1 00:00:03,664 --> 00:00:05,299 ...آنچه در سریال "گسترش" گذشت 2 00:00:05,319 --> 00:00:07,948 .فرد دید که پروتومولکول چه بلایی به سر اروس آورد 3 00:00:07,968 --> 00:00:09,354 .میخواد اونو کنترل کنه 4 00:00:09,374 --> 00:00:12,028 .دیگه خیلی خطرناکه اگه بخوایم نمونه‌مون رو اون بیرون نگه داریم 5 00:00:12,048 --> 00:00:14,062 .خیلی مهمه که همین الان اونو نابود کنیم 6 00:00:14,082 --> 00:00:15,285 .باید نابودش کنیم 7 00:00:17,519 --> 00:00:19,167 .تموم شد 8 00:00:19,187 --> 00:00:21,090 .آره...تموم شد 9 00:00:23,324 --> 00:00:25,373 ...جنگ بین زمین و مریخ 10 00:00:25,393 --> 00:00:27,475 .ایستگاه گانیمد رو نابود کرد 11 00:00:27,495 --> 00:00:29,512 .این یک بحرانِ انسانیه 12 00:00:29,532 --> 00:00:30,931 ...امروز یک پسره‌ای بود که 13 00:00:30,951 --> 00:00:32,581 .طوری نگاهم کرد که انگار یک هیولام 14 00:00:32,601 --> 00:00:33,587 !هر نفر یدونه 15 00:00:33,607 --> 00:00:35,798 .فکر کنم مادرش رو ترسوندم - .مادرم رو ولش کن - 16 00:00:35,818 --> 00:00:37,453 .من رو به یاد زمانی انداخت که اندازه‌ی اون پسره بودم 17 00:00:37,473 --> 00:00:38,621 .کسی به مادرت آسیب زده 18 00:00:38,641 --> 00:00:40,523 .و بعدش لیدیا بود - کی؟ - 19 00:00:40,543 --> 00:00:42,490 .فقط یک نفری بود که مراقبم بود 20 00:00:42,510 --> 00:00:44,093 .موشکها دست منه 21 00:00:44,113 --> 00:00:47,096 .اولین اولویت ما اینه که از خودمون محافظت کنیم 22 00:00:47,116 --> 00:00:49,398 .برای حذف کردنِ پادکارها، کمی کمک لازممون میشه 23 00:00:49,418 --> 00:00:51,499 ،ما معتقدیم وقتی که ایستگاه پروتوژن رو تصرف کردیم 24 00:00:51,519 --> 00:00:53,636 .تهدید رو نابود کردیم 25 00:00:53,656 --> 00:00:57,539 .بلترها هرگز زیر پرچمِ فرد جانسون متحد نمیشن 26 00:00:57,559 --> 00:01:00,442 .روزهای او در تایکو رو به اتمامه 27 00:01:00,462 --> 00:01:02,645 .اون میگه پروتومولکول بیشتری اون بیرونه 28 00:01:02,665 --> 00:01:05,113 .ولی فیبی نابود شده. ما اروس رو به سمت زهره فرستادیم 29 00:01:05,133 --> 00:01:07,616 .نابودش کردیم - .ظاهراً همش نبوده - 30 00:01:07,636 --> 00:01:09,118 ،اگر میخوایم خاطرات رو به یاد بیاریم 31 00:01:09,138 --> 00:01:11,407 حداقل بیا بریم یک نوشیدنی بزنیم، هان؟ 32 00:01:12,674 --> 00:01:15,356 .به سلامتیِ سلاحِ مخفیِ فرد جانسون مینوشیم 33 00:01:15,377 --> 00:01:17,226 .داوس، کورتزار رو گرفته. داره فرار میکنه 34 00:01:17,246 --> 00:01:18,494 !همین الان برو 35 00:01:18,514 --> 00:01:20,196 .باید منتظرِ پشتیبانی بمونیم 36 00:01:20,216 --> 00:01:21,437 .به هوابند نیرو وارد کن 37 00:01:23,151 --> 00:01:24,311 !بچرخ، آشغالِ فسقلی 38 00:02:19,160 --> 00:02:28,160 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 39 00:02:28,161 --> 00:02:38,161 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 40 00:03:00,615 --> 00:03:02,151 !ببین، بابایی 41 00:03:05,554 --> 00:03:06,589 !سلام 42 00:03:09,490 --> 00:03:10,593 !سلام 43 00:04:25,900 --> 00:04:27,883 .همش همینه 44 00:04:27,903 --> 00:04:30,585 .تمامِ چیزی که فعلاً گیرتون میاد، همینه 45 00:04:36,778 --> 00:04:37,779 ."مِی" 46 00:04:42,818 --> 00:04:44,053 !"می" 47 00:04:52,794 --> 00:04:55,077 .من دنبال دخترم می‌گردم 48 00:04:55,097 --> 00:04:58,647 دارم دنبال دخترم،"می"، میگردم. اینجاست؟ 49 00:04:58,667 --> 00:05:00,703 .هیچ بچه‌ای اینجا نیست، بلتری 50 00:05:04,891 --> 00:05:05,892 !می 51 00:05:07,910 --> 00:05:09,358 دکتر "منگ"؟ 52 00:05:09,378 --> 00:05:10,580 پراکس؟ 53 00:05:11,376 --> 00:05:12,957 دوریس"؟" 54 00:05:12,978 --> 00:05:15,177 .خوشحالم می‌بینم که سرپا شدی 55 00:05:16,417 --> 00:05:17,586 ...کجا 56 00:05:18,386 --> 00:05:19,756 .چیزی نیست. بیا 57 00:05:29,831 --> 00:05:31,447 ...کجا 58 00:05:31,467 --> 00:05:32,602 .مشکلی نیست 59 00:05:35,436 --> 00:05:36,605 .فقط مزمزه کن 60 00:05:49,818 --> 00:05:50,853 ما کجاییم؟ 61 00:05:51,886 --> 00:05:53,769 .روی یک سفینه‌ی باری 62 00:05:53,789 --> 00:05:54,891 .سفینه‌ی پناهندگان 63 00:05:55,991 --> 00:05:57,427 .ما پناهنده هستیم 64 00:05:58,393 --> 00:05:59,629 ...من یادمه 65 00:06:00,895 --> 00:06:02,945 .دیدم که آینه سقوط کرد 66 00:06:02,965 --> 00:06:04,512 .یک جنگ در مدار رخ داد 67 00:06:04,532 --> 00:06:06,849 ،هیچکس نمیدونه که چه چیزی اونو شروع کرد 68 00:06:06,869 --> 00:06:09,517 .ولی یکی از آینه ها نابود شد 69 00:06:09,537 --> 00:06:11,874 .قطعات متلاشی‌شده سقوط کردند 70 00:06:12,741 --> 00:06:14,890 .به گنبد ما برخورد کردند 71 00:06:14,910 --> 00:06:17,459 ،خوشبختانه، برآمدگی‌های ایمنی دووم آوردند 72 00:06:17,479 --> 00:06:19,861 .این تنها دلیلی بود که تونستیم خارج بشیم 73 00:06:19,881 --> 00:06:22,464 چه اتفاقی برای مِی افتاد؟ 74 00:06:22,484 --> 00:06:24,454 ،تو خیلی بد آسیب دیده بودی 75 00:06:25,888 --> 00:06:27,736 ،دکترها مجبور بودند که تو رو بیهوش کنن 76 00:06:27,756 --> 00:06:29,772 .و منم همراهت موندم 77 00:06:29,792 --> 00:06:33,474 ،او با دکتر در مطب توی ناحیه‌ی 4 78 00:06:33,494 --> 00:06:35,465 .وعده ملاقات داشت 79 00:06:40,468 --> 00:06:41,703 .خیلی متاسفم 80 00:06:44,773 --> 00:06:46,843 .نصف آینه روی ناحیه‌ی 4 فرو ریخت 81 00:06:50,491 --> 00:06:51,626 !مِی" مُرده" 82 00:06:58,520 --> 00:06:59,789 ...نه 83 00:07:25,047 --> 00:07:26,883 .برو بیرون آشغال فسقلی 84 00:07:29,484 --> 00:07:31,500 داوس کجاست؟ - .نمیدونم - 85 00:07:31,520 --> 00:07:33,534 .بذار جیب‌هام رو چک کنم 86 00:07:33,554 --> 00:07:35,803 ،هرچیزی که اون بهت گفته رو بهم میگی 87 00:07:35,823 --> 00:07:38,005 .وگرنه نصفت میکنم 88 00:07:38,025 --> 00:07:40,041 داوس رفته، فهمیدی؟ 89 00:07:40,061 --> 00:07:41,543 .و اون دانشمند هم رفته 90 00:07:41,563 --> 00:07:43,779 هی! اون از ماست. اینجا چیکار میکنه؟ 91 00:07:43,799 --> 00:07:44,896 .به تو ربطی نداره 92 00:07:44,916 --> 00:07:47,152 .برادر، به نفعته که بری عقب 93 00:07:48,569 --> 00:07:49,952 .من بهت اعتماد کردم، آشغال فسقلی 94 00:07:49,972 --> 00:07:52,020 من به اعتمادت نیازی ندارم، زمینی؛ 95 00:07:52,040 --> 00:07:53,955 .هیچ بلتری‌ای نیاز نداره 96 00:07:53,975 --> 00:07:55,923 ،تو دیگه جنگی رو نمیخوای 97 00:07:55,943 --> 00:07:58,827 .پس برو سراغ خونه‌ی واقعی‌ت 98 00:07:58,847 --> 00:08:00,917 .داوس به عنوان مشتِ بلت خواهد بود 99 00:08:07,989 --> 00:08:09,458 .بندازش تو گودال 100 00:08:11,593 --> 00:08:12,595 !دیاگو 101 00:08:19,100 --> 00:08:21,282 .شرمنده که چیز زیادی گیرم نیومد، رییس 102 00:08:21,302 --> 00:08:22,918 .تقصیر تو نیست 103 00:08:22,938 --> 00:08:24,474 .داوس تو بازی از هممون جلو افتاد 104 00:08:27,576 --> 00:08:29,479 .تو اجازه نداری بهم بگی که کیو بُکشم 105 00:08:34,583 --> 00:08:37,098 ،نود ثانیه بعد از اینکه روسینانته رفت 106 00:08:37,118 --> 00:08:38,866 ،یک سفینه‌ی کوچک چهارنفره، که در دفترِ رییس 107 00:08:38,887 --> 00:08:40,395 ،بندرگاهی در سیریس ثبت شده بود 108 00:08:40,415 --> 00:08:42,958 .در جهت مخالف میدان حرکت کرد 109 00:08:43,958 --> 00:08:45,307 .سفینه‌ی داوس یک عمل انحرافی بوده 110 00:08:45,327 --> 00:08:47,576 !آره معلومه 111 00:08:47,596 --> 00:08:49,044 چرا اون سفینه قفل نشده بود؟ 112 00:08:49,064 --> 00:08:51,579 .در اون بارانداز، گیرها به صورت دستی باز شدن 113 00:08:51,599 --> 00:08:53,814 .پس معلومه داوس در داخل کمک داشته 114 00:08:53,834 --> 00:08:55,579 پس همینه دیگه؟ به همین راحتی رفتند؟ 115 00:08:55,600 --> 00:08:57,183 ،اونا گیرندشون رو خاموش کردن 116 00:08:57,204 --> 00:08:59,073 .و دو دقیقه بعدش ناپدید شدند 117 00:08:59,094 --> 00:09:00,806 ....ما ردشون رو گم 118 00:09:00,827 --> 00:09:03,024 تو این ایستگاه لامصب کی مسئول امنیته؟ 119 00:09:03,044 --> 00:09:04,592 .منم 120 00:09:04,612 --> 00:09:05,660 .جالبه 121 00:09:05,680 --> 00:09:06,845 .منظورتو بگو 122 00:09:06,866 --> 00:09:08,896 ،یا تو خیلی افتضاح داری کارت رو انجام میدی 123 00:09:08,916 --> 00:09:10,131 ،یا روی افرادی که برات کار میکنن 124 00:09:10,151 --> 00:09:11,567 .کنترلی نداری 125 00:09:11,587 --> 00:09:12,900 .کافیه دیگه 126 00:09:12,920 --> 00:09:15,136 .قربان، ما پیامِ مهمی براتون دریافت کردیم 127 00:09:15,156 --> 00:09:16,626 .از طرف داوس‌ه 128 00:09:17,959 --> 00:09:18,960 .بریم تو دفتر 129 00:09:22,667 --> 00:09:23,668 .همینجا پخشش کن 130 00:09:25,166 --> 00:09:26,935 .فرد جانسون 131 00:09:29,670 --> 00:09:33,956 ،برادر من، مسافت‌های زیادی رو باهم سفر کردیم 132 00:09:33,976 --> 00:09:36,145 .ولی در اینجا باید مسیرمون رو جدا کنیم 133 00:09:38,679 --> 00:09:41,929 ،از موقعی که تو رو شکسته 134 00:09:41,949 --> 00:09:46,367 ،به دنبال رستگاری در زیر چاقوی یک بلتری پیدات کردم 135 00:09:46,387 --> 00:09:49,858 .سعی کردم راه و رسمِ بلتری رو بهت آموزش بدم 136 00:09:50,692 --> 00:09:53,074 .شکست خوردم 137 00:09:53,094 --> 00:09:56,912 ،تو بهمون گفتی وقتی که پروتوژن رو نابود کردین 138 00:09:56,932 --> 00:09:58,830 ...همون شرکت زمینی که 139 00:09:58,851 --> 00:10:03,050 ،مسئول کشتنِ برادران و خواهران زیادی از ما روی اروس بوده 140 00:10:03,070 --> 00:10:06,654 .در کنارش همه‌ی رازهاش رو هم نابود کردی 141 00:10:06,674 --> 00:10:08,678 .چیزی باقی نمونده بود که ازش بترسیم 142 00:10:09,243 --> 00:10:12,727 ،ولی درعوضش 143 00:10:12,747 --> 00:10:18,000 ،تو هرمقداری که تونستی از این سلاح وحشتناک جدید رو جمع کردی 144 00:10:18,020 --> 00:10:20,736 ،و اونو با خودت به تایکو آوردی 145 00:10:20,756 --> 00:10:23,704 ،و اون رازها رو پیش خودت نگه می داری 146 00:10:23,724 --> 00:10:26,107 ،بدون شک مطمئنی وقتی که زمانش فرا برسه 147 00:10:26,127 --> 00:10:30,044 ،که حتماً باید برسه، خودت تنها 148 00:10:30,064 --> 00:10:34,216 .تصمیم خواهی گرفت که چه موقع از اون سلاح برای حفاظت از بلت استفاده کنی 149 00:10:34,236 --> 00:10:39,420 .حالا من معتقدم که تو بلت رو در دست داری 150 00:10:39,440 --> 00:10:42,090 .و ما به عنوان یک برادر نزد تو آمدیم 151 00:10:42,110 --> 00:10:43,145 ...ولی این 152 00:10:47,182 --> 00:10:50,131 .یعنی هنوز اخلاق زمینی در وجودته 153 00:10:50,151 --> 00:10:54,924 ،فرد جانسون، ما دلمون نمیخواد تحت سلطه‌ی هیچکسی زندگی کنیم 154 00:10:56,024 --> 00:10:57,172 !مانند برده‌ها 155 00:10:57,192 --> 00:10:59,140 ،حتی یک دوست 156 00:10:59,160 --> 00:11:02,077 ،میترسه که اگه ما نافرمانی کنیم 157 00:11:02,097 --> 00:11:08,116 ،هوامون قطع میشه، آبمون جیره‌بندی میشه،درون فضا پرتاب میشیم 158 00:11:08,136 --> 00:11:12,788 .یا درون اتاق هایی جمع میشیم تا مثل حیوونا ازمون استفاده بشه 159 00:11:12,808 --> 00:11:15,944 .این روشی بوده که تا الان پرجا بوده 160 00:11:16,745 --> 00:11:18,014 .دیگه نه 161 00:11:20,082 --> 00:11:23,265 .فرد جانسون، من رازت رو دزدیدم 162 00:11:23,285 --> 00:11:26,054 .و اونو به بلت تقدیم میکنم 163 00:11:35,270 --> 00:11:36,451 .یک سفینه‌ی کشاورزیه 164 00:11:36,471 --> 00:11:38,148 ،وقتی که جنگ شروع شد، اونا توقف کردند 165 00:11:38,169 --> 00:11:40,277 .و منتظر شدند تا بارها رو وارد کنند 166 00:11:41,644 --> 00:11:43,526 ،وقتی که نیروهای زمین عقب نشینی کردند 167 00:11:43,546 --> 00:11:46,528 .ام‌سی‌آران همه‌ی سفینه‌هاش رو برای مصارف امدادرسانی بکار برد 168 00:11:46,548 --> 00:11:49,264 !برو عقب 169 00:11:49,284 --> 00:11:51,701 .به نظر نمیاد که از نیکوکار بودنش لذت میبره 170 00:11:51,721 --> 00:11:54,570 .هیچ پولی در منتقل کردن پناهندگان وجود نداره 171 00:11:54,590 --> 00:11:56,438 .یا گیاه شناسی 172 00:12:02,123 --> 00:12:03,579 میخوای تنها باشی؟ 173 00:12:03,599 --> 00:12:05,413 .نه 174 00:12:05,433 --> 00:12:06,435 .نه 175 00:12:07,403 --> 00:12:08,618 پس داری کجا میریم؟ 176 00:12:08,638 --> 00:12:10,385 ،ما باید یک سفینه‌ی دیگه قرار داریم 177 00:12:10,405 --> 00:12:11,720 .تا بعضی از ماها رو از اینجا ببره 178 00:12:11,740 --> 00:12:15,023 .گمون کنم، میخواد این بار رو در تمام بلت پخش کنه 179 00:12:15,043 --> 00:12:17,346 دلم نمیخواد که فکر کنم باری رو دوش باشم؛ 180 00:12:18,155 --> 00:12:19,327 .به هرکسی 181 00:12:21,350 --> 00:12:22,990 .اون مال منه 182 00:12:25,328 --> 00:12:27,298 میدونی حالا میخوای چیکار کنی؟ 183 00:12:30,625 --> 00:12:32,407 .نمیدونم 184 00:12:32,427 --> 00:12:34,463 .من روی گانیمد متولد و بزرگ شدم 185 00:12:37,066 --> 00:12:38,535 .هرچیزی که داشتم، اونجا بود 186 00:12:40,503 --> 00:12:42,451 .الان دیگه برگشتن فایده‌ای نداره 187 00:12:42,471 --> 00:12:45,375 .سالها طول میکشه تا ایستگاه رو بازسازی کنن 188 00:12:46,609 --> 00:12:48,444 ،به خاطر این حرفم من رو ببخش 189 00:12:48,465 --> 00:12:50,939 .ولی فکر نکنم به درد اون کار بخوری 190 00:12:50,960 --> 00:12:53,494 .عیبی نداره 191 00:12:53,515 --> 00:12:55,317 .اظهار نظرِ درستی بود 192 00:12:56,918 --> 00:12:58,520 .من به مریخ برمیگردم 193 00:12:59,754 --> 00:13:01,591 .هنوز چند نفر از خانوادم رو اونجا دارم 194 00:13:03,392 --> 00:13:04,507 ،پروژه‌ی زمینی سازی 195 00:13:04,527 --> 00:13:06,496 .میتونه از کارشناسانِ کشاورزیِ بیشتری استفاده کنه 196 00:13:10,533 --> 00:13:14,517 ،میدونم به زمانی برای سوگواری نیاز داری 197 00:13:14,537 --> 00:13:17,274 و الان خیلی سخته که بخوای در مورد آینده فکر کنی؛ 198 00:13:17,773 --> 00:13:19,476 .ولی میتونی با من بیای 199 00:13:20,676 --> 00:13:22,479 .میتونیم از اول شروع کنیم 200 00:13:38,527 --> 00:13:41,377 .از هرچیزی که کورتزار داشت روش کار می کرد، ما نسخه پشتیبان داریم 201 00:13:41,397 --> 00:13:42,945 ،هسته‌هایی داده‌ای اگر دستکاری بشن 202 00:13:42,965 --> 00:13:44,547 .خودشون رو پاک میکنن 203 00:13:44,567 --> 00:13:46,257 .ما خیلی بیشتر از داوس میدونیم 204 00:13:46,278 --> 00:13:47,716 و این تا کِی میخواد دووم بیاره؟ 205 00:13:47,736 --> 00:13:50,353 .پروتومولکول داشت باهاش حرف میزد 206 00:13:50,373 --> 00:13:51,619 این یعنی چی؟ 207 00:13:51,639 --> 00:13:53,688 .همونطور که اروس داشت حرف میزد 208 00:13:53,708 --> 00:13:56,658 .کورتزار داشت سیگنالهایی شبیه به اون رو مرور می کرد 209 00:13:56,678 --> 00:13:57,960 یکی پیدا کرد 210 00:13:57,980 --> 00:13:59,561 کجا؟ 211 00:13:59,581 --> 00:14:01,187 .هنوز داشت سعی می کرد تا بفهمه 212 00:14:01,207 --> 00:14:04,734 .بعد از اینکه اروس سوخت، فقط یکبار اونو شنید 213 00:14:04,754 --> 00:14:06,502 .تو به هیچکدوم از اینا اشاره ای نکردی 214 00:14:06,522 --> 00:14:07,702 .وقت نداشتیم 215 00:14:07,723 --> 00:14:10,134 ....ما باید منبع اون صدا رو قبل از اینکه 216 00:14:10,155 --> 00:14:12,607 .کورتزار، داوس رو به اونجا ببره، پیدا کنیم 217 00:14:12,628 --> 00:14:13,776 ،کورتزار حتماً از آنتن های ایستگاه 218 00:14:13,796 --> 00:14:15,744 .برای انجام پویش استفاده می کرده 219 00:14:15,764 --> 00:14:18,480 ،اگه دسترسی به گزارش های کنترلیِ آنتن رو بهم بدین 220 00:14:18,500 --> 00:14:20,769 .شاید بتونم بفهمم که داشته دنبال کجا میگشته 221 00:14:22,199 --> 00:14:23,819 ....ما مطمئن شدیم که کورتزار هیچ 222 00:14:23,839 --> 00:14:26,721 .اثری از کارهاش در گزارش‌های معمولی تایکو به جا نمیذاره 223 00:14:26,741 --> 00:14:30,558 ،ولی اگه بریم بیرون و مستقیم به آنتن متصل بشیم 224 00:14:30,578 --> 00:14:32,762 .شاید چیزی که بخوای رو بتونیم بدست بیاریم 225 00:14:32,782 --> 00:14:34,451 .میتونم بهت کمک کنم 226 00:14:35,717 --> 00:14:36,931 .میرم وسایلم رو بردارم 227 00:15:24,938 --> 00:15:26,134 .هی 228 00:15:26,154 --> 00:15:27,690 چیه؟ 229 00:15:29,251 --> 00:15:30,839 ...متاسفم که بهت نگفتم 230 00:15:30,860 --> 00:15:33,042 .مقدار بیشتری از اون بیرونه 231 00:15:33,061 --> 00:15:34,911 چرا نگفتی؟ 232 00:15:34,931 --> 00:15:37,113 .چون میدونستم چه حسی پیدا میکنی 233 00:15:37,133 --> 00:15:39,835 .و نمیخواستم در موردش بحث کنم 234 00:15:42,149 --> 00:15:43,732 .باید برم 235 00:15:43,753 --> 00:15:45,075 .کار دارم 236 00:16:00,155 --> 00:16:02,404 !هی اموس 237 00:16:02,425 --> 00:16:03,426 !اموس 238 00:16:05,194 --> 00:16:06,809 !اموس 239 00:16:06,829 --> 00:16:08,899 هی، هی، تو کجا بودی؟ 240 00:16:10,767 --> 00:16:12,114 .جاهای مختلف 241 00:16:12,134 --> 00:16:15,517 .جداً؟ خب همه‌ی حرکات رو از دست دادی 242 00:16:15,537 --> 00:16:17,085 .سهمم رو بدست آوردم 243 00:16:17,105 --> 00:16:18,328 ...خب گوش کن، من 244 00:16:18,349 --> 00:16:20,089 ،چندین پایانه‌ی دستی خراب دارم 245 00:16:20,109 --> 00:16:22,791 ،که باید اونا رو برای پناهندگان آماده کنم 246 00:16:22,811 --> 00:16:25,194 .و کمی کمک به دردم میخوره 247 00:16:25,214 --> 00:16:26,528 ...پس 248 00:16:26,548 --> 00:16:28,531 میتونی بهم کمک کنی؟ 249 00:16:28,551 --> 00:16:29,598 .نه 250 00:16:29,619 --> 00:16:30,921 نه؟ 251 00:16:37,884 --> 00:16:40,734 .هنوز وجود زمینی درونته 252 00:16:40,754 --> 00:16:44,970 ،فرد جانسون، ما نمیخوایم تحت سلطه‌ی هیچکسی زندگی کنیم 253 00:16:44,990 --> 00:16:46,706 !مانند برده ها 254 00:16:46,726 --> 00:16:48,073 ،حتی یه دوست 255 00:16:48,093 --> 00:16:51,644 ،میترسه که اگه ما نافرمانی کنیم 256 00:16:51,664 --> 00:16:56,916 ،هوامون قطع بشه، آبمون جیره‌بندی بشه، درون فضا پرتاب بشیم 257 00:16:56,936 --> 00:17:01,988 .یا توی اتاق‌هایی جمع بشیم تا مثل حیوونا ازمون استفاده بشه 258 00:17:02,008 --> 00:17:04,979 .این روشی بوده که تا الان پابرجا بوده 259 00:17:05,944 --> 00:17:07,615 .دیگه نه 260 00:17:09,115 --> 00:17:12,731 .فرد جانسون، من رازت رو دزدیدم 261 00:17:12,751 --> 00:17:14,989 .و اونو به بلت تقدیم میکنم 262 00:17:20,059 --> 00:17:21,106 .خیلی خب 263 00:17:21,126 --> 00:17:22,776 .حالا وقتشه 264 00:17:22,796 --> 00:17:27,146 .سفینه‌ی دیگه میاد، شما رو به زمین و مریخ میبره 265 00:17:27,166 --> 00:17:28,895 اونا شما رو میبرن، باشه؟ 266 00:17:30,270 --> 00:17:34,154 ،همه‌ی داخلی ها، همتون به زمین میرید 267 00:17:34,174 --> 00:17:37,156 به مریخ میرید. میاین. فهمیدین؟ 268 00:17:37,176 --> 00:17:38,791 .سفینه‌ی دیگه در کنارمون توقف میکنه 269 00:17:38,811 --> 00:17:41,351 .سفینه خوبیه. به گانیمد کمک میکنه 270 00:17:43,215 --> 00:17:45,030 .مراقب خودت باشی 271 00:17:45,050 --> 00:17:46,700 .تو هم همینطور 272 00:17:46,720 --> 00:17:48,268 .بجنبید! پاشید 273 00:17:48,288 --> 00:17:50,769 .همه‌ی داخلی ها، از این طرف 274 00:17:50,789 --> 00:17:52,038 .وقتِ رفتنه 275 00:17:52,058 --> 00:17:53,336 .فقط داخلی ها 276 00:17:54,293 --> 00:17:57,176 سفینه‌ی خوب شماها رو به خونه میبره، درسته؟ 277 00:17:57,196 --> 00:17:58,698 .بیاید. بیاین 278 00:18:00,866 --> 00:18:04,104 میدونی برای یک شغلِ همسانِ رقابت خواهیم کرد،درسته؟ 279 00:18:19,085 --> 00:18:21,067 !تو، نه 280 00:18:21,087 --> 00:18:22,501 .من به مریخ میرم 281 00:18:22,521 --> 00:18:24,170 .برادر، تو خاکی نیستی (اشاره به زمین و مریخ ) 282 00:18:24,190 --> 00:18:25,572 .نه، من همراه با دوستم میرم 283 00:18:25,593 --> 00:18:26,740 .ما باهم سفر می کنیم 284 00:18:26,760 --> 00:18:27,728 .فقط داخلی ها 285 00:18:29,796 --> 00:18:32,112 .گمون کنم میتونم همینجا بمونم - .نه نه عیبی نداره - 286 00:18:32,132 --> 00:18:33,779 .به محض اینکه بتونم، بهت ملحق میشم 287 00:18:33,799 --> 00:18:35,703 .برو، برو. وقت نداریم 288 00:18:36,336 --> 00:18:37,704 !دوریس 289 00:18:39,313 --> 00:18:42,355 باید رانش رو قطع کنیم تا سفینه‌ی دیگه بتونه متصل بشه، باشه؟ 290 00:18:42,375 --> 00:18:45,493 ،پس صبر کن، منتظر جاذبه‌ی صفر باش 291 00:18:47,180 --> 00:18:48,315 .حالا شروع می کنیم 292 00:20:02,923 --> 00:20:04,906 .داخلی‌ها، گانیمد رو خراب کردند 293 00:20:04,927 --> 00:20:06,959 .از الان جون یک بلتر در اولویته 294 00:20:09,328 --> 00:20:11,130 .تو خوش شانسی، بلتری 295 00:20:54,007 --> 00:20:56,021 ،برو بالاتر 296 00:20:56,041 --> 00:20:58,458 .خیلی زود میرسیم بالا 297 00:20:58,478 --> 00:21:01,193 .ممنون بابت کارت 298 00:21:01,213 --> 00:21:04,664 ...اگه تو شغلت این کار بوده، پس 299 00:21:04,684 --> 00:21:06,465 .زندگیِ خسته کننده‌ای داشتی 300 00:21:06,485 --> 00:21:08,968 .متاسفانه نه 301 00:21:08,988 --> 00:21:12,337 .این آخرین آنتنیِ که کورتزار استفاده می کرد 302 00:21:12,357 --> 00:21:13,972 ...با این، داده‌های کافی برای ایجاد 303 00:21:13,992 --> 00:21:17,164 .یک سه‌گوش‌ برای تشخیص صدای کورتزار خواهیم داشت 304 00:21:31,511 --> 00:21:33,393 .بنظر میاد برای جواب، اشتیاقی نداری 305 00:21:33,413 --> 00:21:34,493 ،این تو رو خوشحال میکنه وقتی بفهمی 306 00:21:34,513 --> 00:21:35,962 مقدار بیشتری از این مواد اون بیرونه؟ 307 00:21:35,982 --> 00:21:37,329 .اگه هست پس دیگه هست 308 00:21:37,349 --> 00:21:39,285 .بهتره که بفهمیم 309 00:21:40,520 --> 00:21:42,468 .بهم بگو 310 00:21:42,488 --> 00:21:44,191 تا به حال فرد کاری به ضررت انجام داده؟ 311 00:21:45,991 --> 00:21:48,340 .گمون کنم نه 312 00:21:48,361 --> 00:21:51,478 پس چرا بهش اعتماد نداری؟ 313 00:21:51,497 --> 00:21:53,980 با اون بچه‌ای که به داوس کمک کرد، میخواد چیکار کنه؟ 314 00:21:54,000 --> 00:21:56,516 .اون بچه یک خائنه و حقشه که درون فضا پرتاب بشه 315 00:21:56,536 --> 00:21:59,006 .من نپرسیدم اگه تو بودی چیکار میکردی 316 00:22:02,308 --> 00:22:03,522 ...اگه فرد فکر میکنه لازمه 317 00:22:03,542 --> 00:22:06,280 ،ما یک درس عبرت از اون بچه‌ی احمق بسازیم 318 00:22:07,113 --> 00:22:09,295 .این کارو میکنه 319 00:22:09,315 --> 00:22:11,330 .فرد در خدمته منافعِ بلته 320 00:22:11,350 --> 00:22:13,066 .بنظر میاد داوس جورِ دیگه ای فکر میکنه 321 00:22:13,086 --> 00:22:15,535 ...داوس 322 00:22:15,555 --> 00:22:18,991 .او همیشه دیدِ منحصربه‌فردی نسبت به دنیا داشت 323 00:22:19,559 --> 00:22:20,927 اونو میشناسی؟ 324 00:22:22,418 --> 00:22:23,602 .قبلاً براش کار می کردم 325 00:22:25,464 --> 00:22:27,067 پس چطور کارت به اینجا کشید؟ 326 00:22:30,168 --> 00:22:31,483 ،وقتی که فرد رو توی یک بار در سیریس پیدا کردیم 327 00:22:31,503 --> 00:22:34,241 .من همراهِ داوس بودم 328 00:22:35,074 --> 00:22:36,276 .مست بود 329 00:22:37,343 --> 00:22:38,558 .گم شده بود 330 00:22:38,578 --> 00:22:39,934 ...یک زمینیِ مطرود 331 00:22:39,955 --> 00:22:42,260 ،که در ایستگاه اندرسون هنوز بویِ خون‌های بلتری‌ای که ریخته بود 332 00:22:42,280 --> 00:22:44,096 .رو می داد 333 00:22:44,116 --> 00:22:46,465 .فرد به دنبال مرگ بود 334 00:22:46,485 --> 00:22:49,268 .اون پذیرای مرگ بود 335 00:22:49,288 --> 00:22:54,073 .ولی داوس باهاش صحبت کرد و یک مسیر دیگه بهش نشون داد 336 00:22:54,093 --> 00:22:55,963 .حتماً گفتگوی کاملی بوده 337 00:22:57,329 --> 00:22:59,345 .یه چیزی بیشتر از صحبت کردن بود 338 00:23:02,501 --> 00:23:04,303 چیزی که کورتزار پیدا کرده بود رو یافتی؟ 339 00:23:06,774 --> 00:23:08,354 چیزی گیرت اومد؟ 340 00:23:08,374 --> 00:23:10,522 .اون صدا از گانیمد میاد 341 00:23:10,542 --> 00:23:13,112 .پروتومولکول بر روی ایستگاه گانیمد وجود داره 342 00:23:15,576 --> 00:23:17,492 .هیچ اشتباهی در داده ها وجود نداره 343 00:23:17,512 --> 00:23:19,561 ،صدای پروتومولکول دقیقاً همون موقعی شروع شد 344 00:23:19,581 --> 00:23:21,228 ،که زمین و مریخ 345 00:23:21,248 --> 00:23:23,598 .در بالای ایستگاه گانیمد شروع به شلیک به همدیگه کردند 346 00:23:23,618 --> 00:23:25,533 .و سخته که باور کنی این تصادفی بوده 347 00:23:25,553 --> 00:23:27,669 ،ما میدونیم که پروتومولکول یاد میگیره 348 00:23:27,689 --> 00:23:29,470 .تا یکسره تغییر کنه 349 00:23:29,490 --> 00:23:31,538 .معنیش اینه که اروس گانیمد میتونه بدتر از اروس باشه 350 00:23:31,558 --> 00:23:32,674 ...حتی اگه باشه 351 00:23:32,694 --> 00:23:34,609 .پس به اونجا میریم، پیداش میکنیم و نابودش می کنیم 352 00:23:34,629 --> 00:23:35,911 چطور میخوای این کارو بکنی؟ 353 00:23:35,932 --> 00:23:37,911 .ناوگان مریخ، گانیمد رو قرنطینه کرده 354 00:23:37,931 --> 00:23:39,546 .یه راهی پیدا می کنیم 355 00:23:39,566 --> 00:23:42,816 .البته میتونیم بدون هیچ اطلاع قبلی، با تمام نیرو به اونجا بریم 356 00:23:42,836 --> 00:23:45,919 .شاید بتونیم یک سفینه‌ی دیگه بدزدیم تا اونو بهش بکوبونیم 357 00:23:45,939 --> 00:23:49,524 ،ما قبلاً اون کارو انجام دادیم و ببین ما رو به کجا رسونده 358 00:23:49,544 --> 00:23:52,259 .دقیقاً به سر خونه‌ی اول 359 00:23:52,279 --> 00:23:56,504 ،ببین، الان پروتومولکول در دنیا پخش شده 360 00:23:56,525 --> 00:23:58,832 .باید این رو بپذیریم 361 00:23:58,852 --> 00:24:00,855 .و راهی پیدا کنیم تا باهاش مقابله کنیم 362 00:24:02,756 --> 00:24:03,737 .هممم 363 00:24:03,757 --> 00:24:04,957 .نایومی 364 00:24:09,564 --> 00:24:11,467 !جیم...جیم 365 00:24:13,567 --> 00:24:15,550 ،میدونم طوری حس میکنی که انگار شکست خوردیم 366 00:24:15,570 --> 00:24:17,651 ،تا موقعی که داریم زندگی می‌کنیم و نفس می‌کشیم 367 00:24:17,671 --> 00:24:19,754 .کارهای بیشتری از دستمون برمیاد 368 00:24:19,774 --> 00:24:21,642 .فقط باید به اندازه‌ی کافی قوی باشیم 369 00:24:24,231 --> 00:24:27,246 .جفرسون میز"، میتونی روی باراندازِ 14 توقف کنی" 370 00:24:27,266 --> 00:24:29,249 لطفاً به یاد داشته باشی که همه‌ی پناهندگان باید 371 00:24:29,269 --> 00:24:32,051 .به محضِ پیاده‌شدن، فوراً هویت و وضعیت پزشکی‌شون بررسی بشه 372 00:24:32,071 --> 00:24:33,875 .تایکو تی‌سی تمام 373 00:24:46,191 --> 00:24:48,100 ...همه‌ی تازه وارها باید 374 00:24:48,120 --> 00:24:50,003 ،هویت خودشون رو نزدِ کارکنانِ ایستگاه ثبت کنند 375 00:24:50,023 --> 00:24:52,438 ،و در ناحیه‌های معین شده محدود خواهند شد 376 00:24:52,458 --> 00:24:54,995 .تا مجوزِ پزشکی رو بدست بیارن 377 00:24:56,330 --> 00:24:58,044 .به ایستگاه تایکو خوش اومدین 378 00:25:09,208 --> 00:25:11,090 .من کمک لازم دارم - ببخشید؟ - 379 00:25:11,110 --> 00:25:12,259 .من کمک لازم دارم 380 00:25:12,279 --> 00:25:13,826 مریض هستید؟ - .نه نه. یک جنایت رخ داده - 381 00:25:13,847 --> 00:25:15,228 .میخوام گزارشِ یک جنایت رو بدم 382 00:25:15,248 --> 00:25:17,196 خب چی شده؟ 383 00:25:17,216 --> 00:25:19,198 .اون سفینه‌ای که باهاش به اینجا اومدم؛ خدمه‌ش 384 00:25:19,218 --> 00:25:21,167 .اونا چندین نفر رو از هوابند به بیرون پرتاب کردند 385 00:25:21,187 --> 00:25:22,435 .هرنفری که از زمین و مریخ بود 386 00:25:22,455 --> 00:25:23,741 ،اونا بهشون گفتند که میخوان اونا رو به خونه ببرن 387 00:25:23,761 --> 00:25:25,204 .ولی اونا رو از هوابند بیرون انداختند 388 00:25:25,225 --> 00:25:26,860 روی کدوم سفینه بودی؟ 389 00:25:27,660 --> 00:25:28,708 .نمیدونم 390 00:25:28,728 --> 00:25:31,011 خیلی خب. میتونی یک اسمی بهم بدی؟ کسی که این کارو کرده؟ 391 00:25:31,031 --> 00:25:32,616 .نه نمیدونم - ...کسی دیگه اونجا - 392 00:25:32,636 --> 00:25:33,772 ....همراهت بود که بتونه - !اون مُرده - 393 00:25:33,792 --> 00:25:35,214 !ببینید، باید یه کاری بکنید، خواهش میکنم 394 00:25:35,234 --> 00:25:36,916 !باید اونا رو دستگیر کنید، خواهش میکنم 395 00:25:36,936 --> 00:25:38,150 .متاسفم. جدی میگم 396 00:25:38,170 --> 00:25:39,653 .اتفاقی که اونجا افتاده یک جنایته 397 00:25:39,673 --> 00:25:40,853 .باید مجازات بشن 398 00:25:40,873 --> 00:25:43,956 ،ولی من نمیتونم بابت فعلاً کاری بکنم. ببین 399 00:25:43,976 --> 00:25:45,684 .تو به اینجا اومدی. زنده‌ای 400 00:25:45,705 --> 00:25:47,226 .همینو بچسب 401 00:25:47,246 --> 00:25:49,711 .کمی غذا بگیر، یه جایی بگیر و استراحت کن 402 00:25:49,732 --> 00:25:51,164 ،افرادی دیگه از گانیمد در اینجا هستند 403 00:25:51,184 --> 00:25:52,933 .شاید کسی باشه که اونو بشناسی 404 00:25:52,953 --> 00:25:54,166 .سلام داش، بفرما 405 00:25:54,186 --> 00:25:55,857 .این واسه تویه 406 00:26:00,327 --> 00:26:02,141 .به ایستگاه تایکو خوش آمدید 407 00:26:12,606 --> 00:26:14,911 ،پیشینه‌ی کورتزار روزی تموم شد 408 00:26:14,931 --> 00:26:17,014 .که کارش رو بر روی پروژه‌ی پروتومولکول شروع کرد 409 00:26:17,035 --> 00:26:20,951 .ولی قبلش، اون داشت برای پروتوژن کار می کرد 410 00:26:20,970 --> 00:26:22,218 ،پس بیا ببینیم میتونیم کسی از پروتوژن رو 411 00:26:22,238 --> 00:26:25,389 به گانیمد ربط بدیم؟ 412 00:26:25,409 --> 00:26:27,023 ،درسته. مدیرانِ کارکنانِ ایستگاهِ گانیمد 413 00:26:27,043 --> 00:26:28,375 .رو بررسی کن 414 00:26:28,396 --> 00:26:31,391 .هرکسی که در سابقه‌ی کاریش همکاری‌ای با پروتوژن داشته رو بهمون نشون بده 415 00:26:34,051 --> 00:26:36,033 ،بنظر میاد پروتوژن چندین قرارداد بیوتکنولوژی داشته 416 00:26:36,053 --> 00:26:38,034 .ولی کارکنانِ زیادی نداشته 417 00:26:38,054 --> 00:26:40,158 وقتی که جنگ شروع شد، کدومشون روی گانیمد بودند؟ 418 00:26:43,228 --> 00:26:45,141 ،خیلی خب، حالا اونایی که مدرک دانشگاهی در 419 00:26:45,161 --> 00:26:48,966 ،رشته‌های ژنتیک، زیست‌شناسی و نانواینفورماتیک دارن رو نشون بده 420 00:26:50,868 --> 00:26:52,015 ."دکتر "لارنس استریکلند 421 00:26:52,035 --> 00:26:53,384 .از تمامِ این سه تا مدرک داره 422 00:26:54,905 --> 00:26:56,286 .نمیتونه به همین راحتی باشه 423 00:26:56,306 --> 00:26:59,290 .هیچ دلیلی نداره که بخواد پنهان بشه 424 00:26:59,310 --> 00:27:02,781 او داشته به عنوان پزشک اطفال در مطب فعالیت می کرده؟ 425 00:27:06,883 --> 00:27:08,051 الان روی گانیمده؟ 426 00:27:08,820 --> 00:27:09,935 .عکس ها رو بررسی کن 427 00:27:09,956 --> 00:27:13,086 کسانی که همراهش هستند کی هستن و الان کجان؟ 428 00:27:24,068 --> 00:27:25,882 ،با احتساب افرادی که با سفینه‌ی قبلی اومدند 429 00:27:25,902 --> 00:27:28,319 .ما نزدیک به 3500 پناهنده از گانیمد در اینجا داریم 430 00:27:28,339 --> 00:27:31,021 .و تایکو برای تحمل چنین چیزی ساخته نشده 431 00:27:31,041 --> 00:27:31,779 .میدونم 432 00:27:31,800 --> 00:27:33,924 .منابع ما همینطور داره تحت فشار قرار میگیره 433 00:27:33,944 --> 00:27:35,584 .ما هیچکسی رو بیرون نمی کنیم 434 00:27:39,216 --> 00:27:42,198 .ازت میخوام که یک نقشه‌ی جیره‌بندی در حد این ایستگاه آماده کنی 435 00:27:42,218 --> 00:27:44,301 .این رو قبول نخواهند کرد 436 00:27:44,321 --> 00:27:46,035 .این امن‌ترین راهه 437 00:27:46,055 --> 00:27:47,905 .باید جابه‌جاسازی رو در نظر بگیریم 438 00:27:47,925 --> 00:27:49,139 .ایستگاه سیریس 439 00:27:49,159 --> 00:27:51,207 تو ازم میخوای که به داوس التماس کنم؟ 440 00:27:51,227 --> 00:27:52,877 .اجازه نده که غرورت جلوی راهو بگیره 441 00:28:00,004 --> 00:28:01,072 !بندازش 442 00:28:02,339 --> 00:28:03,875 !بندازش 443 00:28:05,976 --> 00:28:07,312 !لازم نیست کسی دیگه بمیره 444 00:28:12,515 --> 00:28:14,031 چی میخواین؟ 445 00:28:14,051 --> 00:28:16,132 .ما موشکها رو میخوایم، رییس 446 00:28:16,152 --> 00:28:18,068 .همه‌ی اون موشک‌های زمینی 447 00:28:18,088 --> 00:28:21,192 .اگه تو نمیخوای ازشون استفاده کنی، ما استفاده میکنیم 448 00:28:58,799 --> 00:28:59,868 .متاسفم 449 00:29:16,317 --> 00:29:17,999 .به ایستگاه تایکو خوش آمدید 450 00:29:18,019 --> 00:29:19,867 ،همه تازه‌واردها باید هویتشون رو 451 00:29:19,887 --> 00:29:22,003 ،نزدِ کارکنان ایستگاه ثبت کنند 452 00:29:22,023 --> 00:29:25,807 ....و در مناطق معین شده محدود بشن 453 00:29:25,827 --> 00:29:28,043 !هی! تو "پرکسیدک منگ" هستی 454 00:29:28,063 --> 00:29:29,964 چی شده؟ - .مسائل ایستگاه - 455 00:29:29,985 --> 00:29:30,878 .برو عقب 456 00:29:30,898 --> 00:29:32,014 !آروم باش 457 00:29:32,034 --> 00:29:33,430 .آروم باش، آُسیب می‌بینیا 458 00:29:33,450 --> 00:29:34,465 باشه؟ 459 00:29:34,486 --> 00:29:35,855 باشه؟ 460 00:29:38,106 --> 00:29:39,855 .من هیچی نمیگم 461 00:29:39,875 --> 00:29:41,656 .قول میدم هیچی به کسی نگم 462 00:29:41,676 --> 00:29:42,891 .فقط لطفاً بهم صدمه نزنید 463 00:29:42,911 --> 00:29:44,625 .ما نمیخوایم بهت صدمه‌ای بزنیم 464 00:29:44,645 --> 00:29:46,961 .ولی باید چندین سوال رو پاسخ بدی 465 00:29:46,981 --> 00:29:48,518 فهمیدی؟ 466 00:29:50,183 --> 00:29:52,653 در مورد دکتر لارنس استریکلند چی میدونی؟ 467 00:29:54,056 --> 00:29:56,625 .اون پزشکِ دخترمه 468 00:29:58,926 --> 00:30:00,842 همین؟ 469 00:30:00,862 --> 00:30:02,678 .بعضی اوقات در تحقیقاتم بهم کمک میکنه 470 00:30:02,698 --> 00:30:04,567 .اون نسل‌شناسِ ماهریه 471 00:30:25,953 --> 00:30:27,690 .این فقط گیاه سویاست 472 00:30:29,023 --> 00:30:30,559 .من گیاه شناسم 473 00:30:34,629 --> 00:30:36,568 !برید! تکون بخورید! برید 474 00:30:36,589 --> 00:30:38,113 .من انبار موشک ها رو پیدا میکنم 475 00:30:38,133 --> 00:30:40,114 .میتونم بزور در رو باز کنم ولی برای پرتابش به کد نیاز دارم 476 00:30:40,134 --> 00:30:42,951 !برای انجام دادنش هرکاری که لازمه رو انجام بده 477 00:30:42,971 --> 00:30:44,987 !ما به خاطر تو جونمون رو به خطر انداختیم 478 00:30:45,007 --> 00:30:47,055 .و ما هرچیزی که بدست میاریم رو تو دور میندازی 479 00:30:47,075 --> 00:30:48,957 .ما داریم خون‌مون رو هدر میدیم، برادر 480 00:30:48,977 --> 00:30:50,580 .کدها رو بهمون بده 481 00:30:52,114 --> 00:30:53,583 .نه 482 00:30:58,987 --> 00:31:01,157 !خفه شو! دهنتو ببند وگرنه بعدی خواهی بود 483 00:31:02,257 --> 00:31:05,106 ،قبلاً هم مردم به خاطر من مُردن 484 00:31:05,126 --> 00:31:07,742 .و همچنین توسط خودم مُردن 485 00:31:07,762 --> 00:31:10,730 .میتونی گلوله‌ی بعدی رو تو من خالی کنی 486 00:31:13,702 --> 00:31:16,684 .تو به این زمینی هیچی مدیون نیستی. هیچی 487 00:31:16,704 --> 00:31:19,207 فکر کنم تو هم میتونی موشک ها رو پرتاب کنی، هان؟ 488 00:31:22,711 --> 00:31:24,012 .بهمون نشون بده 489 00:31:25,247 --> 00:31:26,615 .بهمون ملحق شو 490 00:31:29,250 --> 00:31:30,920 .من برای فرد کار میکنم 491 00:31:35,990 --> 00:31:37,626 .اگرچه شاید زیاد طول نکشه 492 00:31:40,028 --> 00:31:42,009 کدها رو بهمون بده؛ 493 00:31:42,029 --> 00:31:44,634 .و شاید او به اندازه‌ی کافی زنده بمونه تا دکترو ببینه 494 00:32:03,484 --> 00:32:04,719 خداییش؟ 495 00:32:07,788 --> 00:32:09,037 میدونی مشکلت چیه؟ 496 00:32:09,057 --> 00:32:10,172 .میخوام بدونم 497 00:32:10,192 --> 00:32:12,274 ،بهت میگم. مشکلت اینه که 498 00:32:12,294 --> 00:32:15,242 .تو فقط به خودت اهمیت میدی 499 00:32:15,262 --> 00:32:17,112 این مشکل اکثرِ افراد نیست؟ 500 00:32:17,132 --> 00:32:18,747 اگه روراست باشن؟ 501 00:32:18,767 --> 00:32:20,315 ....افراد زیادی دارن وارد 502 00:32:20,335 --> 00:32:23,018 .این ایستگاه میشن، اموس، و اونا به کمک ما نیاز دارن 503 00:32:23,038 --> 00:32:24,853 پس چرا بهشون کمک نمیکنی؟ - .کمک میکنم - 504 00:32:24,873 --> 00:32:27,189 چیزی که میخوام بفهمم اینه که تو چرا کمک نمیکنی؟ 505 00:32:27,209 --> 00:32:30,025 .چون تا جایی که من می‌بینم تو هیچ کارِ دیگه‌ای نداری 506 00:32:30,045 --> 00:32:31,992 .چون حسشو ندارم، الکس 507 00:32:32,012 --> 00:32:33,521 حسشو نداری، جداً؟ 508 00:32:33,542 --> 00:32:35,500 جوابت همینه :"حسشو نداری"؟ 509 00:32:35,521 --> 00:32:37,231 .این جواب به اندازه کافی خوب نیست، اموس 510 00:32:37,251 --> 00:32:39,087 .این به اندازه‌ی کافی خوب نیست 511 00:32:40,221 --> 00:32:41,836 .ما به همدیگه کمک می کنیم 512 00:32:41,856 --> 00:32:43,204 .کارِ مردم همینه. کمک می کنیم 513 00:32:43,224 --> 00:32:45,841 .برای همینه که یک تمدن داریم 514 00:32:45,861 --> 00:32:47,991 پس چرا به خانوادت کمک نمیکنی؟ 515 00:32:48,012 --> 00:32:49,398 چی؟ 516 00:32:49,419 --> 00:32:51,884 .اونا روی مریخ هستند، همون جایی که ولشون کردی 517 00:32:52,334 --> 00:32:53,781 .خدا لعنتت کنه 518 00:32:53,801 --> 00:32:55,083 میخوای اینو به روم بیاری؟ 519 00:32:55,103 --> 00:32:57,152 !اوه یا مسیح! اموس 520 00:32:57,172 --> 00:32:58,307 !اموس 521 00:33:15,824 --> 00:33:18,104 .نمیخوام باهات دعوا کنم، الکس 522 00:33:18,125 --> 00:33:19,828 .لطفاً مجبورم نکن 523 00:33:21,262 --> 00:33:23,031 ،چون اگه اینکارو کنیم 524 00:33:24,132 --> 00:33:25,768 کی میخواد سفینه رو برونه؟ 525 00:33:31,173 --> 00:33:32,775 چه بلایی به سرت اومده؟ 526 00:33:42,346 --> 00:33:43,948 تو هم اون صدای هشدار رو میشنوی؟ 527 00:33:45,854 --> 00:33:46,856 .آره 528 00:33:52,927 --> 00:33:54,276 ،بنظر میاد نایومی داشته یکی از 529 00:33:54,296 --> 00:33:55,421 ،آشیانه‌هایی که فرد جانسون موشک ها رو اونجا قایم کرده 530 00:33:55,442 --> 00:33:57,144 .رو نظارت می کرده 531 00:33:57,164 --> 00:33:59,280 چرا باید چنین کاری بکنه؟ 532 00:33:59,300 --> 00:34:00,802 .اون باهوشه 533 00:34:02,604 --> 00:34:06,086 .هی، یکی داره سعی میکنه به کنترلِ موشک ها دسترسی پیدا کنه 534 00:34:06,106 --> 00:34:08,156 !گندش بزنن 535 00:34:08,176 --> 00:34:10,179 .بنظر میاد دارن برای پرتاب آماده میشن 536 00:34:12,314 --> 00:34:14,196 ،من هیچ پروژه‌ای رو به یاد ندارم 537 00:34:14,216 --> 00:34:16,330 .که دکتر استریکلند درش دخیل باشه 538 00:34:17,919 --> 00:34:21,303 .او پزشکِ دخترم بود. همین 539 00:34:21,323 --> 00:34:24,939 آخرین باری چه موقع دیدیش؟ 540 00:34:24,959 --> 00:34:26,975 .چند ساعت قبل از اینکه گنبدم مورد اصابت قرار گرفت 541 00:34:26,995 --> 00:34:28,310 .دخترم،می، همراهش بود 542 00:34:28,330 --> 00:34:30,111 .توی مطب باهاش قرار داشت 543 00:34:30,131 --> 00:34:32,801 .من چندتا کار داشتم برای همین نتونستم باهاش برم 544 00:34:34,336 --> 00:34:35,937 ،موقعی که آینه سقوط کرد 545 00:34:37,205 --> 00:34:38,874 .مطب نابود شد 546 00:34:40,475 --> 00:34:42,278 .من باید همراه دخترم می‌رفتم 547 00:34:45,013 --> 00:34:46,895 ،مگر اینکه اون یک دروغگویِ فوق‌العاده باشه 548 00:34:46,915 --> 00:34:49,864 .وگرنه فکر نمیکنم اطلاعی از پروتومولکول داشته باشه 549 00:34:49,884 --> 00:34:51,366 .این خودش نیست 550 00:34:51,386 --> 00:34:55,303 .استریکلند به عنوان پزشک اطفال روی گانیمد ظاهر شده 551 00:34:55,323 --> 00:34:57,827 .راه ارتباط از طریق دختره‌ست 552 00:35:00,294 --> 00:35:03,178 ،مطب‌های حقوقی به صورت قانونی لازمه که به والدین اجازه بدن 553 00:35:03,198 --> 00:35:06,214 تا از هرجایی روی بچه‌هاشون نظارت کنند، درسته؟ 554 00:35:06,234 --> 00:35:07,651 تو خودت بچه داری؟ 555 00:35:07,672 --> 00:35:09,250 .نه 556 00:35:09,270 --> 00:35:12,307 میشه هرجایی که میتونی رو از مِی بهمون نشون بدی؟ 557 00:35:23,484 --> 00:35:25,354 .استریکلند اونو از مطب خارج کرده 558 00:35:31,258 --> 00:35:33,394 .این حدوداً یک ساعت قبل از سقوطِ آینه‌ست 559 00:35:35,229 --> 00:35:36,865 .شاید دخترت هنوز زنده باشه 560 00:35:39,267 --> 00:35:41,337 .او میدونسته که جنگی در راهه 561 00:35:43,196 --> 00:35:44,598 .و به خاطر دختره برگشته 562 00:35:47,274 --> 00:35:49,979 شماها به گانیمد میرین تا دکتر استریکلند رو پیدا کنید؟ 563 00:35:51,513 --> 00:35:53,348 .لطفاً منم با خودتون ببرید 564 00:35:58,285 --> 00:36:00,267 .الکس، سرم شلوغه 565 00:36:00,287 --> 00:36:02,971 .ببین، هر غلطی که داری میکنی، میشه فعلاً صبر کنه 566 00:36:02,991 --> 00:36:05,294 .ما اینجا مشکل جدی‌ای داریم 567 00:36:09,296 --> 00:36:11,212 نمیتونی کدهای پرتاب رو هک کنی؟ 568 00:36:11,232 --> 00:36:12,413 .میتونم سعیمو کنم 569 00:36:12,433 --> 00:36:14,316 .اون موشکها هیچ فایده‌ای برات ندارن 570 00:36:14,336 --> 00:36:16,283 .ما هم میخوایم کار تو رو انجام بدیم 571 00:36:16,303 --> 00:36:17,518 .اونا رو مستقیم به زمین میفرستیم 572 00:36:17,538 --> 00:36:19,421 .زمین بی دفاع نیست 573 00:36:19,441 --> 00:36:21,055 .اونا رو نابود میکنن 574 00:36:21,075 --> 00:36:22,424 .اه، شاید همشون رو نتونن 575 00:36:22,444 --> 00:36:24,446 .و بعدش اونا تایکو رو نابود میکنن 576 00:36:25,546 --> 00:36:27,995 و اگه این کارو کردن؟ 577 00:36:28,015 --> 00:36:30,064 ....فقط اکسیژنِ بیشتری برای آتشِ 578 00:36:30,084 --> 00:36:32,533 .انقلابِ بزرگِ بلتر خواهد بود 579 00:36:56,111 --> 00:36:58,026 ،اموس، نایومی همین الان از حسگرهای 580 00:36:58,046 --> 00:36:59,426 ،تشخیص وجود هوا عبور کرد 581 00:36:59,446 --> 00:37:01,495 .و داره میزانِ کربن دی‌اکسید رو افزایش میده 582 00:37:01,515 --> 00:37:02,952 چقدر تا محلِ قطعِ جریان فاصله داری؟ 583 00:37:05,285 --> 00:37:06,488 .نزدیکشم 584 00:37:40,837 --> 00:37:42,910 .سطح نیتروژن داره بالا میره 585 00:37:42,931 --> 00:37:44,406 !همین الان اکسیژن رو قطع کن 586 00:37:44,426 --> 00:37:45,527 !آخرشه 587 00:38:17,057 --> 00:38:19,540 داری هوا رو دستکاری میکنی؟ 588 00:38:50,239 --> 00:38:51,920 !بخواب رو زمین! حرکت کنید 589 00:38:51,940 --> 00:38:53,255 !بخواب رو زمین 590 00:38:53,275 --> 00:38:54,422 !بخواب - !اون تفنگ رو بردار - 591 00:38:54,442 --> 00:38:56,078 !پزشک 592 00:38:58,136 --> 00:38:59,805 .پزشک! بیا اینجا 593 00:39:00,482 --> 00:39:02,020 .اول درامر 594 00:39:02,040 --> 00:39:03,372 .تحت کنترله 595 00:39:03,393 --> 00:39:05,023 .خیلی خب عزیزم 596 00:39:05,043 --> 00:39:06,692 .خیلی خب بیا ببرمت به درمانگاه 597 00:39:06,712 --> 00:39:08,047 .همینه، قدم به قدم 598 00:39:23,511 --> 00:39:24,944 .خیلی خب 599 00:39:24,964 --> 00:39:27,045 ،اتاق اینجاست 600 00:39:27,065 --> 00:39:30,736 .دوش هم داره. اینجا لباس تمیز هست 601 00:39:34,918 --> 00:39:37,056 .کفشِ جاذبه. اینا پات باشه 602 00:39:37,076 --> 00:39:39,192 .یکم تمرین لازمه تا باهاشون عادت کنی 603 00:39:39,212 --> 00:39:40,926 ،اگه چیزی لازم داشتی یا خواستی اتاقت رو ترک کنی 604 00:39:40,946 --> 00:39:42,404 .از این استفاده کن 605 00:39:42,425 --> 00:39:44,730 پس داری من رو اینجا حبس میکنی؟ 606 00:39:44,750 --> 00:39:46,065 با همه‌ی مهموناتون اینجوری رفتار می کنید؟ 607 00:39:46,085 --> 00:39:47,900 .تو که مهمون نیستی 608 00:39:47,920 --> 00:39:48,936 .تو راهنما هستی 609 00:39:52,631 --> 00:39:54,139 ،نایومی بهم گفت که تو داری باهامون میای 610 00:39:54,159 --> 00:39:55,696 تا دخترِ کوچیکت رو پیدا کنی؟ 611 00:39:57,964 --> 00:39:59,099 .دلیل خوبیه 612 00:40:16,081 --> 00:40:18,998 .باید یه چیزی ازت بپرسم 613 00:40:19,018 --> 00:40:22,368 .فرد بهت گفت که پروتومولکول بیشتری اون بیرونه 614 00:40:22,388 --> 00:40:25,170 .ولی تو بعدش فهمیدی که کورتزار گم شده 615 00:40:25,190 --> 00:40:27,806 ....چرا اونجا رفتی - .من رفتم اونجا تا بُکشمش - 616 00:40:27,826 --> 00:40:30,930 ،من هرکاری میکنم تا جلوی حادثه‌ای مانند اروس یا بدتر 617 00:40:31,830 --> 00:40:32,932 .رو بگیرم 618 00:40:34,400 --> 00:40:35,982 .تو که جلاد نیستی 619 00:40:36,002 --> 00:40:37,884 .وقتی که میلر، درسدن رو کشت، تو ازش حمایت کردی 620 00:40:37,904 --> 00:40:39,018 این چه فرقی داره؟ 621 00:40:39,038 --> 00:40:40,886 .این فرق داره چون تویی 622 00:40:40,906 --> 00:40:43,790 .تو که قاتل نیستی 623 00:40:43,810 --> 00:40:46,212 .این همون جیمز هولدنی نیست که میشناسم و عاشقشم 624 00:40:53,853 --> 00:40:56,857 ،من ازت میخوام تا بهم یادآوری کنی 625 00:40:58,024 --> 00:41:00,993 .که چه کسی هستم تا بتونم (به خودم) برگردم 626 00:41:02,060 --> 00:41:03,896 .منم عاشقتم 627 00:41:06,637 --> 00:41:08,606 .تا آخرش عاشقتم 628 00:41:15,730 --> 00:41:17,022 .قول میدم 629 00:41:17,042 --> 00:41:18,958 .راز دیگه‌ای درکار نیست 630 00:41:20,446 --> 00:41:23,895 رییس، رییس، رییس، اونجایی؟ 631 00:41:23,915 --> 00:41:25,130 ای خدا! چیه؟ 632 00:41:25,150 --> 00:41:27,866 ،تایکو تی‌سی اجازه‌ی رهاسازیِ گیره‌ها رو نمیده 633 00:41:27,886 --> 00:41:30,682 .تا موقعی که خودِ فرد جانسون اجازه‌ش رو بده 634 00:41:30,703 --> 00:41:32,071 .و اونم نمیده 635 00:41:32,091 --> 00:41:33,993 .باشه حلش میکنم 636 00:42:06,035 --> 00:42:08,619 .میدونی،مجبور نیستم اجازه بدم که بری 637 00:42:08,640 --> 00:42:11,110 ،با اون همه وقت و تعمیری که برای اون سفینه گذاشتم 638 00:42:11,130 --> 00:42:13,045 .عملاً اون بیشتر مال منه تا تو 639 00:42:13,065 --> 00:42:14,520 .ما تازه جونت رو نجات دادیم 640 00:42:14,540 --> 00:42:15,602 .مساوی شدیم 641 00:42:15,623 --> 00:42:17,344 ،میدونم که باهم اختلافاتی داشتیم 642 00:42:17,365 --> 00:42:19,018 ،ولی اگه تو روی ایستگاه گانیمد 643 00:42:19,038 --> 00:42:20,052 ....پروتومولکول رو پیدا کردی 644 00:42:20,072 --> 00:42:22,221 .مطمئن میشم که اونو پیش تو برنگردونم 645 00:42:22,241 --> 00:42:25,090 .پس دیگه اصلاً به خودت زحمت ندی تا به اینجا برگردی 646 00:42:25,110 --> 00:42:27,893 .دیگه ایستگاه تایکو پذیرای شما نخواهد بود 647 00:42:27,913 --> 00:42:31,096 ،نه غذای مجانی، سوخت یا تعمیری 648 00:42:31,116 --> 00:42:33,986 .و هیچ پناهگاه امنی به تو یا افرادت داده نخواهد شد 649 00:42:34,816 --> 00:42:35,796 ،تو هنوز فکر میکنی 650 00:42:35,817 --> 00:42:37,924 وقتی که برگردم تو اینجا مسئول خواهی بود؟ 651 00:42:41,259 --> 00:42:44,676 ،خودت گفتی که بازی تغییر کرده 652 00:42:44,696 --> 00:42:47,166 .چه خوشمون بیاد چه نیاد 653 00:42:48,167 --> 00:42:51,083 .واقعاً متاسفم 654 00:42:51,103 --> 00:42:52,973 .ولی تو دیگه جزوی ازش نیستی 655 00:42:54,507 --> 00:42:57,010 .آزادی که بری 656 00:42:59,011 --> 00:43:07,011 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 657 00:43:08,113 --> 00:43:14,531 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net]