1 00:00:07,727 --> 00:00:09,957 Terjadi baku tembak di orbit 2 00:00:09,957 --> 00:00:11,957 Salah satu cermin orbit hancur 3 00:00:11,957 --> 00:00:13,127 Apa yang terjadi pada Mei? 4 00:00:13,127 --> 00:00:15,167 Separuh cermin jatuh ke Sector 4. 5 00:00:15,167 --> 00:00:16,267 Mei meninggal 6 00:00:17,397 --> 00:00:20,107 Aku kan kembali ke Mars. Kita bisa memulai bersama. 7 00:00:20,107 --> 00:00:21,667 Aku akan bergabung denganmu secepatnya 8 00:00:27,107 --> 00:00:29,647 Ada Protomolecule di Ganymede Station. 9 00:00:29,647 --> 00:00:31,077 Dr. Lawrence Strickland. 10 00:00:31,077 --> 00:00:34,317 Gelar genetika, biologi. 11 00:00:34,317 --> 00:00:36,687 Siapa orang yang bersamanya? 12 00:00:36,687 --> 00:00:38,917 Apa yang kau tahu tentang Dr. Lawrence Strickland? 13 00:00:38,917 --> 00:00:40,917 Dia dokter anakku. 14 00:00:40,927 --> 00:00:42,157 Dia ahli Genetika berbakat 15 00:00:42,157 --> 00:00:44,087 Koneksinya adalah anak 16 00:00:44,097 --> 00:00:46,257 Ini hampir sejam sebelum keruntuhan. 17 00:00:46,267 --> 00:00:48,217 Putrimu mungkin masih hidup. 18 00:00:48,227 --> 00:00:49,667 Eros adalah sebuah panggilan. 19 00:00:49,667 --> 00:00:51,567 Ini senjata yang begitu konklusif 20 00:00:51,577 --> 00:00:54,297 memiringkan keseimbangan kekuatan Mars 21 00:00:54,307 --> 00:00:56,307 Kami telah perintahkan kapal bantuan. 22 00:00:56,307 --> 00:00:57,437 The Arboghast. 23 00:00:57,437 --> 00:01:00,007 Jika ada yang tersisa dari Eros, kita akan menemukannya. 24 00:01:00,007 --> 00:01:01,777 Gunny. ayo kembali Ganymede. 25 00:01:01,777 --> 00:01:03,677 Orang ke-7. Menyerang mereka. 26 00:01:03,677 --> 00:01:05,017 Mereka tidak menyerang kami. 27 00:01:05,017 --> 00:01:07,177 Mereka menyerang orang itu. 28 00:01:07,187 --> 00:01:09,317 Orang ke-7. Dia tidak memakai baju angkasa. 29 00:01:09,317 --> 00:01:10,287 Cukup. 30 00:01:10,287 --> 00:01:13,307 Kau satu-satunya saksi untuk Bumi dan Mars. 31 00:01:13,317 --> 00:01:14,787 Dan Ganymede bisa menjadi percikan 32 00:01:14,797 --> 00:01:16,087 yang menuntuk kita pada perang. 33 00:01:16,087 --> 00:01:18,677 Ketika kau sampai sana, kau akan cerita. 34 00:01:18,687 --> 00:01:19,697 Ketika sampai sana? 35 00:01:19,697 --> 00:01:22,377 Sersan, kau akan ke Bumi. 36 00:02:16,785 --> 00:02:21,235 - Alih Bahasa oleh Anurraga - -- www.ceemon.com -- 37 00:02:37,911 --> 00:02:39,851 Somnabulist, ini MCRN 38 00:02:39,851 --> 00:02:43,361 regulasi perdagangan AR66, bersiap untuk masuk. 39 00:02:43,361 --> 00:02:44,891 Mars menghujani api di Ganymede 40 00:02:44,891 --> 00:02:47,791 dan sekarang mereka memperlakukan kita seperti penjahat. 41 00:02:47,801 --> 00:02:49,661 Tolong tenang. 42 00:02:51,201 --> 00:02:53,371 Berhenti menyuruhku tenang. 43 00:02:53,371 --> 00:02:54,641 Ini pelecehan. 44 00:02:56,091 --> 00:02:58,471 Ini cuma oprasi biasa, nggak lebih. 45 00:02:58,471 --> 00:03:00,201 Lalu kenapa komunikasi kita di jamm? 46 00:03:15,821 --> 00:03:17,821 Tunjukan ID, tolong. 47 00:03:17,831 --> 00:03:19,291 - Lihat... - Ini. Ini. 48 00:03:29,791 --> 00:03:31,871 Kita harus menggeledah bagian - bagian kapal. 49 00:03:31,871 --> 00:03:33,311 Mungkin. 50 00:03:33,311 --> 00:03:34,311 Kau. 51 00:03:37,281 --> 00:03:39,311 Tentu, ayo buang lebih banyak waktu. 52 00:04:02,401 --> 00:04:04,401 Ini hanya makanan dan obat untuk Ganymede. 53 00:04:04,411 --> 00:04:06,311 Kami tidak mengangkut senjata apapun. 54 00:04:07,681 --> 00:04:08,941 Kau memeriksa ID kami. 55 00:04:08,941 --> 00:04:11,181 Kami kapal bantuan terdaftar. 56 00:04:21,521 --> 00:04:22,961 Sudah semuanya, puas? 57 00:04:22,961 --> 00:04:25,791 Tidak ada orang lain lagi di kapal, aku jamin. 58 00:04:25,791 --> 00:04:27,431 Kami harus sita kapal kalian. 59 00:04:27,431 --> 00:04:29,401 - Ini keterlaluan! - Tenanglah. 60 00:04:29,401 --> 00:04:31,261 - Tidak, cukup ya cukup! - Tidak! 61 00:04:31,271 --> 00:04:32,931 Kami tidak melakukan kesalahan apapun. 62 00:04:32,931 --> 00:04:34,371 Keluar dari kapal. 63 00:04:34,371 --> 00:04:35,801 Melissa, berhenti! 64 00:04:37,241 --> 00:04:38,541 Melissa, kau tak apa-apa? 65 00:04:39,441 --> 00:04:40,471 Melissa. 66 00:04:45,911 --> 00:04:48,321 Tunggu aku tahu kamu. 67 00:04:48,881 --> 00:04:50,481 Aku melihat wajahmu 68 00:04:50,491 --> 00:04:51,751 di seluruh Stasiun Ceres. 69 00:04:52,621 --> 00:04:53,721 kau James Holden. 70 00:04:57,461 --> 00:04:59,561 Yah, bagus untuk permulaan. 71 00:05:26,421 --> 00:05:30,021 Gravitasi Bumi seperti neraka bagi fisik Martian 72 00:05:30,021 --> 00:05:32,761 Kau perlu masing-masing satu dosis tiap hari 73 00:05:32,761 --> 00:05:34,401 Blood-ox booster... (booster oksigen darah) 74 00:05:36,631 --> 00:05:38,531 Muscle fatigue inhibitor, (Anti lelah otot) 75 00:05:39,771 --> 00:05:42,541 dan ini Osteo-x, 76 00:05:42,541 --> 00:05:44,771 untuk penambah kepadatan tulang 77 00:05:46,011 --> 00:05:47,041 Mulai sekarang. 78 00:05:48,781 --> 00:05:52,041 Aku sarankan gunakan ini juga 79 00:05:52,051 --> 00:05:54,001 saat kita mendarat. 80 00:05:54,001 --> 00:05:55,801 Bukan pendaratan yang kukawatirkan 81 00:05:57,521 --> 00:05:59,111 ini kau taruh di ranjang 82 00:06:03,631 --> 00:06:05,121 Aku lupa. 83 00:06:05,131 --> 00:06:07,131 Tidak. 84 00:06:07,131 --> 00:06:09,191 - Kau menggeledah kamarku? - Ya. 85 00:06:09,201 --> 00:06:10,751 Karena aku diperintahkan untuk kepo juga. 86 00:06:10,751 --> 00:06:12,331 Dan Menteri Pertahanan ingin kau memakai ini 87 00:06:12,331 --> 00:06:13,501 saat kau memberi statment. 88 00:06:17,641 --> 00:06:19,711 Banyak yang menumpangimu, Gunny 89 00:06:19,711 --> 00:06:22,011 Sekarang bukan saat yang tepat untuk perang. 90 00:06:37,161 --> 00:06:39,591 Pak, saat anda di sana apa anda melihat laut? 91 00:06:40,091 --> 00:06:41,331 Sekilas. 92 00:06:43,501 --> 00:06:44,501 Seperti apa itu? 93 00:06:46,031 --> 00:06:47,031 Kotor. 94 00:06:48,841 --> 00:06:50,771 Bau seperti tong sampah. 95 00:06:52,411 --> 00:06:54,411 Itu satu hal lagi yang mereka ambil untuk diberikan 96 00:07:00,111 --> 00:07:01,381 Mendarat dan terkunci. 97 00:07:01,381 --> 00:07:03,721 Pendorong mati, aman untuk turun. 98 00:07:10,021 --> 00:07:11,761 Baik, semuanya. 99 00:07:11,761 --> 00:07:13,861 Bagi yang pernah kesini pasti akan ingat 100 00:07:13,861 --> 00:07:16,101 bukan perjalanan jauh untuk ke Kedutaan 101 00:07:16,101 --> 00:07:18,411 Ingat, selalu lihat ke depan. 102 00:07:18,411 --> 00:07:20,871 Jangan melihat ke atas 103 00:07:20,871 --> 00:07:22,601 UN suka menerbangkan banyak drone 104 00:07:22,601 --> 00:07:24,041 di sekitar kita 105 00:07:24,041 --> 00:07:27,911 jadi, jaga gengsi dan tetap kuat. 106 00:07:27,911 --> 00:07:30,481 Kita kesini bukan untuk jadi bahan lawakan Blues (orang bumi) 107 00:07:54,901 --> 00:07:56,501 Berdiri. 108 00:07:58,841 --> 00:08:00,741 Lupa kacamatamu juga, Gunny? 109 00:08:01,241 --> 00:08:02,411 Tidak, Pak. 110 00:08:29,601 --> 00:08:32,541 Arboghast hampir sampai Venus. 111 00:08:32,541 --> 00:08:34,541 Mereka harusnya sudah melakukan scan meluas 112 00:08:34,541 --> 00:08:37,211 dari dampak benturan Eros 113 00:08:37,211 --> 00:08:39,461 Hanya beberapa pembacaan awal atmosfer. 114 00:08:40,481 --> 00:08:42,551 Tidak lebih. 115 00:08:42,551 --> 00:08:45,551 Mereka tidak melihat apapun yang tak diharapkan. 116 00:08:45,551 --> 00:08:47,891 Aku sudah mendapat update terbaru dari Colonel Janus. 117 00:08:47,891 --> 00:08:50,161 Aku tak keberatan ada di lingkaran itu. 118 00:08:50,161 --> 00:08:51,791 Yah, kurasa yang kau dapatkan sudah lebih dari cukup 119 00:08:51,791 --> 00:08:53,131 di piringmu. 120 00:08:53,131 --> 00:08:55,701 Armada menuju ke Ganymede, jaga - jaga... 121 00:08:55,701 --> 00:08:57,511 ada perang susulan. Delegasi Mars disini 122 00:08:57,511 --> 00:08:58,901 bersedia untuk bicara. 123 00:08:58,901 --> 00:09:00,701 Kurasa salah satu dari kita harus berpikir jernih 124 00:09:00,701 --> 00:09:02,231 untuk kesempatan perdamaian. 125 00:09:02,231 --> 00:09:03,401 Tentu. 126 00:09:04,041 --> 00:09:05,101 Venus adalah akhir dari Eros. 127 00:09:05,111 --> 00:09:07,741 Aku benar-benar ragu bisa menemukan apa-apa disana. 128 00:09:07,741 --> 00:09:09,241 Jika kita beruntung. 129 00:09:09,241 --> 00:09:11,581 Aku punya beberapa drone merekam Martian muntah 130 00:09:11,581 --> 00:09:13,251 tepat setelah dia keluar pesawat 131 00:09:15,881 --> 00:09:18,221 Jika kau butuh tawa renyah untuk sementara. 132 00:09:18,221 --> 00:09:19,621 Mungkin nanti. 133 00:09:23,161 --> 00:09:25,561 Ini saatnya diplomasi. 134 00:09:25,561 --> 00:09:28,161 - Kita harus kesana. - Aku akan segera menyusul. 135 00:09:34,071 --> 00:09:36,001 Kau benar-benar percaya dia tak punya kontak apapun 136 00:09:36,001 --> 00:09:38,541 dengan Jules-Pierre Mao sejak Eros? 137 00:09:38,541 --> 00:09:41,341 Kau katakan padaku. Itu pekerjaanmu. 138 00:09:41,341 --> 00:09:45,081 Yang bisa aku katakan, dia menutupi jejak dengan sangat baik. 139 00:09:45,081 --> 00:09:47,151 Dan jika kapal itu menemukan sesuatu di Venus... 140 00:09:49,751 --> 00:09:51,651 Errinwright tidak akan memberi tahumu secuil tai-pun 141 00:09:53,591 --> 00:09:55,891 Itu kenapa aku punya orang dalam 142 00:10:00,571 --> 00:10:04,701 _ 143 00:10:10,741 --> 00:10:12,711 Jangan sentuh itu! 144 00:10:14,941 --> 00:10:16,911 Apa yang kau lakukan? 145 00:10:16,911 --> 00:10:18,881 Aku hanya membantu wanita muda yang menawan ini 146 00:10:18,881 --> 00:10:20,091 menyesuaikan susunan sensor 147 00:10:20,091 --> 00:10:21,811 Sulit dipercaya 148 00:10:21,821 --> 00:10:24,321 Aku tidak berpikir kau punya skil yang berguna. 149 00:10:24,321 --> 00:10:26,321 Aku ingin laporan penuh saat selesai. 150 00:10:26,321 --> 00:10:27,551 Tentu, Kolonel Janus. 151 00:10:28,791 --> 00:10:31,061 Kau tahu? Kau salah ucap. 152 00:10:31,061 --> 00:10:33,061 Dia orang Portugis, "J" tidak dibaca. 153 00:10:33,061 --> 00:10:35,801 Jadinya Kolonel... Anus... 154 00:10:35,801 --> 00:10:37,921 Permisi. 155 00:10:39,231 --> 00:10:40,731 Kau tau aku tak keberatan mengatakan 156 00:10:40,741 --> 00:10:43,241 Aku mulai agak bersemangat 157 00:10:43,241 --> 00:10:46,281 Waktu kecil, aku terpesona pada bintang bintang 158 00:10:46,281 --> 00:10:48,321 Aku kira itu magic 159 00:10:48,321 --> 00:10:50,341 Aku terus memikirkan teori teori gila 160 00:10:50,341 --> 00:10:51,781 tentang cara kerjanya 161 00:10:51,781 --> 00:10:53,951 Aku tekan ayah gila-ku dengan pertanyaanku 162 00:10:53,951 --> 00:10:56,121 Oh, aku yakin ada banyak alasan. 163 00:10:56,121 --> 00:10:57,751 Aku ingin percaya magic. 164 00:10:57,751 --> 00:10:59,831 Yah, itu normal untuk anak-anak, kan? 165 00:10:59,831 --> 00:11:01,561 Itu karena anak-anak itu bodoh. 166 00:11:02,961 --> 00:11:04,691 Ketika mulai besar dan mempelajari penjelasan yang nyata 167 00:11:04,691 --> 00:11:07,191 tentang bintang, malah makin menjadi lebih menakjubkan 168 00:11:07,201 --> 00:11:09,831 Yah, aku rasa aku tahu arah pembicaraanmu. 169 00:11:09,831 --> 00:11:11,031 Kau orang yang sangat cerdas. 170 00:11:11,031 --> 00:11:12,331 Oh, hey, makasih. 171 00:11:12,331 --> 00:11:13,611 Tapi kau tampak seperti berpikir bahwa 172 00:11:13,611 --> 00:11:15,431 orang lain disekitarmu bodoh 173 00:11:15,441 --> 00:11:17,101 Hanya beberapa. 174 00:11:17,101 --> 00:11:19,141 Hanya karena kau tidak mengerti 175 00:11:19,141 --> 00:11:20,611 tidak berarti itu magic. 176 00:11:22,041 --> 00:11:23,781 Apa yang kau pikir Eros tinggalkan di Venus? 177 00:11:23,781 --> 00:11:25,981 Humanoid abu-abu kecil dengan mata hitam belo 178 00:11:25,981 --> 00:11:28,181 yang menganggap kita sebagai makanan. 179 00:11:28,181 --> 00:11:29,781 Aku heran kenapa Avasarala tidak menendangmu 180 00:11:29,781 --> 00:11:30,961 keluar kantor. 181 00:11:30,961 --> 00:11:32,351 Yah, ini cuma antara kita berdua 182 00:11:32,351 --> 00:11:34,191 dia semacam punya sesuatu untukku kan? 183 00:11:34,191 --> 00:11:36,891 Bumi dan Mars mendekati peperangan sementara kita bicara 184 00:11:36,891 --> 00:11:38,291 Mereka punya senjata yang lebih canggih 185 00:11:38,291 --> 00:11:40,291 dan Eros salah satunya 186 00:11:40,291 --> 00:11:42,131 kau mencurangi caramu ke misi ini 187 00:11:42,131 --> 00:11:43,961 bertekat membenarkan teorimu sendiri 188 00:11:43,971 --> 00:11:46,671 Kau akan putar balik fakta untuk mendukung posisimu 189 00:11:46,671 --> 00:11:48,001 Itu bukan hanya ilmu yang buruk 190 00:11:48,701 --> 00:11:49,871 Itu bahaya 191 00:11:51,071 --> 00:11:55,311 Kolonel, kita baru menangkap kapal MCRN di orbit Venus. 192 00:11:55,311 --> 00:11:57,141 Aku tidak tahu kenapa kita tidak melihatnya sebelumnya 193 00:11:57,141 --> 00:11:58,211 Pasti dalam mode siluman 194 00:11:58,211 --> 00:12:00,651 Dari tanda drive, mungkin kapal perusak 195 00:12:03,351 --> 00:12:04,921 Mereka menunggu kita. 196 00:12:12,330 --> 00:12:15,800 Aku tidak melihat perubahan apapun pada patroli MCRN di Ganymede 197 00:12:15,800 --> 00:12:18,410 dan tidak terlihat kita menarik 198 00:12:18,410 --> 00:12:19,810 perhatian sejauh ini. 199 00:12:19,810 --> 00:12:22,640 Bagus, paling tidak banyak langkah yang tepat. 200 00:12:22,640 --> 00:12:25,280 - Terus awasi. - Selalu. 201 00:12:25,280 --> 00:12:27,050 Bukan rodeo pertama saya, Chief. 202 00:12:29,720 --> 00:12:31,350 Benar, aku butuh terminal tangan, tolong 203 00:12:35,730 --> 00:12:37,260 Kenapa kau lakukan ini? 204 00:12:37,260 --> 00:12:39,590 Karena kami butuh kapal untuk ke Stasiun Ganymede 205 00:12:39,600 --> 00:12:41,460 dan kami terlalu mencolok 206 00:12:41,460 --> 00:12:43,800 Orang disana menderita, kau tahu? 207 00:12:43,800 --> 00:12:45,170 Pasokan ini bisa menyelamatkan nyawa. 208 00:12:45,170 --> 00:12:46,730 Mereka akan terima saat membutuhkan. 209 00:12:46,740 --> 00:12:48,440 Aku janji. 210 00:12:48,440 --> 00:12:49,600 Aku tak percaya padamu. 211 00:12:50,840 --> 00:12:52,240 Well walla. (Pengkhianat) 212 00:12:54,140 --> 00:12:56,310 Yang kami lakukan baik untuk Belt 213 00:12:56,310 --> 00:12:57,410 dan orang lain 214 00:12:57,410 --> 00:12:58,880 baik kau percaya atau tidak 215 00:13:00,480 --> 00:13:03,080 Boy, kapal ini cuilan tai Grade-A, 216 00:13:03,760 --> 00:13:05,660 tapi akan membawa kita ke Ganymede. 217 00:13:05,660 --> 00:13:07,520 Meskipun aku takkan bertaruh jika di balapan. 218 00:13:07,520 --> 00:13:09,760 Apa ada diantara kalian, pernah ke Ganymede baru-baru ini? 219 00:13:09,760 --> 00:13:11,590 Tidak, sekalipun. 220 00:13:11,590 --> 00:13:13,360 Stasiunnya berantakan. 221 00:13:13,360 --> 00:13:15,430 Jika kau beri tahu yang akan kau lakukan dan inginkan di sana, 222 00:13:15,430 --> 00:13:18,870 - mungkin kami bisa membantu - Tidak, makasih. 223 00:13:18,870 --> 00:13:20,470 Kami sudah punya petunjuk 224 00:13:20,470 --> 00:13:22,700 Hello. 225 00:13:22,700 --> 00:13:25,470 Namaku Praxideke Meng. 226 00:13:25,470 --> 00:13:27,710 Kau tidak mengenalku Tapi kita masih kolega 227 00:13:29,880 --> 00:13:32,650 Aku teman sepupumu, Doris. 228 00:13:32,650 --> 00:13:34,480 kami kerja bareng di Ganymede. 229 00:13:37,370 --> 00:13:39,520 Dia menyelamatkan nyawaku. 230 00:13:39,520 --> 00:13:41,620 Dia membawaku keluar stasiun saat cermin runtuh 231 00:13:43,810 --> 00:13:46,480 Dia dalam perjalanan pulang ke Mars, untuk bersamamu, tapi... 232 00:13:48,270 --> 00:13:50,240 Dia terluka parah saat transit 233 00:13:52,200 --> 00:13:53,230 dan dia meninggal. 234 00:13:54,830 --> 00:13:57,200 Dia mungkin tak akan ada di kapal bersamaku 235 00:13:57,210 --> 00:13:58,640 jika tidak membantuku 236 00:14:01,240 --> 00:14:02,610 Jadi aku ingin sampaikan maafku 237 00:14:04,370 --> 00:14:05,810 Dia orang yang baik 238 00:14:09,750 --> 00:14:11,920 Aku janji takkan melupakan dia 239 00:14:11,920 --> 00:14:13,320 maupun bantuannya padaku 240 00:14:15,470 --> 00:14:16,500 Selamanya. 241 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 Amos? 242 00:14:36,850 --> 00:14:38,550 Amos! 243 00:14:38,550 --> 00:14:39,550 Amos! 244 00:15:13,720 --> 00:15:15,380 Kau tidak menjawabku saat kupanggil. 245 00:15:17,620 --> 00:15:18,720 Aku sibuk. 246 00:15:18,720 --> 00:15:20,890 Ayolah kami membutuhkanmu di atas. 247 00:15:20,890 --> 00:15:22,520 Tidak, aku butuh kirim pesan. 248 00:15:23,280 --> 00:15:25,460 - Tidak boleh. - Ini penting. 249 00:15:25,460 --> 00:15:27,060 Itu nggak ada bedanya. 250 00:15:27,060 --> 00:15:28,360 Kenapa nggak boleh? 251 00:15:28,370 --> 00:15:29,770 Kata Kapten. 252 00:15:31,900 --> 00:15:33,500 Apa aku tawanan? 253 00:15:34,240 --> 00:15:35,510 Aku rasa bukan. 254 00:15:37,420 --> 00:15:39,220 Jadi aku punya hak untuk tahu kenapa. 255 00:15:40,740 --> 00:15:42,780 Aku takkan kemana-mana sampai kau beri tahu. 256 00:15:54,660 --> 00:15:56,690 Maaf kami tak bisa mendaratkanmu di malam hari 257 00:15:56,690 --> 00:16:00,490 dan membiarkanmu mengejutkan matahari dan langit kami. 258 00:16:00,500 --> 00:16:03,760 tapi Navy memberlakukan larangan terbang di perbatasan. 259 00:16:03,770 --> 00:16:05,830 Aku harap tegangnya gravitasi bumi tidak... 260 00:16:05,830 --> 00:16:06,990 terlalu berat untukmu. 261 00:16:06,990 --> 00:16:09,870 Tidak sama sekali, aku sudah jadi Marinir selama 45 thn. 262 00:16:09,870 --> 00:16:12,040 Kami dilatih secara ekstensif dalam One-G (G: sat. gravitasi. Gravitasi Bumi: 1G) 263 00:16:12,040 --> 00:16:13,370 Itu seperti bersepeda. 264 00:16:13,380 --> 00:16:14,940 Dengan roda timah. 265 00:16:19,380 --> 00:16:21,950 Menyenangkan bisa benar-benar mengobrol 266 00:16:21,950 --> 00:16:24,650 bukannya tukar video rekaman 267 00:16:24,650 --> 00:16:27,790 Bahkan lebih bagus jika kau menemui kami di tengah jalan 268 00:16:36,400 --> 00:16:37,860 Secretary-General ingin 269 00:16:37,870 --> 00:16:39,730 secara formal memberi salam 270 00:16:39,740 --> 00:16:41,970 Perdana Menteri juga sama 271 00:16:41,970 --> 00:16:44,700 Mungkin kita harus mulai dengan mengheningkan cipta 272 00:16:44,710 --> 00:16:46,640 untuk korban nyawa di Ganymede. 273 00:16:47,540 --> 00:16:48,680 Tentu 274 00:16:48,680 --> 00:16:51,980 Penting untuk mengingat harga mengerikan dari peperangan 275 00:16:52,980 --> 00:16:54,090 dalam kemenangan maupun kekalahan 276 00:16:54,090 --> 00:16:55,750 Itu hal baik untuk diingat. 277 00:16:55,750 --> 00:16:57,220 Kau harus menyebarkan itu ke armada-mu. 278 00:16:57,220 --> 00:16:59,090 Mungkin kau bisa memberitahu mereka saat kapal kami sampai ke Jupiter. 279 00:16:59,090 --> 00:17:00,310 takkan lama 280 00:17:00,320 --> 00:17:02,720 Kami melihat kedepan untuk itu 281 00:17:02,720 --> 00:17:05,490 Alasan kita disini adalah untuk mencegah perang 282 00:17:06,830 --> 00:17:09,600 Mari mulai dengan mengingat keruntuhan. 283 00:17:18,520 --> 00:17:20,540 Jadi masalah di tangan akan berkurang 284 00:17:20,540 --> 00:17:22,180 Mari kita lakukan 285 00:17:22,180 --> 00:17:23,510 Kami punya banyak agenda. 286 00:17:33,470 --> 00:17:36,400 _ 287 00:17:36,640 --> 00:17:39,510 5-7-3 deklarasi terkunci 288 00:17:39,510 --> 00:17:42,610 Menjalankan diagnosis pada bidang refleksi surya 289 00:17:42,620 --> 00:17:44,000 Martians tidak merespon 290 00:17:44,000 --> 00:17:45,330 semua panggilan. 291 00:17:45,340 --> 00:17:47,240 Mereka mencoba menakuti kita. 292 00:17:47,240 --> 00:17:50,440 Oh, mereka tidak lebih tahu apa yang terjadi daripada kita. 293 00:17:50,440 --> 00:17:52,110 Atau, mereka sudah mempersiapkan diri 294 00:17:52,110 --> 00:17:54,340 untuk mengumpulkan data hasil uji senjata mereka 295 00:17:54,340 --> 00:17:56,010 kau tidak bisa mengabaikan kemungkinan 296 00:17:56,010 --> 00:17:56,980 Yah, bahkan jika itu benar 297 00:17:56,980 --> 00:17:58,780 tidak mungkin mereka akan menembaki kita 298 00:17:58,780 --> 00:18:00,110 di tengah perundingan perdamaian 299 00:18:00,120 --> 00:18:01,920 Apa dasarmu sebenarnya? 300 00:18:01,920 --> 00:18:03,850 Pertahanan yang mereka tunjukkan ketika menghancurkan 301 00:18:03,850 --> 00:18:05,250 7 kapal kami di Ganymede? 302 00:18:05,250 --> 00:18:08,890 Kita kehilangan hingga 500 tentara untuk melindungi ladang 303 00:18:08,890 --> 00:18:11,060 Apa ada kapal MCRN di sekitar? 304 00:18:11,060 --> 00:18:13,460 Tidak pak, tapi dengan teknologi siluman mereka 305 00:18:13,460 --> 00:18:15,460 mungkin ada. 306 00:18:15,470 --> 00:18:17,000 Sambungkan ke siaran 307 00:18:17,800 --> 00:18:18,830 Sudah. 308 00:18:21,870 --> 00:18:23,370 Untuk semua kapal di area ini. 309 00:18:23,370 --> 00:18:26,440 ini UNS Arboghast. 310 00:18:26,440 --> 00:18:29,810 Kami peneliti tanpa senjata kapal untuk misi ilmiah 311 00:18:29,810 --> 00:18:32,750 seperti hak kami di bawah Kesepakatan Venus 312 00:18:32,750 --> 00:18:34,880 Setiap gangguan pada operasi kami 313 00:18:34,880 --> 00:18:37,050 bisa dianggap sebagai tindakan perang 314 00:18:38,460 --> 00:18:39,890 Arboghast keluar. 315 00:18:42,190 --> 00:18:43,260 Bawa kita masuk. 316 00:18:45,060 --> 00:18:47,440 Semua tangan siapkan untuk orbit Venus. 317 00:18:52,990 --> 00:18:54,790 Dr. Strickland membawa putrimu 318 00:18:54,790 --> 00:18:57,240 keluar klinik sejam sebelum pertempuran 319 00:18:57,240 --> 00:18:59,010 Jika dia masih di Ganymede, kita akan menemukannya. 320 00:18:59,010 --> 00:19:00,070 Aku yakin kita akan menemukan putri-mu 321 00:19:00,080 --> 00:19:02,040 Kau bisa berhenti pura-pura peduli dengan putri-ku. 322 00:19:02,050 --> 00:19:05,910 Apa yang kau ingin ia lakukan pada protomolecule? 323 00:19:05,920 --> 00:19:07,450 Bagaimana kau tahu itu? 324 00:19:07,450 --> 00:19:09,020 Aku yang bilang. 325 00:19:10,590 --> 00:19:12,150 Dia membantu kita. 326 00:19:12,160 --> 00:19:13,650 Kita harus terus terang dengannya. 327 00:19:16,330 --> 00:19:19,090 Apa protomolecule yang benar-benar menggerakkan Eros? 328 00:19:19,100 --> 00:19:21,000 Kami semua disana, temanku. 329 00:19:21,000 --> 00:19:22,430 Kita lihat dengan mata kepala sendiri. 330 00:19:24,100 --> 00:19:26,000 Apa yang bisa kita lakukan dengan Mei? 331 00:19:26,000 --> 00:19:28,040 Belum tahu. 332 00:19:28,040 --> 00:19:31,510 Tapi jika itu disana, akan lebih buruk dari Eros. 333 00:19:31,510 --> 00:19:34,940 Kami akan melakukan segala cara untuk menemukan putri-mu. 334 00:19:34,940 --> 00:19:36,980 Untuk apa Strickland merawat dia? 335 00:19:36,980 --> 00:19:38,510 Dia punya kelainan genetic. 336 00:19:38,520 --> 00:19:42,120 Myers-Skelton Premature Immunosenescence. 337 00:19:42,120 --> 00:19:43,450 Kami tidak tahu pasti apa penyebabnya. 338 00:19:43,450 --> 00:19:46,220 Mei terkena infeksi tulang belakang yang sangat serius 339 00:19:46,220 --> 00:19:48,220 ketika berumur 4 bulan 340 00:19:48,220 --> 00:19:49,860 Dia pasti sudah mati jika kami tak disana 341 00:19:49,860 --> 00:19:52,160 Tapi Ganymede punya magnetosphere alami, 342 00:19:52,160 --> 00:19:54,460 itu kenapa semua yang datang kesana untuk pemulihan 343 00:19:54,460 --> 00:19:56,560 Perawatan anak adalah negara-dari-seni 344 00:19:56,570 --> 00:19:58,070 Saat Dr. Strickland melihatnya, 345 00:19:58,070 --> 00:20:00,030 dia tahu pasti apa yang salah 346 00:20:00,040 --> 00:20:01,800 Dia memberinya suntikan rutin 347 00:20:02,470 --> 00:20:04,010 Membuatnya tetap hidup 348 00:20:04,010 --> 00:20:05,840 Itu tak mungkin suatu kebetulan 349 00:20:05,840 --> 00:20:06,770 Aku tak mengerti. 350 00:20:06,780 --> 00:20:10,340 Uh, protocrab dan kelainan genetic. 351 00:20:10,350 --> 00:20:11,980 Apa hubungannya? 352 00:20:11,980 --> 00:20:13,850 Kita tanya Strickland saat ketemu dia. 353 00:20:14,650 --> 00:20:16,320 Setengah stasiun ada di reruntuhan 354 00:20:16,320 --> 00:20:19,020 Jaringan infrastruktur hancur 355 00:20:19,020 --> 00:20:20,420 Bagaimana bisa kita menemukan seseorang disana? 356 00:20:20,420 --> 00:20:22,490 Yah, pertama harus sampai sana dulu 357 00:20:22,490 --> 00:20:24,160 Kita meninggalkan Somnabulist sesampainya di dermaga 358 00:20:24,160 --> 00:20:25,860 lalu berbaur dengan orang lokal 359 00:20:25,860 --> 00:20:27,230 Lalu? 360 00:20:27,230 --> 00:20:29,060 lalu kita baca situasi 361 00:20:29,070 --> 00:20:30,900 kita tentukan dari sana 362 00:20:30,900 --> 00:20:32,500 Apa rencanamu selalu tidak-jelas seperti ini? 363 00:20:32,500 --> 00:20:33,940 Ini tentang kesederhanaan 364 00:20:35,000 --> 00:20:36,200 Kalian semua pasti punya keperuntungan yang tinggi (a.k.a bejo) 365 00:20:36,210 --> 00:20:37,510 Jelas kami punya andil 366 00:20:37,510 --> 00:20:39,070 Hey. 367 00:20:39,080 --> 00:20:41,040 jika kita meninggalkan Somnabulist setelah mendarat 368 00:20:41,040 --> 00:20:42,910 bagaimana kita kembali? 369 00:20:42,910 --> 00:20:46,110 Rencana-A numpang kapal bantuan. 370 00:20:47,220 --> 00:20:50,020 - Rencana-B... - Itu aku. 371 00:20:50,020 --> 00:20:51,520 Jadi MCRN akan difokuskan 372 00:20:51,520 --> 00:20:53,520 pada kapal perang UNN yang datang. 373 00:20:53,520 --> 00:20:54,890 Itu akan bagus untuk kita. 374 00:20:54,890 --> 00:20:55,890 Aku akan gunakan pengalihan. 375 00:20:55,890 --> 00:20:57,590 Aku akan ambil Roci dan menggelandang ke bawah 376 00:20:57,590 --> 00:20:59,360 ke bagian gelap Ganymede. 377 00:20:59,360 --> 00:21:01,460 Sekali aku disana, akan aku selipkan 378 00:21:01,460 --> 00:21:04,070 di balik salah satu dari 71 bulan yang imut 379 00:21:04,970 --> 00:21:06,370 lalu menunggu 380 00:21:06,370 --> 00:21:08,540 Jadi jika sesuatu ke selatan di bawah sana 381 00:21:08,540 --> 00:21:11,210 tinggal teriak kavaleri akan segera datang 382 00:21:11,210 --> 00:21:14,580 Aku akan diam-diam ke orbit, tanpa membakar, menyisir permukaan 383 00:21:14,580 --> 00:21:18,550 dan kita akan bertemu di salah satu pintu air-lock disini. 384 00:21:18,550 --> 00:21:20,920 Aku akan mencidukmu dan menjeratmu 385 00:21:20,920 --> 00:21:22,920 untuk membakar dan keluar 386 00:21:22,920 --> 00:21:25,450 bersama setiap torpedo kapal MCRN di orbit 387 00:21:25,460 --> 00:21:28,060 bisa meluncur tiap saat ke kita 388 00:21:28,060 --> 00:21:29,560 Yep. 389 00:21:29,560 --> 00:21:30,890 Itu rencanamu 390 00:21:34,400 --> 00:21:36,060 Semoga keberuntungan menular 391 00:22:08,000 --> 00:22:09,030 Cermin. 392 00:22:18,710 --> 00:22:19,940 Jendela bening. 393 00:22:27,450 --> 00:22:29,150 Tutup. 394 00:22:29,150 --> 00:22:31,620 satu dari beberapa tidak dalam sengketa 395 00:22:31,620 --> 00:22:35,490 adalah pertempuran di Ganymede dimulai dari daratan 396 00:22:35,490 --> 00:22:37,490 Tapi seperti permintaanmu 397 00:22:37,490 --> 00:22:39,360 kami bawa satu-satunya yang selamat 398 00:22:39,360 --> 00:22:41,560 dari pertempuran darat 399 00:22:41,560 --> 00:22:44,730 Ini Marine Gunnery Sergeant Roberta Draper. 400 00:22:44,730 --> 00:22:48,470 Dia akan memberikan kesaksiannya di pertempuran 401 00:22:48,470 --> 00:22:52,340 dan untuk kepentingan transparansi 402 00:22:52,340 --> 00:22:55,810 kau dipersilahkan memeriksa kekuatan armor nya juga. 403 00:22:55,820 --> 00:22:57,480 Sistemnya rusak parah 404 00:22:57,480 --> 00:23:00,820 tapi log-nya akan menguatkan garis waktu saat itu 405 00:23:00,820 --> 00:23:03,320 sejauh yang mereka bisa 406 00:23:03,320 --> 00:23:06,190 Trimakasih, aku yakin akan sangat informatif 407 00:23:07,720 --> 00:23:08,990 Sergeant Draper. 408 00:23:09,660 --> 00:23:12,160 Pak. 409 00:23:12,160 --> 00:23:15,660 Tim penyerang saya ditugaskan patroli ke zona bravo MCRN 410 00:23:15,670 --> 00:23:17,170 di Ganymede Station. 411 00:23:18,270 --> 00:23:20,100 Tak lama setelah Scirocco 412 00:23:20,100 --> 00:23:23,670 komunikasi kapal suport kami diblokir 413 00:23:23,670 --> 00:23:25,770 kami melihat pergerakan di garis UNN 414 00:23:25,780 --> 00:23:28,580 berjarak sekitar 2 kilometer 415 00:23:28,580 --> 00:23:31,350 dan senjata ditembakkan 416 00:23:31,350 --> 00:23:33,680 Marinir UN tampak menyerang posisi kami 417 00:23:33,680 --> 00:23:35,250 Jadi kau katakan bahwa kami yang memulai menyerangmu? 418 00:23:35,250 --> 00:23:36,520 Tidak, Pak. 419 00:23:36,520 --> 00:23:37,850 Kami putus kontak dengan kapal kami 420 00:23:37,850 --> 00:23:38,990 dan tidak bisa mengkonfirmasi 421 00:23:38,990 --> 00:23:41,790 Dan saat itu komunikasi kami kena jamm di lapangan. 422 00:23:41,790 --> 00:23:44,060 Apakah mungkin jika Marinir-mu 423 00:23:44,060 --> 00:23:46,360 menguji peralatan mereka atau semacam 424 00:23:46,360 --> 00:23:47,360 melakukan latihan? 425 00:23:48,360 --> 00:23:49,700 Mungkin saja 426 00:23:49,700 --> 00:23:51,730 Kami juga kehilangan kontak dengan unit kami 427 00:23:54,470 --> 00:23:57,140 Tim-ku membentuk barisan tembak, dan siap untuk bertempur 428 00:23:57,140 --> 00:23:59,140 jika Blues 429 00:23:59,140 --> 00:24:00,810 Marinir UN melewati 500 meters, 430 00:24:00,810 --> 00:24:03,150 yang itu menempatkan mereka ke zona kami 431 00:24:04,710 --> 00:24:06,050 Mereka mendekat begitu cepat 432 00:24:10,120 --> 00:24:12,720 Kami kira latihan sebagai keterlibatan aktif 433 00:24:12,720 --> 00:24:14,590 dan menembak tanpa perintah 434 00:24:20,460 --> 00:24:22,230 sebagai komandan tim-tembak 435 00:24:22,230 --> 00:24:25,170 itu tanggungjawabku 436 00:24:25,170 --> 00:24:27,100 Pertempuran di darat adalah pemicu 437 00:24:27,100 --> 00:24:28,600 pertempuran di orbit 438 00:24:28,600 --> 00:24:30,400 Itulah yang menghancurkan Ganymede Station. 439 00:24:30,410 --> 00:24:31,440 Itu terserah kau juga 440 00:24:31,440 --> 00:24:33,170 Menurut penyelidikan kami 441 00:24:33,180 --> 00:24:38,680 itu Prajurit Richard Travis yang menembak duluan 442 00:24:38,680 --> 00:24:40,110 Dia lahir di Bumi 443 00:24:40,120 --> 00:24:41,750 orang tuanya migrasi ke Mars 444 00:24:41,750 --> 00:24:43,480 ketika masih kecil 445 00:24:43,490 --> 00:24:45,750 Dia memiliki masalah kedisiplinan 446 00:24:45,760 --> 00:24:48,120 yang mungkin membuat dia berusaha membuktikan 447 00:24:48,120 --> 00:24:50,320 dia lebih ke Martian daripada Earther 448 00:24:50,330 --> 00:24:52,590 Dan bagaimana caranya kecuali dengan menembak 449 00:24:52,600 --> 00:24:54,230 beberapa Earther. 450 00:24:58,770 --> 00:25:00,470 Kami hargai kejujuranmu 451 00:25:02,540 --> 00:25:04,410 Trimakasih, Sergeant Draper. 452 00:25:08,140 --> 00:25:10,480 Kita tidak bisa merubah yang telah terjadi 453 00:25:10,480 --> 00:25:13,280 tapi kita bisa maju untuk upaya perdamaian 454 00:25:13,280 --> 00:25:16,450 Ganymede Station adalah pemasok makanan penting 455 00:25:16,450 --> 00:25:18,220 di luar Bumi dan Mars 456 00:25:18,220 --> 00:25:20,490 tidak satupun menjadi keinginan kita 457 00:25:20,490 --> 00:25:22,460 untuk meninggalkannya lumpuh 458 00:25:22,460 --> 00:25:24,730 kami bersedia membahas reparasi 459 00:25:31,262 --> 00:25:33,302 Mereka tak harus mengatakan omong kosong tentang Travis 460 00:25:33,302 --> 00:25:35,172 Mengapa kau tak katakan padaku mereka akan mengatakan itu? 461 00:25:35,172 --> 00:25:36,312 Karena aku tau kau akan bereaksi seperti ini 462 00:25:36,312 --> 00:25:37,712 Travis adalah tentara yang hebat 463 00:25:37,712 --> 00:25:38,812 Dia mati untuk Mars 464 00:25:38,812 --> 00:25:41,142 dan kalian semua melemparnya ke mesin penghancur sialan 465 00:25:41,152 --> 00:25:43,152 Travis meninggal untuk Mars 466 00:25:43,152 --> 00:25:45,982 Dan jika cerita itu menghentikan perang yang tak diinginkan, 467 00:25:45,982 --> 00:25:47,752 maka dia meninggal sebagai pahlawan 468 00:25:52,092 --> 00:25:54,762 Kau melakukannya dengan baik disana, Gunny 469 00:25:54,762 --> 00:25:56,432 Bagian paling sulit selesai, kau bisa santai sekarang. 470 00:26:01,102 --> 00:26:02,332 Kau akan segera pulang 471 00:26:03,702 --> 00:26:04,872 Cobalah fokus pada itu. 472 00:26:08,272 --> 00:26:09,312 Buka tabir 473 00:26:10,442 --> 00:26:11,882 Buka semuanya 474 00:26:21,022 --> 00:26:24,392 Tawaran Mars untuk perbaikan bagus untuk kita, tentu saja. 475 00:26:24,392 --> 00:26:26,522 Mereka harusnya sudah senang ketika sadar 476 00:26:26,522 --> 00:26:29,062 kalau yang menembak pertama lahir di Bumi 477 00:26:29,062 --> 00:26:30,892 Itu membuat mereka bisa pulang 478 00:26:30,902 --> 00:26:32,932 Bagaimana kau ingin kami lanjutkan? 479 00:26:32,932 --> 00:26:34,732 Peras Duster untuk semua 480 00:26:34,732 --> 00:26:35,832 yang bisa didapat, tentu saja 481 00:26:36,642 --> 00:26:37,602 Dengan senang hati, pak 482 00:26:37,772 --> 00:26:39,772 (Duster = Martian = Lap Debu = Gombal) 483 00:26:39,942 --> 00:26:43,212 Pemuda ini adalah kambing hitam yang sempurna 484 00:26:43,212 --> 00:26:45,042 nyaris seperti sengaja 485 00:26:45,042 --> 00:26:47,482 Jangan lihat kuda hadiah di mulut, Chrisjen 486 00:26:47,482 --> 00:26:51,152 Aku tidak pernah mengerti frase idiot itu. 487 00:26:51,152 --> 00:26:53,382 Mars menang pertempuran yang bahkan mereka tak berniat melawan 488 00:26:53,382 --> 00:26:55,752 dan mereka sekarang tahu kalau mereka tak bisa menang perang 489 00:26:55,752 --> 00:26:58,222 jadi mereka biarkan kita tetap dengan tagihan untuk Ganymede. 490 00:26:58,222 --> 00:26:59,352 Tak ada yang benar-benar senang 491 00:26:59,352 --> 00:27:01,962 tapi semua orang keluar membawa sesuatu 492 00:27:01,962 --> 00:27:03,092 kau tau apa sebutannya? 493 00:27:03,092 --> 00:27:04,392 Horse-trading. 494 00:27:30,322 --> 00:27:31,762 Cowboys, 495 00:27:33,322 --> 00:27:34,362 lasagna! 496 00:27:37,162 --> 00:27:40,262 Aku benar-benar menaruh kakiku di sini 497 00:27:40,262 --> 00:27:41,932 Aku rasa kau akan suka 498 00:27:41,932 --> 00:27:43,402 hati-hati di bawah sana, Earther. 499 00:27:44,442 --> 00:27:45,802 hati-hati disini juga, Martian. 500 00:27:49,842 --> 00:27:50,872 kau juga 501 00:28:04,022 --> 00:28:06,962 Somnabulist, gerbang dermaga aman 502 00:28:08,862 --> 00:28:11,292 Roci dan aku akan siap menunggu panggilanmu 503 00:28:11,302 --> 00:28:14,032 Jaga radio tetap sunyi sampai kita lakukan 504 00:28:14,032 --> 00:28:16,032 Kecepatan Dewa, Cowboys 505 00:28:16,032 --> 00:28:17,932 Sampai ketemu. Somnabulist keluar. 506 00:28:20,042 --> 00:28:21,302 Kau akan membuat kita terbunuh. 507 00:28:35,252 --> 00:28:38,992 Dan terakhir, MCRA akan menutupi 61.5% dari biaya 508 00:28:38,992 --> 00:28:41,422 perbaikan Kubah AG dan Cermin Orbit 509 00:28:41,432 --> 00:28:43,162 dengan pengecualian kerusakan 510 00:28:43,162 --> 00:28:45,232 yang jelas dan tak lain dan tak bukan terkait 511 00:28:45,232 --> 00:28:46,902 aksi UNN 512 00:28:46,902 --> 00:28:49,202 dalam hal ini kita akan membagi biaya 50:50 513 00:28:51,602 --> 00:28:53,672 Kesepakatan yang adil 514 00:28:53,672 --> 00:28:55,202 Kita tak harus merusak apapun 515 00:28:55,212 --> 00:28:57,012 jika kau tidak memicu pertempuran. 516 00:28:57,012 --> 00:28:59,012 Aku rasa kita bisa bayar itu semua 517 00:28:59,012 --> 00:29:01,512 sebagai ganti kontrol penuh Ganymede. 518 00:29:01,512 --> 00:29:03,352 Kupikir akan mencakup semuanya 519 00:29:03,352 --> 00:29:05,112 Hampir. 520 00:29:05,122 --> 00:29:08,052 Kami akan butuh pernyataan dari pemerintahmu 521 00:29:08,052 --> 00:29:09,622 untuk menerima tanggung jawab 522 00:29:09,622 --> 00:29:11,222 Kau takkan mendapatkannya. 523 00:29:12,522 --> 00:29:14,362 Tak ada salahnya bertanya 524 00:29:16,232 --> 00:29:18,092 Dan benar juga, kita selesai. 525 00:29:18,102 --> 00:29:20,202 Satu hal lagi. 526 00:29:20,202 --> 00:29:22,972 Aku ingin bicara dengan Sergeant Draper lagi. 527 00:29:22,972 --> 00:29:24,532 Hanya beberapa pertanyaan. 528 00:29:24,542 --> 00:29:27,042 Hanya klarifikasi kecil 529 00:29:27,042 --> 00:29:29,712 Madam, sesi ini sudah melelahkan 530 00:29:29,712 --> 00:29:32,312 Aku sulit untuk percaya kalau Marinir Mars 531 00:29:32,312 --> 00:29:34,542 akan lelah untuk duduk di kursi 532 00:29:35,982 --> 00:29:38,212 Kami semua disini dengan harapan kita bisa 533 00:29:38,222 --> 00:29:40,382 percaya satu sama lain. 534 00:29:40,382 --> 00:29:43,292 Dan itu akan disesalkan untuk membatalkan kemajuan yang kita buat 535 00:29:43,292 --> 00:29:45,092 pada sesuatu yang sepele seperti ini 536 00:29:47,122 --> 00:29:49,262 Aku ingin bicara pada Sergeant Draper. 537 00:29:50,392 --> 00:29:51,492 Sekarang. 538 00:29:57,192 --> 00:29:58,992 Sergeant Draper, 539 00:29:58,992 --> 00:30:01,932 keluargaku memiliki tradisi militer panjang 540 00:30:01,932 --> 00:30:04,062 aku yakin kau juga 541 00:30:04,062 --> 00:30:05,732 Semua Martian melayani 542 00:30:05,732 --> 00:30:07,402 Oh, Aku tahu 543 00:30:07,402 --> 00:30:08,772 Tapi itu wajib 544 00:30:09,902 --> 00:30:10,872 Katakan 545 00:30:10,872 --> 00:30:13,872 jika kau bisa memilih, Anda tetap akan melayani? 546 00:30:14,472 --> 00:30:15,512 Ya, Mam. 547 00:30:17,062 --> 00:30:18,312 Kenapa? 548 00:30:18,312 --> 00:30:21,012 Aku ingin memberi andil dalam membuat Mars sebagai Bumi baru 549 00:30:21,012 --> 00:30:24,852 Seluruh bangsa didedikasikan untuk tujuan bersama 550 00:30:24,852 --> 00:30:28,822 Untuk mengubah batu mati menjadi kebun. 551 00:30:28,822 --> 00:30:30,762 Seorang teman mengatakan itu padaku. 552 00:30:30,762 --> 00:30:33,292 Dia ingin pensiun di Mars 553 00:30:33,292 --> 00:30:34,392 Tapi dia mati 554 00:30:36,602 --> 00:30:38,862 Apa kau tahu mayoritas masyarakan Bumi 555 00:30:38,872 --> 00:30:40,602 tidak punya pekerjaan? 556 00:30:40,602 --> 00:30:42,632 Mereka tidak bekerja sama sekali 557 00:30:42,642 --> 00:30:46,572 Mereka hidup di Basic Assistance, yang disediakan pemerintah 558 00:30:47,972 --> 00:30:49,472 Aku sudah tahu 559 00:30:49,482 --> 00:30:52,612 Kau sebut mereka "takers," aku yakin 560 00:30:53,052 --> 00:30:54,512 Ya, Mam. 561 00:30:54,512 --> 00:30:57,522 itu bukan karena mereka malas, kau tahu? 562 00:30:57,522 --> 00:31:00,952 Hanya saja kami tidak bisa memberikan mereka cukup kesempatan 563 00:31:00,952 --> 00:31:02,992 Di bangunan ini mudah untuk melupakan... 564 00:31:02,992 --> 00:31:04,622 Dengan segala hormat, Madam 565 00:31:04,622 --> 00:31:05,822 Anda mengarah kemana? 566 00:31:05,832 --> 00:31:07,792 Kemanapun aku mau! 567 00:31:11,972 --> 00:31:15,902 Orang tua Travis, mereka percaya pada impianmu 568 00:31:17,002 --> 00:31:20,042 Mereka menyerahkan semua untuk Mars 569 00:31:20,042 --> 00:31:23,412 untuk memberi kehidupan yang lebih baik untuk anaknya 570 00:31:23,412 --> 00:31:25,912 Aku yakin Travis juga percaya pada mimpi itu 571 00:31:27,552 --> 00:31:28,512 Iya. 572 00:31:28,522 --> 00:31:31,882 Apa Martian lainnya mencurigainya? 573 00:31:31,892 --> 00:31:32,992 Karena dari Bumi 574 00:31:36,022 --> 00:31:37,022 Ya. 575 00:31:39,932 --> 00:31:41,462 Apa dia tentara yang hebat? 576 00:31:42,162 --> 00:31:44,432 Yang terbaik. 577 00:31:44,432 --> 00:31:48,032 Apa kau percaya setelah pengorbanannya 578 00:31:48,032 --> 00:31:48,972 dan semua pelatihannya 579 00:31:48,972 --> 00:31:51,502 yang membuat dirinya, seperti yang kau bilang 580 00:31:51,502 --> 00:31:53,572 tentara terbaik 581 00:31:53,572 --> 00:31:56,442 apa kau percaya setelah kerja kerasnya 582 00:31:56,442 --> 00:31:57,882 Travis akan membahayakan 583 00:31:57,882 --> 00:32:00,512 nyawa sesama tentara? 584 00:32:00,512 --> 00:32:02,912 dengan bodoh menembakkan pistol? 585 00:32:02,922 --> 00:32:05,022 - Tidak, aku... - Tidak, kenapa bisa 586 00:32:05,022 --> 00:32:06,892 menembak tanpa perintah 587 00:32:06,892 --> 00:32:07,952 Apa dia panic? 588 00:32:08,862 --> 00:32:10,862 Aku tidak tahu, dia... 589 00:32:10,862 --> 00:32:12,962 - Lalu kenapa dia menembak? - Kami... 590 00:32:12,962 --> 00:32:14,692 Apa alasannya? 591 00:32:14,692 --> 00:32:15,962 Kami bilang kami diserang. 592 00:32:15,962 --> 00:32:17,962 Diserang? 593 00:32:17,962 --> 00:32:20,132 Jadi kau menembak setelahnya? 594 00:32:20,132 --> 00:32:24,142 Tidak, dia mencoba membunuh musuh. 595 00:32:24,142 --> 00:32:26,042 Aku bahkan tak tahu apa itu, tak ada yang tahu. 596 00:32:26,042 --> 00:32:27,612 Dia tak pakai baju angkasa 597 00:32:27,612 --> 00:32:28,812 Sergeant Draper telah melalui 598 00:32:28,812 --> 00:32:30,712 peristiwa trauma yang parah 599 00:32:30,712 --> 00:32:31,582 Dia butuh istirahat 600 00:32:31,582 --> 00:32:34,152 Siapapun ngentot kamu, mundur! 601 00:32:34,152 --> 00:32:36,052 dan biarkan dia bicara 602 00:32:36,052 --> 00:32:38,482 Kecuali ada sesuatu yang kau tak ingin dia katakan 603 00:32:42,422 --> 00:32:44,592 Apa kau sudah diinstruksikan Sersan? 604 00:32:53,772 --> 00:32:55,832 Sergeant Draper, 605 00:32:55,842 --> 00:32:57,402 apa yang membuatmu melepaskan tembakan? 606 00:33:06,512 --> 00:33:07,552 Itu Travis. 607 00:33:09,252 --> 00:33:10,752 Dia panic 608 00:33:15,662 --> 00:33:18,792 Apa Sergeant Draper menjawab semua pertanyaanmu, Madam? 609 00:33:21,802 --> 00:33:24,432 Trimakasih, Sersan. Sudah semua. 610 00:33:33,472 --> 00:33:36,012 Martian memberi kita tempat yang bagus 611 00:33:36,012 --> 00:33:37,612 tapi mereka menyesuaikan setiap satu dari kita 612 00:33:37,612 --> 00:33:39,712 membuat perubahan dengan cepat 613 00:33:39,712 --> 00:33:41,612 Para bajingan membayangi kita 614 00:33:41,612 --> 00:33:43,652 Seberapa banyak lagi dampak Eros? 615 00:33:43,652 --> 00:33:45,782 Uh, sulit untuk memberitahu melalui atmosfer ini 616 00:33:45,792 --> 00:33:47,552 tapi aku tak berpikit itu akan lama 617 00:33:53,562 --> 00:33:54,432 Apa itu? 618 00:33:57,032 --> 00:33:59,062 Yah, hanya sedikit sejarah ilmu pengetahuan 619 00:33:59,072 --> 00:34:01,572 Itu Drake Equation. 620 00:34:01,572 --> 00:34:03,472 Seperti aljabar kelas 6 621 00:34:05,572 --> 00:34:07,972 Tingkat rata-rata waktu untuk formasi 622 00:34:07,972 --> 00:34:10,142 fraksi bintang terbentuk 623 00:34:10,142 --> 00:34:12,182 dengan planet yang mendukung kehidupan 624 00:34:12,182 --> 00:34:15,152 fraksi seperti itu yang bisa mengembangkan kehidupan 625 00:34:15,152 --> 00:34:17,252 dan juga kecerdasan, fraksi seperti itu 626 00:34:17,252 --> 00:34:18,982 yang bisa mengembangkan teknologi 627 00:34:18,992 --> 00:34:21,652 mungkin bisa mengirim signal ke angkasa 628 00:34:21,652 --> 00:34:23,252 dan tentu saja waktu dimana 629 00:34:23,262 --> 00:34:25,192 signal-signal itu mungkin terdeteksi 630 00:34:26,832 --> 00:34:28,592 Itu bukan persamaan 631 00:34:28,602 --> 00:34:30,332 Itu cuma tebakan gendut besar. 632 00:34:30,332 --> 00:34:33,002 Ini menunjukkan ada 36 juta 633 00:34:33,002 --> 00:34:34,902 peradaban maju di luar sana 634 00:34:34,902 --> 00:34:37,002 melakukan sesuatu yang tidak kita mengerti 635 00:34:37,002 --> 00:34:40,002 Jika benar, kita sudah mendeteksi signal sekarang 636 00:34:40,012 --> 00:34:41,172 Belum tentu 637 00:34:41,172 --> 00:34:43,742 Angkasa adalah ruang hampa yang luas 638 00:34:43,742 --> 00:34:45,552 Kita mungkin terlalu jauh 639 00:34:45,552 --> 00:34:47,852 atau mungkin mereka hanya menyiarkan signal 640 00:34:47,852 --> 00:34:49,822 - untuk waktu yang terlalu singkat. - Nyaman sekali 641 00:34:50,822 --> 00:34:52,852 Sesuatu itu mungkin yang kita cari 642 00:34:52,852 --> 00:34:55,852 sesuatu itu mungkin signal 643 00:34:55,862 --> 00:34:59,122 Atau mungkin peradaban lain itu sudah hilang 644 00:34:59,132 --> 00:35:01,192 Mungkin itu sifat kehidupan cerdas 645 00:35:01,192 --> 00:35:02,192 untuk menghancurkan diri 646 00:35:04,032 --> 00:35:05,262 Yah, aku lebih suka berpikir 647 00:35:05,272 --> 00:35:08,202 kehidupan cerdas akan memilih 'tidak' 648 00:35:08,202 --> 00:35:09,842 Berpikir lebih ajaib 649 00:35:10,372 --> 00:35:11,742 Kolonel. 650 00:35:12,712 --> 00:35:13,712 Berhenti. 651 00:35:14,042 --> 00:35:15,712 Tahan. 652 00:35:15,712 --> 00:35:16,842 Kesitu. 653 00:35:18,312 --> 00:35:19,852 Apa itu? 654 00:35:28,622 --> 00:35:29,892 Jesus. 655 00:35:39,062 --> 00:35:40,702 Pemindaiku menunjukkan kedatangan 656 00:35:40,702 --> 00:35:42,232 senyawa biologis di udara 657 00:35:42,242 --> 00:35:43,302 di atas kawah 658 00:35:43,302 --> 00:35:46,672 Hidup di lingkungan yang membuat meleleh 659 00:35:46,672 --> 00:35:48,172 Itu tidak mungkin 660 00:35:48,172 --> 00:35:49,882 Eros merubah segalanya... 661 00:35:53,952 --> 00:35:57,322 Sama seperti tentara Ganymede tanpa baju angkasa 662 00:36:13,592 --> 00:36:15,892 jangan khawatir, Ms. Cyllene. 663 00:36:15,892 --> 00:36:17,522 Tak terjadi hal yang tak diinginkan disini. 664 00:36:17,532 --> 00:36:18,662 Kita hanya perlu sembunyi 665 00:36:18,672 --> 00:36:20,802 di bawah rok anda untuk sementara 666 00:36:20,802 --> 00:36:22,562 seperti... 667 00:36:24,032 --> 00:36:25,372 ini. 668 00:36:26,872 --> 00:36:27,902 Boom. 669 00:36:37,522 --> 00:36:39,612 Sekarang baiklah, Sayang, beri aku mata rantai 670 00:36:39,622 --> 00:36:40,882 setiap kapal di Ganymede, 671 00:36:40,882 --> 00:36:42,452 dan tetap korek telingamu 672 00:36:42,452 --> 00:36:44,582 monitor semua band dan siaran MCRN 673 00:36:44,592 --> 00:36:46,552 Aku ingin tahu jika ada sesuatu yang mempengaruhi lalulintas 674 00:36:46,562 --> 00:36:48,052 keluar masuk stasiun 675 00:36:57,832 --> 00:36:58,932 Itu baru gadisku. 676 00:37:00,172 --> 00:37:01,502 Oke. 677 00:37:20,462 --> 00:37:21,862 Somnabulist, 678 00:37:21,862 --> 00:37:24,122 kau aman ke dermaga 679 00:37:24,132 --> 00:37:27,032 Setelah mendarat, otot lokal akan mendekat 680 00:37:27,032 --> 00:37:29,032 mengambil 10% kargo kita 681 00:37:30,672 --> 00:37:33,502 Itu sepenuhnya bisnis yang normal seperti biasa. 682 00:37:33,502 --> 00:37:35,542 Tidak harus, dengan kami disini. 683 00:37:35,542 --> 00:37:39,942 - Aku yakin bisa meyakinkan mereka ke... - Aku tidak ingin kau melakukan hal sialan 684 00:37:39,942 --> 00:37:41,142 Aku tahu tipemu. 685 00:37:41,142 --> 00:37:42,942 Kau di perang salip 686 00:37:42,942 --> 00:37:45,682 Jadi, pergi selamatkan dunia, jika kau pikir kau bisa 687 00:37:45,682 --> 00:37:47,812 Aku puas membantu beberapa jiwa miskin 688 00:37:47,822 --> 00:37:48,782 yang harus hidup di dalamnya 689 00:37:48,782 --> 00:37:51,482 Kami akan keluar segera setelah mendarat 690 00:37:51,492 --> 00:37:52,952 Bagus. 691 00:38:21,852 --> 00:38:23,082 Mengingatkanku tentang Baltimore. 692 00:38:43,742 --> 00:38:46,012 Yep, kau akan suka ini, Boss. 693 00:38:46,012 --> 00:38:47,942 Beras, kacang, dan obat-obatan 694 00:38:47,942 --> 00:38:49,282 Akan jadi bawaan yang bagus 695 00:38:49,282 --> 00:38:50,712 perjanjian kita 10%. 696 00:38:51,852 --> 00:38:54,712 Bawa 20% pilih yang terbaik 697 00:38:54,722 --> 00:38:56,682 Tapi persediaan ini sangat dibutuhkan... 698 00:38:56,692 --> 00:38:58,792 Yah, untuk kita. 699 00:38:58,792 --> 00:39:02,562 Lihat, kali ini kami ambil semua kargo 700 00:39:02,562 --> 00:39:04,122 dan kapalnya. 701 00:39:04,132 --> 00:39:08,032 "Weeping Somnabulist." aku suka itu. (Weeping = Tangisan) 702 00:39:08,032 --> 00:39:11,032 Jika aku harus naik kapal lagi dinamai dengan nama anak 703 00:39:11,032 --> 00:39:12,702 atau gadis yang ditinggalkan 704 00:39:12,702 --> 00:39:14,632 setelah akhir pekan ajaib di Titan 705 00:39:14,642 --> 00:39:15,802 Mungkin aku hanya menembak beberapa orang 706 00:39:15,802 --> 00:39:18,042 karena kurang kreatif 707 00:39:18,042 --> 00:39:21,112 Kami pikirkan nama dia untuk ikan mas kami. 708 00:39:21,112 --> 00:39:22,642 Kau lucu. 709 00:39:22,642 --> 00:39:25,042 Kebanyakan orang cuma takut setengah mati pada kami. 710 00:39:25,052 --> 00:39:26,652 Dan denden daging ini... 711 00:39:26,652 --> 00:39:27,912 kurasa selera humor-nya 712 00:39:27,922 --> 00:39:29,152 secara kimia dihapus 713 00:39:29,152 --> 00:39:31,922 Sekarang apa kau akan memanggil Harbor Master 714 00:39:31,922 --> 00:39:33,822 dan dapatkan kami ijin pergi atau tidak? 715 00:39:33,822 --> 00:39:35,792 Baiklah, baiklah, kita punya kesepakatan. 716 00:39:35,792 --> 00:39:37,072 Kita kedatangan musuh! 717 00:40:00,282 --> 00:40:01,582 Jesus... 718 00:40:06,092 --> 00:40:07,192 Mereka akan membunuhmu 719 00:40:07,192 --> 00:40:08,692 kami harus lakukan sesuatu 720 00:40:11,362 --> 00:40:12,762 Holden! 721 00:40:13,262 --> 00:40:14,602 Amos! 722 00:40:14,602 --> 00:40:15,902 Semua aman! 723 00:40:17,932 --> 00:40:19,702 Maaf. 724 00:40:31,112 --> 00:40:32,882 Oh, Tuhanku. 725 00:40:34,882 --> 00:40:36,102 Naomi, kokpitnya rusak. 726 00:40:36,102 --> 00:40:38,072 Lihat apa kau bisa dapatkan kontrol penerbangan kembali 727 00:40:38,082 --> 00:40:39,392 Oke. 728 00:40:40,992 --> 00:40:41,992 Tolong... 729 00:40:42,722 --> 00:40:44,062 Pergi! 730 00:40:44,062 --> 00:40:46,192 atau kupanggil Harbor Master, 731 00:40:46,192 --> 00:40:47,092 atau Martian, 732 00:40:47,102 --> 00:40:49,962 atau siapapun yang mumbuatmu pergi! 733 00:40:50,672 --> 00:40:52,232 Keluar dari kapalku! 734 00:40:53,632 --> 00:40:54,872 Pergi! 735 00:41:06,032 --> 00:41:11,242 - Alih Bahasa oleh Anurraga - -- www.ceemon.com --