1 00:00:03,664 --> 00:00:05,299 Précédemment... 2 00:00:05,319 --> 00:00:07,948 Fred a vu ce que la Protomolécule a fait sur Éros. 3 00:00:07,968 --> 00:00:09,354 Il veut la contrôler. 4 00:00:09,374 --> 00:00:12,028 C'est trop dangereux de laisser notre échantillon là-bas. 5 00:00:12,048 --> 00:00:14,062 Elle est bien trop importante pour que nous la détruisions maintenant. 6 00:00:14,082 --> 00:00:15,285 Nous devons la détruire. 7 00:00:17,519 --> 00:00:19,167 C'est fait. 8 00:00:19,187 --> 00:00:21,090 Oui.. c'est fait. 9 00:00:23,324 --> 00:00:25,373 La guerre entre la Terre et Mars 10 00:00:25,393 --> 00:00:27,475 a dévasté la Station Ganymède. 11 00:00:27,495 --> 00:00:29,512 C'est une crise humanitaire. 12 00:00:29,532 --> 00:00:30,931 Aujourd'hui il y avait ce garçon 13 00:00:30,951 --> 00:00:32,581 qui m'a regardé comme si j'étais un monstre. 14 00:00:32,601 --> 00:00:33,587 Un chacun ! 15 00:00:33,607 --> 00:00:35,798 - Je pense que j'ai effrayé sa mère. - Laisse ma mère tranquille ! 16 00:00:35,818 --> 00:00:37,453 Je me suis rappelé quand j'étais ce petit garçon. 17 00:00:37,473 --> 00:00:38,621 Donc quelqu'un a blessé votre mère. 18 00:00:38,641 --> 00:00:40,523 - Et ensuite il y a eu Lydia. - Qui ? 19 00:00:40,543 --> 00:00:42,490 Juste quelqu'un qui s'est occupé de moi. 20 00:00:42,510 --> 00:00:44,093 J'ai récupéré les missiles. 21 00:00:44,113 --> 00:00:47,096 Notre première priorité est de nous protéger nous-mêmes. 22 00:00:47,116 --> 00:00:49,398 Nous pourrions avoir besoin d'un peu d'aide pour enlever les contre-mesures. 23 00:00:49,418 --> 00:00:51,499 Nous pensons que nous avons détruit la menace 24 00:00:51,519 --> 00:00:53,636 quand nous avons repris la Station Protogène. 25 00:00:53,656 --> 00:00:57,539 Les Ceinturiens ne s'uniront jamais sous la bannière de Fred Johnson. 26 00:00:57,559 --> 00:01:00,442 Ses jours sur Tycho sont comptés. 27 00:01:00,462 --> 00:01:02,645 Il dit qu'il y a plus de Protomolécule dehors. 28 00:01:02,665 --> 00:01:05,113 Mais Phoebus n'existe plus. Nous avons envoyé Éros dans Vénus. 29 00:01:05,133 --> 00:01:07,616 - Nous l'avons tué. - Apparemment pas tout. 30 00:01:07,636 --> 00:01:09,118 Si on se met à évoquer nos souvenirs, 31 00:01:09,138 --> 00:01:11,407 faisons-le au moins en prenant un verre ? 32 00:01:12,674 --> 00:01:15,356 Nous porterons un toast à l'arme secrète de Fred Johnson. 33 00:01:15,377 --> 00:01:17,226 Dawes a Cortazar, il est en fuite. 34 00:01:17,246 --> 00:01:18,494 Partez, maintenant ! 35 00:01:18,514 --> 00:01:20,196 On devrait attendre les renforts. 36 00:01:20,216 --> 00:01:21,437 Force le sas. 37 00:01:23,151 --> 00:01:24,311 Tourne-toi, petite merde. 38 00:02:19,160 --> 00:02:23,480 Synchro par VitoSilans Traduit par la communauté www.addic7ed.com 39 00:03:00,615 --> 00:03:02,151 Regarde, Papa ! 40 00:03:05,554 --> 00:03:06,589 Coucou ! 41 00:03:09,490 --> 00:03:10,593 Coucou ! 42 00:04:25,900 --> 00:04:27,883 C'est tout. 43 00:04:27,903 --> 00:04:30,585 C'est tout ce que l'on vous donnera pour le moment. 44 00:04:36,778 --> 00:04:37,779 Mei... 45 00:04:42,818 --> 00:04:44,053 Mei ! 46 00:04:52,794 --> 00:04:55,077 Je cherche ma fille. 47 00:04:55,097 --> 00:04:58,647 Je cherche ma fille Mei, est-ce qu'elle est ici ? 48 00:04:58,667 --> 00:05:00,703 Il n'y a aucun enfant ici, Ceinturien. 49 00:05:04,891 --> 00:05:05,892 Mei ! 50 00:05:07,910 --> 00:05:09,358 Dr. Meng ? 51 00:05:09,378 --> 00:05:10,580 Prax ? 52 00:05:11,376 --> 00:05:12,957 Doris ? 53 00:05:12,978 --> 00:05:15,177 C'est tellement bon de vous revoir sur pieds. 54 00:05:16,417 --> 00:05:17,586 Où... 55 00:05:18,386 --> 00:05:19,756 Ça va aller. Ici. 56 00:05:29,831 --> 00:05:31,447 Où... 57 00:05:31,467 --> 00:05:32,602 Ça va aller. 58 00:05:35,436 --> 00:05:36,605 Juste une petite gorgée. 59 00:05:49,818 --> 00:05:50,853 Où sommes-nous ? 60 00:05:51,886 --> 00:05:53,769 Sur un cargo. 61 00:05:53,789 --> 00:05:54,891 Un vaisseau de réfugiés. 62 00:05:55,991 --> 00:05:57,427 Nous sommes des réfugiés. 63 00:05:58,393 --> 00:05:59,629 Je me souviens... 64 00:06:00,895 --> 00:06:02,945 J'ai vu un miroir tomber. 65 00:06:02,965 --> 00:06:04,512 Il y avait une bataille en orbite. 66 00:06:04,532 --> 00:06:06,849 Personne ne sait qui a commencé, 67 00:06:06,869 --> 00:06:09,517 mais un des miroirs a été détruit. 68 00:06:09,537 --> 00:06:11,874 Les fragments ont commencé à tomber. 69 00:06:12,741 --> 00:06:14,890 Ils sont tombés sur le dôme. 70 00:06:14,910 --> 00:06:17,459 Heureusement, la coque de sécurité a tenu, 71 00:06:17,479 --> 00:06:19,861 c'est la seule raison qui fait que nous soyons encore en vie. 72 00:06:19,881 --> 00:06:22,464 Qu'est-ce qui est arrivé à Mei ? 73 00:06:22,484 --> 00:06:24,454 Tu étais gravement blessé, 74 00:06:25,888 --> 00:06:27,736 les docteurs ont dû induire un coma, 75 00:06:27,756 --> 00:06:29,772 et je suis restée avec toi. 76 00:06:29,792 --> 00:06:33,474 Elle était chez le docteur, 77 00:06:33,494 --> 00:06:35,465 à la clinique dans le Secteur 4. 78 00:06:40,468 --> 00:06:41,703 Je suis vraiment désolée. 79 00:06:44,773 --> 00:06:46,843 La moitié du miroir s'est écrasée dans le Secteur 4. 80 00:06:50,491 --> 00:06:51,626 Mei est partie. 81 00:06:58,520 --> 00:06:59,789 Non... 82 00:07:25,047 --> 00:07:26,883 Avance, petite merde. 83 00:07:29,484 --> 00:07:31,500 - Où est Dawes ? - Je ne sais pas. 84 00:07:31,520 --> 00:07:33,534 Attend je vérifie mes poches. 85 00:07:33,554 --> 00:07:35,803 Tu vas me dire tout ce qu'il a dit, 86 00:07:35,823 --> 00:07:38,005 ou je te casse en deux. 87 00:07:38,025 --> 00:07:40,041 Dawes est parti, sasa ke. 88 00:07:40,061 --> 00:07:41,543 Et l'homme de sciences, oso. 89 00:07:41,563 --> 00:07:43,779 Hé ! Il est avec nous. Qu'est-ce que vous foutez ? 90 00:07:43,799 --> 00:07:44,896 Pas tes affaires. 91 00:07:44,916 --> 00:07:47,152 Fodagut, bera, reculez. 92 00:07:48,569 --> 00:07:49,952 J'avais confiance en toi, petite merde. 93 00:07:49,972 --> 00:07:52,020 J'ai pas besoin de ta confiance, Terrien. 94 00:07:52,040 --> 00:07:53,955 Aucun Ceinturien n'en a besoin. 95 00:07:53,975 --> 00:07:55,923 Tu ne veux plus combattre 96 00:07:55,943 --> 00:07:58,827 alors retourne dans ta vraie maison. 97 00:07:58,847 --> 00:08:00,917 Dawes est le leader de la Ceinture. 98 00:08:07,989 --> 00:08:09,458 Foutez-le dans un trou. 99 00:08:11,593 --> 00:08:12,595 Diogo ! 100 00:08:19,100 --> 00:08:21,282 Désolé j'ai foiré, hoss. 101 00:08:21,302 --> 00:08:22,918 Ce n'est pas ta faute. 102 00:08:22,938 --> 00:08:24,474 Dawes nous a tous dominé. 103 00:08:27,576 --> 00:08:29,479 Tu n'as pas à me dire qui je dois tuer. 104 00:08:34,583 --> 00:08:37,098 90 secondes après que le Rocinante soit parti, 105 00:08:37,118 --> 00:08:38,866 un équipage de 4 personnes, enregistré sur le 106 00:08:38,887 --> 00:08:40,395 vaisseau du Capitaine du port de Cérès, 107 00:08:40,415 --> 00:08:42,958 a filé du côté opposé de l'anneau. 108 00:08:43,958 --> 00:08:45,307 Le vaisseau de Dawes était une diversion. 109 00:08:45,327 --> 00:08:47,576 Sans blague. 110 00:08:47,596 --> 00:08:49,044 Pourquoi le vaisseau n'était-il pas verrouillé ? 111 00:08:49,064 --> 00:08:51,579 Les attaches ont été débloquées manuellement au poste du quai. 112 00:08:51,599 --> 00:08:53,814 Donc Dawes a forcément eu de l'aide venant de l'intérieur. 113 00:08:53,834 --> 00:08:55,579 Alors quoi ? Ils sont juste partis ? 114 00:08:55,600 --> 00:08:57,183 Ils ont désactivé leur transpondeur 115 00:08:57,204 --> 00:08:59,073 et ont disparu deux minutes après. 116 00:08:59,094 --> 00:09:00,806 Nous avons perdu la localisation... 117 00:09:00,827 --> 00:09:03,024 Qui est en charge de la sécurité sur cette foutue station ? 118 00:09:03,044 --> 00:09:04,592 C'est moi. 119 00:09:04,612 --> 00:09:05,660 Intéressant. 120 00:09:05,680 --> 00:09:06,845 Dites ce que vous pensez. 121 00:09:06,866 --> 00:09:08,896 Soit tu fais un boulot merdique 122 00:09:08,916 --> 00:09:10,131 soit tu as perdu le contrôle 123 00:09:10,151 --> 00:09:11,567 des gens qui travaillent pour toi. 124 00:09:11,587 --> 00:09:12,900 Ça suffit. 125 00:09:12,920 --> 00:09:15,136 Monsieur. Nous avons reçu un message prioritaire pour vous. 126 00:09:15,156 --> 00:09:16,626 Il s'agit de Dawes. 127 00:09:17,959 --> 00:09:18,960 Dans le bureau. 128 00:09:22,667 --> 00:09:23,668 Joue ici. 129 00:09:25,166 --> 00:09:26,935 Fred Johnson. 130 00:09:29,670 --> 00:09:33,956 Ensemble nous avons voyagé loin, mon frère, 131 00:09:33,976 --> 00:09:36,145 mais c'est le moment où nous devons nous séparer. 132 00:09:38,679 --> 00:09:41,929 Depuis que je t'ai trouvé, brisé, 133 00:09:41,949 --> 00:09:46,367 cherchant la rédemption sous le couteau d'un Ceinturien, 134 00:09:46,387 --> 00:09:49,858 J'ai essayé de t'enseigner la façon de faire des Ceinturiens. 135 00:09:50,692 --> 00:09:53,074 J'ai échoué. 136 00:09:53,094 --> 00:09:56,912 Tu nous as dit que quand tu as détruit le Protogène, 137 00:09:56,932 --> 00:09:58,830 La Corporation de la Terre était responsable 138 00:09:58,851 --> 00:10:03,050 pour avoir tué autant de nos frères et sœurs sur Éros, 139 00:10:03,070 --> 00:10:06,654 que vous aviez également détruit tout leurs secrets. 140 00:10:06,674 --> 00:10:08,678 Que nous n'avions rien d'autre à craindre. 141 00:10:09,243 --> 00:10:12,727 Mais au lieu de ça, 142 00:10:12,747 --> 00:10:18,000 tu as préservé ce que tu pouvais de cette terrible arme, 143 00:10:18,020 --> 00:10:20,736 et l'a ramené sur Tycho avec toi, 144 00:10:20,756 --> 00:10:23,704 gardant tout ces secrets pour toi-même, 145 00:10:23,724 --> 00:10:26,107 croyant sans doute que quand le temps viendra, 146 00:10:26,127 --> 00:10:30,044 comme ça le sera surement, toi et toi seul, 147 00:10:30,064 --> 00:10:34,216 décidera de quand utiliser l'arme pour défendre la Ceinture. 148 00:10:34,236 --> 00:10:39,420 Maintenant, tu dis placer la Ceinture dans ton cœur. 149 00:10:39,440 --> 00:10:42,090 Et nous t'avons pris pour un frère. 150 00:10:42,110 --> 00:10:43,145 Mais ça... 151 00:10:47,182 --> 00:10:50,131 Le Terrien est toujours en toi. 152 00:10:50,151 --> 00:10:54,924 Nous ne voulons plus vivre sous la botte de quiconque, Fred Johnson, 153 00:10:56,024 --> 00:10:57,172 Asilik towchu ! 154 00:10:57,192 --> 00:10:59,140 Même un ami, 155 00:10:59,160 --> 00:11:02,077 Nous ne voulons plus être apeurés de désobéir, 156 00:11:02,097 --> 00:11:08,116 d'avoir notre air coupé, notre eau rationnée, d'être éloignés, 157 00:11:08,136 --> 00:11:12,788 ou rassemblés dans des chambres, pour être utilisés comme des animaux. 158 00:11:12,808 --> 00:11:15,944 C'est de cette manière que ça se faisait, jusqu'à aujourd'hui. 159 00:11:16,745 --> 00:11:18,014 Plus maintenant. 160 00:11:20,082 --> 00:11:23,265 J'ai volé ton secret, Fred Johnson. 161 00:11:23,285 --> 00:11:26,054 Et je vais le donner à la Ceinture. 162 00:11:35,270 --> 00:11:36,451 C'est un vaisseau agricole. 163 00:11:36,471 --> 00:11:38,148 Ils s'étaient amarrés et nous attendions 164 00:11:38,169 --> 00:11:40,277 de prendre la cargaison quand la bataille a éclaté. 165 00:11:41,644 --> 00:11:43,526 Quand les forces Terriennes se sont retirées, 166 00:11:43,546 --> 00:11:46,528 les forces Martiennes ont mobilisé tous leurs vaisseaux pour porter secours. 167 00:11:46,548 --> 00:11:49,264 Recule ! 168 00:11:49,284 --> 00:11:51,701 Il ne fait pas bon d'être un bon samaritain. 169 00:11:51,721 --> 00:11:54,570 Il n'y a pas d'argent dans le transport de réfugiés. 170 00:11:54,590 --> 00:11:56,438 Ou de botanistes. 171 00:12:02,123 --> 00:12:03,579 Est-ce que tu veux être seul ? 172 00:12:03,599 --> 00:12:05,413 Non. 173 00:12:05,433 --> 00:12:06,435 Non. 174 00:12:07,403 --> 00:12:08,618 Alors où allons nous ? 175 00:12:08,638 --> 00:12:10,385 Nous avons rendez-vous avec un autre vaisseau de transport 176 00:12:10,405 --> 00:12:11,720 pour décharger certains d'entre nous. 177 00:12:11,740 --> 00:12:15,023 Afin de disperser le fardeau dans la Ceinture, je pense. 178 00:12:15,043 --> 00:12:17,346 Je n'aime pas l'idée d'être un fardeau. 179 00:12:18,155 --> 00:12:19,327 Pour personne. 180 00:12:21,350 --> 00:12:22,990 C'est le mien. 181 00:12:25,328 --> 00:12:27,298 Est-ce que tu as une idée de ce que tu vas faire maintenant ? 182 00:12:30,625 --> 00:12:32,407 Je ne sais pas. 183 00:12:32,427 --> 00:12:34,463 Je suis né et j'ai grandi sur Ganymède. 184 00:12:37,066 --> 00:12:38,535 Tout ce que j'avais était là-bas. 185 00:12:40,503 --> 00:12:42,451 Il n'y a plus de raisons d'y retourner désormais. 186 00:12:42,471 --> 00:12:45,375 Cela leur prendra des années pour reconstruire la station. 187 00:12:46,609 --> 00:12:48,444 Pardonne-moi pour ce que je vais dire, 188 00:12:48,465 --> 00:12:50,939 mais je ne pense pas que tu sois fait pour ce type de travail. 189 00:12:50,960 --> 00:12:53,494 Pas de soucis. 190 00:12:53,515 --> 00:12:55,317 C'est une évaluation exacte. 191 00:12:56,918 --> 00:12:58,520 Je vais retourner sur Mars. 192 00:12:59,754 --> 00:13:01,591 J'ai encore de la famille là-bas. 193 00:13:03,392 --> 00:13:04,507 Le projet de terraformation 194 00:13:04,527 --> 00:13:06,496 peut peut-être employer plus d'agri-techniciens. 195 00:13:10,533 --> 00:13:14,517 Je sais que tu as besoin de temps pour faire ton deuil, 196 00:13:14,537 --> 00:13:17,274 et que c'est difficile de penser au futur en ce moment. 197 00:13:17,773 --> 00:13:19,476 Mais tu pourrais venir avec moi. 198 00:13:20,676 --> 00:13:22,479 Nous pourrions recommencer tous les deux. 199 00:13:38,527 --> 00:13:41,377 Nous avons des sauvegardes sur tout le travail de Cortazar. 200 00:13:41,397 --> 00:13:42,945 Les données s'effaceront elles-mêmes 201 00:13:42,965 --> 00:13:44,547 si elles sont falsifiées. 202 00:13:44,567 --> 00:13:46,257 Nous en savons beaucoup plus que Dawes. 203 00:13:46,278 --> 00:13:47,716 Et combien de temps cela va t-il durer ? 204 00:13:47,736 --> 00:13:50,353 La Protomolécule lui parlait. 205 00:13:50,373 --> 00:13:51,619 Qu'est-ce que ça signifie ? 206 00:13:51,639 --> 00:13:53,688 De la même manière qu'Éros "parlait". 207 00:13:53,708 --> 00:13:56,658 Cortazar parcourait le système pour trouver des signaux. 208 00:13:56,678 --> 00:13:57,960 Il en avait trouvé un. 209 00:13:57,980 --> 00:13:59,561 Où ça ? 210 00:13:59,581 --> 00:14:01,187 Il était encore entrain de chercher. 211 00:14:01,207 --> 00:14:04,734 Il ne l'a capté qu'une seule fois, après qu'Éros ait été détruite. 212 00:14:04,754 --> 00:14:06,502 Tu n'en a jamais parlé. 213 00:14:06,522 --> 00:14:07,702 Il n'y avait pas le temps. 214 00:14:07,723 --> 00:14:10,134 Nous devons trouver la source de ce signal 215 00:14:10,155 --> 00:14:12,607 avant que Cortazar n'y mène Dawes. 216 00:14:12,628 --> 00:14:13,776 Cortazar devait utiliser 217 00:14:13,796 --> 00:14:15,744 l'antenne de la station pour son scan. 218 00:14:15,764 --> 00:14:18,480 Si vous me donnez l'accès au contrôle de l'antenne et aux logs, 219 00:14:18,500 --> 00:14:20,769 je serai capable de trouver où est-ce qu'il était entrain de chercher. 220 00:14:22,199 --> 00:14:23,819 Nous nous sommes assurés que Cortazar n'avait pas laissé 221 00:14:23,839 --> 00:14:26,721 de traces de son travail dans les logs initiaux. 222 00:14:26,741 --> 00:14:30,558 Mais si nous nous branchons directement sur l'extérieur de l'antenne, 223 00:14:30,578 --> 00:14:32,762 nous pourrions obtenir ce dont nous avons besoin. 224 00:14:32,782 --> 00:14:34,451 Je peux surement vous aider. 225 00:14:35,717 --> 00:14:36,931 Je vais chercher mon équipement. 226 00:15:24,938 --> 00:15:26,134 Hé. 227 00:15:26,154 --> 00:15:27,690 Quoi ? 228 00:15:29,251 --> 00:15:30,839 Je suis désolé de ne pas t'avoir dit 229 00:15:30,860 --> 00:15:33,042 qu'il y en avait plus dehors. 230 00:15:33,061 --> 00:15:34,911 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 231 00:15:34,931 --> 00:15:37,113 Parce que je savais comment tu te sentirais. 232 00:15:37,133 --> 00:15:39,835 Et je n'ai pas voulu me disputer à ce sujet. 233 00:15:42,149 --> 00:15:43,732 C'est raté. 234 00:15:43,753 --> 00:15:45,075 J'ai du travail à faire. 235 00:16:00,155 --> 00:16:02,404 Hé, Amos ! 236 00:16:02,425 --> 00:16:03,426 Amos ! 237 00:16:05,194 --> 00:16:06,809 Amos ! 238 00:16:06,829 --> 00:16:08,899 Hé, hé, où est-ce que tu étais ? 239 00:16:10,767 --> 00:16:12,114 À différents endroits. 240 00:16:12,134 --> 00:16:15,517 Ah oui ? Hé bien, tu as manqué toute l'action. 241 00:16:15,537 --> 00:16:17,085 J'ai eu ma dose. 242 00:16:17,105 --> 00:16:18,328 Ok, écoute, j'ai obtenu 243 00:16:18,349 --> 00:16:20,089 un gros paquet de terminaux à main amochés 244 00:16:20,109 --> 00:16:22,791 que je dois rendre opérationnels pour les réfugiés 245 00:16:22,811 --> 00:16:25,194 et j'aurai vraiment besoin d'aide. 246 00:16:25,214 --> 00:16:26,528 Alors... 247 00:16:26,548 --> 00:16:28,531 Tu me donnes un coup de main ? 248 00:16:28,551 --> 00:16:29,598 Non. 249 00:16:29,619 --> 00:16:30,921 Non ? 250 00:16:37,884 --> 00:16:40,734 Le Terrien est toujours en toi. 251 00:16:40,754 --> 00:16:44,970 Nous ne voulons plus vivre sous la botte de quiconque, Fred Johnson, 252 00:16:44,990 --> 00:16:46,706 Asilik towchu ! 253 00:16:46,726 --> 00:16:48,073 Même un ami, 254 00:16:48,093 --> 00:16:51,644 Nous ne voulons plus être apeurés de désobéir, 255 00:16:51,664 --> 00:16:56,916 d'avoir notre air coupé, notre eau rationnée, d'être éloignés, 256 00:16:56,936 --> 00:17:01,988 ou d'être rassemblés dans des chambres, pour être utilisés comme des animaux. 257 00:17:02,008 --> 00:17:04,979 C'est de cette manière que ça se faisait, jusqu'à aujourd'hui. 258 00:17:05,944 --> 00:17:07,615 Plus maintenant. 259 00:17:09,115 --> 00:17:12,731 J'ai volé ton secret, Fred Johnson. 260 00:17:12,751 --> 00:17:14,989 Et je vais le donner à la Ceinture. 261 00:17:20,059 --> 00:17:21,106 Ok. 262 00:17:21,126 --> 00:17:22,776 C'est le moment. 263 00:17:22,796 --> 00:17:27,146 Un autre vaisseau arrive, pour vous emmener sur Terre, sur Mars. 264 00:17:27,166 --> 00:17:28,895 Ils vous chargent, ok ? 265 00:17:30,270 --> 00:17:34,154 Tous les Terriens, vous allez sur Terre, 266 00:17:34,174 --> 00:17:37,156 pour Mars, vous venez, sasa ke ? 267 00:17:37,176 --> 00:17:38,791 Un autre vaisseau est amarré avec nous. 268 00:17:38,811 --> 00:17:41,351 Un bon vaisseau, de l'aide pour Ganymède. 269 00:17:43,215 --> 00:17:45,030 Prenez soin de vous. 270 00:17:45,050 --> 00:17:46,700 Vous, aussi. 271 00:17:46,720 --> 00:17:48,268 Allez, levez-vous ! 272 00:17:48,288 --> 00:17:50,769 Tous les Terriens, dans cette direction. 273 00:17:50,789 --> 00:17:52,038 Il est temps d'y aller 274 00:17:52,058 --> 00:17:53,336 Terriens seulement. 275 00:17:54,293 --> 00:17:57,176 Un bon vaisseau pour vous emmener à la maison, yeah ? 276 00:17:57,196 --> 00:17:58,698 Allez, allez. 277 00:18:00,866 --> 00:18:04,104 Tu sais nous serons en concurrence pour le même travail ? 278 00:18:19,085 --> 00:18:21,067 Toi, non. 279 00:18:21,087 --> 00:18:22,501 Je vais sur Mars. 280 00:18:22,521 --> 00:18:24,170 Tu es un Martien, frère. 281 00:18:24,190 --> 00:18:25,572 Non, je vais avec mon amie. 282 00:18:25,593 --> 00:18:26,740 Nous voyageons ensemble. 283 00:18:26,760 --> 00:18:27,728 Terriens seulement. 284 00:18:29,796 --> 00:18:32,112 - Je vais rester alors. - Non, non ça va. 285 00:18:32,132 --> 00:18:33,779 Je te rejoindrai aussi vite que possible. 286 00:18:33,799 --> 00:18:35,703 Allez, allez, pas de temps à perdre. 287 00:18:36,336 --> 00:18:37,704 Doris ! 288 00:18:39,313 --> 00:18:42,355 Nous devons couper les moteurs pour que l'autre vaisseau s'amarre, ok ? 289 00:18:42,375 --> 00:18:45,493 Alors tenez-vous prêts pour une gravité zéro, 290 00:18:47,180 --> 00:18:48,315 c'est parti. 291 00:20:02,923 --> 00:20:04,906 Les Terriens ont détruit Ganymède. 292 00:20:04,927 --> 00:20:06,959 La vie des Ceinturiens en premier à partir de maintenant. 293 00:20:09,328 --> 00:20:11,130 Tu es chanceux, frère. 294 00:20:54,007 --> 00:20:56,021 Wowo, gut, go lenta... 295 00:20:56,041 --> 00:20:58,458 Nous devrions arriver d'un moment à l'autre. 296 00:20:58,478 --> 00:21:01,193 Taki fo da gut... 297 00:21:01,213 --> 00:21:04,664 Si c'est ce dont vous avez eu l'habitude de faire comme métier, alors, 298 00:21:04,684 --> 00:21:06,465 vous devez avoir une vie bien ennuyeuse. 299 00:21:06,485 --> 00:21:08,968 Hélas ce n'est pas le cas. 300 00:21:08,988 --> 00:21:12,337 C'est la dernière antenne que Cortazar a utilisé. 301 00:21:12,357 --> 00:21:13,972 Avec ça, nous devrions avoir assez de données 302 00:21:13,992 --> 00:21:17,164 pour faire une triangulation correcte du signal de Cortazar. 303 00:21:31,511 --> 00:21:33,393 Vous ne semblez pas désireuse d'avoir la réponse. 304 00:21:33,413 --> 00:21:34,493 Est-ce que ça vous rend heureuse de savoir 305 00:21:34,513 --> 00:21:35,962 qu'il reste encore de cette chose dehors ? 306 00:21:35,982 --> 00:21:37,329 S'il y en a, il y en a. 307 00:21:37,349 --> 00:21:39,285 C'est mieux de le savoir. 308 00:21:40,520 --> 00:21:42,468 Dites-moi. 309 00:21:42,488 --> 00:21:44,191 Fred ne vous a t-il jamais fait de tort ? 310 00:21:45,991 --> 00:21:48,340 Je ne pense pas. 311 00:21:48,361 --> 00:21:51,478 Dans ce cas pourquoi ne pas lui faire confiance ? 312 00:21:51,497 --> 00:21:53,980 Qu'en est-il de cet enfant qui a aidé Dawes ? 313 00:21:54,000 --> 00:21:56,516 Cet enfant est un traître et il mérite d'être balancé dans l'espace. 314 00:21:56,536 --> 00:21:59,006 Je ne vous ai pas demandé ce que vous vouliez. 315 00:22:02,308 --> 00:22:03,522 Si Fred croit que nous avons besoin 316 00:22:03,542 --> 00:22:06,280 de faire un exemple de cet enfant stupide, 317 00:22:07,113 --> 00:22:09,295 Il le fera. 318 00:22:09,315 --> 00:22:11,330 Fred sert les meilleurs intérêts de la Ceinture. 319 00:22:11,350 --> 00:22:13,066 Dawes semble penser différemment. 320 00:22:13,086 --> 00:22:15,535 Dawes... 321 00:22:15,555 --> 00:22:18,991 Il a toujours eu une seule façon de voir le monde. 322 00:22:19,559 --> 00:22:20,927 Vous le connaissez ? 323 00:22:22,418 --> 00:22:23,602 J'avais l'habitude de travailler pour lui. 324 00:22:25,464 --> 00:22:27,067 Alors comment êtes-vous arrivée ici ? 325 00:22:30,168 --> 00:22:31,483 J'étais avec Dawes 326 00:22:31,503 --> 00:22:34,241 quand il a trouvé Fred dans un bar sur Cérès. 327 00:22:35,074 --> 00:22:36,276 Ivre. 328 00:22:37,343 --> 00:22:38,558 Perdu. 329 00:22:38,578 --> 00:22:39,934 Un Terrien exclu, 330 00:22:39,955 --> 00:22:42,260 qui empestait le sang des Ceinturiens qu'il avait tué. 331 00:22:42,280 --> 00:22:44,096 sur la Station Anderson. 332 00:22:44,116 --> 00:22:46,465 Fred cherchait la mort. 333 00:22:46,485 --> 00:22:49,268 Il l'aurait accueilli volontiers. 334 00:22:49,288 --> 00:22:54,073 Mais Dawes lui a parlé and lui a montré différents chemins. 335 00:22:54,093 --> 00:22:55,963 Ce dût être une sacrée conversation. 336 00:22:57,329 --> 00:22:59,345 C'était plus que simplement discuter... 337 00:23:02,501 --> 00:23:04,303 Vous avez trouvé ce que Cortazar a trouvé ? 338 00:23:06,774 --> 00:23:08,354 Vous avez quelque chose ? 339 00:23:08,374 --> 00:23:10,522 Le signal venait de Ganymède. 340 00:23:10,542 --> 00:23:13,112 Il y a de la Protomolécule sur la Station Ganymède. 341 00:23:15,576 --> 00:23:17,492 Il n'y a aucune erreur dans les données. 342 00:23:17,512 --> 00:23:19,561 Le signal de la Protomolécule est apparu à peu près 343 00:23:19,581 --> 00:23:21,228 au même moment quand la Terre et Mars 344 00:23:21,248 --> 00:23:23,598 ont commencé à se tirer dessus au-dessus de la Station Ganymède. 345 00:23:23,618 --> 00:23:25,533 Et c'est difficile de croire que c'est une coïncidence. 346 00:23:25,553 --> 00:23:27,669 Nous savons que la Protomolécule apprend, 347 00:23:27,689 --> 00:23:29,470 qu'elle ne cesse d'évoluer. 348 00:23:29,490 --> 00:23:31,538 Ce qui signifie que Ganymède pourrait être pire qu'Éros. 349 00:23:31,558 --> 00:23:32,674 Même si ça l'est... 350 00:23:32,694 --> 00:23:34,609 Alors on y va, on la trouve et on la met hors d'état de nuire. 351 00:23:34,629 --> 00:23:35,911 Et comment veux-tu qu'on fasse ça ? 352 00:23:35,932 --> 00:23:37,911 La flotte Martienne a fait interdire l'accès à Ganymède. 353 00:23:37,931 --> 00:23:39,546 Nous trouverons un moyen. 354 00:23:39,566 --> 00:23:42,816 Bien sûr, nous pouvons y aller à l'aveugle, l'arme au poing. 355 00:23:42,836 --> 00:23:45,919 Peut-être que nous pouvons voler un autre vaisseau et la détruire. 356 00:23:45,939 --> 00:23:49,524 Nous avons déjà fait cela et regarde où cela nous a mené, 357 00:23:49,544 --> 00:23:52,259 exactement là où nous avions commencé. 358 00:23:52,279 --> 00:23:56,504 Écoute, la Protomolécule est à l'extérieur maintenant, 359 00:23:56,525 --> 00:23:58,832 nous devons l'accepter. 360 00:23:58,852 --> 00:24:00,855 Et comprendre comment faire pour y faire face. 361 00:24:02,756 --> 00:24:03,737 Hmm. 362 00:24:03,757 --> 00:24:04,957 Naomi. 363 00:24:09,564 --> 00:24:11,467 Jim... Jim ! 364 00:24:13,567 --> 00:24:15,550 Je sais que tu as le sentiment d'avoir échoué. 365 00:24:15,570 --> 00:24:17,651 Tant que nous vivons et respirons 366 00:24:17,671 --> 00:24:19,754 nous pouvons faire la différence. 367 00:24:19,774 --> 00:24:21,642 Nous devons simplement être assez forts. 368 00:24:24,231 --> 00:24:27,246 Jefferson Mays, vous êtes autorisés à amarrer au quai 14. 369 00:24:27,266 --> 00:24:29,249 Notez que tous les réfugiés seront soumis 370 00:24:29,269 --> 00:24:32,051 à un contrôle d'identité et vérification médicale dès le débarquement. 371 00:24:32,071 --> 00:24:33,875 Tycho T.C. terminé. 372 00:24:46,191 --> 00:24:48,100 Tous les nouveaux arrivants doivent enregistrer 373 00:24:48,120 --> 00:24:50,003 leur identifiant aux autorités de la station, 374 00:24:50,023 --> 00:24:52,438 et seront restreints dans les zones qui leur seront désignées 375 00:24:52,458 --> 00:24:54,995 jusqu'à ce qu'il aient reçu une autorisation médicale. 376 00:24:56,330 --> 00:24:58,044 Bienvenus sur la Station Tycho. 377 00:24:58,064 --> 00:25:00,112 Tous les nouveaux arrivants doivent enregistrer 378 00:25:00,132 --> 00:25:02,081 leur identifiant aux autorités de la station 379 00:25:02,101 --> 00:25:04,984 et seront restreints dans les zones qui leur seront désignées 380 00:25:05,004 --> 00:25:07,108 jusqu'à ce qu'il aient reçu une autorisation médicale. 381 00:25:09,208 --> 00:25:11,090 - J'ai besoin d'aide. - Excusez-moi ? 382 00:25:11,110 --> 00:25:12,259 J'ai besoin d'aide. 383 00:25:12,279 --> 00:25:13,826 - Êtes-vous malade ? - Non, non. C'est un crime. 384 00:25:13,847 --> 00:25:15,228 Je veux déclarer un crime. 385 00:25:15,248 --> 00:25:17,196 Ok, que s'est-il passé ? 386 00:25:17,216 --> 00:25:19,198 Le vaisseau dans lequel je suis arrivé, l'équipage. 387 00:25:19,218 --> 00:25:21,167 Ils ont jeté un tas de gens dans l'espace par un sas. 388 00:25:21,187 --> 00:25:22,435 Tout ceux de la Terre et Mars. 389 00:25:22,455 --> 00:25:23,741 Ils disaient qu'ils allaient les ramener chez eux 390 00:25:23,761 --> 00:25:25,204 mais ils les ont jeté par le sas. 391 00:25:25,225 --> 00:25:26,860 Dans quel vaisseau étiez-vous ? 392 00:25:27,660 --> 00:25:28,708 Je ne sais pas. 393 00:25:28,728 --> 00:25:31,011 Okay. Pouvez-vous me donner un nom ? La personne qui a fait ça ? 394 00:25:31,031 --> 00:25:32,616 - Non, je ne sais pas. - Est-ce qu'il y avait quelqu'un d'autre 395 00:25:32,636 --> 00:25:33,772 - avec qui pourriez-vous... - Elle est morte ! 396 00:25:33,792 --> 00:25:35,214 Écoutez, vous devez faire quelque chose, s'il vous plaît ! 397 00:25:35,234 --> 00:25:36,916 Vous devez les arrêter, s'il vous plaît ! 398 00:25:36,936 --> 00:25:38,150 Je suis vraiment désolée. 399 00:25:38,170 --> 00:25:39,653 Ce qui s'est passé là-bas est un crime. 400 00:25:39,673 --> 00:25:40,853 Cela devrait être puni. 401 00:25:40,873 --> 00:25:43,956 Mais il n'y a rien que je puis-je faire pour vous maintenant. Écoutez... 402 00:25:43,976 --> 00:25:45,684 Vous y êtes arrivé. Vous êtes vivant. 403 00:25:45,705 --> 00:25:47,226 Tenez-vous à ça. 404 00:25:47,246 --> 00:25:49,711 Prenez de la nourriture, ramassez un matelas et reposez-vous. 405 00:25:49,732 --> 00:25:51,164 Il y a d'autres personnes venant de Ganymède ici, 406 00:25:51,184 --> 00:25:52,933 peut-être qu'il y a quelqu'un que vous connaissez. 407 00:25:52,953 --> 00:25:54,166 Hé, tenez voilà. 408 00:25:54,186 --> 00:25:55,857 C'est pour vous. 409 00:26:00,327 --> 00:26:02,141 Bienvenus sur la Station Tycho. 410 00:26:02,161 --> 00:26:04,077 Tous les nouveaux arrivants doivent enregistrer 411 00:26:04,097 --> 00:26:06,045 leur identifiant aux autorités de la station, 412 00:26:06,065 --> 00:26:08,381 et seront restreints dans les zones qui leur seront désignées 413 00:26:08,401 --> 00:26:11,004 jusqu'à ce qu'il aient reçu une autorisation médicale. 414 00:26:12,606 --> 00:26:14,911 L'historique de Cortazar s'est arrêté 415 00:26:14,931 --> 00:26:17,014 quand il a commencé à travailler sur le projet de la Protomolécule. 416 00:26:17,035 --> 00:26:20,951 Mais avant ça, il travaillait pour Protogen. 417 00:26:20,970 --> 00:26:22,218 Alors regardons si nous pouvons connecter 418 00:26:22,238 --> 00:26:25,389 n'importe qui sur Ganymède à Protogen. 419 00:26:25,409 --> 00:26:27,023 Ok. Vérifie les dossiers du personnel 420 00:26:27,043 --> 00:26:28,375 sur la Station Ganymède. 421 00:26:28,396 --> 00:26:31,391 Montre-nous toutes les personnes qui ont travaillé pour Protogen. 422 00:26:34,051 --> 00:26:36,033 Il semble que Protogen avait quelques biotechniciens sous contrats, 423 00:26:36,053 --> 00:26:38,034 mais pas beaucoup de monde. 424 00:26:38,054 --> 00:26:40,158 Qui était sur Ganymède quand la bataille a éclaté ? 425 00:26:43,228 --> 00:26:45,141 Ok, maintenant juste ceux avec des diplômes avancés. 426 00:26:45,161 --> 00:26:48,966 en génétique, biologie, nanoinformatique... 427 00:26:50,868 --> 00:26:52,015 Dr. Lawrence Strickland. 428 00:26:52,035 --> 00:26:53,384 Un diplôme dans les trois. 429 00:26:54,905 --> 00:26:56,286 Ça ne peut pas être aussi facile. 430 00:26:56,306 --> 00:26:59,290 Il n'a aucun raison de se cacher. 431 00:26:59,310 --> 00:27:02,781 Il travaillait dans une clinique en tant que pédiatre ? 432 00:27:06,883 --> 00:27:08,051 Est-il sur Ganymède en ce moment ? 433 00:27:08,820 --> 00:27:09,935 Vérifie les photos. 434 00:27:09,956 --> 00:27:13,086 Qui sont les gens avec lui et où sont-ils en ce moment ? 435 00:27:24,068 --> 00:27:25,882 Incluant le lot du dernier vaisseau, 436 00:27:25,902 --> 00:27:28,319 nous avons quasiment 3.500 réfugiés provenant de Ganymède à bord. 437 00:27:28,339 --> 00:27:31,021 Et Tycho n'a pas été construite pour prendre en charge autant de monde. 438 00:27:31,041 --> 00:27:31,779 Je sais. 439 00:27:31,800 --> 00:27:33,924 Nos ressources sont contraintes autant que possible. 440 00:27:33,944 --> 00:27:35,584 Nous n'allons pas renvoyer tout le monde. 441 00:27:39,216 --> 00:27:42,198 Je veux que tu établisses un plan de rationnement pour la station. 442 00:27:42,218 --> 00:27:44,301 Cela ne va pas bien se passer. 443 00:27:44,321 --> 00:27:46,035 C'est le moyen le plus sûr. 444 00:27:46,055 --> 00:27:47,905 Nous devons considérer les options de relocalisation. 445 00:27:47,925 --> 00:27:49,139 Sur la Station Cérès. 446 00:27:49,159 --> 00:27:51,207 Tu espères que je supplie Dawes ? 447 00:27:51,227 --> 00:27:52,877 Ne laisse pas ta fierté prendre le dessus. 448 00:28:00,004 --> 00:28:01,072 Posez ça ! 449 00:28:02,339 --> 00:28:03,875 Posez ça ! 450 00:28:05,976 --> 00:28:07,312 Personne d'autre n'a besoin de mourir. 451 00:28:12,515 --> 00:28:14,031 Que voulez-vous ? 452 00:28:14,051 --> 00:28:16,132 Nous voulons le missile, boss. 453 00:28:16,152 --> 00:28:18,068 Tous ces missiles Terriens. 454 00:28:18,088 --> 00:28:21,192 Si tu ne compte pas les utiliser, nous le ferons. 455 00:28:58,799 --> 00:28:59,868 Je suis désolé. 456 00:29:16,317 --> 00:29:17,999 Bienvenus sur la Station Tycho. 457 00:29:18,019 --> 00:29:19,867 Tous les nouveaux arrivants doivent enregistrer 458 00:29:19,887 --> 00:29:22,003 leur identifiant aux autorités de la station 459 00:29:22,023 --> 00:29:25,807 et seront restreints dans les zones qui leur seront désignées... 460 00:29:25,827 --> 00:29:28,043 Hé ! Tu es Praxideke Meng ! 461 00:29:28,063 --> 00:29:29,964 - Qu'est-ce qui se passe ? - Affaires de la Station. 462 00:29:29,985 --> 00:29:30,878 Reculez. 463 00:29:30,898 --> 00:29:32,014 Calme-toi ! 464 00:29:32,034 --> 00:29:33,430 Calme-toi, tu vas te faire mal. 465 00:29:33,450 --> 00:29:34,465 Ok ? 466 00:29:34,486 --> 00:29:35,855 Ok ? 467 00:29:38,106 --> 00:29:39,855 Je ne dirai rien. 468 00:29:39,875 --> 00:29:41,656 Je promet de ne rien dire à personne. 469 00:29:41,676 --> 00:29:42,891 S'il vous plaît ne me faites pas de mal. 470 00:29:42,911 --> 00:29:44,625 Nous n'allons pas te blesser. 471 00:29:44,645 --> 00:29:46,961 Mais nous avons besoin que tu répondes à plusieurs questions. 472 00:29:46,981 --> 00:29:48,518 Est-ce que tu comprends ? 473 00:29:50,183 --> 00:29:52,653 Qu'est-ce que tu sais à propos du Dr. Lawrence Strickland ? 474 00:29:54,056 --> 00:29:56,625 C'est le pédiatre de ma fille. 475 00:29:58,926 --> 00:30:00,842 C'est tout ? 476 00:30:00,862 --> 00:30:02,678 Il m'aide dans mes recherches, de temps en temps. 477 00:30:02,698 --> 00:30:04,567 C'est un généticien très doué. 478 00:30:25,953 --> 00:30:27,690 C'est juste du soja. 479 00:30:29,023 --> 00:30:30,559 Je suis botaniste. 480 00:30:34,629 --> 00:30:36,568 Go ! Bouge, bouge ! Bouge ! 481 00:30:36,589 --> 00:30:38,113 J'ai trouvé le hangar à missiles. 482 00:30:38,133 --> 00:30:40,114 Je peux forcer l'ouverture de la porte, mais j'ai besoin d'un code. 483 00:30:40,134 --> 00:30:42,951 Fait ce que tu as à faire pour l'obtenir ! 484 00:30:42,971 --> 00:30:44,987 Nous avons mis nos vies en jeu pour vous. 485 00:30:45,007 --> 00:30:47,055 Et vous continuez à jeter tout ce que l'on obtient. 486 00:30:47,075 --> 00:30:48,957 Nous gaspillons notre sang, frère ! 487 00:30:48,977 --> 00:30:50,580 Donne-nous les codes. 488 00:30:52,114 --> 00:30:53,583 Non. 489 00:30:58,987 --> 00:31:01,157 Ferme-la ! Ferme-la ou vous êtes les prochains ! 490 00:31:02,257 --> 00:31:05,106 Des gens sont morts pour moi avant, 491 00:31:05,126 --> 00:31:07,742 et par ma main également. 492 00:31:07,762 --> 00:31:10,730 Tu pourrais également être le prochain. 493 00:31:13,702 --> 00:31:16,684 Tu ne dois rien à ce Terrien, rien du tout. 494 00:31:16,704 --> 00:31:19,207 Maintenant que j'y pense, tu peux également lancer nos missiles, non ? 495 00:31:22,711 --> 00:31:24,012 Montre-nous. 496 00:31:25,247 --> 00:31:26,615 Rejoins-nous. 497 00:31:29,250 --> 00:31:30,920 Je travaille pour Fred. 498 00:31:35,990 --> 00:31:37,626 Peut-être plus pour longtemps. 499 00:31:40,028 --> 00:31:42,009 Donne-nous les codes. 500 00:31:42,029 --> 00:31:44,634 Ensuite peut-être qu'elle vivra assez longtemps pour voir le docteur. 501 00:32:03,484 --> 00:32:04,719 Sérieusement ? 502 00:32:07,788 --> 00:32:09,037 Tu sais quel est ton problème ? 503 00:32:09,057 --> 00:32:10,172 J'aimerai bien. 504 00:32:10,192 --> 00:32:12,274 Je vais te dire. Ton problème c'est que 505 00:32:12,294 --> 00:32:15,242 la seule personne à qui tu tiens c'est toi-même. 506 00:32:15,262 --> 00:32:17,112 N'est-ce pas le problème qu'ont la plupart des gens ? 507 00:32:17,132 --> 00:32:18,747 Pour être honnête ? 508 00:32:18,767 --> 00:32:20,315 Il y a beaucoup de personnes en arrivance imminente 509 00:32:20,335 --> 00:32:23,018 à bord de cette station, Amos, et ils ont besoin de notre aide. 510 00:32:23,038 --> 00:32:24,853 - Alors pourquoi tu ne les aides pas ? - C'est ce que je fais. 511 00:32:24,873 --> 00:32:27,189 Ce que j'essaye de comprendre c'est pourquoi tu ne le fais pas. 512 00:32:27,209 --> 00:32:30,025 Pour autant que je sache, tu n'as rien de mieux à faire. 513 00:32:30,045 --> 00:32:31,992 Parce que je n'ai pas envie. 514 00:32:32,012 --> 00:32:33,521 Tu n'as pas envie. Sérieusement ? 515 00:32:33,542 --> 00:32:35,500 C'est ta réponse, "Je n'en ai pas envie" ? 516 00:32:35,521 --> 00:32:37,231 Ce n'est pas suffisant, Amos. 517 00:32:37,251 --> 00:32:39,087 Ce n'est pas suffisant. 518 00:32:40,221 --> 00:32:41,836 On s'entraide. 519 00:32:41,856 --> 00:32:43,204 C'est ce que les gens font. On s'entraide. 520 00:32:43,224 --> 00:32:45,841 C'est pourquoi nous avons une civilisation. 521 00:32:45,861 --> 00:32:47,991 Alors pourquoi est-ce que tu n'aides pas ta famille ? 522 00:32:48,012 --> 00:32:49,398 Quoi ? 523 00:32:49,419 --> 00:32:51,884 Ils sont sur Mars, où tu les as laissé. 524 00:32:52,334 --> 00:32:53,781 Enfoiré. 525 00:32:53,801 --> 00:32:55,083 Tu me jette ça à la figure ? 526 00:32:55,103 --> 00:32:57,152 Oh, putain ! Amos ! 527 00:32:57,172 --> 00:32:58,307 Amos ! 528 00:33:15,824 --> 00:33:18,104 Je ne veux pas me battre contre toi, Alex. 529 00:33:18,125 --> 00:33:19,828 Ne me force pas à le faire. 530 00:33:21,262 --> 00:33:23,031 Parce que si je le fais, 531 00:33:24,132 --> 00:33:25,768 qui va piloter le vaisseau ? 532 00:33:31,173 --> 00:33:32,775 Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 533 00:33:42,346 --> 00:33:43,948 Tu entends ce bip aussi ? 534 00:33:45,854 --> 00:33:46,856 Ouais. 535 00:33:52,927 --> 00:33:54,276 On dirait que Naomi a contrôlé 536 00:33:54,296 --> 00:33:55,421 une des baies du hangar 537 00:33:55,442 --> 00:33:57,144 où Fred Johnson à mis toutes les bombes nucléaires 538 00:33:57,164 --> 00:33:59,280 Pourquoi ferait-elle ça ? 539 00:33:59,300 --> 00:34:00,802 Elle est intelligente. 540 00:34:02,604 --> 00:34:06,086 Hé, quelqu'un essaye de prendre le contrôle des missiles 541 00:34:06,106 --> 00:34:08,156 Putain de merde. 542 00:34:08,176 --> 00:34:10,179 Il semble qu'ils se préparent à lancer les missiles. 543 00:34:12,314 --> 00:34:14,196 Je ne me rappelle d'aucun projet 544 00:34:14,216 --> 00:34:16,330 dans lequel Dr. Strickland était impliqué. 545 00:34:17,919 --> 00:34:21,303 C'était le pédiatre de ma fille, c'est tout. 546 00:34:21,323 --> 00:34:24,939 À quand remonte la dernière fois où vous l'avez vu ? 547 00:34:24,959 --> 00:34:26,975 Quelques heures avant que mon dôme soit touché. 548 00:34:26,995 --> 00:34:28,310 Ma fille, Mei, était avec lui. 549 00:34:28,330 --> 00:34:30,111 Elle avait un rendez-vous à la clinique. 550 00:34:30,131 --> 00:34:32,801 J'avais du travail à faire, alors je ne pouvais pas aller avec elle. 551 00:34:34,336 --> 00:34:35,937 Quand le miroir est tombé, 552 00:34:37,205 --> 00:34:38,874 la clinique a été anéantie. 553 00:34:40,475 --> 00:34:42,278 J'aurais dû aller avec elle. 554 00:34:45,013 --> 00:34:46,895 À moins qu'il soit un menteur phénoménal, 555 00:34:46,915 --> 00:34:49,864 Je ne pense pas qu'il ait quoi que ce soit à voir avec la Protomolécule. 556 00:34:49,884 --> 00:34:51,366 Ce n'est pas lui. 557 00:34:51,386 --> 00:34:55,303 Strickland est venu à Ganymède en tant que pédiatre. 558 00:34:55,323 --> 00:34:57,827 Le lien est la fille. 559 00:35:00,294 --> 00:35:03,178 Les cliniques d'entreprises sont légalement autorisées pour laisser les 560 00:35:03,198 --> 00:35:06,214 parents surveiller à distance leurs enfants, n'est-ce pas ? 561 00:35:06,234 --> 00:35:07,651 Vous avez des enfants. 562 00:35:07,672 --> 00:35:09,250 Non. 563 00:35:09,270 --> 00:35:12,307 Est-ce que vous pourriez me montrer quoi que ce soit de Mei ? 564 00:35:23,484 --> 00:35:25,354 Strickland l'a sortie de la clinique. 565 00:35:31,258 --> 00:35:33,394 C'est presque une heure avant que le miroir tombe. 566 00:35:35,229 --> 00:35:36,865 Votre fille pourrait toujours être en vie. 567 00:35:39,267 --> 00:35:41,337 Il savait qu'un combat arrivait. 568 00:35:43,196 --> 00:35:44,598 Et il est revenu pour la fille. 569 00:35:47,274 --> 00:35:49,979 Vous allez à Ganymède pour trouver Dr. Strickland ? 570 00:35:51,513 --> 00:35:53,348 Emmenez-moi avec vous s'il vous plaît. 571 00:35:58,285 --> 00:36:00,267 Alex, je suis occupé. 572 00:36:00,287 --> 00:36:02,971 Écoute, peu importe ce que tu es en train de faire, ça peut attendre. 573 00:36:02,991 --> 00:36:05,294 Nous avons un putain de problème là. 574 00:36:09,296 --> 00:36:11,212 Tu ne peux pas hacker les codes de lancement, mec ? 575 00:36:11,232 --> 00:36:12,413 Je peux essayer. 576 00:36:12,433 --> 00:36:14,316 Ces missiles ne te feront aucun bien. 577 00:36:14,336 --> 00:36:16,283 On va vous faire la même chose. 578 00:36:16,303 --> 00:36:17,518 Rend-les maintenant pour la Terre. 579 00:36:17,538 --> 00:36:19,421 La Terre n'est pas sans défense. 580 00:36:19,441 --> 00:36:21,055 Ils vont les abattre. 581 00:36:21,075 --> 00:36:22,424 Ah, peut-être pas tous. 582 00:36:22,444 --> 00:36:24,446 Et après ils vont détruire Tycho. 583 00:36:25,546 --> 00:36:27,995 Et s'ils le font ? 584 00:36:28,015 --> 00:36:30,064 Juste plus d'oxygène pour le feu 585 00:36:30,084 --> 00:36:32,533 de la grande révolution Ceinturienne. 586 00:36:56,111 --> 00:36:58,026 Amos, Naomi a court-circuité 587 00:36:58,046 --> 00:36:59,426 les détecteurs de qualité de l'air 588 00:36:59,446 --> 00:37:01,495 et elle le mélange avec le CO2 des épurateurs. 589 00:37:01,515 --> 00:37:02,952 A combien es-tu de pouvoir couper l'air ? 590 00:37:05,285 --> 00:37:06,488 J'y suis presque. 591 00:37:40,837 --> 00:37:42,910 Les niveaux d'azote passent par le sol. 592 00:37:42,931 --> 00:37:44,406 Coupe l'oxygène, maintenant ! 593 00:37:44,426 --> 00:37:45,527 J'y suis presque ! 594 00:38:17,057 --> 00:38:19,540 Vous jouez avec l'air ? 595 00:38:50,239 --> 00:38:51,920 À terre ! Bouge ! Bouge ! 596 00:38:51,940 --> 00:38:53,255 Allongez-vous sur le sol ! 597 00:38:53,275 --> 00:38:54,422 - À terre ! - Attrape ce pistolet ! 598 00:38:54,442 --> 00:38:56,078 Médecin ! 599 00:38:58,136 --> 00:38:59,805 Médecin ! Par ici ! 600 00:39:00,482 --> 00:39:02,020 Le Capitaine en premier. 601 00:39:02,040 --> 00:39:03,372 C'est sous contrôle. 602 00:39:03,393 --> 00:39:05,023 Doucement, chérie. 603 00:39:05,043 --> 00:39:06,692 Ok, direction la baie médicale. 604 00:39:06,712 --> 00:39:08,047 C'est ça, un pas à la fois. 605 00:39:23,511 --> 00:39:24,944 Ok. 606 00:39:24,964 --> 00:39:27,045 Voici le principal, 607 00:39:27,065 --> 00:39:30,736 là une douche. Ici, il y a des vêtements propres. 608 00:39:34,918 --> 00:39:37,056 Bottes magnétiques. Garde-les. 609 00:39:37,076 --> 00:39:39,192 Ça demande un peu de pratique pour s'y habituer. 610 00:39:39,212 --> 00:39:40,926 Utilise ça si tu as besoin de quelque chose, 611 00:39:40,946 --> 00:39:42,404 ou si tu veux quitter la cabine. 612 00:39:42,425 --> 00:39:44,730 Alors vous m'enfermez dedans ? 613 00:39:44,750 --> 00:39:46,065 C'est comme ça que vous traitez tous vos invités ? 614 00:39:46,085 --> 00:39:47,900 Tu n'es pas un invité. 615 00:39:47,920 --> 00:39:48,936 Tu es un guide. 616 00:39:52,631 --> 00:39:54,139 Naomi a dit que tu venais avec nous 617 00:39:54,159 --> 00:39:55,696 pour trouver ta petite fille ? 618 00:39:57,964 --> 00:39:59,099 C'est une bonne raison. 619 00:40:16,081 --> 00:40:18,998 J'ai besoin de te demander quelque chose. 620 00:40:19,018 --> 00:40:22,368 Fred a dit qu'il y avait plus de Protomolécule là-dehors. 621 00:40:22,388 --> 00:40:25,170 Mais tu as trouvé Cortazar manquant après ça. 622 00:40:25,190 --> 00:40:27,806 - Pourquoi étais-tu... - J'y suis allé pour le tuer. 623 00:40:27,826 --> 00:40:30,930 Je ferai tout ce qu'il faut pour éviter un autre Éros, 624 00:40:31,830 --> 00:40:32,932 ou pire. 625 00:40:34,400 --> 00:40:35,982 Tu n'es pas un exécuteur. 626 00:40:36,002 --> 00:40:37,884 Tu as défendu Miller quand il a tué Dresden. 627 00:40:37,904 --> 00:40:39,018 En quoi est-ce différent ? 628 00:40:39,038 --> 00:40:40,886 C'est différent parce que c'est toi. 629 00:40:40,906 --> 00:40:43,790 Tu n'es pas un tueur. 630 00:40:43,810 --> 00:40:46,212 Ce n'est pas le James Holden que je connais et que j'aime. 631 00:40:53,853 --> 00:40:56,857 J'ai besoin que tu me rappelles... 632 00:40:58,024 --> 00:41:00,993 qui je suis pour que je puisse revenir. 633 00:41:02,060 --> 00:41:03,896 Je t'aime, aussi. 634 00:41:06,637 --> 00:41:08,606 Je t'aimerai malgré tout ce qui arrive. 635 00:41:15,730 --> 00:41:17,022 Je le promets. 636 00:41:17,042 --> 00:41:18,958 Plus de secrets. 637 00:41:20,446 --> 00:41:23,895 Hoss, hoss, hoss, tu es là ? 638 00:41:23,915 --> 00:41:25,130 Bon sang ! Quoi ? 639 00:41:25,150 --> 00:41:27,866 Tycho T.C. refuse de libérer les pinces 640 00:41:27,886 --> 00:41:30,682 tant que Fred Johnson n'a pas donné son autorisation personnelle. 641 00:41:30,703 --> 00:41:32,071 Et il ne la donnera pas. 642 00:41:32,091 --> 00:41:33,993 Très bien, je m'en occupe. 643 00:42:06,035 --> 00:42:08,619 Je n'ai pas à te laisser partir, tu sais. 644 00:42:08,640 --> 00:42:11,110 Avec toutes les réparations et tout le temps que j'ai passé sur ce vaisseau 645 00:42:11,130 --> 00:42:13,045 c'est probablement plus le mien que le tien. 646 00:42:13,065 --> 00:42:14,520 On vient de sauver ta vie. 647 00:42:14,540 --> 00:42:15,602 Nous sommes quittes. 648 00:42:15,623 --> 00:42:17,344 Je sais qu'on a eu des différends. 649 00:42:17,365 --> 00:42:19,018 Mais si tu trouves la protomolécule 650 00:42:19,038 --> 00:42:20,052 sur la station Ganymède... 651 00:42:20,072 --> 00:42:22,221 Je ne vais sûrement pas te la ramener. 652 00:42:22,241 --> 00:42:25,090 Alors ne prenez pas la peine de rentrer. 653 00:42:25,110 --> 00:42:27,893 Vous ne serez plus les bienvenus sur la Station Tycho. 654 00:42:27,913 --> 00:42:31,096 Plus de nourriture, fuel ou réparations gratuites 655 00:42:31,116 --> 00:42:33,986 et aucun refuge pour vous ou vos gens. 656 00:42:34,816 --> 00:42:35,796 Tu penses encore 657 00:42:35,817 --> 00:42:37,924 que tu seras aux commandes quand je reviendrai ? 658 00:42:41,259 --> 00:42:44,676 Tu l'as dit toi-même. Le jeu a changé, 659 00:42:44,696 --> 00:42:47,166 qu'on le veuille ou non. 660 00:42:48,167 --> 00:42:51,083 Je suis vraiment désolé. 661 00:42:51,103 --> 00:42:52,973 Mais tu n'en fais plus partie. 662 00:42:54,507 --> 00:42:57,010 Tu es libre de partir. 663 00:43:08,113 --> 00:43:14,531 - Synchro par VitoSilans - Traduit par la communauté -- www.Addic7ed.com --