1
00:00:07,727 --> 00:00:09,957
Terjadi baku tembak di orbit
2
00:00:09,957 --> 00:00:11,957
Salah satu cermin orbit hancur
3
00:00:11,957 --> 00:00:13,127
Apa yang terjadi pada Mei?
4
00:00:13,127 --> 00:00:15,167
Separuh cermin jatuh ke Sector 4.
5
00:00:15,167 --> 00:00:16,267
Mei meninggal
6
00:00:17,397 --> 00:00:20,107
Aku kan kembali ke Mars.
Kita bisa memulai bersama.
7
00:00:20,107 --> 00:00:21,667
Aku akan bergabung denganmu
secepatnya
8
00:00:27,107 --> 00:00:29,647
Ada Protomolecule
di Ganymede Station.
9
00:00:29,647 --> 00:00:31,077
Dr. Lawrence Strickland.
10
00:00:31,077 --> 00:00:34,317
Gelar genetika, biologi.
11
00:00:34,317 --> 00:00:36,687
Siapa orang yang bersamanya?
12
00:00:36,687 --> 00:00:38,917
Apa yang kau tahu tentang
Dr. Lawrence Strickland?
13
00:00:38,917 --> 00:00:40,917
Dia dokter anakku.
14
00:00:40,927 --> 00:00:42,157
Dia ahli Genetika berbakat
15
00:00:42,157 --> 00:00:44,087
Koneksinya adalah anak
16
00:00:44,097 --> 00:00:46,257
Ini hampir sejam sebelum keruntuhan.
17
00:00:46,267 --> 00:00:48,217
Putrimu mungkin masih hidup.
18
00:00:48,227 --> 00:00:49,667
Eros adalah sebuah panggilan.
19
00:00:49,667 --> 00:00:51,567
Ini senjata yang begitu konklusif
20
00:00:51,577 --> 00:00:54,297
memiringkan keseimbangan kekuatan Mars
21
00:00:54,307 --> 00:00:56,307
Kami telah perintahkan
kapal bantuan.
22
00:00:56,307 --> 00:00:57,437
The Arboghast.
23
00:00:57,437 --> 00:01:00,007
Jika ada yang tersisa dari Eros,
kita akan menemukannya.
24
00:01:00,007 --> 00:01:01,777
Gunny. ayo kembali Ganymede.
25
00:01:01,777 --> 00:01:03,677
Orang ke-7. Menyerang mereka.
26
00:01:03,677 --> 00:01:05,017
Mereka tidak menyerang kami.
27
00:01:05,017 --> 00:01:07,177
Mereka menyerang orang itu.
28
00:01:07,187 --> 00:01:09,317
Orang ke-7.
Dia tidak memakai baju angkasa.
29
00:01:09,317 --> 00:01:10,287
Cukup.
30
00:01:10,287 --> 00:01:13,307
Kau satu-satunya saksi
untuk Bumi dan Mars.
31
00:01:13,317 --> 00:01:14,787
Dan Ganymede bisa menjadi percikan
32
00:01:14,797 --> 00:01:16,087
yang menuntuk kita pada perang.
33
00:01:16,087 --> 00:01:18,677
Ketika kau sampai sana, kau akan cerita.
34
00:01:18,687 --> 00:01:19,697
Ketika sampai sana?
35
00:01:19,697 --> 00:01:22,377
Sersan, kau akan ke Bumi.
36
00:02:16,785 --> 00:02:21,235
- Alih Bahasa oleh Anurraga -
-- www.ceemon.com --
37
00:02:37,911 --> 00:02:39,851
Somnabulist, ini MCRN
38
00:02:39,851 --> 00:02:43,361
regulasi perdagangan AR66,
bersiap untuk masuk.
39
00:02:43,361 --> 00:02:44,891
Mars menghujani api di Ganymede
40
00:02:44,891 --> 00:02:47,791
dan sekarang mereka memperlakukan kita
seperti penjahat.
41
00:02:47,801 --> 00:02:49,661
Tolong tenang.
42
00:02:51,201 --> 00:02:53,371
Berhenti menyuruhku tenang.
43
00:02:53,371 --> 00:02:54,641
Ini pelecehan.
44
00:02:56,091 --> 00:02:58,471
Ini cuma oprasi biasa, nggak lebih.
45
00:02:58,471 --> 00:03:00,201
Lalu kenapa komunikasi kita di jamm?
46
00:03:15,821 --> 00:03:17,821
Tunjukan ID, tolong.
47
00:03:17,831 --> 00:03:19,291
- Lihat...
- Ini. Ini.
48
00:03:29,791 --> 00:03:31,871
Kita harus menggeledah
bagian - bagian kapal.
49
00:03:31,871 --> 00:03:33,311
Mungkin.
50
00:03:33,311 --> 00:03:34,311
Kau.
51
00:03:37,281 --> 00:03:39,311
Tentu, ayo buang lebih banyak waktu.
52
00:04:02,401 --> 00:04:04,401
Ini hanya makanan
dan obat untuk Ganymede.
53
00:04:04,411 --> 00:04:06,311
Kami tidak mengangkut senjata apapun.
54
00:04:07,681 --> 00:04:08,941
Kau memeriksa ID kami.
55
00:04:08,941 --> 00:04:11,181
Kami kapal bantuan terdaftar.
56
00:04:21,521 --> 00:04:22,961
Sudah semuanya, puas?
57
00:04:22,961 --> 00:04:25,791
Tidak ada orang lain lagi di kapal,
aku jamin.
58
00:04:25,791 --> 00:04:27,431
Kami harus sita kapal kalian.
59
00:04:27,431 --> 00:04:29,401
- Ini keterlaluan!
- Tenanglah.
60
00:04:29,401 --> 00:04:31,261
- Tidak, cukup ya cukup!
- Tidak!
61
00:04:31,271 --> 00:04:32,931
Kami tidak melakukan kesalahan apapun.
62
00:04:32,931 --> 00:04:34,371
Keluar dari kapal.
63
00:04:34,371 --> 00:04:35,801
Melissa, berhenti!
64
00:04:37,241 --> 00:04:38,541
Melissa, kau tak apa-apa?
65
00:04:39,441 --> 00:04:40,471
Melissa.
66
00:04:45,911 --> 00:04:48,321
Tunggu aku tahu kamu.
67
00:04:48,881 --> 00:04:50,481
Aku melihat wajahmu
68
00:04:50,491 --> 00:04:51,751
di seluruh Stasiun Ceres.
69
00:04:52,621 --> 00:04:53,721
kau James Holden.
70
00:04:57,461 --> 00:04:59,561
Yah, bagus untuk permulaan.
71
00:05:26,421 --> 00:05:30,021
Gravitasi Bumi seperti neraka
bagi fisik Martian
72
00:05:30,021 --> 00:05:32,761
Kau perlu masing-masing
satu dosis tiap hari
73
00:05:32,761 --> 00:05:34,401
Blood-ox booster...
(booster oksigen darah)
74
00:05:36,631 --> 00:05:38,531
Muscle fatigue inhibitor,
(Anti lelah otot)
75
00:05:39,771 --> 00:05:42,541
dan ini Osteo-x,
76
00:05:42,541 --> 00:05:44,771
untuk penambah kepadatan tulang
77
00:05:46,011 --> 00:05:47,041
Mulai sekarang.
78
00:05:48,781 --> 00:05:52,041
Aku sarankan gunakan ini juga
79
00:05:52,051 --> 00:05:54,001
saat kita mendarat.
80
00:05:54,001 --> 00:05:55,801
Bukan pendaratan yang kukawatirkan
81
00:05:57,521 --> 00:05:59,111
ini kau taruh di ranjang
82
00:06:03,631 --> 00:06:05,121
Aku lupa.
83
00:06:05,131 --> 00:06:07,131
Tidak.
84
00:06:07,131 --> 00:06:09,191
- Kau menggeledah kamarku?
- Ya.
85
00:06:09,201 --> 00:06:10,751
Karena aku diperintahkan
untuk kepo juga.
86
00:06:10,751 --> 00:06:12,331
Dan Menteri Pertahanan ingin
kau memakai ini
87
00:06:12,331 --> 00:06:13,501
saat kau memberi statment.
88
00:06:17,641 --> 00:06:19,711
Banyak yang menumpangimu, Gunny
89
00:06:19,711 --> 00:06:22,011
Sekarang bukan saat yang tepat
untuk perang.
90
00:06:37,161 --> 00:06:39,591
Pak, saat anda di sana
apa anda melihat laut?
91
00:06:40,091 --> 00:06:41,331
Sekilas.
92
00:06:43,501 --> 00:06:44,501
Seperti apa itu?
93
00:06:46,031 --> 00:06:47,031
Kotor.
94
00:06:48,841 --> 00:06:50,771
Bau seperti tong sampah.
95
00:06:52,411 --> 00:06:54,411
Itu satu hal lagi
yang mereka ambil untuk diberikan
96
00:07:00,111 --> 00:07:01,381
Mendarat dan terkunci.
97
00:07:01,381 --> 00:07:03,721
Pendorong mati, aman untuk turun.
98
00:07:10,021 --> 00:07:11,761
Baik, semuanya.
99
00:07:11,761 --> 00:07:13,861
Bagi yang pernah kesini
pasti akan ingat
100
00:07:13,861 --> 00:07:16,101
bukan perjalanan jauh
untuk ke Kedutaan
101
00:07:16,101 --> 00:07:18,411
Ingat, selalu lihat ke depan.
102
00:07:18,411 --> 00:07:20,871
Jangan melihat ke atas
103
00:07:20,871 --> 00:07:22,601
UN suka menerbangkan banyak drone
104
00:07:22,601 --> 00:07:24,041
di sekitar kita
105
00:07:24,041 --> 00:07:27,911
jadi, jaga gengsi dan tetap kuat.
106
00:07:27,911 --> 00:07:30,481
Kita kesini bukan untuk jadi
bahan lawakan Blues (orang bumi)
107
00:07:54,901 --> 00:07:56,501
Berdiri.
108
00:07:58,841 --> 00:08:00,741
Lupa kacamatamu juga, Gunny?
109
00:08:01,241 --> 00:08:02,411
Tidak, Pak.
110
00:08:29,601 --> 00:08:32,541
Arboghast hampir sampai Venus.
111
00:08:32,541 --> 00:08:34,541
Mereka harusnya sudah melakukan
scan meluas
112
00:08:34,541 --> 00:08:37,211
dari dampak benturan Eros
113
00:08:37,211 --> 00:08:39,461
Hanya beberapa pembacaan awal atmosfer.
114
00:08:40,481 --> 00:08:42,551
Tidak lebih.
115
00:08:42,551 --> 00:08:45,551
Mereka tidak melihat apapun
yang tak diharapkan.
116
00:08:45,551 --> 00:08:47,891
Aku sudah mendapat update terbaru
dari Colonel Janus.
117
00:08:47,891 --> 00:08:50,161
Aku tak keberatan ada di lingkaran itu.
118
00:08:50,161 --> 00:08:51,791
Yah, kurasa yang kau dapatkan
sudah lebih dari cukup
119
00:08:51,791 --> 00:08:53,131
di piringmu.
120
00:08:53,131 --> 00:08:55,701
Armada menuju ke Ganymede,
jaga - jaga...
121
00:08:55,701 --> 00:08:57,511
ada perang susulan.
Delegasi Mars disini
122
00:08:57,511 --> 00:08:58,901
bersedia untuk bicara.
123
00:08:58,901 --> 00:09:00,701
Kurasa salah satu dari kita
harus berpikir jernih
124
00:09:00,701 --> 00:09:02,231
untuk kesempatan perdamaian.
125
00:09:02,231 --> 00:09:03,401
Tentu.
126
00:09:04,041 --> 00:09:05,101
Venus adalah akhir dari Eros.
127
00:09:05,111 --> 00:09:07,741
Aku benar-benar ragu bisa menemukan
apa-apa disana.
128
00:09:07,741 --> 00:09:09,241
Jika kita beruntung.
129
00:09:09,241 --> 00:09:11,581
Aku punya beberapa drone merekam
Martian muntah
130
00:09:11,581 --> 00:09:13,251
tepat setelah dia keluar pesawat
131
00:09:15,881 --> 00:09:18,221
Jika kau butuh tawa renyah
untuk sementara.
132
00:09:18,221 --> 00:09:19,621
Mungkin nanti.
133
00:09:23,161 --> 00:09:25,561
Ini saatnya diplomasi.
134
00:09:25,561 --> 00:09:28,161
- Kita harus kesana.
- Aku akan segera menyusul.
135
00:09:34,071 --> 00:09:36,001
Kau benar-benar percaya
dia tak punya kontak apapun
136
00:09:36,001 --> 00:09:38,541
dengan Jules-Pierre Mao sejak Eros?
137
00:09:38,541 --> 00:09:41,341
Kau katakan padaku. Itu pekerjaanmu.
138
00:09:41,341 --> 00:09:45,081
Yang bisa aku katakan,
dia menutupi jejak dengan sangat baik.
139
00:09:45,081 --> 00:09:47,151
Dan jika kapal itu
menemukan sesuatu di Venus...
140
00:09:49,751 --> 00:09:51,651
Errinwright tidak akan memberi tahumu
secuil tai-pun
141
00:09:53,591 --> 00:09:55,891
Itu kenapa aku punya orang dalam
142
00:10:00,571 --> 00:10:04,701
_
143
00:10:10,741 --> 00:10:12,711
Jangan sentuh itu!
144
00:10:14,941 --> 00:10:16,911
Apa yang kau lakukan?
145
00:10:16,911 --> 00:10:18,881
Aku hanya membantu
wanita muda yang menawan ini
146
00:10:18,881 --> 00:10:20,091
menyesuaikan susunan sensor
147
00:10:20,091 --> 00:10:21,811
Sulit dipercaya
148
00:10:21,821 --> 00:10:24,321
Aku tidak berpikir kau punya
skil yang berguna.
149
00:10:24,321 --> 00:10:26,321
Aku ingin laporan penuh saat selesai.
150
00:10:26,321 --> 00:10:27,551
Tentu, Kolonel Janus.
151
00:10:28,791 --> 00:10:31,061
Kau tahu? Kau salah ucap.
152
00:10:31,061 --> 00:10:33,061
Dia orang Portugis, "J" tidak dibaca.
153
00:10:33,061 --> 00:10:35,801
Jadinya Kolonel... Anus...
154
00:10:35,801 --> 00:10:37,921
Permisi.
155
00:10:39,231 --> 00:10:40,731
Kau tau aku tak keberatan mengatakan
156
00:10:40,741 --> 00:10:43,241
Aku mulai agak bersemangat
157
00:10:43,241 --> 00:10:46,281
Waktu kecil,
aku terpesona pada bintang bintang
158
00:10:46,281 --> 00:10:48,321
Aku kira itu magic
159
00:10:48,321 --> 00:10:50,341
Aku terus memikirkan teori teori gila
160
00:10:50,341 --> 00:10:51,781
tentang cara kerjanya
161
00:10:51,781 --> 00:10:53,951
Aku tekan ayah gila-ku
dengan pertanyaanku
162
00:10:53,951 --> 00:10:56,121
Oh, aku yakin ada banyak alasan.
163
00:10:56,121 --> 00:10:57,751
Aku ingin percaya magic.
164
00:10:57,751 --> 00:10:59,831
Yah, itu normal untuk anak-anak, kan?
165
00:10:59,831 --> 00:11:01,561
Itu karena anak-anak itu bodoh.
166
00:11:02,961 --> 00:11:04,691
Ketika mulai besar dan
mempelajari penjelasan yang nyata
167
00:11:04,691 --> 00:11:07,191
tentang bintang,
malah makin menjadi lebih menakjubkan
168
00:11:07,201 --> 00:11:09,831
Yah,
aku rasa aku tahu arah pembicaraanmu.
169
00:11:09,831 --> 00:11:11,031
Kau orang yang sangat cerdas.
170
00:11:11,031 --> 00:11:12,331
Oh, hey, makasih.
171
00:11:12,331 --> 00:11:13,611
Tapi kau tampak seperti berpikir bahwa
172
00:11:13,611 --> 00:11:15,431
orang lain disekitarmu bodoh
173
00:11:15,441 --> 00:11:17,101
Hanya beberapa.
174
00:11:17,101 --> 00:11:19,141
Hanya karena kau tidak mengerti
175
00:11:19,141 --> 00:11:20,611
tidak berarti itu magic.
176
00:11:22,041 --> 00:11:23,781
Apa yang kau pikir Eros tinggalkan
di Venus?
177
00:11:23,781 --> 00:11:25,981
Humanoid abu-abu kecil
dengan mata hitam belo
178
00:11:25,981 --> 00:11:28,181
yang menganggap kita sebagai makanan.
179
00:11:28,181 --> 00:11:29,781
Aku heran kenapa
Avasarala tidak menendangmu
180
00:11:29,781 --> 00:11:30,961
keluar kantor.
181
00:11:30,961 --> 00:11:32,351
Yah, ini cuma antara kita berdua
182
00:11:32,351 --> 00:11:34,191
dia semacam punya sesuatu untukku kan?
183
00:11:34,191 --> 00:11:36,891
Bumi dan Mars mendekati peperangan
sementara kita bicara
184
00:11:36,891 --> 00:11:38,291
Mereka punya senjata yang lebih canggih
185
00:11:38,291 --> 00:11:40,291
dan Eros salah satunya
186
00:11:40,291 --> 00:11:42,131
kau mencurangi caramu ke misi ini
187
00:11:42,131 --> 00:11:43,961
bertekat membenarkan teorimu sendiri
188
00:11:43,971 --> 00:11:46,671
Kau akan putar balik fakta
untuk mendukung posisimu
189
00:11:46,671 --> 00:11:48,001
Itu bukan hanya ilmu yang buruk
190
00:11:48,701 --> 00:11:49,871
Itu bahaya
191
00:11:51,071 --> 00:11:55,311
Kolonel, kita baru menangkap
kapal MCRN di orbit Venus.
192
00:11:55,311 --> 00:11:57,141
Aku tidak tahu kenapa kita
tidak melihatnya sebelumnya
193
00:11:57,141 --> 00:11:58,211
Pasti dalam mode siluman
194
00:11:58,211 --> 00:12:00,651
Dari tanda drive, mungkin kapal perusak
195
00:12:03,351 --> 00:12:04,921
Mereka menunggu kita.
196
00:12:12,330 --> 00:12:15,800
Aku tidak melihat perubahan apapun
pada patroli MCRN di Ganymede
197
00:12:15,800 --> 00:12:18,410
dan tidak terlihat kita menarik
198
00:12:18,410 --> 00:12:19,810
perhatian sejauh ini.
199
00:12:19,810 --> 00:12:22,640
Bagus, paling tidak
banyak langkah yang tepat.
200
00:12:22,640 --> 00:12:25,280
- Terus awasi.
- Selalu.
201
00:12:25,280 --> 00:12:27,050
Bukan rodeo pertama saya, Chief.
202
00:12:29,720 --> 00:12:31,350
Benar, aku butuh terminal tangan, tolong
203
00:12:35,730 --> 00:12:37,260
Kenapa kau lakukan ini?
204
00:12:37,260 --> 00:12:39,590
Karena kami butuh kapal
untuk ke Stasiun Ganymede
205
00:12:39,600 --> 00:12:41,460
dan kami terlalu mencolok
206
00:12:41,460 --> 00:12:43,800
Orang disana menderita, kau tahu?
207
00:12:43,800 --> 00:12:45,170
Pasokan ini bisa menyelamatkan nyawa.
208
00:12:45,170 --> 00:12:46,730
Mereka akan terima saat membutuhkan.
209
00:12:46,740 --> 00:12:48,440
Aku janji.
210
00:12:48,440 --> 00:12:49,600
Aku tak percaya padamu.
211
00:12:50,840 --> 00:12:52,240
Well walla. (Pengkhianat)
212
00:12:54,140 --> 00:12:56,310
Yang kami lakukan baik untuk Belt
213
00:12:56,310 --> 00:12:57,410
dan orang lain
214
00:12:57,410 --> 00:12:58,880
baik kau percaya atau tidak
215
00:13:00,480 --> 00:13:03,080
Boy, kapal ini
cuilan tai Grade-A,
216
00:13:03,760 --> 00:13:05,660
tapi akan membawa kita ke Ganymede.
217
00:13:05,660 --> 00:13:07,520
Meskipun aku takkan bertaruh
jika di balapan.
218
00:13:07,520 --> 00:13:09,760
Apa ada diantara kalian,
pernah ke Ganymede baru-baru ini?
219
00:13:09,760 --> 00:13:11,590
Tidak, sekalipun.
220
00:13:11,590 --> 00:13:13,360
Stasiunnya berantakan.
221
00:13:13,360 --> 00:13:15,430
Jika kau beri tahu yang akan
kau lakukan dan inginkan di sana,
222
00:13:15,430 --> 00:13:18,870
- mungkin kami bisa membantu
- Tidak, makasih.
223
00:13:18,870 --> 00:13:20,470
Kami sudah punya petunjuk
224
00:13:20,470 --> 00:13:22,700
Hello.
225
00:13:22,700 --> 00:13:25,470
Namaku Praxideke Meng.
226
00:13:25,470 --> 00:13:27,710
Kau tidak mengenalku
Tapi kita masih kolega
227
00:13:29,880 --> 00:13:32,650
Aku teman sepupumu, Doris.
228
00:13:32,650 --> 00:13:34,480
kami kerja bareng di Ganymede.
229
00:13:37,370 --> 00:13:39,520
Dia menyelamatkan nyawaku.
230
00:13:39,520 --> 00:13:41,620
Dia membawaku keluar stasiun
saat cermin runtuh
231
00:13:43,810 --> 00:13:46,480
Dia dalam perjalanan pulang ke Mars,
untuk bersamamu, tapi...
232
00:13:48,270 --> 00:13:50,240
Dia terluka parah saat transit
233
00:13:52,200 --> 00:13:53,230
dan dia meninggal.
234
00:13:54,830 --> 00:13:57,200
Dia mungkin tak akan
ada di kapal bersamaku
235
00:13:57,210 --> 00:13:58,640
jika tidak membantuku
236
00:14:01,240 --> 00:14:02,610
Jadi aku ingin sampaikan maafku
237
00:14:04,370 --> 00:14:05,810
Dia orang yang baik
238
00:14:09,750 --> 00:14:11,920
Aku janji takkan melupakan dia
239
00:14:11,920 --> 00:14:13,320
maupun bantuannya padaku
240
00:14:15,470 --> 00:14:16,500
Selamanya.
241
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
Amos?
242
00:14:36,850 --> 00:14:38,550
Amos!
243
00:14:38,550 --> 00:14:39,550
Amos!
244
00:15:13,720 --> 00:15:15,380
Kau tidak menjawabku saat kupanggil.
245
00:15:17,620 --> 00:15:18,720
Aku sibuk.
246
00:15:18,720 --> 00:15:20,890
Ayolah kami membutuhkanmu di atas.
247
00:15:20,890 --> 00:15:22,520
Tidak, aku butuh kirim pesan.
248
00:15:23,280 --> 00:15:25,460
- Tidak boleh.
- Ini penting.
249
00:15:25,460 --> 00:15:27,060
Itu nggak ada bedanya.
250
00:15:27,060 --> 00:15:28,360
Kenapa nggak boleh?
251
00:15:28,370 --> 00:15:29,770
Kata Kapten.
252
00:15:31,900 --> 00:15:33,500
Apa aku tawanan?
253
00:15:34,240 --> 00:15:35,510
Aku rasa bukan.
254
00:15:37,420 --> 00:15:39,220
Jadi aku punya hak untuk tahu kenapa.
255
00:15:40,740 --> 00:15:42,780
Aku takkan kemana-mana
sampai kau beri tahu.
256
00:15:54,660 --> 00:15:56,690
Maaf kami tak bisa
mendaratkanmu di malam hari
257
00:15:56,690 --> 00:16:00,490
dan membiarkanmu mengejutkan
matahari dan langit kami.
258
00:16:00,500 --> 00:16:03,760
tapi Navy memberlakukan
larangan terbang di perbatasan.
259
00:16:03,770 --> 00:16:05,830
Aku harap
tegangnya gravitasi bumi tidak...
260
00:16:05,830 --> 00:16:06,990
terlalu berat untukmu.
261
00:16:06,990 --> 00:16:09,870
Tidak sama sekali,
aku sudah jadi Marinir selama 45 thn.
262
00:16:09,870 --> 00:16:12,040
Kami dilatih secara ekstensif dalam One-G
(G: sat. gravitasi. Gravitasi Bumi: 1G)
263
00:16:12,040 --> 00:16:13,370
Itu seperti bersepeda.
264
00:16:13,380 --> 00:16:14,940
Dengan roda timah.
265
00:16:19,380 --> 00:16:21,950
Menyenangkan bisa benar-benar mengobrol
266
00:16:21,950 --> 00:16:24,650
bukannya tukar video rekaman
267
00:16:24,650 --> 00:16:27,790
Bahkan lebih bagus jika
kau menemui kami di tengah jalan
268
00:16:36,400 --> 00:16:37,860
Secretary-General ingin
269
00:16:37,870 --> 00:16:39,730
secara formal memberi salam
270
00:16:39,740 --> 00:16:41,970
Perdana Menteri juga sama
271
00:16:41,970 --> 00:16:44,700
Mungkin kita harus mulai dengan
mengheningkan cipta
272
00:16:44,710 --> 00:16:46,640
untuk korban nyawa di Ganymede.
273
00:16:47,540 --> 00:16:48,680
Tentu
274
00:16:48,680 --> 00:16:51,980
Penting untuk mengingat
harga mengerikan dari peperangan
275
00:16:52,980 --> 00:16:54,090
dalam kemenangan maupun kekalahan
276
00:16:54,090 --> 00:16:55,750
Itu hal baik untuk diingat.
277
00:16:55,750 --> 00:16:57,220
Kau harus menyebarkan itu ke armada-mu.
278
00:16:57,220 --> 00:16:59,090
Mungkin kau bisa memberitahu mereka
saat kapal kami sampai ke Jupiter.
279
00:16:59,090 --> 00:17:00,310
takkan lama
280
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
Kami melihat kedepan untuk itu
281
00:17:02,720 --> 00:17:05,490
Alasan kita disini adalah
untuk mencegah perang
282
00:17:06,830 --> 00:17:09,600
Mari mulai dengan mengingat keruntuhan.
283
00:17:18,520 --> 00:17:20,540
Jadi masalah di tangan akan berkurang
284
00:17:20,540 --> 00:17:22,180
Mari kita lakukan
285
00:17:22,180 --> 00:17:23,510
Kami punya banyak agenda.
286
00:17:33,470 --> 00:17:36,400
_
287
00:17:36,640 --> 00:17:39,510
5-7-3 deklarasi terkunci
288
00:17:39,510 --> 00:17:42,610
Menjalankan diagnosis pada
bidang refleksi surya
289
00:17:42,620 --> 00:17:44,000
Martians tidak merespon
290
00:17:44,000 --> 00:17:45,330
semua panggilan.
291
00:17:45,340 --> 00:17:47,240
Mereka mencoba menakuti kita.
292
00:17:47,240 --> 00:17:50,440
Oh, mereka tidak lebih tahu
apa yang terjadi daripada kita.
293
00:17:50,440 --> 00:17:52,110
Atau,
mereka sudah mempersiapkan diri
294
00:17:52,110 --> 00:17:54,340
untuk mengumpulkan data
hasil uji senjata mereka
295
00:17:54,340 --> 00:17:56,010
kau tidak bisa mengabaikan kemungkinan
296
00:17:56,010 --> 00:17:56,980
Yah, bahkan jika itu benar
297
00:17:56,980 --> 00:17:58,780
tidak mungkin mereka akan menembaki kita
298
00:17:58,780 --> 00:18:00,110
di tengah perundingan perdamaian
299
00:18:00,120 --> 00:18:01,920
Apa dasarmu sebenarnya?
300
00:18:01,920 --> 00:18:03,850
Pertahanan yang mereka tunjukkan
ketika menghancurkan
301
00:18:03,850 --> 00:18:05,250
7 kapal kami di Ganymede?
302
00:18:05,250 --> 00:18:08,890
Kita kehilangan hingga 500 tentara
untuk melindungi ladang
303
00:18:08,890 --> 00:18:11,060
Apa ada kapal MCRN di sekitar?
304
00:18:11,060 --> 00:18:13,460
Tidak pak,
tapi dengan teknologi siluman mereka
305
00:18:13,460 --> 00:18:15,460
mungkin ada.
306
00:18:15,470 --> 00:18:17,000
Sambungkan ke siaran
307
00:18:17,800 --> 00:18:18,830
Sudah.
308
00:18:21,870 --> 00:18:23,370
Untuk semua kapal di area ini.
309
00:18:23,370 --> 00:18:26,440
ini UNS Arboghast.
310
00:18:26,440 --> 00:18:29,810
Kami peneliti tanpa senjata
kapal untuk misi ilmiah
311
00:18:29,810 --> 00:18:32,750
seperti hak kami di bawah
Kesepakatan Venus
312
00:18:32,750 --> 00:18:34,880
Setiap gangguan pada operasi kami
313
00:18:34,880 --> 00:18:37,050
bisa dianggap sebagai tindakan perang
314
00:18:38,460 --> 00:18:39,890
Arboghast keluar.
315
00:18:42,190 --> 00:18:43,260
Bawa kita masuk.
316
00:18:45,060 --> 00:18:47,440
Semua tangan siapkan untuk orbit Venus.
317
00:18:52,990 --> 00:18:54,790
Dr. Strickland membawa putrimu
318
00:18:54,790 --> 00:18:57,240
keluar klinik sejam sebelum pertempuran
319
00:18:57,240 --> 00:18:59,010
Jika dia masih di Ganymede,
kita akan menemukannya.
320
00:18:59,010 --> 00:19:00,070
Aku yakin kita akan menemukan putri-mu
321
00:19:00,080 --> 00:19:02,040
Kau bisa berhenti pura-pura
peduli dengan putri-ku.
322
00:19:02,050 --> 00:19:05,910
Apa yang kau ingin ia lakukan
pada protomolecule?
323
00:19:05,920 --> 00:19:07,450
Bagaimana kau tahu itu?
324
00:19:07,450 --> 00:19:09,020
Aku yang bilang.
325
00:19:10,590 --> 00:19:12,150
Dia membantu kita.
326
00:19:12,160 --> 00:19:13,650
Kita harus terus terang dengannya.
327
00:19:16,330 --> 00:19:19,090
Apa protomolecule yang
benar-benar menggerakkan Eros?
328
00:19:19,100 --> 00:19:21,000
Kami semua disana, temanku.
329
00:19:21,000 --> 00:19:22,430
Kita lihat dengan mata kepala sendiri.
330
00:19:24,100 --> 00:19:26,000
Apa yang bisa kita lakukan dengan Mei?
331
00:19:26,000 --> 00:19:28,040
Belum tahu.
332
00:19:28,040 --> 00:19:31,510
Tapi jika itu disana,
akan lebih buruk dari Eros.
333
00:19:31,510 --> 00:19:34,940
Kami akan melakukan segala cara
untuk menemukan putri-mu.
334
00:19:34,940 --> 00:19:36,980
Untuk apa Strickland merawat dia?
335
00:19:36,980 --> 00:19:38,510
Dia punya kelainan genetic.
336
00:19:38,520 --> 00:19:42,120
Myers-Skelton Premature
Immunosenescence.
337
00:19:42,120 --> 00:19:43,450
Kami tidak tahu pasti apa penyebabnya.
338
00:19:43,450 --> 00:19:46,220
Mei terkena infeksi tulang belakang
yang sangat serius
339
00:19:46,220 --> 00:19:48,220
ketika berumur 4 bulan
340
00:19:48,220 --> 00:19:49,860
Dia pasti sudah mati
jika kami tak disana
341
00:19:49,860 --> 00:19:52,160
Tapi Ganymede punya
magnetosphere alami,
342
00:19:52,160 --> 00:19:54,460
itu kenapa semua yang datang
kesana untuk pemulihan
343
00:19:54,460 --> 00:19:56,560
Perawatan anak adalah negara-dari-seni
344
00:19:56,570 --> 00:19:58,070
Saat Dr. Strickland melihatnya,
345
00:19:58,070 --> 00:20:00,030
dia tahu pasti apa yang salah
346
00:20:00,040 --> 00:20:01,800
Dia memberinya suntikan rutin
347
00:20:02,470 --> 00:20:04,010
Membuatnya tetap hidup
348
00:20:04,010 --> 00:20:05,840
Itu tak mungkin suatu kebetulan
349
00:20:05,840 --> 00:20:06,770
Aku tak mengerti.
350
00:20:06,780 --> 00:20:10,340
Uh, protocrab dan kelainan genetic.
351
00:20:10,350 --> 00:20:11,980
Apa hubungannya?
352
00:20:11,980 --> 00:20:13,850
Kita tanya Strickland saat ketemu dia.
353
00:20:14,650 --> 00:20:16,320
Setengah stasiun ada di reruntuhan
354
00:20:16,320 --> 00:20:19,020
Jaringan infrastruktur hancur
355
00:20:19,020 --> 00:20:20,420
Bagaimana bisa kita
menemukan seseorang disana?
356
00:20:20,420 --> 00:20:22,490
Yah, pertama harus sampai sana dulu
357
00:20:22,490 --> 00:20:24,160
Kita meninggalkan Somnabulist
sesampainya di dermaga
358
00:20:24,160 --> 00:20:25,860
lalu berbaur dengan orang lokal
359
00:20:25,860 --> 00:20:27,230
Lalu?
360
00:20:27,230 --> 00:20:29,060
lalu kita baca situasi
361
00:20:29,070 --> 00:20:30,900
kita tentukan dari sana
362
00:20:30,900 --> 00:20:32,500
Apa rencanamu selalu
tidak-jelas seperti ini?
363
00:20:32,500 --> 00:20:33,940
Ini tentang kesederhanaan
364
00:20:35,000 --> 00:20:36,200
Kalian semua pasti punya keperuntungan
yang tinggi (a.k.a bejo)
365
00:20:36,210 --> 00:20:37,510
Jelas kami punya andil
366
00:20:37,510 --> 00:20:39,070
Hey.
367
00:20:39,080 --> 00:20:41,040
jika kita meninggalkan
Somnabulist setelah mendarat
368
00:20:41,040 --> 00:20:42,910
bagaimana kita kembali?
369
00:20:42,910 --> 00:20:46,110
Rencana-A numpang kapal bantuan.
370
00:20:47,220 --> 00:20:50,020
- Rencana-B...
- Itu aku.
371
00:20:50,020 --> 00:20:51,520
Jadi MCRN akan difokuskan
372
00:20:51,520 --> 00:20:53,520
pada kapal perang UNN yang datang.
373
00:20:53,520 --> 00:20:54,890
Itu akan bagus untuk kita.
374
00:20:54,890 --> 00:20:55,890
Aku akan gunakan pengalihan.
375
00:20:55,890 --> 00:20:57,590
Aku akan ambil Roci
dan menggelandang ke bawah
376
00:20:57,590 --> 00:20:59,360
ke bagian gelap Ganymede.
377
00:20:59,360 --> 00:21:01,460
Sekali aku disana, akan aku selipkan
378
00:21:01,460 --> 00:21:04,070
di balik salah satu
dari 71 bulan yang imut
379
00:21:04,970 --> 00:21:06,370
lalu menunggu
380
00:21:06,370 --> 00:21:08,540
Jadi jika sesuatu ke selatan
di bawah sana
381
00:21:08,540 --> 00:21:11,210
tinggal teriak
kavaleri akan segera datang
382
00:21:11,210 --> 00:21:14,580
Aku akan diam-diam ke orbit,
tanpa membakar, menyisir permukaan
383
00:21:14,580 --> 00:21:18,550
dan kita akan bertemu
di salah satu pintu air-lock disini.
384
00:21:18,550 --> 00:21:20,920
Aku akan mencidukmu dan menjeratmu
385
00:21:20,920 --> 00:21:22,920
untuk membakar dan keluar
386
00:21:22,920 --> 00:21:25,450
bersama setiap torpedo
kapal MCRN di orbit
387
00:21:25,460 --> 00:21:28,060
bisa meluncur tiap saat ke kita
388
00:21:28,060 --> 00:21:29,560
Yep.
389
00:21:29,560 --> 00:21:30,890
Itu rencanamu
390
00:21:34,400 --> 00:21:36,060
Semoga keberuntungan menular
391
00:22:08,000 --> 00:22:09,030
Cermin.
392
00:22:18,710 --> 00:22:19,940
Jendela bening.
393
00:22:27,450 --> 00:22:29,150
Tutup.
394
00:22:29,150 --> 00:22:31,620
satu dari beberapa tidak dalam sengketa
395
00:22:31,620 --> 00:22:35,490
adalah pertempuran di Ganymede
dimulai dari daratan
396
00:22:35,490 --> 00:22:37,490
Tapi seperti permintaanmu
397
00:22:37,490 --> 00:22:39,360
kami bawa satu-satunya yang selamat
398
00:22:39,360 --> 00:22:41,560
dari pertempuran darat
399
00:22:41,560 --> 00:22:44,730
Ini Marine Gunnery
Sergeant Roberta Draper.
400
00:22:44,730 --> 00:22:48,470
Dia akan memberikan
kesaksiannya di pertempuran
401
00:22:48,470 --> 00:22:52,340
dan untuk kepentingan transparansi
402
00:22:52,340 --> 00:22:55,810
kau dipersilahkan memeriksa
kekuatan armor nya juga.
403
00:22:55,820 --> 00:22:57,480
Sistemnya rusak parah
404
00:22:57,480 --> 00:23:00,820
tapi log-nya akan menguatkan
garis waktu saat itu
405
00:23:00,820 --> 00:23:03,320
sejauh yang mereka bisa
406
00:23:03,320 --> 00:23:06,190
Trimakasih,
aku yakin akan sangat informatif
407
00:23:07,720 --> 00:23:08,990
Sergeant Draper.
408
00:23:09,660 --> 00:23:12,160
Pak.
409
00:23:12,160 --> 00:23:15,660
Tim penyerang saya ditugaskan
patroli ke zona bravo MCRN
410
00:23:15,670 --> 00:23:17,170
di Ganymede Station.
411
00:23:18,270 --> 00:23:20,100
Tak lama setelah Scirocco
412
00:23:20,100 --> 00:23:23,670
komunikasi kapal suport kami diblokir
413
00:23:23,670 --> 00:23:25,770
kami melihat pergerakan di garis UNN
414
00:23:25,780 --> 00:23:28,580
berjarak sekitar 2 kilometer
415
00:23:28,580 --> 00:23:31,350
dan senjata ditembakkan
416
00:23:31,350 --> 00:23:33,680
Marinir UN tampak menyerang posisi kami
417
00:23:33,680 --> 00:23:35,250
Jadi kau katakan bahwa
kami yang memulai menyerangmu?
418
00:23:35,250 --> 00:23:36,520
Tidak, Pak.
419
00:23:36,520 --> 00:23:37,850
Kami putus kontak dengan kapal kami
420
00:23:37,850 --> 00:23:38,990
dan tidak bisa mengkonfirmasi
421
00:23:38,990 --> 00:23:41,790
Dan saat itu
komunikasi kami kena jamm di lapangan.
422
00:23:41,790 --> 00:23:44,060
Apakah mungkin jika Marinir-mu
423
00:23:44,060 --> 00:23:46,360
menguji peralatan mereka atau semacam
424
00:23:46,360 --> 00:23:47,360
melakukan latihan?
425
00:23:48,360 --> 00:23:49,700
Mungkin saja
426
00:23:49,700 --> 00:23:51,730
Kami juga kehilangan kontak
dengan unit kami
427
00:23:54,470 --> 00:23:57,140
Tim-ku membentuk barisan tembak,
dan siap untuk bertempur
428
00:23:57,140 --> 00:23:59,140
jika Blues
429
00:23:59,140 --> 00:24:00,810
Marinir UN melewati 500 meters,
430
00:24:00,810 --> 00:24:03,150
yang itu menempatkan mereka ke zona kami
431
00:24:04,710 --> 00:24:06,050
Mereka mendekat begitu cepat
432
00:24:10,120 --> 00:24:12,720
Kami kira latihan sebagai keterlibatan aktif
433
00:24:12,720 --> 00:24:14,590
dan menembak tanpa perintah
434
00:24:20,460 --> 00:24:22,230
sebagai komandan tim-tembak
435
00:24:22,230 --> 00:24:25,170
itu tanggungjawabku
436
00:24:25,170 --> 00:24:27,100
Pertempuran di darat adalah pemicu
437
00:24:27,100 --> 00:24:28,600
pertempuran di orbit
438
00:24:28,600 --> 00:24:30,400
Itulah yang menghancurkan Ganymede Station.
439
00:24:30,410 --> 00:24:31,440
Itu terserah kau juga
440
00:24:31,440 --> 00:24:33,170
Menurut penyelidikan kami
441
00:24:33,180 --> 00:24:38,680
itu Prajurit Richard Travis
yang menembak duluan
442
00:24:38,680 --> 00:24:40,110
Dia lahir di Bumi
443
00:24:40,120 --> 00:24:41,750
orang tuanya migrasi ke Mars
444
00:24:41,750 --> 00:24:43,480
ketika masih kecil
445
00:24:43,490 --> 00:24:45,750
Dia memiliki masalah kedisiplinan
446
00:24:45,760 --> 00:24:48,120
yang mungkin membuat dia berusaha membuktikan
447
00:24:48,120 --> 00:24:50,320
dia lebih ke Martian daripada Earther
448
00:24:50,330 --> 00:24:52,590
Dan bagaimana caranya
kecuali dengan menembak
449
00:24:52,600 --> 00:24:54,230
beberapa Earther.
450
00:24:58,770 --> 00:25:00,470
Kami hargai kejujuranmu
451
00:25:02,540 --> 00:25:04,410
Trimakasih, Sergeant Draper.
452
00:25:08,140 --> 00:25:10,480
Kita tidak bisa merubah yang telah terjadi
453
00:25:10,480 --> 00:25:13,280
tapi kita bisa maju untuk upaya perdamaian
454
00:25:13,280 --> 00:25:16,450
Ganymede Station adalah
pemasok makanan penting
455
00:25:16,450 --> 00:25:18,220
di luar Bumi dan Mars
456
00:25:18,220 --> 00:25:20,490
tidak satupun menjadi keinginan kita
457
00:25:20,490 --> 00:25:22,460
untuk meninggalkannya lumpuh
458
00:25:22,460 --> 00:25:24,730
kami bersedia membahas reparasi
459
00:25:31,262 --> 00:25:33,302
Mereka tak harus mengatakan
omong kosong tentang Travis
460
00:25:33,302 --> 00:25:35,172
Mengapa kau tak katakan padaku
mereka akan mengatakan itu?
461
00:25:35,172 --> 00:25:36,312
Karena aku tau kau akan bereaksi seperti ini
462
00:25:36,312 --> 00:25:37,712
Travis adalah tentara yang hebat
463
00:25:37,712 --> 00:25:38,812
Dia mati untuk Mars
464
00:25:38,812 --> 00:25:41,142
dan kalian semua melemparnya
ke mesin penghancur sialan
465
00:25:41,152 --> 00:25:43,152
Travis meninggal untuk Mars
466
00:25:43,152 --> 00:25:45,982
Dan jika cerita itu
menghentikan perang yang tak diinginkan,
467
00:25:45,982 --> 00:25:47,752
maka dia meninggal sebagai pahlawan
468
00:25:52,092 --> 00:25:54,762
Kau melakukannya dengan baik disana, Gunny
469
00:25:54,762 --> 00:25:56,432
Bagian paling sulit selesai,
kau bisa santai sekarang.
470
00:26:01,102 --> 00:26:02,332
Kau akan segera pulang
471
00:26:03,702 --> 00:26:04,872
Cobalah fokus pada itu.
472
00:26:08,272 --> 00:26:09,312
Buka tabir
473
00:26:10,442 --> 00:26:11,882
Buka semuanya
474
00:26:21,022 --> 00:26:24,392
Tawaran Mars untuk perbaikan bagus untuk kita,
tentu saja.
475
00:26:24,392 --> 00:26:26,522
Mereka harusnya sudah senang ketika sadar
476
00:26:26,522 --> 00:26:29,062
kalau yang menembak pertama lahir di Bumi
477
00:26:29,062 --> 00:26:30,892
Itu membuat mereka bisa pulang
478
00:26:30,902 --> 00:26:32,932
Bagaimana kau ingin kami lanjutkan?
479
00:26:32,932 --> 00:26:34,732
Peras Duster untuk semua
480
00:26:34,732 --> 00:26:35,832
yang bisa didapat, tentu saja
481
00:26:36,642 --> 00:26:37,602
Dengan senang hati, pak
482
00:26:37,772 --> 00:26:39,772
(Duster = Martian = Lap Debu = Gombal)
483
00:26:39,942 --> 00:26:43,212
Pemuda ini adalah kambing hitam yang sempurna
484
00:26:43,212 --> 00:26:45,042
nyaris seperti sengaja
485
00:26:45,042 --> 00:26:47,482
Jangan lihat kuda hadiah di mulut, Chrisjen
486
00:26:47,482 --> 00:26:51,152
Aku tidak pernah mengerti frase idiot itu.
487
00:26:51,152 --> 00:26:53,382
Mars menang pertempuran yang bahkan
mereka tak berniat melawan
488
00:26:53,382 --> 00:26:55,752
dan mereka sekarang tahu kalau
mereka tak bisa menang perang
489
00:26:55,752 --> 00:26:58,222
jadi mereka biarkan kita tetap dengan tagihan untuk Ganymede.
490
00:26:58,222 --> 00:26:59,352
Tak ada yang benar-benar senang
491
00:26:59,352 --> 00:27:01,962
tapi semua orang keluar membawa sesuatu
492
00:27:01,962 --> 00:27:03,092
kau tau apa sebutannya?
493
00:27:03,092 --> 00:27:04,392
Horse-trading.
494
00:27:30,322 --> 00:27:31,762
Cowboys,
495
00:27:33,322 --> 00:27:34,362
lasagna!
496
00:27:37,162 --> 00:27:40,262
Aku benar-benar menaruh kakiku di sini
497
00:27:40,262 --> 00:27:41,932
Aku rasa kau akan suka
498
00:27:41,932 --> 00:27:43,402
hati-hati di bawah sana, Earther.
499
00:27:44,442 --> 00:27:45,802
hati-hati disini juga, Martian.
500
00:27:49,842 --> 00:27:50,872
kau juga
501
00:28:04,022 --> 00:28:06,962
Somnabulist, gerbang dermaga aman
502
00:28:08,862 --> 00:28:11,292
Roci dan aku akan siap
menunggu panggilanmu
503
00:28:11,302 --> 00:28:14,032
Jaga radio tetap sunyi sampai kita lakukan
504
00:28:14,032 --> 00:28:16,032
Kecepatan Dewa, Cowboys
505
00:28:16,032 --> 00:28:17,932
Sampai ketemu. Somnabulist keluar.
506
00:28:20,042 --> 00:28:21,302
Kau akan membuat kita terbunuh.
507
00:28:35,252 --> 00:28:38,992
Dan terakhir, MCRA akan
menutupi 61.5% dari biaya
508
00:28:38,992 --> 00:28:41,422
perbaikan Kubah AG
dan Cermin Orbit
509
00:28:41,432 --> 00:28:43,162
dengan pengecualian kerusakan
510
00:28:43,162 --> 00:28:45,232
yang jelas dan tak lain dan tak bukan terkait
511
00:28:45,232 --> 00:28:46,902
aksi UNN
512
00:28:46,902 --> 00:28:49,202
dalam hal ini kita akan membagi biaya 50:50
513
00:28:51,602 --> 00:28:53,672
Kesepakatan yang adil
514
00:28:53,672 --> 00:28:55,202
Kita tak harus merusak apapun
515
00:28:55,212 --> 00:28:57,012
jika kau tidak memicu pertempuran.
516
00:28:57,012 --> 00:28:59,012
Aku rasa kita bisa bayar itu semua
517
00:28:59,012 --> 00:29:01,512
sebagai ganti kontrol penuh Ganymede.
518
00:29:01,512 --> 00:29:03,352
Kupikir akan mencakup semuanya
519
00:29:03,352 --> 00:29:05,112
Hampir.
520
00:29:05,122 --> 00:29:08,052
Kami akan butuh pernyataan dari pemerintahmu
521
00:29:08,052 --> 00:29:09,622
untuk menerima tanggung jawab
522
00:29:09,622 --> 00:29:11,222
Kau takkan mendapatkannya.
523
00:29:12,522 --> 00:29:14,362
Tak ada salahnya bertanya
524
00:29:16,232 --> 00:29:18,092
Dan benar juga, kita selesai.
525
00:29:18,102 --> 00:29:20,202
Satu hal lagi.
526
00:29:20,202 --> 00:29:22,972
Aku ingin bicara dengan
Sergeant Draper lagi.
527
00:29:22,972 --> 00:29:24,532
Hanya beberapa pertanyaan.
528
00:29:24,542 --> 00:29:27,042
Hanya klarifikasi kecil
529
00:29:27,042 --> 00:29:29,712
Madam, sesi ini sudah melelahkan
530
00:29:29,712 --> 00:29:32,312
Aku sulit untuk percaya kalau Marinir Mars
531
00:29:32,312 --> 00:29:34,542
akan lelah untuk duduk di kursi
532
00:29:35,982 --> 00:29:38,212
Kami semua disini dengan harapan kita bisa
533
00:29:38,222 --> 00:29:40,382
percaya satu sama lain.
534
00:29:40,382 --> 00:29:43,292
Dan itu akan disesalkan untuk membatalkan kemajuan yang kita buat
535
00:29:43,292 --> 00:29:45,092
pada sesuatu yang sepele seperti ini
536
00:29:47,122 --> 00:29:49,262
Aku ingin bicara pada Sergeant Draper.
537
00:29:50,392 --> 00:29:51,492
Sekarang.
538
00:29:57,192 --> 00:29:58,992
Sergeant Draper,
539
00:29:58,992 --> 00:30:01,932
keluargaku memiliki tradisi militer panjang
540
00:30:01,932 --> 00:30:04,062
aku yakin kau juga
541
00:30:04,062 --> 00:30:05,732
Semua Martian melayani
542
00:30:05,732 --> 00:30:07,402
Oh, Aku tahu
543
00:30:07,402 --> 00:30:08,772
Tapi itu wajib
544
00:30:09,902 --> 00:30:10,872
Katakan
545
00:30:10,872 --> 00:30:13,872
jika kau bisa memilih,
Anda tetap akan melayani?
546
00:30:14,472 --> 00:30:15,512
Ya, Mam.
547
00:30:17,062 --> 00:30:18,312
Kenapa?
548
00:30:18,312 --> 00:30:21,012
Aku ingin memberi andil dalam
membuat Mars sebagai Bumi baru
549
00:30:21,012 --> 00:30:24,852
Seluruh bangsa didedikasikan untuk tujuan bersama
550
00:30:24,852 --> 00:30:28,822
Untuk mengubah batu mati menjadi kebun.
551
00:30:28,822 --> 00:30:30,762
Seorang teman mengatakan itu padaku.
552
00:30:30,762 --> 00:30:33,292
Dia ingin pensiun di Mars
553
00:30:33,292 --> 00:30:34,392
Tapi dia mati
554
00:30:36,602 --> 00:30:38,862
Apa kau tahu mayoritas masyarakan Bumi
555
00:30:38,872 --> 00:30:40,602
tidak punya pekerjaan?
556
00:30:40,602 --> 00:30:42,632
Mereka tidak bekerja sama sekali
557
00:30:42,642 --> 00:30:46,572
Mereka hidup di Basic Assistance,
yang disediakan pemerintah
558
00:30:47,972 --> 00:30:49,472
Aku sudah tahu
559
00:30:49,482 --> 00:30:52,612
Kau sebut mereka "takers," aku yakin
560
00:30:53,052 --> 00:30:54,512
Ya, Mam.
561
00:30:54,512 --> 00:30:57,522
itu bukan karena mereka malas, kau tahu?
562
00:30:57,522 --> 00:31:00,952
Hanya saja kami tidak bisa
memberikan mereka cukup kesempatan
563
00:31:00,952 --> 00:31:02,992
Di bangunan ini mudah untuk melupakan...
564
00:31:02,992 --> 00:31:04,622
Dengan segala hormat, Madam
565
00:31:04,622 --> 00:31:05,822
Anda mengarah kemana?
566
00:31:05,832 --> 00:31:07,792
Kemanapun aku mau!
567
00:31:11,972 --> 00:31:15,902
Orang tua Travis, mereka percaya pada impianmu
568
00:31:17,002 --> 00:31:20,042
Mereka menyerahkan semua untuk Mars
569
00:31:20,042 --> 00:31:23,412
untuk memberi kehidupan
yang lebih baik untuk anaknya
570
00:31:23,412 --> 00:31:25,912
Aku yakin Travis juga percaya pada mimpi itu
571
00:31:27,552 --> 00:31:28,512
Iya.
572
00:31:28,522 --> 00:31:31,882
Apa Martian lainnya mencurigainya?
573
00:31:31,892 --> 00:31:32,992
Karena dari Bumi
574
00:31:36,022 --> 00:31:37,022
Ya.
575
00:31:39,932 --> 00:31:41,462
Apa dia tentara yang hebat?
576
00:31:42,162 --> 00:31:44,432
Yang terbaik.
577
00:31:44,432 --> 00:31:48,032
Apa kau percaya setelah pengorbanannya
578
00:31:48,032 --> 00:31:48,972
dan semua pelatihannya
579
00:31:48,972 --> 00:31:51,502
yang membuat dirinya, seperti yang kau bilang
580
00:31:51,502 --> 00:31:53,572
tentara terbaik
581
00:31:53,572 --> 00:31:56,442
apa kau percaya setelah kerja kerasnya
582
00:31:56,442 --> 00:31:57,882
Travis akan membahayakan
583
00:31:57,882 --> 00:32:00,512
nyawa sesama tentara?
584
00:32:00,512 --> 00:32:02,912
dengan bodoh menembakkan pistol?
585
00:32:02,922 --> 00:32:05,022
- Tidak, aku...
- Tidak, kenapa bisa
586
00:32:05,022 --> 00:32:06,892
menembak tanpa perintah
587
00:32:06,892 --> 00:32:07,952
Apa dia panic?
588
00:32:08,862 --> 00:32:10,862
Aku tidak tahu, dia...
589
00:32:10,862 --> 00:32:12,962
- Lalu kenapa dia menembak?
- Kami...
590
00:32:12,962 --> 00:32:14,692
Apa alasannya?
591
00:32:14,692 --> 00:32:15,962
Kami bilang kami diserang.
592
00:32:15,962 --> 00:32:17,962
Diserang?
593
00:32:17,962 --> 00:32:20,132
Jadi kau menembak setelahnya?
594
00:32:20,132 --> 00:32:24,142
Tidak, dia mencoba membunuh musuh.
595
00:32:24,142 --> 00:32:26,042
Aku bahkan tak tahu apa itu, tak ada yang tahu.
596
00:32:26,042 --> 00:32:27,612
Dia tak pakai baju angkasa
597
00:32:27,612 --> 00:32:28,812
Sergeant Draper telah melalui
598
00:32:28,812 --> 00:32:30,712
peristiwa trauma yang parah
599
00:32:30,712 --> 00:32:31,582
Dia butuh istirahat
600
00:32:31,582 --> 00:32:34,152
Siapapun ngentot kamu, mundur!
601
00:32:34,152 --> 00:32:36,052
dan biarkan dia bicara
602
00:32:36,052 --> 00:32:38,482
Kecuali ada sesuatu yang kau tak ingin dia katakan
603
00:32:42,422 --> 00:32:44,592
Apa kau sudah diinstruksikan Sersan?
604
00:32:53,772 --> 00:32:55,832
Sergeant Draper,
605
00:32:55,842 --> 00:32:57,402
apa yang membuatmu melepaskan tembakan?
606
00:33:06,512 --> 00:33:07,552
Itu Travis.
607
00:33:09,252 --> 00:33:10,752
Dia panic
608
00:33:15,662 --> 00:33:18,792
Apa Sergeant Draper menjawab
semua pertanyaanmu, Madam?
609
00:33:21,802 --> 00:33:24,432
Trimakasih, Sersan. Sudah semua.
610
00:33:33,472 --> 00:33:36,012
Martian memberi kita tempat yang bagus
611
00:33:36,012 --> 00:33:37,612
tapi mereka menyesuaikan setiap satu dari kita
612
00:33:37,612 --> 00:33:39,712
membuat perubahan dengan cepat
613
00:33:39,712 --> 00:33:41,612
Para bajingan membayangi kita
614
00:33:41,612 --> 00:33:43,652
Seberapa banyak lagi dampak Eros?
615
00:33:43,652 --> 00:33:45,782
Uh, sulit untuk memberitahu melalui atmosfer ini
616
00:33:45,792 --> 00:33:47,552
tapi aku tak berpikit itu akan lama
617
00:33:53,562 --> 00:33:54,432
Apa itu?
618
00:33:57,032 --> 00:33:59,062
Yah, hanya sedikit sejarah ilmu pengetahuan
619
00:33:59,072 --> 00:34:01,572
Itu Drake Equation.
620
00:34:01,572 --> 00:34:03,472
Seperti aljabar kelas 6
621
00:34:05,572 --> 00:34:07,972
Tingkat rata-rata waktu untuk formasi
622
00:34:07,972 --> 00:34:10,142
fraksi bintang terbentuk
623
00:34:10,142 --> 00:34:12,182
dengan planet yang mendukung kehidupan
624
00:34:12,182 --> 00:34:15,152
fraksi seperti itu yang bisa mengembangkan kehidupan
625
00:34:15,152 --> 00:34:17,252
dan juga kecerdasan, fraksi seperti itu
626
00:34:17,252 --> 00:34:18,982
yang bisa mengembangkan teknologi
627
00:34:18,992 --> 00:34:21,652
mungkin bisa mengirim signal ke angkasa
628
00:34:21,652 --> 00:34:23,252
dan tentu saja waktu dimana
629
00:34:23,262 --> 00:34:25,192
signal-signal itu mungkin terdeteksi
630
00:34:26,832 --> 00:34:28,592
Itu bukan persamaan
631
00:34:28,602 --> 00:34:30,332
Itu cuma tebakan gendut besar.
632
00:34:30,332 --> 00:34:33,002
Ini menunjukkan ada 36 juta
633
00:34:33,002 --> 00:34:34,902
peradaban maju di luar sana
634
00:34:34,902 --> 00:34:37,002
melakukan sesuatu yang tidak kita mengerti
635
00:34:37,002 --> 00:34:40,002
Jika benar, kita sudah mendeteksi signal sekarang
636
00:34:40,012 --> 00:34:41,172
Belum tentu
637
00:34:41,172 --> 00:34:43,742
Angkasa adalah ruang hampa yang luas
638
00:34:43,742 --> 00:34:45,552
Kita mungkin terlalu jauh
639
00:34:45,552 --> 00:34:47,852
atau mungkin mereka hanya menyiarkan signal
640
00:34:47,852 --> 00:34:49,822
- untuk waktu yang terlalu singkat.
- Nyaman sekali
641
00:34:50,822 --> 00:34:52,852
Sesuatu itu mungkin yang kita cari
642
00:34:52,852 --> 00:34:55,852
sesuatu itu mungkin signal
643
00:34:55,862 --> 00:34:59,122
Atau mungkin peradaban lain itu sudah hilang
644
00:34:59,132 --> 00:35:01,192
Mungkin itu sifat kehidupan cerdas
645
00:35:01,192 --> 00:35:02,192
untuk menghancurkan diri
646
00:35:04,032 --> 00:35:05,262
Yah, aku lebih suka berpikir
647
00:35:05,272 --> 00:35:08,202
kehidupan cerdas akan memilih 'tidak'
648
00:35:08,202 --> 00:35:09,842
Berpikir lebih ajaib
649
00:35:10,372 --> 00:35:11,742
Kolonel.
650
00:35:12,712 --> 00:35:13,712
Berhenti.
651
00:35:14,042 --> 00:35:15,712
Tahan.
652
00:35:15,712 --> 00:35:16,842
Kesitu.
653
00:35:18,312 --> 00:35:19,852
Apa itu?
654
00:35:28,622 --> 00:35:29,892
Jesus.
655
00:35:39,062 --> 00:35:40,702
Pemindaiku menunjukkan kedatangan
656
00:35:40,702 --> 00:35:42,232
senyawa biologis di udara
657
00:35:42,242 --> 00:35:43,302
di atas kawah
658
00:35:43,302 --> 00:35:46,672
Hidup di lingkungan yang membuat meleleh
659
00:35:46,672 --> 00:35:48,172
Itu tidak mungkin
660
00:35:48,172 --> 00:35:49,882
Eros merubah segalanya...
661
00:35:53,952 --> 00:35:57,322
Sama seperti tentara
Ganymede tanpa baju angkasa
662
00:36:13,592 --> 00:36:15,892
jangan khawatir, Ms. Cyllene.
663
00:36:15,892 --> 00:36:17,522
Tak terjadi hal yang tak diinginkan disini.
664
00:36:17,532 --> 00:36:18,662
Kita hanya perlu sembunyi
665
00:36:18,672 --> 00:36:20,802
di bawah rok anda untuk sementara
666
00:36:20,802 --> 00:36:22,562
seperti...
667
00:36:24,032 --> 00:36:25,372
ini.
668
00:36:26,872 --> 00:36:27,902
Boom.
669
00:36:37,522 --> 00:36:39,612
Sekarang baiklah, Sayang, beri aku mata rantai
670
00:36:39,622 --> 00:36:40,882
setiap kapal di Ganymede,
671
00:36:40,882 --> 00:36:42,452
dan tetap korek telingamu
672
00:36:42,452 --> 00:36:44,582
monitor semua band dan siaran MCRN
673
00:36:44,592 --> 00:36:46,552
Aku ingin tahu jika ada sesuatu yang mempengaruhi lalulintas
674
00:36:46,562 --> 00:36:48,052
keluar masuk stasiun
675
00:36:57,832 --> 00:36:58,932
Itu baru gadisku.
676
00:37:00,172 --> 00:37:01,502
Oke.
677
00:37:20,462 --> 00:37:21,862
Somnabulist,
678
00:37:21,862 --> 00:37:24,122
kau aman ke dermaga
679
00:37:24,132 --> 00:37:27,032
Setelah mendarat, otot lokal akan mendekat
680
00:37:27,032 --> 00:37:29,032
mengambil 10% kargo kita
681
00:37:30,672 --> 00:37:33,502
Itu sepenuhnya bisnis yang normal
seperti biasa.
682
00:37:33,502 --> 00:37:35,542
Tidak harus, dengan kami disini.
683
00:37:35,542 --> 00:37:39,942
- Aku yakin bisa meyakinkan mereka ke...
- Aku tidak ingin kau melakukan hal sialan
684
00:37:39,942 --> 00:37:41,142
Aku tahu tipemu.
685
00:37:41,142 --> 00:37:42,942
Kau di perang salip
686
00:37:42,942 --> 00:37:45,682
Jadi, pergi selamatkan dunia,
jika kau pikir kau bisa
687
00:37:45,682 --> 00:37:47,812
Aku puas membantu beberapa jiwa miskin
688
00:37:47,822 --> 00:37:48,782
yang harus hidup di dalamnya
689
00:37:48,782 --> 00:37:51,482
Kami akan keluar segera setelah mendarat
690
00:37:51,492 --> 00:37:52,952
Bagus.
691
00:38:21,852 --> 00:38:23,082
Mengingatkanku tentang Baltimore.
692
00:38:43,742 --> 00:38:46,012
Yep, kau akan suka ini, Boss.
693
00:38:46,012 --> 00:38:47,942
Beras, kacang, dan obat-obatan
694
00:38:47,942 --> 00:38:49,282
Akan jadi bawaan yang bagus
695
00:38:49,282 --> 00:38:50,712
perjanjian kita 10%.
696
00:38:51,852 --> 00:38:54,712
Bawa 20% pilih yang terbaik
697
00:38:54,722 --> 00:38:56,682
Tapi persediaan ini sangat dibutuhkan...
698
00:38:56,692 --> 00:38:58,792
Yah, untuk kita.
699
00:38:58,792 --> 00:39:02,562
Lihat, kali ini kami ambil semua kargo
700
00:39:02,562 --> 00:39:04,122
dan kapalnya.
701
00:39:04,132 --> 00:39:08,032
"Weeping Somnabulist." aku suka itu.
(Weeping = Tangisan)
702
00:39:08,032 --> 00:39:11,032
Jika aku harus naik kapal lagi
dinamai dengan nama anak
703
00:39:11,032 --> 00:39:12,702
atau gadis yang ditinggalkan
704
00:39:12,702 --> 00:39:14,632
setelah akhir pekan ajaib di Titan
705
00:39:14,642 --> 00:39:15,802
Mungkin aku hanya menembak beberapa orang
706
00:39:15,802 --> 00:39:18,042
karena kurang kreatif
707
00:39:18,042 --> 00:39:21,112
Kami pikirkan nama dia
untuk ikan mas kami.
708
00:39:21,112 --> 00:39:22,642
Kau lucu.
709
00:39:22,642 --> 00:39:25,042
Kebanyakan orang cuma
takut setengah mati pada kami.
710
00:39:25,052 --> 00:39:26,652
Dan denden daging ini...
711
00:39:26,652 --> 00:39:27,912
kurasa selera humor-nya
712
00:39:27,922 --> 00:39:29,152
secara kimia dihapus
713
00:39:29,152 --> 00:39:31,922
Sekarang apa kau akan memanggil Harbor Master
714
00:39:31,922 --> 00:39:33,822
dan dapatkan kami ijin pergi atau tidak?
715
00:39:33,822 --> 00:39:35,792
Baiklah, baiklah, kita punya kesepakatan.
716
00:39:35,792 --> 00:39:37,072
Kita kedatangan musuh!
717
00:40:00,282 --> 00:40:01,582
Jesus...
718
00:40:06,092 --> 00:40:07,192
Mereka akan membunuhmu
719
00:40:07,192 --> 00:40:08,692
kami harus lakukan sesuatu
720
00:40:11,362 --> 00:40:12,762
Holden!
721
00:40:13,262 --> 00:40:14,602
Amos!
722
00:40:14,602 --> 00:40:15,902
Semua aman!
723
00:40:17,932 --> 00:40:19,702
Maaf.
724
00:40:31,112 --> 00:40:32,882
Oh, Tuhanku.
725
00:40:34,882 --> 00:40:36,102
Naomi, kokpitnya rusak.
726
00:40:36,102 --> 00:40:38,072
Lihat apa kau bisa dapatkan
kontrol penerbangan kembali
727
00:40:38,082 --> 00:40:39,392
Oke.
728
00:40:40,992 --> 00:40:41,992
Tolong...
729
00:40:42,722 --> 00:40:44,062
Pergi!
730
00:40:44,062 --> 00:40:46,192
atau kupanggil Harbor Master,
731
00:40:46,192 --> 00:40:47,092
atau Martian,
732
00:40:47,102 --> 00:40:49,962
atau siapapun yang mumbuatmu pergi!
733
00:40:50,672 --> 00:40:52,232
Keluar dari kapalku!
734
00:40:53,632 --> 00:40:54,872
Pergi!
735
00:41:06,032 --> 00:41:11,242
- Alih Bahasa oleh Anurraga -
-- www.ceemon.com --