1
00:00:08,280 --> 00:00:09,900
Bác sĩ Strickland đã
mang con gái anh
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,100
ra khỏi phòng khám một tiếng
trước khi chiến trận nổ ra.
3
00:00:12,100 --> 00:00:13,355
Ta sẽ tìm ra
con gái anh.
4
00:00:13,440 --> 00:00:14,999
Ta sẽ rời tàu Somnabulist
khi đến nơi
5
00:00:15,080 --> 00:00:16,673
rồi trà trộn với
người dân trên đấy.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,530
Tôi sẽ lấy tàu Roci và vọt lẹ
7
00:00:18,550 --> 00:00:20,070
đến vùng tối của Ganymede.
8
00:00:20,160 --> 00:00:21,196
Tôi sẽ giấu tàu
9
00:00:21,280 --> 00:00:23,192
sau một trong số
71 mặt trăng mini này.
10
00:00:23,280 --> 00:00:26,671
ta sẽ gặp nhau tại một trong số
những cửa thoát này.
11
00:00:26,670 --> 00:00:28,660
Kế hoạch của các người
luôn mơ hồ thế này à?
12
00:00:28,660 --> 00:00:29,794
Thế này là khá rồi.
13
00:00:30,320 --> 00:00:33,000
Chúng tôi hiểu nhầm một cuộc
tập huấn thành cuộc giao chiến
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,474
và nổ súng mà không có lệnh.
15
00:00:34,560 --> 00:00:35,676
Lý do là gì?
16
00:00:36,160 --> 00:00:37,435
Bọn tôi nghĩ
mình bị tấn công.
17
00:00:37,520 --> 00:00:38,715
Bị tấn công à?
18
00:00:39,600 --> 00:00:41,557
Vậy các cô đã bị bắn à?
19
00:00:41,640 --> 00:00:43,711
Cậu ấy đang
cố giết kẻ địch.
20
00:00:43,800 --> 00:00:45,439
Tôi không biết nó là gì,
không ai biết.
21
00:00:45,520 --> 00:00:46,954
Hắn ta không mặc đồ bảo hộ...
22
00:00:47,280 --> 00:00:49,636
Bà ta biết ta
làm việc với nhau.
23
00:00:49,800 --> 00:00:51,553
Đã ép tôi đưa ra phương án khác.
24
00:00:51,640 --> 00:00:52,630
Ông cần tôi.
25
00:00:52,720 --> 00:00:55,030
Ông cần tài lực từ chính quyền của tôi
và bảo hộ của tôi
26
00:00:58,120 --> 00:00:59,520
Eros làm thay đổi mọi thứ...
27
00:00:59,600 --> 00:01:02,911
Cũng như một người lính trên
Ganymede không cần đồ bảo hộ.
28
00:01:03,600 --> 00:01:06,195
Bọn tao sẽ lấy tất cả hàng
và cả con tàu.
29
00:01:10,640 --> 00:01:11,630
An toàn rồi!
30
00:01:13,320 --> 00:01:14,390
Tôi xin lỗi.
31
00:01:14,480 --> 00:01:16,790
Đi đi!
Cút khỏi tàu của tôi!
32
00:01:16,880 --> 00:01:17,916
Cút đi!
33
00:02:41,280 --> 00:02:42,760
Ta không nên
để cô ấy một mình.
34
00:02:42,880 --> 00:02:44,234
Cô ấy đâu muốn
ta ở đó.
35
00:02:44,600 --> 00:02:46,159
Chồng cô ấy bị giết
là vì ta.
36
00:02:46,240 --> 00:02:48,197
Đám cớm đó định
giết cả hai người họ.
37
00:02:48,960 --> 00:02:50,189
Làm vậy là đúng rồi à.
38
00:02:50,760 --> 00:02:52,274
Em cứ nhắc nhở
bản thân như vậy.
39
00:02:52,400 --> 00:02:54,357
Chỉ cần ta làm tốt
việc cần làm trên này,
40
00:02:54,440 --> 00:02:56,079
anh sẽ có cách để
chấp nhận thương vong.
41
00:03:05,960 --> 00:03:07,440
Anh giết bao nhiêu người rồi?
42
00:03:10,600 --> 00:03:11,670
Không nhớ nữa.
43
00:03:11,960 --> 00:03:13,076
Không nhớ ư?
44
00:03:14,120 --> 00:03:15,998
Thì, tôi đâu phải một
tên sát nhân điên loạn.
45
00:03:18,240 --> 00:03:19,993
Họ thì không giống tôi,
Holden và Naomi ấy.
46
00:03:20,080 --> 00:03:21,230
Họ tốt hơn nhiều.
47
00:03:21,440 --> 00:03:22,430
Tôi sẽ trông chừng anh,
48
00:03:22,520 --> 00:03:23,954
còn họ sẽ tìm ra
con gái anh.
49
00:03:26,440 --> 00:03:28,557
Đó là danh sách người
đã chết và mất tích.
50
00:03:29,440 --> 00:03:30,635
Xem có tên họ trên đó không.
51
00:03:38,720 --> 00:03:39,870
Con bé chưa chết.
52
00:03:41,640 --> 00:03:43,996
Strickland không chết
cũng không mất tích,
53
00:03:44,080 --> 00:03:45,150
tin tốt đấy.
54
00:03:45,960 --> 00:03:47,440
Cả hai có thể vẫn ở đây.
55
00:03:48,240 --> 00:03:50,000
Strickland đã ở đâu
khi ông ta đưa Mei đi?
56
00:03:50,240 --> 00:03:52,755
Viện chăm sóc trẻ em
Ganymede, phòng khám số 7.
57
00:03:53,360 --> 00:03:55,317
Xem có ai làm việc ở đó
vẫn còn quanh đây không.
58
00:03:58,360 --> 00:03:59,476
Còn vài người.
59
00:04:00,000 --> 00:04:02,595
- Tất cả đều đang ở nhà vòm số 9.
- Lối này.
60
00:04:56,080 --> 00:04:57,719
Đây là nơi tôi từng làm.
61
00:04:59,880 --> 00:05:00,916
Đã từng rất đẹp.
62
00:05:01,760 --> 00:05:03,399
Tôi sẽ thử hình dung ra
nó như thế nào.
63
00:05:16,080 --> 00:05:17,912
Một binh sĩ đơn độc
giết cả tá lính Hạm đội
64
00:05:18,000 --> 00:05:20,390
trên bề mặt Ganymede mà
không cần đồ bảo hộ ư?
65
00:05:20,640 --> 00:05:21,869
Cho tôi xin.
66
00:05:22,500 --> 00:05:25,200
Quân đoàn Sao Hỏa đào tạo người của họ
để nghĩ rằng mình là vô địch,
67
00:05:25,200 --> 00:05:27,530
thất bại vừa rồi là một kết quả
không thể chấp nhận được.
68
00:05:27,560 --> 00:05:29,200
Trung sĩ Draper đã không
làm tròn bổn phận.
69
00:05:29,200 --> 00:05:29,810
rồi mất bình tĩnh,
70
00:05:29,810 --> 00:05:31,000
vì cô ta không thể
chấp nhận nó.
71
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Vậy anh nghĩ cô ta nói dối.
72
00:05:32,000 --> 00:05:32,996
Tôi nghĩ cô ta mất trí rồi.
73
00:05:33,080 --> 00:05:35,675
Dù vậy, tôi không phiền
nói chuyện với riêng cô ấy đâu.
74
00:05:36,320 --> 00:05:38,277
Theo tôi cô ấy có vẻ
hoàn toàn tỉnh táo.
75
00:05:38,400 --> 00:05:40,995
Sau vụ Eros,
định nghĩa của tôi về mất trí
76
00:05:41,080 --> 00:05:42,673
đã bị thu hẹp đáng kể rồi.
77
00:05:42,670 --> 00:05:43,810
Cô ta không hề đáng tin.
78
00:05:43,810 --> 00:05:45,760
Nói chuyện với cô ta lần nữa
chả có nghĩa lý gì.
79
00:05:45,760 --> 00:05:47,791
Mấu chốt là có gì đó
làm cô ấy khó chịu
80
00:05:47,880 --> 00:05:49,394
và cô ta được lệnh giữ kín.
81
00:05:50,240 --> 00:05:52,510
Sao Hỏa đang dùng chiêu
hòa bình để đánh lạc hướng.
82
00:05:52,800 --> 00:05:54,473
"Hòa bình để đánh lạc hướng" à.
83
00:05:54,800 --> 00:05:57,269
Trời ạ, ước gì lúc này tôi có thể
không đồng ý với anh quá.
84
00:05:57,440 --> 00:05:59,477
Xin lỗi nếu bọn tôi
để các vị phải đợi.
85
00:05:59,960 --> 00:06:00,950
Không hề.
86
00:06:01,760 --> 00:06:03,274
Trung sĩ Draper thế nào rồi?
87
00:06:03,400 --> 00:06:04,959
Đang nghỉ trong phòng.
88
00:06:05,640 --> 00:06:06,869
Tôi đoán là không có tâm trí
89
00:06:06,960 --> 00:06:08,952
trả lời thêm câu hỏi
nào nữa đúng chứ?
90
00:06:09,160 --> 00:06:10,196
Tôi e là không.
91
00:06:10,280 --> 00:06:12,550
Tinh thần tổn thương
khá là nguy hiểm.
92
00:06:12,550 --> 00:06:14,130
Nhưng hãy yên tâm
đã có chúng tôi ở đây,
93
00:06:14,130 --> 00:06:15,840
sẵn sàng giúp đỡ các vị
bằng mọi cách có thể.
94
00:06:15,840 --> 00:06:18,553
Chúng tôi có những bác sĩ
giỏi nhất luôn sẵn sàng.
95
00:06:18,640 --> 00:06:21,314
Cám ơn, nhưng đội y tế
tại đại sứ quán chúng tôi
96
00:06:21,440 --> 00:06:22,430
là đủ rồi.
97
00:06:22,560 --> 00:06:23,914
Nếu cần thiết phải
có thêm bác sĩ,
98
00:06:24,000 --> 00:06:25,798
chúng tôi có thể chuẩn bị
thêm lời khai
99
00:06:25,880 --> 00:06:27,633
sau khi Trung sĩ
phục hồi hoàn toàn.
100
00:06:27,960 --> 00:06:28,916
Nhưng lúc này,
101
00:06:29,000 --> 00:06:31,071
ta cần làm cho xong các
điều khoản trong hòa ước.
102
00:06:33,080 --> 00:06:34,799
Ai là sĩ quan đã đưa
103
00:06:34,880 --> 00:06:36,394
Trung sĩ Draper đi?
104
00:06:36,640 --> 00:06:38,518
Một người quen của
gia đình Trung sĩ Draper
105
00:06:38,600 --> 00:06:40,159
đến đây để hỗ trợ tinh thần.
106
00:06:40,360 --> 00:06:42,716
Ông ấy có vẻ
không giống kiểu giúp đỡ.
107
00:06:42,800 --> 00:06:44,871
Thưa bà, tàu của bà
vẫn đang hướng đến
108
00:06:44,960 --> 00:06:46,394
tàu của chúng tôi ở Ganymede.
109
00:06:47,160 --> 00:06:48,435
Nên trừ khi mục đích của bà
110
00:06:48,520 --> 00:06:50,432
là chĩa súng vào nhau lần nữa...
111
00:06:52,200 --> 00:06:53,873
Hãy làm cho xong điều
ta cần làm ở đây đi.
112
00:06:57,600 --> 00:06:59,000
Cô làm hỏng chuyện
rồi đấy, Gunny.
113
00:06:59,600 --> 00:07:00,670
Tôi biết.
114
00:07:01,120 --> 00:07:02,793
- Nhưng tôi biết mình đã thấy gì.
- À phải rồi.
115
00:07:03,000 --> 00:07:06,118
Một người đứng trên
bề mặt Ganymede
116
00:07:06,880 --> 00:07:08,234
mà không có đồ bảo hộ.
117
00:07:08,840 --> 00:07:10,832
Cô chắc chắn 100% chứ?
118
00:07:13,520 --> 00:07:15,352
Vậy ông nghĩ tôi bị điên.
119
00:07:15,920 --> 00:07:18,230
Tôi nghĩ chúng ta đã
đòi hỏi quá nhiều từ cô rồi.
120
00:07:19,440 --> 00:07:21,193
Bobbie,
121
00:07:21,280 --> 00:07:24,000
Sự thật và thực tế
không giống nhau.
122
00:07:24,080 --> 00:07:25,355
Tôi biết việc này
có thể quá sức
123
00:07:25,440 --> 00:07:26,920
để cô chú ý đến
ngay bây giờ.
124
00:07:28,120 --> 00:07:30,589
Cô cho rằng thứ mình
đã thấy là thực
125
00:07:30,720 --> 00:07:32,598
vì cô cần nó có thực.
126
00:07:33,240 --> 00:07:35,800
Để thanh minh đội của mình
bị giết ra sao.
127
00:07:38,200 --> 00:07:39,395
Giờ thì sao?
128
00:07:39,960 --> 00:07:41,792
Giờ cô quay về Sao Hỏa.
129
00:07:42,560 --> 00:07:43,596
Cô xứng đáng mà.
130
00:07:44,800 --> 00:07:45,836
Và rồi sao nữa?
131
00:07:47,640 --> 00:07:49,757
Rồi ta làm những gì tốt nhất
cho cô và cho Quân đoàn.
132
00:07:51,960 --> 00:07:53,633
Tôi muốn thấy
đại dương trước khi đi.
133
00:07:57,840 --> 00:07:58,910
Có thể chứ?
134
00:07:59,920 --> 00:08:01,877
Rất tiếc. Giờ
cô bị cấm đi lại.
135
00:08:02,040 --> 00:08:03,156
Có nghĩa tôi là tù nhân à.
136
00:08:03,240 --> 00:08:04,230
Không.
137
00:08:04,440 --> 00:08:06,432
Ý tôi là, cô là người Sao Hỏa.
138
00:08:06,920 --> 00:08:08,530
Sẽ mất nhiều tuần,
có khi cả tháng,
139
00:08:08,550 --> 00:08:10,440
để thích nghi với
môi trường mở như này.
140
00:08:10,550 --> 00:08:12,650
Cô thấy chuyện gì đã xảy ra
khi ta bước xuống tàu rồi.
141
00:08:12,660 --> 00:08:14,000
Cô đang hít thở
không khí tự nhiên.
142
00:08:14,000 --> 00:08:15,439
Cô còn đang cố
định hướng bản thân
143
00:08:15,520 --> 00:08:17,034
để cân bằng cái tầm nhìn chết tiệt nữa.
144
00:08:21,440 --> 00:08:22,556
Cứ nghỉ ngơi đi.
145
00:08:22,880 --> 00:08:24,109
Tàu vận chuyển sẽ tới đón cô.
146
00:08:24,200 --> 00:08:25,919
Cô sẽ được đưa đi
vào ngày kia.
147
00:08:39,120 --> 00:08:40,440
Xóa mờ.
148
00:08:51,440 --> 00:08:52,430
Làm mờ.
149
00:09:29,780 --> 00:09:30,960
Các nhà phân tích
đã xác nhận
150
00:09:30,960 --> 00:09:31,950
Áo giáp năng lượng
151
00:09:32,040 --> 00:09:34,430
của Trung sĩ Draper đã
chịu chấn động mạnh
152
00:09:34,520 --> 00:09:35,556
và sức nóng từ lửa.
153
00:09:35,640 --> 00:09:37,677
Bản ghi dữ liệu
trong bộ giáp
154
00:09:37,760 --> 00:09:40,320
phù hợp với mô tả của
Hạm đội Sao Hỏa về trận chiến.
155
00:09:41,240 --> 00:09:42,913
Người Sao Hỏa sẽ chẳng
đưa ra bộ giáp
156
00:09:43,000 --> 00:09:44,116
nếu có bất thường đâu.
157
00:09:44,880 --> 00:09:46,030
Thế còn về dấu hiệu sinh học?
158
00:09:46,360 --> 00:09:47,680
Chúng tôi tìm thấy dấu vết
159
00:09:47,760 --> 00:09:48,989
của nhiều loại thực vật,
160
00:09:49,080 --> 00:09:51,197
nhưng cũng giống với báo cáo.
161
00:09:51,280 --> 00:09:53,636
Cô ấy được tìm thấy trong
đống đổ nát của nhà vòm.
162
00:09:53,720 --> 00:09:55,279
Tôi không nói về đậu nành.
163
00:09:55,360 --> 00:09:57,079
Ý tôi là sinh vật ngoại lai.
164
00:09:57,200 --> 00:09:58,919
Bất kỳ thứ gì không có
trên Ganymede ấy.
165
00:09:59,360 --> 00:10:01,200
Thưa ngài, tôi không hiểu
ý ngài là gì.
166
00:10:01,300 --> 00:10:02,990
Chúng tôi đã phân tích
khá kỹ lưỡng...
167
00:10:02,990 --> 00:10:04,678
Tôi không muốn "khá kỹ lưỡng."
168
00:10:05,480 --> 00:10:08,518
Tôi muốn cô rà soát từng
phân tử chết tiệt trên bộ giáp đó
169
00:10:08,840 --> 00:10:10,399
và báo lại nếu cô
đã bỏ qua thứ gì.
170
00:10:10,480 --> 00:10:11,470
Hiểu chưa?
171
00:10:11,840 --> 00:10:13,433
Rõ, thưa ngài.
Tôi làm ngay.
172
00:10:35,120 --> 00:10:36,918
Cô có biết bác sĩ Strickland
173
00:10:37,000 --> 00:10:38,320
có thể đã đi đâu không?
174
00:10:38,720 --> 00:10:39,915
May là tôi đã không ở gần
175
00:10:40,000 --> 00:10:41,719
phòng khám khi
mảnh gương rơi xuống.
176
00:10:42,680 --> 00:10:44,433
Tôi không biết
bác sĩ Strickland ở đâu.
177
00:10:44,720 --> 00:10:45,870
Cô có thấy bệnh nhân nào có
178
00:10:46,600 --> 00:10:50,310
da lốm đốm xanh hay
mụn to bất thường không?
179
00:10:52,360 --> 00:10:53,874
Mụn mà phát sáng ấy.
180
00:10:54,880 --> 00:10:55,916
Do cái gì?
181
00:10:57,480 --> 00:10:59,631
Có khả năng là
phơi nhiễm phóng xạ.
182
00:11:00,120 --> 00:11:01,679
Tôi không thấy ai bị vậy.
183
00:11:02,240 --> 00:11:03,230
Đó là gì?
184
00:11:03,520 --> 00:11:05,000
Một thứ chúng tôi nghe được.
185
00:11:05,160 --> 00:11:06,640
Có thể chỉ là tin đồn thôi.
186
00:11:06,960 --> 00:11:09,156
Thế thì giúp tôi bằng cách
đừng phát tán tin đồn ấy ra.
187
00:11:09,520 --> 00:11:11,239
Mọi người phải lo đủ thứ rồi.
188
00:11:11,760 --> 00:11:13,638
Trận chiến đã
phá hủy ba nhà vòm
189
00:11:13,880 --> 00:11:15,473
nhưng chúng tôi giữ được hai nhà.
190
00:11:16,040 --> 00:11:18,191
Giờ chúng tôi đang
quản lý khá ổn rồi.
191
00:11:19,280 --> 00:11:20,760
Chúng tôi sẽ xây dựng lại nơi này.
192
00:11:26,440 --> 00:11:28,591
Nơi này không giống Eros nhỉ?
193
00:11:30,680 --> 00:11:32,433
Có thể nó chỉ chưa xuất hiện thôi.
194
00:11:32,840 --> 00:11:34,877
Tôi không thấy Strickland
được một thời gian rồi.
195
00:11:35,360 --> 00:11:36,874
Dạo này có nhiều
thay đổi nhân sự lắm.
196
00:11:37,560 --> 00:11:40,155
Nhân viên cứu trợ đến,
người tị nạn thì chạy.
197
00:11:40,770 --> 00:11:42,229
Công tác định vị
lúc có lúc không.
198
00:11:42,320 --> 00:11:43,356
Khó mà theo dõi được.
199
00:11:44,800 --> 00:11:45,790
Rất tiếc.
200
00:11:46,480 --> 00:11:47,755
Giờ ta làm gì?
201
00:11:48,640 --> 00:11:50,120
Tôi không phải người anh nên hỏi.
202
00:11:57,800 --> 00:12:00,838
Sự hóa vàng là biểu hiện
thiếu cân bằng lượng ni-tơ.
203
00:12:01,800 --> 00:12:03,400
Chúng tôi cho vi khuẩn
có sức đề kháng
204
00:12:03,400 --> 00:12:05,157
khi thủy canh để
ngăn ngừa thực khuẩn,
205
00:12:05,800 --> 00:12:07,280
nghĩa là thứ gì đó
đã xâm nhập và giết
206
00:12:07,360 --> 00:12:08,589
các lợi khuẩn.
207
00:12:09,960 --> 00:12:11,679
Thủy canh đã bị ô nhiễm.
208
00:12:12,040 --> 00:12:13,190
Có khó để chữa không?
209
00:12:13,280 --> 00:12:15,397
Trong điều kiện
bình thường thì không.
210
00:12:16,760 --> 00:12:18,638
Những cây này đã quá muộn
để chữa được rồi.
211
00:12:27,520 --> 00:12:29,000
Basia? Trời ơi.
Phải anh không?
212
00:12:29,720 --> 00:12:30,915
- Prax?
- Là tôi đây.
213
00:12:33,520 --> 00:12:37,230
Đồ hèn! Tên hèn chết tiệt...
214
00:12:38,560 --> 00:12:40,330
Con cái chúng ta đang
ở đâu đó ngoài kia
215
00:12:40,520 --> 00:12:42,159
sợ hãi và cô độc mà anh lại...
216
00:12:42,840 --> 00:12:44,035
Anh cứ thế bỏ đi sao?
217
00:12:44,120 --> 00:12:45,156
Anh cứ...
218
00:12:45,400 --> 00:12:46,550
Anh xong chưa?
219
00:12:46,960 --> 00:12:48,235
Không liên quan gì đến anh cả.
220
00:12:48,360 --> 00:12:49,680
Anh ấy đang giúp tôi tìm Mei.
221
00:12:53,520 --> 00:12:54,670
Tôi quay lại để tìm con bé.
222
00:12:56,240 --> 00:12:57,720
Basia, anh có thấy Mei không?
223
00:12:58,240 --> 00:13:00,436
Ông ấy đưa Mei ra ngoài
phòng khám trước khi gương rơi.
224
00:13:01,880 --> 00:13:05,032
Nếu Mei vẫn đi với ông ta,
thì có thể Katoa cũng vậy.
225
00:13:05,360 --> 00:13:06,476
Chúng ta...
226
00:13:06,680 --> 00:13:08,717
- Ta phải đi!
- Anh có biết Strickland ở đâu không?
227
00:13:08,920 --> 00:13:09,956
Tôi không biết...
228
00:13:10,600 --> 00:13:11,750
Roma sẽ biết.
229
00:13:12,320 --> 00:13:13,640
Ta phải...
230
00:13:13,720 --> 00:13:15,154
Ta phải cho Roma biết mọi chuyện.
231
00:13:15,480 --> 00:13:18,234
- Ta phải đi ngay.
- Từ từ đã. Roma là ai?
232
00:13:19,200 --> 00:13:20,316
Anh ấy tìm người.
233
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
Anh ấy sẽ giúp tôi. Anh ấy...
234
00:13:22,840 --> 00:13:23,990
Anh ấy đã giúp tất cả chúng tôi.
235
00:13:24,840 --> 00:13:27,435
hai người có thứ để trao đổi chứ.
Rồi, thế thì tốt...
236
00:13:27,520 --> 00:13:29,432
Vì Roma sẽ không nhận tiền đâu.
237
00:13:29,520 --> 00:13:30,840
Chỉ đổi lấy hàng.
238
00:13:31,000 --> 00:13:33,071
Anh ấy thích thịt gà.
239
00:13:33,240 --> 00:13:34,799
Chỉ... Chỉ gà đóng hộp thôi.
240
00:13:34,880 --> 00:13:36,030
Món đó dễ đổi nhất.
241
00:13:36,120 --> 00:13:37,990
- Gà đóng hộp.
- Đợi đã. Hắn làm việc vì đồ ăn à?
242
00:13:38,080 --> 00:13:39,070
Ừ.
243
00:13:39,200 --> 00:13:40,350
Anh đưa anh ấy gà đóng hộp,
244
00:13:40,350 --> 00:13:42,152
anh ấy cho anh đoạn phim
từ máy quay an ninh.
245
00:13:42,240 --> 00:13:44,232
Anh đưa thêm gà,
anh ấy cho xem nhiều hơn.
246
00:13:44,400 --> 00:13:45,800
Anh ấy nói có thể
tìm được Katoa,
247
00:13:46,720 --> 00:13:48,632
nhưng tôi.. Tôi không có đủ thịt gà.
248
00:13:48,920 --> 00:13:50,274
Nghe giống lừa đảo quá.
249
00:13:51,280 --> 00:13:52,794
Tên Roma này liệu
có tìm được không?
250
00:13:52,960 --> 00:13:55,270
Có! Anh ấy có một chỗ ở
hành lang cầu thang đi lên.
251
00:13:55,400 --> 00:13:57,500
Tầng 2, phòng 2K.
252
00:13:57,500 --> 00:13:58,720
Làm ơn, tôi có thể
đưa anh tới đó...
253
00:13:58,720 --> 00:14:00,951
Không, không, ở lại đi Basia.
Ở lại, nghỉ ngơi.
254
00:14:01,440 --> 00:14:02,430
Nghỉ đi.
255
00:14:03,240 --> 00:14:04,674
Tôi sẽ nói với Roma
cho cả hai ta.
256
00:14:04,760 --> 00:14:05,910
Tôi hứa đấy.
257
00:14:06,960 --> 00:14:08,280
Cho cả Mei và Katoa.
258
00:14:34,440 --> 00:14:36,397
Một người quen ở
đại sứ quán Sao Hỏa
259
00:14:36,520 --> 00:14:37,715
xoay sở để lấy cho tôi
260
00:14:37,800 --> 00:14:39,792
hồ sơ quân nhân
của Trung sĩ Draper.
261
00:14:43,120 --> 00:14:44,315
Có gì đáng chú ý không?
262
00:14:45,480 --> 00:14:46,630
Không hề.
263
00:14:47,040 --> 00:14:50,670
Cô ấy là một người lính mẫu mực
chỉ làm những gì được sai bảo.
264
00:14:50,840 --> 00:14:52,035
Có chuyện gì với anh vậy?
265
00:14:52,160 --> 00:14:53,150
Hả?
266
00:14:53,640 --> 00:14:54,756
Ngồi đi.
267
00:15:03,400 --> 00:15:05,312
Tôi nghĩ cô ấy có thấy
thứ gì đó trên Ganymede.
268
00:15:06,640 --> 00:15:08,632
Thứ mà ta
không được biết đến.
269
00:15:09,160 --> 00:15:11,800
Điều gì khiến anh nghĩ vậy?
270
00:15:12,440 --> 00:15:14,796
Tôi cho rằng vụ Ganymede là
cuộc thử nghiệm vũ khí mới
271
00:15:14,880 --> 00:15:17,270
mà Jules-Pierre Mao đang
triển khai trên Sao Hỏa.
272
00:15:18,720 --> 00:15:21,554
Dựa trên công nghệ
ông ta đã thử trên Eros.
273
00:15:22,320 --> 00:15:23,834
Anh đã liên lạc với ông ta à.
274
00:15:24,520 --> 00:15:25,510
Chưa.
275
00:15:26,480 --> 00:15:28,670
Nhưng tôi biết việc nghiên cứu
vũ khí của ông ấy...
276
00:15:34,040 --> 00:15:35,360
Vì tôi đã làm việc với ông ta.
277
00:15:43,680 --> 00:15:45,114
Chắc bà biết lâu rồi.
278
00:15:46,000 --> 00:15:48,360
Biết từ lúc anh
khiến Frank Degraaf chết.
279
00:15:48,440 --> 00:15:49,994
Tôi biết điều này
không mấy quan trọng,
280
00:15:50,080 --> 00:15:52,000
nhưng tôi không nhúng tay vào
cái chết của ngài ấy.
281
00:15:52,000 --> 00:15:53,195
Anh đã che đậy sự việc.
282
00:15:53,760 --> 00:15:55,160
Anh bảo vệ Jules.
283
00:15:55,240 --> 00:15:56,515
Bà cần hiểu là...
284
00:15:59,280 --> 00:16:01,920
Mọi việc bắt đầu từ một
cuộc nói chuyện về hòa bình.
285
00:16:02,000 --> 00:16:04,071
Về việc phát hiện ra
thứ vật chất
286
00:16:05,160 --> 00:16:07,675
phi thường có tên
Protomolecule trên Phoebe.
287
00:16:09,040 --> 00:16:11,430
Một phát hiện củng cố
sự an toàn cho Trái Đất.
288
00:16:11,520 --> 00:16:12,749
Với một cái giá quá đắt.
289
00:16:12,840 --> 00:16:15,000
Bà là người đã dạy tôi
Trái Đất phải được ưu tiên.
290
00:16:15,000 --> 00:16:15,870
Thế còn Eros?
291
00:16:16,000 --> 00:16:17,710
Hàng trăm nghìn sinh mạng.
292
00:16:17,800 --> 00:16:19,036
Tôi có dạy anh điều đó không?
293
00:16:19,120 --> 00:16:21,476
Nếu tôi biết chuyện
sẽ xảy ra trên Eros,
294
00:16:21,560 --> 00:16:23,040
thì tôi đã ngừng dự án lại,
295
00:16:23,120 --> 00:16:25,237
ngăn Jules-Pierre Mao
và bà biết tôi sẽ làm vậy!
296
00:16:25,320 --> 00:16:27,676
Eros đã suýt hủy diệt hành tinh này.
297
00:16:28,720 --> 00:16:31,450
Anh phải chịu trách nhiệm cho
sai lầm của mình trong chuyện đó.
298
00:16:34,040 --> 00:16:35,235
Tôi hiểu.
299
00:16:36,280 --> 00:16:37,270
Tôi sẽ nhận.
300
00:16:37,840 --> 00:16:39,115
Nhưng việc ta
cần làm bây giờ
301
00:16:39,200 --> 00:16:40,873
là giữ tình hình
không đi quá xa.
302
00:16:42,880 --> 00:16:44,314
Đây là mọi thứ tôi biết
303
00:16:44,440 --> 00:16:45,920
Về dự án Protomolecule.
304
00:16:50,320 --> 00:16:52,471
Nếu Ganymede đúng là một
cuộc thử nghiệm, thì đây...
305
00:16:55,000 --> 00:16:56,036
Đây chỉ là khởi đầu thôi.
306
00:18:49,320 --> 00:18:51,471
Katoa -Con trai của Basia-
và Mei.
307
00:18:51,560 --> 00:18:53,040
cùng bị rối loạn gen.
308
00:18:53,120 --> 00:18:55,032
Chúng đều được
bác sĩ Strickland chăm nom.
309
00:18:55,720 --> 00:18:57,279
Trở thành bạn thân từ lúc đó.
310
00:18:57,720 --> 00:18:59,393
Katoa là tất cả của anh ấy.
311
00:18:59,960 --> 00:19:01,076
Anh ấy là một người bố tốt.
312
00:19:02,360 --> 00:19:04,238
Đám cây trồng này
không còn dưỡng chất nữa.
313
00:19:05,440 --> 00:19:07,352
Y tá nói một tá tàu
vận chuyển nhét đầy
314
00:19:07,440 --> 00:19:09,238
lương thực đã rời trạm
sau trận chiến đó
315
00:19:09,320 --> 00:19:12,597
vì chỉ lo thời hạn hợp đồng thay vì
chu cấp cho người ở đây.
316
00:19:12,880 --> 00:19:14,553
Họ phải ăn cả
cây cối để sống.
317
00:19:16,000 --> 00:19:17,730
Những cây này không có
giá trị dinh dưỡng.
318
00:19:17,760 --> 00:19:19,150
Chúng như là máy lọc không khí
319
00:19:19,150 --> 00:19:20,753
được thêm vào
hệ thống trạm thôi.
320
00:19:24,760 --> 00:19:26,877
Chỗ của Roma chắc
ở đâu đó quanh đây.
321
00:19:27,040 --> 00:19:29,077
Có vẻ không có ai
có nơi ở quanh đây.
322
00:19:58,320 --> 00:20:00,118
Tôi cần nuôi sống gia đình nữa!
323
00:20:00,840 --> 00:20:02,399
- Làm ơn!
- Ra ngoài!
324
00:20:09,080 --> 00:20:10,514
Anh muốn gì, ông chú?
325
00:20:14,480 --> 00:20:15,516
Anh là Roma?
326
00:20:15,640 --> 00:20:16,676
Roma nào?
327
00:20:17,840 --> 00:20:20,071
Bọn tôi cần tìm
vài người trên trạm này.
328
00:20:20,360 --> 00:20:21,794
Nghe nói Roma là
người cần gặp.
329
00:20:22,600 --> 00:20:24,910
Nếu vậy thì...
330
00:20:36,520 --> 00:20:39,240
Nhóc xinh xắn đấy, anh bạn.
331
00:20:40,000 --> 00:20:41,639
Bọn tôi cần tìm con bé
và người đi cùng.
332
00:20:42,120 --> 00:20:43,440
Bọn tôi cần tìm gấp lắm.
333
00:20:44,000 --> 00:20:47,152
Nhiều công việc được giao.
Nhiều người khác đang chờ.
334
00:20:47,760 --> 00:20:48,989
Có thịt gà không?
335
00:20:49,080 --> 00:20:50,230
Món tôi thích đấy.
336
00:20:50,720 --> 00:20:51,949
Cần nhiều lắm đấy.
337
00:20:52,400 --> 00:20:53,720
Anh có chắc tìm được?
338
00:20:53,800 --> 00:20:54,836
Không.
339
00:20:55,000 --> 00:20:56,992
Thế thì khó tin tưởng được
kết quả của anh lắm.
340
00:20:57,240 --> 00:20:58,276
Thế thì đi đi.
341
00:20:58,920 --> 00:21:01,151
Anh có vẻ đang
sống tốt đấy nhỉ.
342
00:21:02,440 --> 00:21:04,557
Thì là, anh có đủ để
nuôi sống cả nửa trạm.
343
00:21:04,640 --> 00:21:05,710
Đặt lại chỗ cũ đi.
344
00:21:06,720 --> 00:21:09,280
Người này chỉ muốn
tìm con gái mình.
345
00:21:10,200 --> 00:21:11,236
Con bé bị bệnh.
346
00:21:12,000 --> 00:21:13,770
Nó có thể chết nếu
anh ta không tìm ra.
347
00:21:13,840 --> 00:21:15,154
Việc kinh doanh mà.
348
00:21:15,560 --> 00:21:18,712
Bọn tôi có lương thực,
thanh protein,
349
00:21:18,880 --> 00:21:21,679
đạn dược.
Bọn tôi sẵn lòng trao đổi.
350
00:21:21,920 --> 00:21:23,593
Thứ tôi muốn là thịt gà.
351
00:21:23,680 --> 00:21:25,239
Không có gà?
Đi ra.
352
00:21:25,400 --> 00:21:27,039
Amos, không!
353
00:21:27,520 --> 00:21:28,636
Dừng lại!
354
00:21:28,720 --> 00:21:29,995
- Amos!
- Đủ rồi. Dừng lại!
355
00:21:31,160 --> 00:21:33,330
Anh ta không thể tìm được
Mei nếu anh cứ đập vào đầu!
356
00:21:33,330 --> 00:21:34,515
Có chuyện gì với anh vậy!
357
00:21:44,520 --> 00:21:45,715
Anh có chịu giúp không?
358
00:21:46,720 --> 00:21:47,915
Chắn chắn rồi.
359
00:21:48,000 --> 00:21:49,559
Tôi sẽ tìm con bé.
360
00:21:50,280 --> 00:21:51,430
Giúp miễn phí luôn.
361
00:21:53,480 --> 00:21:54,550
Cám ơn.
362
00:22:07,520 --> 00:22:10,240
Ân xá đã được gia hạn
363
00:22:10,320 --> 00:22:11,470
vô thời hạn.
364
00:22:11,960 --> 00:22:15,032
Hãy tận dụng thu nhập cơ bản,
nhà ở theo nhóm,
365
00:22:15,120 --> 00:22:16,110
và các dịch vụ y tế.
366
00:22:17,920 --> 00:22:20,515
Đăng ký hôm nay vì
một ngày mai tươi đẹp hơn.
367
00:23:09,840 --> 00:23:11,035
Xin lỗi.
368
00:23:11,160 --> 00:23:13,350
Cô có biết đường ngắn nhất
tới đại dương không?
369
00:23:15,280 --> 00:23:16,714
Với 50$ thì có.
370
00:23:35,760 --> 00:23:37,690
Nguồn tin của tôi trong
đại sứ quán Sao Hỏa
371
00:23:37,690 --> 00:23:39,570
vừa thông báo rằng
có rất nhiều biến động
372
00:23:39,570 --> 00:23:41,591
quanh khu nghỉ của
Trung sĩ Draper...
373
00:23:43,160 --> 00:23:45,072
Vì cô ấy không còn
ở đó nữa.
374
00:23:49,160 --> 00:23:51,834
Thú vị thật.
375
00:23:52,080 --> 00:23:53,400
Sao cô ấy lại chạy?
376
00:23:54,360 --> 00:23:56,272
Tôi không chắc. Nhưng
tôi biết mình không nên
377
00:23:56,360 --> 00:23:57,874
"kén cá chọn canh."
378
00:24:01,040 --> 00:24:02,918
Anh phải tìm ra cô ấy
nhanh nhất có thể.
379
00:24:03,000 --> 00:24:04,116
Đang làm đây.
380
00:24:04,320 --> 00:24:06,880
Tôi có thể truy cập toàn bộ
mạng lưới giám sát,
381
00:24:06,960 --> 00:24:09,794
- ta sẽ tìm thấy mặt cô ấy...
- Và bí mật nhất có thể.
382
00:24:10,440 --> 00:24:13,399
Người Sao Hỏa cũng đang
tìm cô ấy nữa.
383
00:24:14,040 --> 00:24:15,633
Nhưng họ đang
ở thế bất lợi lớn
384
00:24:15,720 --> 00:24:17,552
với phố xá trên
hành tinh của ta.
385
00:24:18,360 --> 00:24:20,370
Hãy chắc chắn rằng họ bị
chặn lại thường xuyên
386
00:24:20,370 --> 00:24:22,330
bởi chính quyền địa phương
và bị kiểm tra
387
00:24:22,330 --> 00:24:23,679
nhân dạng nữa.
388
00:24:24,000 --> 00:24:25,036
Rất vui lòng.
389
00:24:29,400 --> 00:24:32,279
Giờ ta sẽ chia sẻ thông tin
với cả Errinwright à?
390
00:24:32,680 --> 00:24:33,830
Tôi sẽ nói cho anh ta sau.
391
00:24:35,520 --> 00:24:36,715
Sao bà chưa giao hắn ta ra?
392
00:24:37,200 --> 00:24:39,476
Vào lúc này,
anh ta có ích hơn
393
00:24:39,560 --> 00:24:41,472
khi ở ngoài nhà lao.
394
00:24:41,720 --> 00:24:43,791
Bà là người duy nhất
biết sự thật về hắn ta.
395
00:24:43,880 --> 00:24:45,997
Người duy nhất mà
ai cũng tin tưởng.
396
00:24:46,080 --> 00:24:48,595
Điều đó khiến bà ở trong
một vị trí bấp bênh.
397
00:24:49,480 --> 00:24:51,430
Có gì đó đã thay đổi
cùng với Errinwright.
398
00:24:52,760 --> 00:24:55,878
Có lẽ khi anh ta thấy
Eros lao vào Trái Đất
399
00:24:56,560 --> 00:24:58,199
mà không tài nào ngăn nó lại
400
00:24:59,160 --> 00:25:01,516
rồi nhận ra tai họa
mình gây ra đã bắt đầu,
401
00:25:02,760 --> 00:25:05,036
và chỉ thoát nạn
như một phép màu...
402
00:25:06,560 --> 00:25:08,517
Hiểu rằng đã đến lúc
sửa sai.
403
00:25:10,080 --> 00:25:11,673
Tôi đâu có pha trò.
404
00:25:11,760 --> 00:25:12,796
Thì tôi có cười đâu.
405
00:25:12,880 --> 00:25:14,280
Chỉ là, ờm...
406
00:25:16,600 --> 00:25:18,671
Tôi đã quên cái
cảm giác khi đấu tranh
407
00:25:18,760 --> 00:25:20,080
cho người tốt lần nữa rồi.
408
00:25:20,360 --> 00:25:21,350
Tôi thích nó đấy!
409
00:25:21,440 --> 00:25:22,476
Tuyệt mà.
410
00:25:53,320 --> 00:25:54,276
Xin lỗi.
411
00:25:54,360 --> 00:25:56,710
Anh có thể cho tôi biết cách
để đến đại dương không?
412
00:26:10,920 --> 00:26:12,479
Đừng trách anh ấy.
413
00:26:13,600 --> 00:26:16,290
Phòng khám dừng đưa thuốc
cho Peter được 2 tháng rồi.
414
00:26:17,520 --> 00:26:21,036
Khiến anh ấy đôi lúc quên đi cách
cư xử và hiện thực của mình.
415
00:26:22,280 --> 00:26:24,200
Tôi có thể cho cô biết
cách đến đại dương.
416
00:26:25,280 --> 00:26:26,600
Tôi không có tiền.
417
00:26:30,440 --> 00:26:31,760
Cô là người Sao Hỏa,
đúng chứ?
418
00:26:32,720 --> 00:26:33,836
Nhận ra ngay à?
419
00:26:33,920 --> 00:26:35,980
Tôi có thấy vài người
bọn cô suốt mấy năm qua,
420
00:26:35,980 --> 00:26:37,670
do ở gần
tòa nhà Liên Hiệp.
421
00:26:38,520 --> 00:26:40,200
Nhưng đó không phải
lý do nhận ra cô.
422
00:26:40,840 --> 00:26:41,956
Mà là cách cô bước đi.
423
00:26:43,080 --> 00:26:44,799
Như thể bầu trời
đổ ập lên người cô.
424
00:26:45,400 --> 00:26:47,039
Như thể mặt đất
bắt lấy chân cô.
425
00:26:48,200 --> 00:26:51,910
Nếu cô là người Sao Hỏa,
cô sẽ có thuốc Osteo-X.
426
00:26:52,520 --> 00:26:54,360
Cho tôi chỗ thuốc
cô có thừa rồi tôi sẽ nói
427
00:26:54,360 --> 00:26:55,550
cách đến được đại dương.
428
00:26:56,040 --> 00:26:57,190
Anh là người buôn thuốc.
429
00:26:58,360 --> 00:27:00,238
Chúng không làm anh
phê được đâu.
430
00:27:00,720 --> 00:27:02,393
Tôi biết Osteo-X
dùng để làm gì.
431
00:27:03,200 --> 00:27:04,395
Thế sao anh còn muốn nó?
432
00:27:06,800 --> 00:27:09,290
Tôi có thể đổi nó lấy
thuốc đủ cho một tháng
433
00:27:09,290 --> 00:27:11,260
cho những đứa trẻ
bị phơi nhiễm phóng xạ
434
00:27:11,260 --> 00:27:11,950
từ nhà máy.
435
00:27:12,040 --> 00:27:15,112
Tôi cũng có thể có một tháng
dùng thuốc chloroquine loại mới.
436
00:27:16,440 --> 00:27:18,591
Sẽ cứu được vài người
trong mùa hè
437
00:27:18,680 --> 00:27:20,480
khi bọn tôi bị bắt
phải uống nước cống.
438
00:27:20,680 --> 00:27:22,034
Trời ạ. Thật à?
439
00:27:22,320 --> 00:27:24,200
Có quan trọng không
khi tôi nói có thật?
440
00:27:25,720 --> 00:27:27,552
Vậy anh là bác sĩ à?
441
00:27:29,880 --> 00:27:31,997
Tôi ghi tên vào danh sách
đào tạo nghề
442
00:27:32,080 --> 00:27:34,072
khi mới 17 tuổi.
443
00:27:35,080 --> 00:27:36,514
Giờ tôi 52 tuổi rồi.
444
00:27:38,560 --> 00:27:40,199
Vẫn đang chờ suất của mình.
445
00:27:44,120 --> 00:27:47,352
Chúng tôi vẫn phải tự
chăm sóc bản thân ở dưới này.
446
00:27:47,760 --> 00:27:48,910
Vẫn đang làm vậy.
447
00:27:51,360 --> 00:27:52,510
Tôi xin lỗi.
448
00:27:58,360 --> 00:27:59,589
Không sao đâu.
449
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Mọi chuyện chúng tôi được nghe
về người Sao Hỏa
450
00:28:03,000 --> 00:28:03,949
chắc chẳng ra gì.
451
00:28:04,920 --> 00:28:06,991
Rằng các người là
một đám rô-bốt vô cảm
452
00:28:07,120 --> 00:28:08,474
chỉ thích đi xâm lược.
453
00:28:09,520 --> 00:28:11,000
À, tôi nghe nói
âm nhạc của các người
454
00:28:11,000 --> 00:28:11,830
khá tầm thường nữa.
455
00:28:11,960 --> 00:28:13,474
Phần đó thì
đúng là thế thật.
456
00:28:17,840 --> 00:28:18,956
Quay về hướng cũ
457
00:28:19,560 --> 00:28:21,770
cho tới khi cô thấy
hầm thoát nước phía bên phải.
458
00:28:22,120 --> 00:28:23,190
Nhớ rồi.
459
00:28:24,800 --> 00:28:25,836
Cô tên gì?
460
00:28:26,040 --> 00:28:27,110
Bobbie.
461
00:28:28,120 --> 00:28:29,110
Nico.
462
00:28:31,200 --> 00:28:32,236
Cô đi thế này này.
463
00:28:32,960 --> 00:28:34,394
Bàn chân xếp rộng bằng vai.
464
00:28:34,480 --> 00:28:35,630
Lưng thẳng.
465
00:28:35,880 --> 00:28:37,633
Cúi đầu,
nhìn vào ngón chân.
466
00:28:37,840 --> 00:28:38,956
Rồi...
467
00:28:40,040 --> 00:28:42,794
Nâng cằm lên, từ từ thôi...
468
00:28:45,920 --> 00:28:47,195
Từng milimet một...
469
00:28:49,480 --> 00:28:51,551
Đến khi mắt cô
ngang với đường chân trời.
470
00:28:53,400 --> 00:28:54,470
Được rồi.
471
00:28:55,280 --> 00:28:56,130
Chỉ trong vài tuần,
472
00:28:56,150 --> 00:28:57,440
não của cô sẽ
tự tạo con đường.
473
00:28:57,440 --> 00:28:58,954
Tai trong của cô
sẽ ghi nhớ cử động.
474
00:28:59,880 --> 00:29:01,997
Rồi cô sẽ không khác gì
một người Trái Đất cả.
475
00:29:03,280 --> 00:29:04,316
Cám ơn.
476
00:29:05,200 --> 00:29:06,236
Giờ tới cô.
477
00:29:09,360 --> 00:29:10,680
Cúi đầu. Rồi.
478
00:29:14,480 --> 00:29:15,470
Từng milimet...
479
00:29:55,400 --> 00:29:57,710
Anh có thể cản anh ta lại
trước khi mất kiềm chế.
480
00:30:01,160 --> 00:30:04,153
Mỗi lần làm điều đáng khinh
thì lần sau dễ hơn lần trước,
481
00:30:04,280 --> 00:30:05,270
phải thế không?
482
00:30:17,140 --> 00:30:19,530
Anh đã nói mình không phải
tên giết người điên loạn.
483
00:30:21,080 --> 00:30:22,150
Tôi có giết hắn đâu.
484
00:30:23,400 --> 00:30:24,436
Vẫn chưa.
485
00:30:27,840 --> 00:30:28,910
Hắn là kẻ bắt nạt.
486
00:30:30,040 --> 00:30:30,996
Ở chỗ tôi sống thì,
487
00:30:31,080 --> 00:30:33,390
bọn bắt nạt bắt những
cô gái trẻ như con gái anh
488
00:30:33,600 --> 00:30:35,193
và cưỡng ép họ bán dâm.
489
00:30:36,240 --> 00:30:37,913
Và khi họ có thai,
490
00:30:38,640 --> 00:30:40,757
chúng bán họ cho lũ
thích chơi gái có mang.
491
00:30:42,360 --> 00:30:43,760
Sau khi sinh con rồi,
492
00:30:44,080 --> 00:30:45,514
chúng đẩy họ
ra ngoài đường
493
00:30:45,600 --> 00:30:47,319
trước khi họ có
thời gian hồi phục.
494
00:30:48,880 --> 00:30:52,112
Mấy đứa trẻ đó...
Lũ đó cũng dùng chúng luôn.
495
00:30:54,600 --> 00:30:56,831
Vài kẻ cần bị
trừng trị thích đáng.
496
00:31:05,120 --> 00:31:07,112
Khi tôi biết phòng khám
bị phá hủy...
497
00:31:10,280 --> 00:31:12,158
Khi tôi phải chấp nhận
Mei đã chết...
498
00:31:14,080 --> 00:31:15,480
Có một phần trong tôi...
499
00:31:18,200 --> 00:31:19,839
Tôi gần như cảm thấy nhẹ nhõm.
500
00:31:21,880 --> 00:31:23,200
Con bé ốm yếu cả đời rồi.
501
00:31:23,280 --> 00:31:24,600
Tôi không thể chữa được.
502
00:31:25,960 --> 00:31:27,519
Tôi chỉ biết nhiều
với cây cối thôi.
503
00:31:31,480 --> 00:31:33,790
Tôi không thể giúp nó theo cách
mà một người cha phải làm.
504
00:31:35,200 --> 00:31:37,157
Anh muốn tôi nói
điều đó là bình thường à?
505
00:31:38,720 --> 00:31:39,836
Tôi biết là không.
506
00:32:25,520 --> 00:32:26,636
Anh đang làm gì vậy?
507
00:32:27,120 --> 00:32:28,600
Việc mà tôi biết
mình đang làm gì.
508
00:32:29,320 --> 00:32:31,551
Anh có nhìn thấy "trầu bà vàng"
trên tường cây chứ?
509
00:32:32,920 --> 00:32:34,354
Tôi không thấy.
510
00:32:34,760 --> 00:32:35,796
Đây này.
511
00:32:36,040 --> 00:32:38,555
Lá hình cái chĩa trên dây leo.
512
00:32:41,160 --> 00:32:42,674
Cùng hóa vàng như lúc nãy..
513
00:32:44,360 --> 00:32:45,589
Chắc là vậy.
514
00:32:46,800 --> 00:32:49,360
Họ đang dùng nước cất
trong bồn nước
515
00:32:49,440 --> 00:32:51,033
thay vì dùng chất vô cơ
hòa tan cần thiết
516
00:32:51,120 --> 00:32:52,236
để ổn định về lâu dài.
517
00:32:54,600 --> 00:32:55,920
Nghe có vẻ tệ.
518
00:32:57,040 --> 00:32:58,110
Họ chỉ có thể cầm cự được
519
00:32:58,200 --> 00:32:59,429
một hoặc hai tuần nữa thôi.
520
00:32:59,520 --> 00:33:01,989
Sau đó thì không khí
và các cây lọc khí,
521
00:33:02,080 --> 00:33:04,072
những thứ còn sót lại
sẽ chết dần.
522
00:33:04,850 --> 00:33:06,320
Khi việc đó xảy ra,
họ sẽ không thể
523
00:33:06,320 --> 00:33:07,510
ngăn được sụp đổ nối tầng.
524
00:33:07,680 --> 00:33:08,909
Sụp đổ nối tầng là gì?
525
00:33:10,800 --> 00:33:12,029
Trong tự nhiên,
526
00:33:12,320 --> 00:33:14,551
thì tính đa dạng là đủ
để bảo vệ hệ sinh thái
527
00:33:14,920 --> 00:33:16,513
khi có sự kiện mang tầm
thảm họa xảy ra.
528
00:33:17,440 --> 00:33:19,796
Nhưng không thứ gì ta xây dựng,
từ con tàu đến trạm,
529
00:33:19,880 --> 00:33:20,870
có đủ tính đa dạng đó.
530
00:33:21,320 --> 00:33:22,700
Trong một hệ sinh thái
nhân tạo,
531
00:33:22,700 --> 00:33:25,271
khi có vấn đề phát sinh, thì
chỉ có một số lượng nhất định
532
00:33:25,360 --> 00:33:27,079
tầng nối để có thể
cân bằng lại.
533
00:33:28,280 --> 00:33:30,300
Cuối cùng các tầng nối
chịu sức căng quá lớn,
534
00:33:30,300 --> 00:33:31,115
chúng sẽ sụp đổ.
535
00:33:31,600 --> 00:33:32,920
Khiến cho các tầng nối ít hơn,
536
00:33:34,280 --> 00:33:35,919
đến lượt chúng
phải chịu sức căng
537
00:33:36,200 --> 00:33:37,429
rồi tiếp tục sụp đổ.
538
00:33:37,760 --> 00:33:39,194
Vậy cái tầng bị sụp đổ
539
00:33:39,280 --> 00:33:40,600
không cần phải coi chừng à.
540
00:33:42,640 --> 00:33:43,869
Chính xác.
541
00:33:44,880 --> 00:33:47,315
Ganymede là một
hệ thống phức tạp dễ hiểu.
542
00:33:47,400 --> 00:33:49,232
Vì nó dễ hiểu, thì càng
có xu hướng sụp đổ,
543
00:33:49,320 --> 00:33:50,674
Vì nó phức tạp,
544
00:33:50,960 --> 00:33:53,191
thì không thể dự đoán
tầng nào sẽ sụp đổ tiếp
545
00:33:53,280 --> 00:33:54,250
hay sụp đổ như thế nào.
546
00:33:54,350 --> 00:33:55,710
Nhưng Ganymede là
trạm lương thực
547
00:33:55,710 --> 00:33:56,836
quan trọng nhất quanh đây rồi.
548
00:33:56,920 --> 00:33:58,513
Họ sẽ không để
nó sụp đổ đâu.
549
00:34:01,360 --> 00:34:02,794
Trạm này đã chết rồi.
550
00:34:04,320 --> 00:34:05,549
Họ chỉ chưa biết thôi.
551
00:34:30,280 --> 00:34:33,159
Did you ever see
552
00:34:33,800 --> 00:34:36,474
A robin weep
553
00:34:36,760 --> 00:34:40,879
When the leaves
begin to die
554
00:34:43,040 --> 00:34:46,112
Like me he's lost
555
00:34:46,400 --> 00:34:49,472
The will to live
556
00:34:49,680 --> 00:34:53,833
I'm so lonesome I could cry
557
00:36:11,160 --> 00:36:13,152
Đây là cảnh báo ưu tiên
của Hạm đội Sao Hỏa
558
00:36:13,240 --> 00:36:15,516
tới tất cả tàu trong
vùng giao chiến Sao Mộc.
559
00:36:15,600 --> 00:36:17,239
Một vùng cấm bay
hiện có hiệu lực...
560
00:36:17,360 --> 00:36:18,590
xung quanh trạm Ganymede
561
00:36:18,590 --> 00:36:19,950
- đến khi có thông báo mới.
- Khốn thật.
562
00:36:20,040 --> 00:36:22,280
- Bất kỳ tàu không được phép nào tiến vào...
- Tệ rồi đây.
563
00:36:22,280 --> 00:36:23,680
...hay ra khỏi vùng này
sẽ bị bắn trả
564
00:36:23,680 --> 00:36:24,600
mà không báo trước.
565
00:36:24,600 --> 00:36:26,800
- Đây là cảnh báo ưu tiên...
- Trầm trọng rồi.
566
00:36:34,360 --> 00:36:35,794
Tin tốt đây, anh bạn.
567
00:36:36,960 --> 00:36:38,553
Tôi tìm thấy cô bé và
người đi cùng rồi.
568
00:36:39,360 --> 00:36:41,192
Họ đã rời rất xa
trận chiến đó
569
00:36:41,280 --> 00:36:42,430
và tránh chỗ gương rơi.
570
00:36:43,320 --> 00:36:45,437
Khu vực này của trạm
vẫn ổn nên,
571
00:36:46,120 --> 00:36:49,397
nếu họ ở đó,
có lẽ họ vẫn ổn.
572
00:36:54,640 --> 00:36:56,074
Anh chỉ theo được đến đấy thôi à?
573
00:36:56,160 --> 00:36:57,435
Ừ. Thề đấy.
574
00:36:57,960 --> 00:36:59,872
Đó là khu vực bỏ hoang,
575
00:36:59,960 --> 00:37:01,155
không máy quay nào
ở đó cả.
576
00:37:01,800 --> 00:37:04,520
Nếu anh muốn tìm cô bé,
đó là nơi anh phải tới.
577
00:37:04,600 --> 00:37:05,795
Có gì dưới đó?
578
00:37:06,960 --> 00:37:08,155
Sao tôi biết được?
579
00:39:09,760 --> 00:39:11,752
Đại dương có như cô tưởng không?
580
00:39:18,400 --> 00:39:21,438
Tôi không nhớ nổi lần cuối
mình xuống biển là khi nào nữa.
581
00:39:23,880 --> 00:39:25,155
Các người không trân trọng nó.
582
00:39:26,800 --> 00:39:27,995
Cô nói đúng đấy.
583
00:39:29,880 --> 00:39:31,553
Người của cô đang đến đây.
584
00:39:31,720 --> 00:39:33,200
Nên ta phải làm nhanh.
585
00:39:33,880 --> 00:39:35,314
Làm gì nhanh cơ?
586
00:39:36,280 --> 00:39:37,919
Ta vẫn chưa
nói chuyện xong mà.
587
00:39:38,600 --> 00:39:40,592
Tôi thấy không giống một
cuộc nói chuyện lắm.
588
00:39:40,960 --> 00:39:42,599
Thứ cô đã thấy
trên Ganymede ấy.
589
00:39:42,680 --> 00:39:43,796
Nó có thật.
590
00:39:44,680 --> 00:39:45,796
Đây.
591
00:39:46,040 --> 00:39:48,111
Đây là thứ đã tấn công cô
và đội của cô phải không?
592
00:39:56,640 --> 00:39:58,313
Một loại vũ khí mới.
593
00:39:58,560 --> 00:40:00,392
Nó được thử nghiệm
trên Ganymede.
594
00:40:00,480 --> 00:40:01,800
Thử nghiệm ư?
595
00:40:02,080 --> 00:40:03,594
Bởi chính phủ của cô.
596
00:40:05,000 --> 00:40:06,116
Mẹ kiếp bà.
597
00:40:06,200 --> 00:40:08,476
Trung sĩ à, ước gì
đó là chính phủ của tôi.
598
00:40:08,800 --> 00:40:11,156
Thế thì tôi mới có quyền
kiểm soát tình hình được.
599
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Nhưng lúc này đây,
tôi chỉ có mình cô thôi.
600
00:40:15,760 --> 00:40:17,638
Bà đang nói là
tôi và đội của tôi,
601
00:40:17,720 --> 00:40:18,710
chúng tôi...
602
00:40:19,160 --> 00:40:20,514
bị bắt hi sinh à.
603
00:40:20,600 --> 00:40:21,750
Cả bạn của cô Travis...
604
00:40:21,840 --> 00:40:22,830
Tôi không tin.
605
00:40:22,920 --> 00:40:25,037
Tôi cũng không tin
một điều chết tiệt nào mà cô
606
00:40:25,030 --> 00:40:26,650
bị bắt phải nói
trong phòng họp đó.
607
00:40:26,960 --> 00:40:30,158
Tôi cần biết ai
làm chuyện này và vì sao.
608
00:40:30,560 --> 00:40:31,880
Tôi cần cô giúp.
609
00:40:34,160 --> 00:40:36,277
Tôi không chơi tâm lý chiến đâu.
610
00:40:36,360 --> 00:40:37,396
Bà là kẻ địch.
611
00:40:37,680 --> 00:40:40,400
Chúng ta không thể
đối địch nhau mãi được.
612
00:40:40,800 --> 00:40:42,280
Ta cần phải đi ngay.