 00:23:57,874 "kén cá chọn canh." 378 00:24:01,040 --> 00:24:02,918 Anh phải tìm ra cô ấy nhanh nhất có thể. 379 00:24:03,000 --> 00:24:04,116 Đang làm đây. 380 00:24:04,320 --> 00:24:06,880 Tôi có thể truy cập toàn bộ mạng lưới giám sát, 381 00:24:06,960 --> 00:24:09,794 - ta sẽ tìm thấy mặt cô ấy... - Và bí mật nhất có thể. 382 00:24:10,440 --> 00:24:13,399 Người Sao Hỏa cũng đang tìm cô ấy nữa. 383 00:24:14,040 --> 00:24:15,633 Nhưng họ đang ở thế bất lợi lớn 384 00:24:15,720 --> 00:24:17,552 với phố xá trên hành tinh của ta. 385 00:24:18,360 --> 00:24:20,370 Hãy chắc chắn rằng họ bị chặn lại thường xuyên 386 00:24:20,370 --> 00:24:22,330 bởi chính quyền địa phương và bị kiểm tra 387 00:24:22,330 --> 00:24:23,679 nhân dạng nữa. 388 00:24:24,000 --> 00:24:25,036 Rất vui lòng. 389 00:24:29,400 --> 00:24:32,279 Giờ ta sẽ chia sẻ thông tin với cả Errinwright à? 390 00:24:32,680 --> 00:24:33,830 Tôi sẽ nói cho anh ta sau. 391 00:24:35,520 --> 00:24:36,715 Sao bà chưa giao hắn ta ra? 392 00:24:37,200 --> 00:24:39,476 Vào lúc này, anh ta có ích hơn 393 00:24:39,560 --> 00:24:41,472 khi ở ngoài nhà lao. 394 00:24:41,720 --> 00:24:43,791 Bà là người duy nhất biết sự thật về hắn ta. 395 00:24:43,880 --> 00:24:45,997 Người duy nhất mà ai cũng tin tưởng. 396 00:24:46,080 --> 00:24:48,595 Điều đó khiến bà ở trong một vị trí bấp bênh. 397 00:24:49,480 --> 00:24:51,430 Có gì đó đã thay đổi cùng với Errinwright. 398 00:24:52,760 --> 00:24:55,878 Có lẽ khi anh ta thấy Eros lao vào Trái Đất 399 00:24:56,560 --> 00:24:58,199 mà không tài nào ngăn nó lại 400 00:24:59,160 --> 00:25:01,516 rồi nhận ra tai họa mình gây ra đã bắt đầu, 401 00:25:02,760 --> 00:25:05,036 và chỉ thoát nạn như một phép màu... 402 00:25:06,560 --> 00:25:08,517 Hiểu rằng đã đến lúc sửa sai. 403 00:25:10,080 --> 00:25:11,673 Tôi đâu có pha trò. 404 00:25:11,760 --> 00:25:12,796 Thì tôi có cười đâu. 405 00:25:12,880 --> 00:25:14,280 Chỉ là, ờm... 406 00:25:16,600 --> 00:25:18,671 Tôi đã quên cái cảm giác khi đấu tranh 407 00:25:18,760 --> 00:25:20,080 cho người tốt lần nữa rồi. 408 00:25:20,360 --> 00:25:21,350 Tôi thích nó đấy! 409 00:25:21,440 --> 00:25:22,476 Tuyệt mà. 410 00:25:53,320 --> 00:25:54,276 Xin lỗi. 411 00:25:54,360 --> 00:25:56,710 Anh có thể cho tôi biết cách để đến đại dương không? 412 00:26:10,920 --> 00:26:12,479 Đừng trách anh ấy. 413 00:26:13,600 --> 00:26:16,290 Phòng khám dừng đưa thuốc cho Peter được 2 tháng rồi. 414 00:26:17,520 --> 00:26:21,036 Khiến anh ấy đôi lúc quên đi cách cư xử và hiện thực của mình. 415 00:26:22,280 --> 00:26:24,200 Tôi có thể cho cô biết cách đến đại dương. 416 00:26:25,280 --> 00:26:26,600 Tôi không có tiền. 417 00:26:30,440 --> 00:26:31,760 Cô là người Sao Hỏa, đúng chứ? 418 00:26:32,720 --> 00:26:33,836 Nhận ra ngay à? 419 00:26:33,920 --> 00:26:35,980 Tôi có thấy vài người bọn cô suốt mấy năm qua, 420 00:26:35,980 --> 00:26:37,670 do ở gần tòa nhà Liên Hiệp. 421 00:26:38,520 --> 00:26:40,200 Nhưng đó không phải lý do nhận ra cô. 422 00:26:40,840 --> 00:26:41,956 Mà là cách cô bước đi. 423 00:26:43,080 --> 00:26:44,799 Như thể bầu trời đổ ập lên người cô. 424 00:26:45,400 --> 00:26:47,039 Như thể mặt đất bắt lấy chân cô. 425 00:26:48,200 --> 00:26:51,910 Nếu cô là người Sao Hỏa, cô sẽ có thuốc Osteo-X. 426 00:26:52,520 --> 00:26:54,360 Cho tôi chỗ thuốc cô có thừa rồi tôi sẽ nói 427 00:26:54,360 --> 00:26:55,550 cách đến được đại dương. 428 00:26:56,040 --> 00:26:57,190 Anh là người buôn thuốc. 429 00:26:58,360 --> 00:27:00,238 Chúng không làm anh phê được đâu. 430 00:27:00,720 --> 00:27:02,393 Tôi biết Osteo-X dùng để làm gì. 431 00:27:03,200 --> 00:27:04,395 Thế sao anh còn muốn nó? 432 00:27:06,800 --> 00:27:09,290 Tôi có thể đổi nó lấy thuốc đủ cho một tháng 433 00:27:09,290 --> 00:27:11,260 cho những đứa trẻ bị phơi nhiễm phóng xạ 434 00:27:11,260 --> 00:27:11,950 từ nhà máy. 435 00:27:12,040 --> 00:27:15,112 Tôi cũng có thể có một tháng dùng thuốc chloroquine loại mới. 436 00:27:16,440 --> 00:27:18,591 Sẽ cứu được vài người trong mùa hè 437 00:27:18,680 --> 00:27:20,480 khi bọn tôi bị bắt phải uống nước cống. 438 00:27:20,680 --> 00:27:22,034 Trời ạ. Thật à? 439 00:27:22,320 --> 00:27:24,200 Có quan trọng không khi tôi nói có thật? 440 00:27:25,720 --> 00:27:27,552 Vậy anh là bác sĩ à? 441 00:27:29,880 --> 00:27:31,997 Tôi ghi tên vào danh sách đào tạo nghề 442 00:27:32,080 --> 00:27:34,072 khi mới 17 tuổi. 443 00:27:35,080 --> 00:27:36,514 Giờ tôi 52 tuổi rồi. 444 00:27:38,560 --> 00:27:40,199 Vẫn đang chờ suất của mình. 445 00:27:44,120 --> 00:27:47,352 Chúng tôi vẫn phải tự chăm sóc bản thân ở dưới này. 446 00:27:47,760 --> 00:27:48,910 Vẫn đang làm vậy. 447 00:27:51,360 --> 00:27:52,510 Tôi xin lỗi. 448 00:27:58,360 --> 00:27:59,589 Không sao đâu. 449 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Mọi chuyện chúng tôi được nghe về người Sao Hỏa 450 00:28:03,000 --> 00:28:03,949 chắc chẳng ra gì. 451 00:28:04,920 --> 00:28:06,991 Rằng các người là một đám rô-bốt vô cảm 452 00:28:07,120 --> 00:28:08,474 chỉ thích đi xâm lược. 453 00:28:09,520 --> 00:28:11,000 À, tôi nghe nói âm nhạc của các người 454 00:28:11,000 --> 00:28:11,830 khá tầm thường nữa. 455 00:28:11,960 --> 00:28:13,474 Phần đó thì đúng là thế thật. 456 00:28:17,840 --> 00:28:18,956 Quay về hướng cũ 457 00:28:19,560 --> 00:28:21,770 cho tới khi cô thấy hầm thoát nước phía bên phải. 458 00:28:22,120 --> 00:28:23,190 Nhớ rồi. 459 00:28:24,800 --> 00:28:25,836 Cô tên gì? 460 00:28:26,040 --> 00:28:27,110 Bobbie. 461 00:28:28,120 --> 00:28:29,110 Nico. 462 00:28:31,200 --> 00:28:32,236 Cô đi thế này này. 463 00:28:32,960 --> 00:28:34,394 Bàn chân xếp rộng bằng vai. 464 00:28:34,480 --> 00:28:35,630 Lưng thẳng. 465 00:28:35,880 --> 00:28:37,633 Cúi đầu, nhìn vào ngón chân. 466 00:28:37,840 --> 00:28:38,956 Rồi... 467 00:28:40,040 --> 00:28:42,794 Nâng cằm lên, từ từ thôi... 468 00:28:45,920 --> 00:28:47,195 Từng milimet một... 469 00:28:49,480 --> 00:28:51,551 Đến khi mắt cô ngang với đường chân trời. 470 00:28:53,400 --> 00:28:54,470 Được rồi. 471 00:28:55,280 --> 00:28:56,130 Chỉ trong vài tuần, 472 00:28:56,150 --> 00:28:57,440 não của cô sẽ tự tạo con đường. 473 00:28:57,440 --> 00:28:58,954 Tai trong của cô sẽ ghi nhớ cử động. 474 00:28:59,880 --> 00:29:01,997 Rồi cô sẽ không khác gì một người Trái Đất cả. 475 00:29:03,280 --> 00:29:04,316 Cám ơn. 476 00:29:05,200 --> 00:29:06,236 Giờ tới cô. 477 00:29:09,360 --> 00:29:10,680 Cúi đầu. Rồi. 478 00:29:14,480 --> 00:29:15,470 Từng milimet... 479 00:29:55,400 --> 00:29:57,710 Anh có thể cản anh ta lại trước khi mất kiềm chế. 480 00:30:01,160 --> 00:30:04,153 Mỗi lần làm điều đáng khinh thì lần sau dễ hơn lần trước, 481 00:30:04,280 --> 00:30:05,270 phải thế không? 482 00:30:17,140 --> 00:30:19,530 Anh đã nói mình không phải tên giết người điên loạn. 483 00:30:21,080 --> 00:30:22,150 Tôi có giết hắn đâu. 484 00:30:23,400 --> 00:30:24,436 Vẫn chưa. 485 00:30:27,840 --> 00:30:28,910 Hắn là kẻ bắt nạt. 486 00:30:30,040 --> 00:30:30,996 Ở chỗ tôi sống thì, 487 00:30:31,080 --> 00:30:33,390 bọn bắt nạt bắt những cô gái trẻ như con gái anh 488 00:30:33,600 --> 00:30:35,193 và cưỡng ép họ bán dâm. 489 00:30:36,240 --> 00:30:37,913 Và khi họ có thai, 490 00:30:38,640 --> 00:30:40,757 chúng bán họ cho lũ thích chơi gái có mang. 491 00:30:42,360 --> 00:30:43,760 Sau khi sinh con rồi, 492 00:30:44,080 --> 00:30:45,514 chúng đẩy họ ra ngoài đường 493 00:30:45,600 --> 00:30:47,319 trước khi họ có thời gian hồi phục. 494 00:30:48,880 --> 00:30:52,112 Mấy đứa trẻ đó... Lũ đó cũng dùng chúng luôn. 495 00:30:54,600 --> 00:30:56,831 Vài kẻ cần bị trừng trị thích đáng. 496 00:31:05,120 --> 00:31:07,112 Khi tôi biết phòng khám bị phá hủy... 497 00:31:10,280 --> 00:31:12,158 Khi tôi phải chấp nhận Mei đã chết... 498 00:31:14,080 --> 00:31:15,480 Có một phần trong tôi... 499 00:31:18,200 --> 00:31:19,839 Tôi gần như cảm thấy nhẹ nhõm. 500 00:31:21,880 --> 00:31:23,200 Con bé ốm yếu cả đời rồi. 501 00:31:23,280 --> 00:31:24,600 Tôi không thể chữa được. 502 00:31:25,960 --> 00:31:27,519 Tôi chỉ biết nhiều với cây cối thôi. 503 00:31:31,480 --> 00:31:33,790 Tôi không thể giúp nó theo cách mà một người cha phải làm. 504 00:31:35,200 --> 00:31:37,157 Anh muốn tôi nói điều đó là bình thường à? 505 00:31:38,720 --> 00:31:39,836 Tôi biết là không. 506 00:32:25,520 --> 00:32:26,636 Anh đang làm gì vậy? 507 00:32:27,120 --> 00:32:28,600 Việc mà tôi biết mình đang làm gì. 508 00:32:29,320 --> 00:32:31,551 Anh có nhìn thấy "trầu bà vàng" trên tường cây chứ? 509 00:32:32,920 --> 00:32:34,354 Tôi không thấy. 510 00:32:34,760 --> 00:32:35,796 Đây này. 511 00:32:36,040 --> 00:32:38,555 Lá hình cái chĩa trên dây leo. 512 00:32:41,160 --> 00:32:42,674 Cùng hóa vàng như lúc nãy.. 513 00:32:44,360 --> 00:32:45,589 Chắc là vậy. 514 00:32:46,800 --> 00:32:49,360 Họ đang dùng nước cất trong bồn nước 515 00:32:49,440 --> 00:32:51,033 thay vì dùng chất vô cơ hòa tan cần thiết 516 00:32:51,120 --> 00:32:52,236 để ổn định về lâu dài. 517 00:32:54,600 --> 00:32:55,920 Nghe có vẻ tệ. 518 00:32:57,040 --> 00:32:58,110 Họ chỉ có thể cầm cự được 519 00:32:58,200 --> 00:32:59,429 một hoặc hai tuần nữa thôi. 520 00:32:59,520 --> 00:33:01,989 Sau đó thì không khí và các cây lọc khí, 521 00:33:02,080 --> 00:33:04,072 những thứ còn sót lại sẽ chết dần. 522 00:33:04,850 --> 00:33:06,320 Khi việc đó xảy ra, họ sẽ không thể 523 00:33:06,320 --> 00:33:07,510 ngăn được sụp đổ nối tầng. 524 00:33:07,680 --> 00:33:08,909 Sụp đổ nối tầng là gì? 525 00:33:10,800 --> 00:33:12,029 Trong tự nhiên, 526 00:33:12,320 --> 00:33:14,551 thì tính đa dạng là đủ để bảo vệ hệ sinh thái 527 00:33:14,920 --> 00:33:16,513 khi có sự kiện mang tầm thảm họa xảy ra. 528 00:33:17,440 --> 00:33:19,796 Nhưng không thứ gì ta xây dựng, từ con tàu đến trạm, 529 00:33:19,880 --> 00:33:20,870 có đủ tính đa dạng đó. 530 00:33:21,320 --> 00:33:22,700 Trong một hệ sinh thái nhân tạo, 531 00:33:22,700 --> 00:33:25,271 khi có vấn đề phát sinh, thì chỉ có một số lượng nhất định 532 00:33:25,360 --> 00:33:27,079 tầng nối để có thể cân bằng lại. 533 00:33:28,280 --> 00:33:30,300 Cuối cùng các tầng nối chịu sức căng quá lớn, 534 00:33:30,300 --> 00:33:31,115 chúng sẽ sụp đổ. 535 00:33:31,600 --> 00:33:32,920 Khiến cho các tầng nối ít hơn, 536 00:33:34,280 --> 00:33:35,919 đến lượt chúng phải chịu sức căng 537 00:33:36,200 --> 00:33:37,429 rồi tiếp tục sụp đổ. 538 00:33:37,760 --> 00:33:39,194 Vậy cái tầng bị sụp đổ 539 00:33:39,280 --> 00:33:40,600 không cần phải coi chừng à. 540 00:33:42,640 --> 00:33:43,869 Chính xác. 541 00:33:44,880 --> 00:33:47,315 Ganymede là một hệ thống phức tạp dễ hiểu. 542 00:33:47,400 --> 00:33:49,232 Vì nó dễ hiểu, thì càng có xu hướng sụp đổ, 543 00:33:49,320 --> 00:33:50,674 Vì nó phức tạp, 544 00:33:50,960 --> 00:33:53,191 thì không thể dự đoán tầng nào sẽ sụp đổ tiếp 545 00:33:53,280 --> 00:33:54,250 hay sụp đổ như thế nào. 546 00:33:54,350 --> 00:33:55,710 Nhưng Ganymede là trạm lương thực 547 00:33:55,710 --> 00:33:56,836 quan trọng nhất quanh đây rồi. 548 00:33:56,920 --> 00:33:58,513 Họ sẽ không để nó sụp đổ đâu. 549 00:34:01,360 --> 00:34:02,794 Trạm này đã chết rồi. 550 00:34:04,320 --> 00:34:05,549 Họ chỉ chưa biết thôi. 551 00:34:30,280 --> 00:34:33,159 Did you ever see 552 00:34:33,800 --> 00:34:36,474 A robin weep 553 00:34:36,760 --> 00:34:40,879 When the leaves begin to die 554 00:34:43,040 --> 00:34:46,112 Like me he's lost 555 00:34:46,400 --> 00:34:49,472 The will to live 556 00:34:49,680 --> 00:34:53,833 I'm so lonesome I could cry 557 00:36:11,160 --> 00:36:13,152 Đây là cảnh báo ưu tiên của Hạm đội Sao Hỏa 558 00:36:13,240 --> 00:36:15,516 tới tất cả tàu trong vùng giao chiến Sao Mộc. 559 00:36:15,600 --> 00:36:17,239 Một vùng cấm bay hiện có hiệu lực... 560 00:36:17,360 --> 00:36:18,590 xung quanh trạm Ganymede 561 00:36:18,590 --> 00:36:19,950 - đến khi có thông báo mới. - Khốn thật. 562 00:36:20,040 --> 00:36:22,280 - Bất kỳ tàu không được phép nào tiến vào... - Tệ rồi đây. 563 00:36:22,280 --> 00:36:23,680 ...hay ra khỏi vùng này sẽ bị bắn trả 564 00:36:23,680 --> 00:36:24,600 mà không báo trước. 565 00:36:24,600 --> 00:36:26,800 - Đây là cảnh báo ưu tiên... - Trầm trọng rồi. 566 00:36:34,360 --> 00:36:35,794 Tin tốt đây, anh bạn. 567 00:36:36,960 --> 00:36:38,553 Tôi tìm thấy cô bé và người đi cùng rồi. 568 00:36:39,360 --> 00:36:41,192 Họ đã rời rất xa trận chiến đó 569 00:36:41,280 --> 00:36:42,430 và tránh chỗ gương rơi. 570 00:36:43,320 --> 00:36:45,437 Khu vực này của trạm vẫn ổn nên, 571 00:36:46,120 --> 00:36:49,397 nếu họ ở đó, có lẽ họ vẫn ổn. 572 00:36:54,640 --> 00:36:56,074 Anh chỉ theo được đến đấy thôi à? 573 00:36:56,160 --> 00:36:57,435 Ừ. Thề đấy. 574 00:36:57,960 --> 00:36:59,872 Đó là khu vực bỏ hoang, 575 00:36:59,960 --> 00:37:01,155 không máy quay nào ở đó cả. 576 00:37:01,800 --> 00:37:04,520 Nếu anh muốn tìm cô bé, đó là nơi anh phải tới. 577 00:37:04,600 --> 00:37:05,795 Có gì dưới đó? 578 00:37:06,960 --> 00:37:08,155 Sao tôi biết được? 579 00:39:09,760 --> 00:39:11,752 Đại dương có như cô tưởng không? 580 00:39:18,400 --> 00:39:21,438 Tôi không nhớ nổi lần cuối mình xuống biển là khi nào nữa. 581 00:39:23,880 --> 00:39:25,155 Các người không trân trọng nó. 582 00:39:26,800 --> 00:39:27,995 Cô nói đúng đấy. 583 00:39:29,880 --> 00:39:31,553 Người của cô đang đến đây. 584 00:39:31,720 --> 00:39:33,200 Nên ta phải làm nhanh. 585 00:39:33,880 --> 00:39:35,314 Làm gì nhanh cơ? 586 00:39:36,280 --> 00:39:37,919 Ta vẫn chưa nói chuyện xong mà. 587 00:39:38,600 --> 00:39:40,592 Tôi thấy không giống một cuộc nói chuyện lắm. 588 00:39:40,960 --> 00:39:42,599 Thứ cô đã thấy trên Ganymede ấy. 589 00:39:42,680 --> 00:39:43,796 Nó có thật. 590 00:39:44,680 --> 00:39:45,796 Đây. 591 00:39:46,040 --> 00:39:48,111 Đây là thứ đã tấn công cô và đội của cô phải không? 592 00:39:56,640 --> 00:39:58,313 Một loại vũ khí mới. 593 00:39:58,560 --> 00:40:00,392 Nó được thử nghiệm trên Ganymede. 594 00:40:00,480 --> 00:40:01,800 Thử nghiệm ư? 595 00:40:02,080 --> 00:40:03,594 Bởi chính phủ của cô. 596 00:40:05,000 --> 00:40:06,116 Mẹ kiếp bà. 597 00:40:06,200 --> 00:40:08,476 Trung sĩ à, ước gì đó là chính phủ của tôi. 598 00:40:08,800 --> 00:40:11,156 Thế thì tôi mới có quyền kiểm soát tình hình được. 599 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Nhưng lúc này đây, tôi chỉ có mình cô thôi. 600 00:40:15,760 --> 00:40:17,638 Bà đang nói là tôi và đội của tôi, 601 00:40:17,720 --> 00:40:18,710 chúng tôi... 602 00:40:19,160 --> 00:40:20,514 bị bắt hi sinh à. 603 00:40:20,600 --> 00:40:21,750 Cả bạn của cô Travis... 604 00:40:21,840 --> 00:40:22,830 Tôi không tin. 605 00:40:22,920 --> 00:40:25,037 Tôi cũng không tin một điều chết tiệt nào mà cô 606 00:40:25,030 --> 00:40:26,650 bị bắt phải nói trong phòng họp đó. 607 00:40:26,960 --> 00:40:30,158 Tôi cần biết ai làm chuyện này và vì sao. 608 00:40:30,560 --> 00:40:31,880 Tôi cần cô giúp. 609 00:40:34,160 --> 00:40:36,277 Tôi không chơi tâm lý chiến đâu. 610 00:40:36,360 --> 00:40:37,396 Bà là kẻ địch. 611 00:40:37,680 --> 00:40:40,400 Chúng ta không thể đối địch nhau mãi được. 612 00:40:40,800 --> 00:40:42,280 Ta cần phải đi ngay.