1
00:01:24,006 --> 00:01:26,775
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:03:03,038 --> 00:03:04,206
Se, far.
3
00:03:07,543 --> 00:03:09,278
Hej.
4
00:03:12,047 --> 00:03:13,549
Hej.
5
00:04:25,654 --> 00:04:28,624
GANYMEDES
FLYGTNINGESKIB I BÆLTET
6
00:04:28,691 --> 00:04:29,758
Det er alt.
7
00:04:30,559 --> 00:04:32,561
Det er alt, I får nu.
8
00:04:39,268 --> 00:04:40,268
Mei?
9
00:04:45,441 --> 00:04:46,441
Mei?
10
00:04:55,251 --> 00:04:56,685
Jeg leder efter min datter.
11
00:04:57,620 --> 00:04:59,755
Jeg leder efter min datter, Mei.
Er hun her?
12
00:05:01,123 --> 00:05:03,259
Ingen børn her, beltalowda.
13
00:05:07,530 --> 00:05:08,530
Mei?
14
00:05:10,366 --> 00:05:12,468
Dr. Meng? Prax?
15
00:05:14,570 --> 00:05:17,273
- Doris.
- Godt at se dig på højkant igen.
16
00:05:19,208 --> 00:05:21,477
- Hvor...
- Det er okay.
17
00:05:32,521 --> 00:05:33,521
Hvor...
18
00:05:34,123 --> 00:05:35,123
Det er okay.
19
00:05:37,760 --> 00:05:38,761
Bare tag en tår.
20
00:05:52,441 --> 00:05:53,441
Hvor er vi?
21
00:05:54,577 --> 00:05:55,577
Et fragtskib.
22
00:05:56,345 --> 00:05:57,446
Et flygtningeskib.
23
00:05:58,647 --> 00:05:59,815
Vi er flygtninge.
24
00:06:00,716 --> 00:06:01,784
Jeg kan huske...
25
00:06:03,652 --> 00:06:07,089
- Jeg så et spejl, der faldt.
- Nogen kæmpede i kredsløb.
26
00:06:07,156 --> 00:06:08,791
Ingen ved hvorfor.
27
00:06:08,857 --> 00:06:11,193
Men et af spejlene blev ødelagt.
28
00:06:11,760 --> 00:06:13,629
Fragmenterne faldt ned.
29
00:06:15,197 --> 00:06:16,365
De ramte vores kuppel.
30
00:06:17,433 --> 00:06:19,668
Heldigvis holdt sikkerhedsboblerne.
31
00:06:19,735 --> 00:06:22,237
Det var den eneste
grund til, at vi undslap.
32
00:06:22,304 --> 00:06:23,739
Hvad skete der med Mei?
33
00:06:25,107 --> 00:06:26,575
Du kom slemt til skade.
34
00:06:28,377 --> 00:06:31,246
Lægerne måtte lægge dig i koma,
og jeg blev hos dig.
35
00:06:32,281 --> 00:06:34,783
Hun havde en lægeaftale -
36
00:06:35,818 --> 00:06:37,786
- på klinikken i Sektor 4.
37
00:06:43,125 --> 00:06:44,259
Det gør mig ondt.
38
00:06:47,229 --> 00:06:49,498
Halvdelen af spejlet landede på Sektor 4.
39
00:06:52,635 --> 00:06:53,635
Mei er borte.
40
00:07:00,809 --> 00:07:01,809
Nej...
41
00:07:14,757 --> 00:07:17,493
Transportskib 51-A ankommer i 14.
42
00:07:17,559 --> 00:07:18,660
Transportskib 51-A...
43
00:07:27,636 --> 00:07:29,238
Ud med dig, skiderik.
44
00:07:31,874 --> 00:07:33,742
- Hvor er Dawes?
- Det ved jeg ikke.
45
00:07:33,809 --> 00:07:35,411
Lad mig se i mine lommer.
46
00:07:36,178 --> 00:07:38,180
Fortæl mig alt, han sagde, -
47
00:07:38,247 --> 00:07:39,815
- eller jeg knækker dig på midten.
48
00:07:40,516 --> 00:07:41,917
Dawes er væk, sasa ke?
49
00:07:42,718 --> 00:07:46,255
- Også videnskabsmanden.
- Han er med os. Hvad laver I her?
50
00:07:46,321 --> 00:07:49,358
- Kommer ikke dig ved.
- Hold jer væk.
51
00:07:50,926 --> 00:07:52,594
Jeg stolede på dig, dit svin.
52
00:07:52,661 --> 00:07:54,296
Jeg har ikke brug for din tillid.
53
00:07:54,730 --> 00:07:55,864
Det har ingen bæltere.
54
00:07:56,565 --> 00:07:58,467
Hvis du ikke længere vil kæmpe, -
55
00:07:58,534 --> 00:08:00,335
- så tag hjem til dit rigtige hjem.
56
00:08:01,370 --> 00:08:03,272
Dawes bliver Bæltets forkæmper.
57
00:08:10,546 --> 00:08:11,780
Smid ham i hullet.
58
00:08:14,249 --> 00:08:15,249
Diogo.
59
00:08:21,824 --> 00:08:23,525
Beklager, at jeg fejlede.
60
00:08:23,992 --> 00:08:26,762
Det er ikke din skyld.
Dawes tog fusen på os.
61
00:08:29,832 --> 00:08:31,867
Du bestemmer ikke, hvem jeg dræber.
62
00:08:36,872 --> 00:08:39,308
Halvandet minut efter
Rocinante tog af sted, -
63
00:08:39,742 --> 00:08:42,878
- blev en firemandsjolle,
som er registreret på Ceres, -
64
00:08:42,945 --> 00:08:45,447
- frigjort fra ringens modsatte side.
65
00:08:46,281 --> 00:08:48,784
- Dawes' skib var en afledning.
- Det siger du ikke.
66
00:08:49,852 --> 00:08:51,487
Hvorfor blev jollen ikke stoppet?
67
00:08:51,553 --> 00:08:53,555
Klamperne blev åbnet manuelt.
68
00:08:54,256 --> 00:08:56,258
Dawes fik tydeligvis hjælp indefra.
69
00:08:56,325 --> 00:08:58,360
Er det det? Er de bare væk?
70
00:08:58,427 --> 00:09:01,463
De slukkede senderen efter to minutter.
71
00:09:02,397 --> 00:09:03,265
Vi mistede...
72
00:09:03,332 --> 00:09:05,801
Hvem har ansvaret for sikkerheden her?
73
00:09:05,868 --> 00:09:06,868
Det har jeg.
74
00:09:07,402 --> 00:09:09,404
- Interessant.
- Sig, hvad du mener.
75
00:09:09,471 --> 00:09:12,841
Enten er du elendig,
eller også har du mistet kontrollen
76
00:09:12,908 --> 00:09:15,444
- over dine ansatte.
- Så er det godt.
77
00:09:15,511 --> 00:09:17,746
Sir. Vi har modtaget en besked til dig.
78
00:09:17,813 --> 00:09:18,813
Fra Dawes.
79
00:09:20,616 --> 00:09:21,616
På kontoret.
80
00:09:25,053 --> 00:09:26,053
Afspil den her.
81
00:09:27,956 --> 00:09:28,957
Fred Johnson.
82
00:09:32,060 --> 00:09:34,997
Vi har rejst langt sammen, beratna.
83
00:09:36,532 --> 00:09:38,934
Men her skilles vores veje.
84
00:09:41,370 --> 00:09:43,639
Lige siden jeg fandt dig, knækket, -
85
00:09:44,473 --> 00:09:47,643
- og på jagt efter frelse, -
86
00:09:48,744 --> 00:09:52,047
- har jeg forsøgt
at lære dig bælter-livsstilen.
87
00:09:53,015 --> 00:09:54,483
Jeg fejlede.
88
00:09:55,651 --> 00:09:59,087
Du sagde, at da du ødelagde Protogen, -
89
00:09:59,354 --> 00:10:01,089
- firmaet fra Jorden, der stod bag -
90
00:10:01,356 --> 00:10:04,993
- mordet på vores folk på Eros, -
91
00:10:05,727 --> 00:10:08,430
- at du også ødelagde
alle dets hemmeligheder.
92
00:10:09,097 --> 00:10:11,033
At der intet var at frygte.
93
00:10:12,067 --> 00:10:13,468
Men i stedet -
94
00:10:15,370 --> 00:10:19,775
- bevarede du det, du kunne,
af det skrækkelige våben -
95
00:10:20,542 --> 00:10:22,845
- og tog det med tilbage til Tycho -
96
00:10:22,911 --> 00:10:25,881
- og holdt det hemmeligt -
97
00:10:25,948 --> 00:10:28,617
- i den tro, at når tiden kommer, -
98
00:10:28,684 --> 00:10:30,085
- som den vil, -
99
00:10:30,352 --> 00:10:34,857
- så ville du alene bestemme,
hvornår våbnet skulle bruges -
100
00:10:34,923 --> 00:10:36,692
- for at forsvare Bæltet.
101
00:10:36,758 --> 00:10:41,096
Jeg tror, du støtter Bæltet, -
102
00:10:41,997 --> 00:10:43,999
- og vi har accepteret dig som en af os.
103
00:10:44,633 --> 00:10:45,634
Men dette...
104
00:10:49,671 --> 00:10:51,907
Det er jordboen i dig.
105
00:10:52,774 --> 00:10:57,112
Vi vil ikke undertrykkes
af nogen, Fred Johnson -
106
00:10:58,513 --> 00:11:01,383
- end ikke en venlig slaveejer, -
107
00:11:01,450 --> 00:11:04,720
- for hvis vi ikke adlyder, -
108
00:11:04,786 --> 00:11:08,156
- fjernes vores luft,
vores vand rationeres, -
109
00:11:08,891 --> 00:11:09,958
- vi stuves inde -
110
00:11:10,692 --> 00:11:14,463
- eller samles i rum og bruges som dyr.
111
00:11:15,430 --> 00:11:18,400
Sådan har det været hidtil.
112
00:11:19,134 --> 00:11:20,535
Ikke længere.
113
00:11:22,537 --> 00:11:25,173
Jeg har stjålet din hemmelighed,
Fred Johnson.
114
00:11:25,941 --> 00:11:28,143
Og jeg forærer den til Bæltet.
115
00:11:37,087 --> 00:11:38,221
Det er en landbrugspram.
116
00:11:38,288 --> 00:11:40,524
De lagde til,
og vi ventede på at laste, -
117
00:11:40,590 --> 00:11:42,025
- da kampen brød ud.
118
00:11:43,660 --> 00:11:45,295
Da Jordens styrker trak sig, -
119
00:11:45,362 --> 00:11:48,598
- sendte MCRN alle deres skibe.
120
00:11:48,665 --> 00:11:50,133
Tilbage!
121
00:11:51,067 --> 00:11:53,470
Han nyder vist ikke
at være samaritaner.
122
00:11:54,104 --> 00:11:56,173
Man tjener intet
på at fragte flygtninge.
123
00:11:56,706 --> 00:11:58,074
Eller botanikere.
124
00:12:04,214 --> 00:12:06,149
- Vil du være alene?
- Nej.
125
00:12:07,284 --> 00:12:08,284
Nej.
126
00:12:09,085 --> 00:12:10,554
Hvor er vi på vej hen?
127
00:12:10,620 --> 00:12:13,723
Vi mødes med et andet transportskib
og nogle af os aflastes.
128
00:12:13,990 --> 00:12:15,959
De fordeler nok byrden over Bæltet.
129
00:12:16,993 --> 00:12:19,095
Jeg kan ikke lide at være en byrde.
130
00:12:20,130 --> 00:12:21,264
For nogen.
131
00:12:21,331 --> 00:12:22,566
- Hey.
- Hey.
132
00:12:22,632 --> 00:12:24,100
Det er min. Det er min.
133
00:12:24,167 --> 00:12:25,167
Hey, hey, hey.
134
00:12:26,736 --> 00:12:29,105
Ved du, hvad du vil gøre nu?
135
00:12:32,709 --> 00:12:33,709
Aner det ikke.
136
00:12:34,344 --> 00:12:36,179
Jeg er født og opvokset på Ganymedes.
137
00:12:38,682 --> 00:12:40,217
Alt, jeg havde, var der.
138
00:12:42,252 --> 00:12:44,354
Det er ingen grund til at tage tilbage.
139
00:12:44,421 --> 00:12:47,224
Det vil tage dem
årevis at genopbygge stationen.
140
00:12:48,592 --> 00:12:49,759
Undskyld mig, -
141
00:12:50,026 --> 00:12:52,662
- men jeg tror ikke, du kan den slags.
142
00:12:53,597 --> 00:12:54,597
Det er i orden.
143
00:12:55,432 --> 00:12:57,100
Det er en præcis vurdering.
144
00:12:59,069 --> 00:13:00,270
Jeg tager tilbage til Mars.
145
00:13:02,005 --> 00:13:03,406
Jeg har stadig familie der.
146
00:13:05,242 --> 00:13:08,578
Landskabsprojektet
har altid brug for landbrugsteknikere.
147
00:13:12,382 --> 00:13:15,585
Jeg ved, du må have tid til at sørge, -
148
00:13:16,453 --> 00:13:19,055
- og at det er svært
at tænke på fremtiden nu, -
149
00:13:19,656 --> 00:13:21,091
- men du kan tage med mig.
150
00:13:22,459 --> 00:13:24,127
Vi kan starte på en frisk.
151
00:13:40,443 --> 00:13:43,280
Vi har kopier af alt,
Cortazar arbejdede på.
152
00:13:43,346 --> 00:13:46,383
Datakernerne sletter sig selv,
hvis vi piller ved dem.
153
00:13:46,449 --> 00:13:49,552
- Vi ved mere end Dawes.
- Hvor længe varer det ved?
154
00:13:49,619 --> 00:13:52,155
Protomolekylet talte til ham.
155
00:13:52,222 --> 00:13:53,222
Hvad betyder det?
156
00:13:54,057 --> 00:13:55,692
På samme måde som Eros talte.
157
00:13:55,759 --> 00:13:59,095
Cortazar scannede systemet
for den slags signaler.
158
00:13:59,162 --> 00:14:01,231
- Han fandt et.
- Hvor?
159
00:14:01,298 --> 00:14:03,066
Han undersøgte det stadig.
160
00:14:03,133 --> 00:14:04,434
Han hørte det kun én gang.
161
00:14:05,235 --> 00:14:06,670
Efter Eros brændte.
162
00:14:06,736 --> 00:14:09,472
- Du nævnte intet af dette.
- Der var ikke tid.
163
00:14:09,539 --> 00:14:13,543
Vi må finde signalets kilde,
før Cortazar leder Dawes derhen.
164
00:14:14,577 --> 00:14:17,614
Cortazar må have brugt
stationens antenner til scanningen.
165
00:14:17,681 --> 00:14:20,483
Hvis jeg får adgang til kontrolfilerne, -
166
00:14:20,550 --> 00:14:22,852
- kan jeg måske regne ud,
hvor han kiggede.
167
00:14:24,287 --> 00:14:27,257
Vi sikrede os,
at Cortazar ikke efterlod spor -
168
00:14:27,324 --> 00:14:28,425
- i Tychos normale log.
169
00:14:29,092 --> 00:14:32,329
Men hvis vi går ud
og tilslutter os direkte til antennen, -
170
00:14:32,395 --> 00:14:34,297
- kan vi måske gøre det.
171
00:14:35,231 --> 00:14:36,366
Det kan jeg hjælpe med.
172
00:14:37,701 --> 00:14:38,835
Jeg henter mit udstyr.
173
00:15:26,683 --> 00:15:28,651
- Hey.
- Hvad?
174
00:15:31,254 --> 00:15:33,823
Undskyld, jeg ikke fortalte,
der var mere derude.
175
00:15:34,791 --> 00:15:35,792
Hvorfor ikke?
176
00:15:36,459 --> 00:15:37,794
Jeg vidste, hvad du ville sige.
177
00:15:38,795 --> 00:15:40,563
Og jeg ville ikke skændes.
178
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
Jeg må løbe.
179
00:15:45,635 --> 00:15:46,736
Jeg har et job at passe.
180
00:16:02,285 --> 00:16:03,285
Hey, Amos.
181
00:16:04,320 --> 00:16:05,320
Amos?
182
00:16:06,923 --> 00:16:07,957
Amos?
183
00:16:08,591 --> 00:16:10,293
Hey. Hvor har du været?
184
00:16:12,395 --> 00:16:13,496
Forskellige steder.
185
00:16:13,897 --> 00:16:16,533
Ja? Du gik glip af spændingen.
186
00:16:17,333 --> 00:16:18,368
Jeg har haft min egen.
187
00:16:18,768 --> 00:16:21,738
Hør, jeg har en hel masse
smadrede håndterminaler, -
188
00:16:21,805 --> 00:16:24,441
- som skal laves til flygtningene, -
189
00:16:24,507 --> 00:16:25,942
- og jeg har brug for hjælp.
190
00:16:27,210 --> 00:16:29,279
Giver du mig en hånd?
191
00:16:30,313 --> 00:16:32,248
- Nej.
- Nej?
192
00:16:39,622 --> 00:16:41,891
Det er jordboen i dig.
193
00:16:42,492 --> 00:16:46,963
Vi vil ikke undertrykkes
af nogen, Fred Johnson, -
194
00:16:47,230 --> 00:16:50,300
- end ikke en venlig slaveejer, -
195
00:16:50,366 --> 00:16:53,369
- for hvis vi ikke adlyder, -
196
00:16:53,436 --> 00:16:57,340
- fjernes vores luft,
vores vand rationeres, -
197
00:16:57,407 --> 00:16:58,608
- vi stuves inde -
198
00:16:59,309 --> 00:17:02,912
- eller samles i rum og bruges som dyr.
199
00:17:03,813 --> 00:17:06,883
Sådan har det været hidtil.
200
00:17:07,851 --> 00:17:09,018
Ikke længere.
201
00:17:11,254 --> 00:17:13,790
Jeg har stjålet din hemmelighed,
Fred Johnson.
202
00:17:14,624 --> 00:17:16,793
Og jeg forærer den til Bæltet.
203
00:17:21,099 --> 00:17:22,967
Så er det nu.
204
00:17:23,534 --> 00:17:25,103
Det andet skib er kommet -
205
00:17:25,169 --> 00:17:27,839
- og tager jer med til Jorden og Mars.
206
00:17:28,273 --> 00:17:29,507
De tager jer med, okay?
207
00:17:31,276 --> 00:17:34,879
Alle Inners skal til Jorden.
208
00:17:35,313 --> 00:17:38,082
Skal I til Mars, følger I med, sasa ke?
209
00:17:38,149 --> 00:17:40,385
Det andet skib er her. Et godt skib, -
210
00:17:41,119 --> 00:17:42,186
- der hjælper Ganymedes.
211
00:17:44,322 --> 00:17:45,523
Pas på dig selv.
212
00:17:46,190 --> 00:17:47,358
I lige måde.
213
00:17:47,425 --> 00:17:49,294
Kom så op med jer.
214
00:17:49,360 --> 00:17:52,830
Alle Inners skal denne vej.
215
00:17:52,897 --> 00:17:54,032
Kun Inners.
216
00:17:55,300 --> 00:17:57,969
Det gode skib sejler jer hjem.
217
00:17:58,036 --> 00:17:59,370
Kom, kom.
218
00:18:01,506 --> 00:18:04,075
Ved du godt, vi vil kappes
om det samme job?
219
00:18:19,957 --> 00:18:21,326
Ikke dig.
220
00:18:22,060 --> 00:18:23,161
Jeg skal til Mars.
221
00:18:23,227 --> 00:18:24,962
Du er ikke Støver, beratna.
222
00:18:25,029 --> 00:18:26,297
Nej, jeg følges med min ven.
223
00:18:26,364 --> 00:18:28,566
- Vi rejser sammen.
- Kun Inners.
224
00:18:30,868 --> 00:18:32,837
- Jeg kan blive.
- Nej, det er fint.
225
00:18:32,904 --> 00:18:36,274
- Jeg kommer, så snart jeg kan.
- Kom. Spild ikke tiden.
226
00:18:37,075 --> 00:18:38,075
Doris...
227
00:18:40,345 --> 00:18:42,947
Vi afbryder fremdriften
for at lægge til, okay?
228
00:18:43,414 --> 00:18:46,317
Så gør jer klar til nul G.
229
00:18:48,186 --> 00:18:49,186
Nu tager vi af sted.
230
00:19:18,416 --> 00:19:20,184
Tak.
231
00:20:04,195 --> 00:20:05,596
Inners ødelagde Ganymedes.
232
00:20:06,197 --> 00:20:07,698
Fra nu af kommer bæltere først.
233
00:20:10,334 --> 00:20:12,003
Du er heldig, beltalowda.
234
00:20:56,747 --> 00:20:58,549
Det burde komme snart.
235
00:21:01,752 --> 00:21:05,022
Hvis du levede af dette...
236
00:21:05,690 --> 00:21:08,759
- ...må du have haft et kedeligt liv.
- Desværre ikke.
237
00:21:09,760 --> 00:21:12,029
Dette er den sidste antenne,
Cortazar brugte.
238
00:21:13,297 --> 00:21:15,032
Nu bør vi have data nok -
239
00:21:15,099 --> 00:21:17,301
- til en triangulation,
der viser Cortazars signal.
240
00:21:32,617 --> 00:21:34,352
Du virker ikke ivrig efter svaret.
241
00:21:34,418 --> 00:21:37,154
Gør det dig glad at vide,
at der er mere derude?
242
00:21:37,221 --> 00:21:39,323
Hvis der er, er det bedre at vide det.
243
00:21:41,526 --> 00:21:42,526
Sig mig -
244
00:21:43,561 --> 00:21:45,062
- har Fred gjort dig noget?
245
00:21:46,664 --> 00:21:47,732
Det har han vel ikke.
246
00:21:49,433 --> 00:21:51,068
Hvorfor stoler du så ikke på ham?
247
00:21:52,503 --> 00:21:54,739
Hvad gør han ved knægten,
der hjalp Dawes?
248
00:21:54,805 --> 00:21:57,441
Han er forræder og fortjener en rumtur.
249
00:21:57,508 --> 00:21:59,243
Jeg spurgte ikke, hvad du ville gøre.
250
00:22:03,180 --> 00:22:06,784
Hvis Fred mener,
vi må statuere et eksempel -
251
00:22:08,119 --> 00:22:09,119
- så gør han det.
252
00:22:10,121 --> 00:22:12,256
Fred tjener Bæltets bedste interesse.
253
00:22:12,323 --> 00:22:14,492
- Det mener Dawes vist ikke.
- Dawes -
254
00:22:16,594 --> 00:22:19,530
- har altid haft
en unik verdensanskuelse.
255
00:22:20,731 --> 00:22:21,731
Kender du ham?
256
00:22:23,334 --> 00:22:24,535
Jeg arbejdede for ham.
257
00:22:26,504 --> 00:22:27,738
Hvordan endte du her?
258
00:22:31,108 --> 00:22:35,146
Jeg var med Dawes,
da han fandt Fred i en bar på Ceres.
259
00:22:35,713 --> 00:22:36,713
Fuld -
260
00:22:38,115 --> 00:22:40,518
- fortabt. En fredløs jordbo, -
261
00:22:40,585 --> 00:22:44,288
- der lige havde myrdet
bæltere på Anderson Station.
262
00:22:45,222 --> 00:22:46,490
Fred søgte døden.
263
00:22:47,458 --> 00:22:48,559
Han ville den.
264
00:22:50,161 --> 00:22:51,729
Men Dawes talte med ham -
265
00:22:52,396 --> 00:22:53,664
- og viste ham en anden vej.
266
00:22:54,699 --> 00:22:56,734
Sikken samtale.
267
00:22:58,169 --> 00:22:59,403
Det var mere end snak.
268
00:23:02,440 --> 00:23:03,341
GANYMEDES
269
00:23:03,407 --> 00:23:05,209
Du fandt det, Cortazar fandt.
270
00:23:07,845 --> 00:23:10,615
- Har I noget?
- Signalet kom fra Ganymedes.
271
00:23:11,515 --> 00:23:13,551
Der er protomolekyle på Ganymedes.
272
00:23:16,722 --> 00:23:18,290
Dataene er ikke til at tage fejl af.
273
00:23:18,891 --> 00:23:21,694
Protomolekyle-signalet
opstod på det tidspunkt, -
274
00:23:21,760 --> 00:23:24,930
- hvor Jorden og Mars
beskød hinanden over Ganymedes Station.
275
00:23:24,997 --> 00:23:26,832
Det er næppe et tilfælde.
276
00:23:26,899 --> 00:23:30,669
Vi ved, at protomolekylet lærer,
at det forandrer sig.
277
00:23:30,736 --> 00:23:32,872
Så måske er Ganymedes værre end Eros.
278
00:23:32,938 --> 00:23:33,939
Selv hvis den er...
279
00:23:34,006 --> 00:23:36,008
Vi finder det og lukker det ned.
280
00:23:36,075 --> 00:23:37,376
Og hvordan gør vi det?
281
00:23:37,643 --> 00:23:39,645
Mars' flåde afskærer Ganymedes.
282
00:23:39,712 --> 00:23:40,712
Vi finder en måde.
283
00:23:40,746 --> 00:23:44,149
Jo, vi kan godt angribe
i blinde igen og skyde om os.
284
00:23:44,216 --> 00:23:47,086
Måske kan vi stjæle et skib
og hamre ind i den.
285
00:23:47,720 --> 00:23:50,656
Det har vi gjort,
og se hvad det medførte.
286
00:23:50,723 --> 00:23:52,224
Status quo.
287
00:23:53,692 --> 00:23:57,329
Hør, protomolekylet er ude i verden nu.
288
00:23:58,230 --> 00:23:59,798
Det må vi acceptere -
289
00:24:00,399 --> 00:24:02,368
- og finde ud af at håndtere det.
290
00:24:05,371 --> 00:24:06,371
Naomi.
291
00:24:10,809 --> 00:24:12,745
Jim. Jim?
292
00:24:14,880 --> 00:24:16,448
Jeg ved, du føler, vi fejlede...
293
00:24:16,715 --> 00:24:20,452
Så længe vi er i live,
kan vi gøre noget.
294
00:24:20,719 --> 00:24:22,288
Vi må bare være stærke nok.
295
00:24:25,758 --> 00:24:28,427
Jefferson Mays,
du kan lægge til ved kaj 14.
296
00:24:28,694 --> 00:24:31,797
Bemærk at alle flygtninge
skal identificeres og undersøges -
297
00:24:31,864 --> 00:24:33,132
- umiddelbart efter ankomst.
298
00:24:33,198 --> 00:24:34,400
Tycho T.C. slut.
299
00:24:47,279 --> 00:24:51,116
Alle nyankomne skal
registreres ved stationens myndigheder -
300
00:24:51,183 --> 00:24:53,452
- og har begrænset adgang -
301
00:24:53,719 --> 00:24:55,921
- til efter den medicinske undersøgelse.
302
00:24:57,823 --> 00:24:59,191
Velkommen til Tycho Station.
303
00:24:59,258 --> 00:25:03,128
Alle nyankomne skal
registreres ved stationens myndigheder -
304
00:25:03,195 --> 00:25:05,464
- og har begrænset adgang -
305
00:25:05,731 --> 00:25:08,133
- til efter den medicinske undersøgelse.
306
00:25:10,369 --> 00:25:11,369
Jeg har brug for hjælp.
307
00:25:11,403 --> 00:25:12,905
- Undskyld?
- Hjælp.
308
00:25:13,305 --> 00:25:14,340
- Er du syg?
- Nej, nej.
309
00:25:14,406 --> 00:25:16,275
Jeg må melde en forbrydelse.
310
00:25:16,342 --> 00:25:17,743
Okay, hvad er der sket?
311
00:25:17,810 --> 00:25:19,411
Skibet... jeg ankom med.
312
00:25:19,478 --> 00:25:22,181
Besætningen smed folk ud af luftslusen.
313
00:25:22,247 --> 00:25:23,515
Alle fra Jorden og Mars.
314
00:25:23,782 --> 00:25:26,285
De sagde, de skulle hjem,
men de smed dem ud.
315
00:25:26,352 --> 00:25:27,453
Hvilket skib var du med?
316
00:25:28,887 --> 00:25:29,922
Det ved jeg ikke.
317
00:25:29,989 --> 00:25:32,057
Har du et navn?
Hvem gjorde det?
318
00:25:32,124 --> 00:25:32,992
Det ved jeg ikke.
319
00:25:33,058 --> 00:25:35,027
- Var der andre med dig?
- Hun er død.
320
00:25:35,094 --> 00:25:37,763
Gør noget.
I må anholde dem, jeg beder dig.
321
00:25:37,830 --> 00:25:39,264
Jeg er virkelig ked af det.
322
00:25:39,331 --> 00:25:41,834
Det er en forbrydelse.
Den bør straffes.
323
00:25:41,900 --> 00:25:44,203
Men jeg kan intet gøre lige nu.
324
00:25:45,037 --> 00:25:46,772
Du kom hertil. Du lever.
325
00:25:46,839 --> 00:25:47,940
Hold fast i det.
326
00:25:48,407 --> 00:25:50,809
Tag noget mad,
find en måtte, og hvil dig.
327
00:25:50,876 --> 00:25:53,946
Her er andre fra Ganymedes.
Måske nogen, du kender.
328
00:25:54,013 --> 00:25:56,515
Hey, mester, værsgo. Den er til dig.
329
00:26:01,520 --> 00:26:03,288
Velkommen til Tycho Station.
330
00:26:03,355 --> 00:26:07,159
Alle nyankomne skal
registreres ved stationens myndigheder -
331
00:26:07,226 --> 00:26:09,828
- og har begrænset adgang -
332
00:26:09,895 --> 00:26:11,997
- til efter den medicinske undersøgelse.
333
00:26:13,966 --> 00:26:18,137
Cortazars historie sluttede, da han
begyndte at arbejde på protomolekylet.
334
00:26:18,203 --> 00:26:21,807
Men før det arbejdede han for Protogen.
335
00:26:22,241 --> 00:26:25,244
Måske kan vi forbinde nogen
fra Ganymedes med Protogen.
336
00:26:26,578 --> 00:26:29,381
Tjek personaleregistret
på Ganymedes Station.
337
00:26:29,448 --> 00:26:32,584
Vis alle, der har arbejdet for Protogen.
338
00:26:32,851 --> 00:26:35,087
GANYMEDES
339
00:26:35,154 --> 00:26:37,289
Protogen havde
vist nogle kontrakter, -
340
00:26:37,356 --> 00:26:38,590
- men ikke meget personale.
341
00:26:39,224 --> 00:26:41,493
Hvem af disse var på
Ganymedes under kampen?
342
00:26:44,329 --> 00:26:50,402
Og nu kun dem med videregående uddannelser
i genetik, biologi og nanoinformatik.
343
00:26:51,904 --> 00:26:53,238
Dr. Lawrence Strickland.
344
00:26:53,305 --> 00:26:54,406
Uddannelser i alle tre.
345
00:26:56,075 --> 00:26:57,543
Så let kan det ikke være.
346
00:26:57,609 --> 00:26:59,378
Han har ingen grund til at skjule sig.
347
00:27:00,546 --> 00:27:03,582
Han arbejdede som børnelæge.
348
00:27:08,020 --> 00:27:09,421
Er han på Ganymedes nu?
349
00:27:09,488 --> 00:27:10,648
NUVÆRENDE OPHOLDSSTED: UKENDT
350
00:27:10,889 --> 00:27:14,026
Tjek fotoene. Hvem er sammen
med ham, og hvor er de nu?
351
00:27:16,428 --> 00:27:19,031
EFTERNAVN - FORNAVN - STED
MENG - MEI - UKENDT
352
00:27:19,098 --> 00:27:22,201
EFTERNAVN - FORNAVN - STED
MENG - PRAXIDEKE - TYCHO STATION
353
00:27:25,304 --> 00:27:27,139
Med gruppen fra den sidste pram -
354
00:27:27,206 --> 00:27:29,908
- har vi nu næsten 3.500
flygtninge fra Ganymedes.
355
00:27:29,975 --> 00:27:32,644
Og Tycho var ikke bygget
til at håndtere det.
356
00:27:32,911 --> 00:27:34,880
Vores resurser er sparsomme.
357
00:27:34,947 --> 00:27:36,482
Vi afviser ikke nogen.
358
00:27:40,219 --> 00:27:43,355
Lav en rationeringsplan for stationen.
359
00:27:43,422 --> 00:27:45,023
Det falder ikke i god jord.
360
00:27:45,491 --> 00:27:47,226
Det er det sikreste.
361
00:27:47,292 --> 00:27:50,162
Vi må overveje forflyttelse.
Ceres Station.
362
00:27:50,229 --> 00:27:52,531
Skal jeg tigge Dawes?
363
00:27:52,598 --> 00:27:54,333
Lad ikke din stolthed stå i vejen.
364
00:28:01,206 --> 00:28:02,374
Læg den.
365
00:28:03,942 --> 00:28:05,077
Læg den.
366
00:28:07,112 --> 00:28:08,580
Ingen andre behøver dø.
367
00:28:14,086 --> 00:28:15,254
Hvad vil I?
368
00:28:15,320 --> 00:28:16,955
Vi vil have missilerne, chef.
369
00:28:17,389 --> 00:28:19,124
Alle Jord-missilerne.
370
00:28:19,191 --> 00:28:22,327
Hvis du ikke bruger dem... gør vi det.
371
00:28:59,533 --> 00:29:00,567
Undskyld.
372
00:29:17,050 --> 00:29:18,652
Velkommen til Tycho Station.
373
00:29:18,719 --> 00:29:23,056
Alle nyankomne skal
registreres ved stationens myndigheder -
374
00:29:23,123 --> 00:29:25,258
- og har begrænset adgang
375
00:29:25,525 --> 00:29:28,528
- til efter den medi...
- Hey. Du er Praxideke Meng.
376
00:29:28,962 --> 00:29:31,031
- Hvad sker der?
- Stationsarbejde. Smut.
377
00:29:31,098 --> 00:29:32,532
Rolig.
378
00:29:32,599 --> 00:29:34,868
Rolig, eller du kommer til skade. Okay?
379
00:29:34,935 --> 00:29:35,935
Okay?
380
00:29:38,939 --> 00:29:40,073
Jeg siger ikke noget.
381
00:29:40,140 --> 00:29:43,677
Jeg lover, at jeg ikke
siger noget til nogen.
382
00:29:43,744 --> 00:29:45,112
Vi gør dig ikke noget.
383
00:29:45,178 --> 00:29:47,748
Men du må besvare nogle spørgsmål.
384
00:29:47,814 --> 00:29:48,882
Forstår du?
385
00:29:50,851 --> 00:29:53,153
Hvad ved du om dr. Lawrence Strickland?
386
00:29:54,654 --> 00:29:56,957
Han er min datters læge.
387
00:29:59,893 --> 00:30:00,893
Er det alt?
388
00:30:01,261 --> 00:30:03,263
Han hjælper nogle gange
med min forskning.
389
00:30:03,530 --> 00:30:04,998
Han er en dygtig genetiker.
390
00:30:26,720 --> 00:30:28,121
Det er en sojabønne.
391
00:30:29,823 --> 00:30:30,957
Jeg er botaniker.
392
00:30:35,162 --> 00:30:37,631
Kom, kom, kom.
393
00:30:37,697 --> 00:30:39,733
Jeg kan åbne missilrummet,
394
00:30:39,800 --> 00:30:42,803
- men jeg skal bruge affyringskoden.
- Gør det, der skal til.
395
00:30:43,603 --> 00:30:45,205
Vi risikerer livet for dig, -
396
00:30:45,839 --> 00:30:47,874
- og du smider alt, vi får, væk.
397
00:30:47,941 --> 00:30:49,309
Vi spilder vores blod.
398
00:30:50,177 --> 00:30:51,178
Giv os koderne.
399
00:30:52,946 --> 00:30:53,946
Nej.
400
00:30:58,819 --> 00:31:00,987
Hold kæft, eller du bliver den næste!
401
00:31:02,956 --> 00:31:04,925
Folk er døde for mig før, -
402
00:31:05,826 --> 00:31:07,294
- og jeg har selv myrdet.
403
00:31:08,628 --> 00:31:10,597
Du kan lige så godt skyde mig.
404
00:31:14,167 --> 00:31:16,069
Du skylder ikke denne jordbo noget.
405
00:31:17,204 --> 00:31:20,073
Du kan vist også affyre missilerne, ikke?
406
00:31:23,376 --> 00:31:24,644
Vis os det.
407
00:31:26,213 --> 00:31:27,247
Slut dig til os.
408
00:31:30,083 --> 00:31:31,685
Jeg arbejder for Fred.
409
00:31:36,690 --> 00:31:37,891
Måske ikke så længe.
410
00:31:40,961 --> 00:31:41,995
Giv os koderne.
411
00:31:42,395 --> 00:31:45,098
Så lever hun måske
længe nok til at se lægen.
412
00:31:55,842 --> 00:31:58,011
SYSTEMSØGNING
JORDEN, BALTIMORE, LYDIA MAALOUF
413
00:31:58,078 --> 00:32:00,847
VIL DU SØGE?
414
00:32:04,217 --> 00:32:05,352
Seriøst?
415
00:32:08,388 --> 00:32:10,423
- Ved du, hvad dit problem er?
- Oplys mig.
416
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
Nu skal du høre.
417
00:32:12,192 --> 00:32:15,262
Dit problem er,
at du kun tænker på dig selv.
418
00:32:16,196 --> 00:32:18,999
Er det ikke de fleste menneskers problem?
419
00:32:20,033 --> 00:32:23,370
Der ankommer en masse folk,
Amos, og vi må hjælpe dem.
420
00:32:23,436 --> 00:32:25,405
- Hvorfor hjælper du dem ikke?
- Det gør jeg.
421
00:32:25,672 --> 00:32:27,974
Jeg prøver at forstå,
hvorfor du ikke gør det.
422
00:32:28,041 --> 00:32:30,777
Så vidt jeg ved,
har du ikke andet at tage dig til.
423
00:32:30,844 --> 00:32:32,412
Jeg har ikke lyst, Alex.
424
00:32:32,679 --> 00:32:35,115
Har du ikke lyst?
Er det dit svar?
425
00:32:35,182 --> 00:32:37,751
Har du ikke lyst?
Det er ikke godt nok, Amos.
426
00:32:38,185 --> 00:32:39,853
Det er ikke godt nok.
427
00:32:41,054 --> 00:32:42,422
Vi hjælper hinanden.
428
00:32:42,689 --> 00:32:44,090
Det gør mennesker.
Vi hjælper.
429
00:32:44,157 --> 00:32:46,026
Det er derfor,
civilisationen eksisterer.
430
00:32:46,426 --> 00:32:48,361
Hvorfor hjælper du så ikke din familie?
431
00:32:49,062 --> 00:32:49,963
Hvad?
432
00:32:50,030 --> 00:32:52,065
De er på Mars, hvor du efterlod dem.
433
00:32:53,300 --> 00:32:55,468
Dit svin.
Bruger du det imod mig?
434
00:32:55,735 --> 00:32:58,471
Gud. Amos! Amos!
435
00:33:16,423 --> 00:33:18,091
Jeg vil ikke kæmpe mod dig, Alex.
436
00:33:18,825 --> 00:33:20,026
Tving mig ikke til det.
437
00:33:21,928 --> 00:33:23,496
For hvis vi gør det -
438
00:33:24,864 --> 00:33:26,132
- hvem skal så styre skibet?
439
00:33:31,838 --> 00:33:33,073
Hvad er der sket med dig?
440
00:33:43,083 --> 00:33:44,751
Hørte du også bippet?
441
00:33:46,453 --> 00:33:47,520
Ja.
442
00:33:52,459 --> 00:33:53,459
ALARM: HANGAR
443
00:33:53,493 --> 00:33:55,795
Naomi har overvåget
en af hangarerne, -
444
00:33:55,862 --> 00:33:57,897
- hvor Fred Johnson
gemte atommissilerne.
445
00:33:57,964 --> 00:33:59,032
Hvorfor gjorde hun det?
446
00:34:00,100 --> 00:34:01,101
Fordi hun er klog.
447
00:34:03,370 --> 00:34:05,905
Nogen forsøger at styre missilerne.
448
00:34:05,972 --> 00:34:06,840
STATUS
SCANNER AFFYRINGSKODER
449
00:34:06,906 --> 00:34:07,941
Lort.
450
00:34:08,875 --> 00:34:10,543
De forbereder en affyring.
451
00:34:12,912 --> 00:34:17,784
Jeg husker ikke, at dr. Strickland
var involveret i nogen projekter.
452
00:34:18,251 --> 00:34:20,287
Han var bare min datters læge.
453
00:34:22,088 --> 00:34:23,923
Hvornår så du ham sidst?
454
00:34:25,492 --> 00:34:27,327
Nogle få timer før katastrofen.
455
00:34:27,927 --> 00:34:30,530
Min datter, Mei, var hos ham.
Hun havde en aftale.
456
00:34:30,797 --> 00:34:33,033
Jeg skulle arbejde,
så jeg kunne ikke tage med.
457
00:34:35,101 --> 00:34:36,303
Da spejlet faldt -
458
00:34:37,971 --> 00:34:39,339
- blev klinikken udslettet.
459
00:34:41,241 --> 00:34:42,809
Jeg skulle have fulgt hende.
460
00:34:45,812 --> 00:34:47,414
Medmindre han er en god løgner, -
461
00:34:47,480 --> 00:34:50,250
- tror jeg ikke, han har
noget med protomolekylet at gøre.
462
00:34:50,317 --> 00:34:51,351
Det er ikke ham.
463
00:34:52,252 --> 00:34:55,355
Strickland dukker op
på Ganymedes som børnelæge.
464
00:34:56,122 --> 00:34:57,891
Forbindelsen er datteren.
465
00:35:01,061 --> 00:35:03,063
Firmaklinikker er forpligtede til -
466
00:35:03,129 --> 00:35:06,433
- at lade forældre
overvåge deres børn, ikke?
467
00:35:07,033 --> 00:35:09,002
- Har du selv børn?
- Nej.
468
00:35:09,936 --> 00:35:12,138
Vil du vise os Mei?
469
00:35:24,017 --> 00:35:25,885
Strickland tog hende ud af klinikken.
470
00:35:26,286 --> 00:35:29,956
GANYMEDES BØRNEKLINIK
471
00:35:31,524 --> 00:35:33,860
Dette var næsten
en time før spejlet faldt.
472
00:35:35,895 --> 00:35:37,397
Måske lever din datter stadig.
473
00:35:39,499 --> 00:35:42,168
Han vidste, krigen kom.
474
00:35:43,636 --> 00:35:45,372
Og han hentede pigen.
475
00:35:48,041 --> 00:35:50,176
Skal I til Ganymedes og finde ham?
476
00:35:52,278 --> 00:35:53,480
Tag mig med jer.
477
00:35:59,552 --> 00:36:00,887
Jeg har travlt, Alex.
478
00:36:00,954 --> 00:36:03,356
Hvad end du laver, kan det vente.
479
00:36:03,423 --> 00:36:05,291
Vi har et alvorligt problem.
480
00:36:10,063 --> 00:36:11,931
Du kan ikke hacke affyringskoderne.
481
00:36:11,998 --> 00:36:12,932
Jeg kan prøve.
482
00:36:12,999 --> 00:36:14,934
Missilerne gør jer ingen gavn.
483
00:36:15,001 --> 00:36:16,603
Vi vil gøre det samme som dig.
484
00:36:16,669 --> 00:36:18,304
Sende dem tilbage til Jorden.
485
00:36:18,371 --> 00:36:20,206
Jorden er ikke forsvarsløs.
486
00:36:20,273 --> 00:36:21,474
De skyder dem ned.
487
00:36:22,041 --> 00:36:23,243
Måske ikke dem alle.
488
00:36:23,309 --> 00:36:25,412
Og så ødelægger de Tycho.
489
00:36:26,379 --> 00:36:27,379
Og hvad så?
490
00:36:28,581 --> 00:36:33,453
Det skaber bare
mere ilt til revolutionens bål.
491
00:36:56,509 --> 00:36:59,612
Amos, Naomi omgik
lige luftkvalitetssensorerne, -
492
00:36:59,679 --> 00:37:01,648
- og hun skruer CO2-filteret helt op.
493
00:37:01,714 --> 00:37:03,316
Hvor tæt er du på afbryderen?
494
00:37:05,652 --> 00:37:06,719
Jeg er der næsten.
495
00:37:41,621 --> 00:37:45,191
Nitrogen-niveauerne er høje.
Sluk for ilten nu.
496
00:37:45,258 --> 00:37:46,426
Jeg er der næsten..
497
00:38:17,490 --> 00:38:18,691
Roder I med luften?
498
00:38:50,258 --> 00:38:51,926
- Læg jer ned.
- Kom, kom.
499
00:38:51,993 --> 00:38:53,628
Ned på gulvet. Ned.
500
00:38:53,694 --> 00:38:54,996
- Tag pistolen.
- Læge!
501
00:38:58,166 --> 00:38:59,834
Læge. Kom herover.
502
00:39:00,635 --> 00:39:02,070
Start med Drummer.
503
00:39:02,136 --> 00:39:03,171
Det er under kontrol.
504
00:39:04,072 --> 00:39:06,641
Godt, skat.
Lad os få dig på sygestuen.
505
00:39:06,707 --> 00:39:08,076
Sådan, et skridt ad gangen.
506
00:39:23,724 --> 00:39:24,724
Okay.
507
00:39:25,259 --> 00:39:28,763
Her er stuen og badet.
508
00:39:28,830 --> 00:39:30,998
Her er der rent tøj.
509
00:39:35,236 --> 00:39:37,105
Magnetstøvler. Behold dem på.
510
00:39:37,171 --> 00:39:39,640
De kræver lidt tilvænning.
511
00:39:39,707 --> 00:39:42,310
Brug denne, hvis du
har brug for noget eller vil ud.
512
00:39:42,376 --> 00:39:43,711
Låser I mig inde?
513
00:39:44,779 --> 00:39:49,050
- Behandler I alle gæster sådan?
- Du er ikke gæst, men guide.
514
00:39:52,753 --> 00:39:55,656
Naomi sagde,
du tager med for at finde din pige.
515
00:39:58,192 --> 00:39:59,193
Det er en god grund.
516
00:40:16,210 --> 00:40:17,812
Jeg må spørge dig om noget.
517
00:40:19,080 --> 00:40:21,415
Fred fortalte dig,
der var mere protomolekyle.
518
00:40:22,650 --> 00:40:24,719
Men du så først,
at Cortazar manglede senere.
519
00:40:25,653 --> 00:40:27,922
- Hvorfor gik du derned?
- For at dræbe ham.
520
00:40:27,989 --> 00:40:30,324
Jeg vil gøre alt
for at forhindre et nyt Eros -
521
00:40:31,893 --> 00:40:33,060
- eller det der er værre.
522
00:40:34,395 --> 00:40:35,930
Du er ingen bøddel.
523
00:40:35,997 --> 00:40:37,965
Du forsvarede Miller,
da han dræbte Dresden.
524
00:40:38,032 --> 00:40:40,668
- Hvordan er det anderledes?
- Fordi det er dig.
525
00:40:41,169 --> 00:40:42,203
Du er ikke morder.
526
00:40:43,804 --> 00:40:45,806
Det er ikke,
den James Holden jeg elsker.
527
00:40:53,447 --> 00:40:56,684
Du må minde mig om -
528
00:40:58,186 --> 00:41:01,088
- hvem jeg er,
så jeg kan komme tilbage.
529
00:41:02,123 --> 00:41:03,191
Jeg elsker også dig.
530
00:41:06,861 --> 00:41:08,262
Jeg elsker dig gennem alt.
531
00:41:15,403 --> 00:41:18,339
Ikke flere hemmeligheder, det lover jeg.
532
00:41:20,141 --> 00:41:22,276
Hoss. Hoss.
533
00:41:23,244 --> 00:41:25,213
- Er du der, Hoss?
- Ja, hvad?
534
00:41:25,279 --> 00:41:27,882
Tycho T.C. nægter at frigøre klamperne, -
535
00:41:27,949 --> 00:41:30,785
- før Fred Johnson
personligt giver tilladelse.
536
00:41:31,252 --> 00:41:33,354
Og det gør han ikke.
Godt, jeg løser det.
537
00:42:03,017 --> 00:42:06,487
JUPITER
IO EUROPA GANYMEDES CALLISTO
538
00:42:06,754 --> 00:42:08,789
Jeg behøver ikke lade jer rejse.
539
00:42:08,856 --> 00:42:11,158
Men alt det jeg har lagt i skibet, -
540
00:42:11,225 --> 00:42:13,060
- er det snarere mit end jeres.
541
00:42:13,127 --> 00:42:15,529
Vi har lige reddet dit liv. Vi er kvit.
542
00:42:15,796 --> 00:42:17,431
Vi har haft uoverensstemmelser.
543
00:42:17,498 --> 00:42:20,268
Men hvis I finder
protomolekylet på Ganymedes...
544
00:42:20,334 --> 00:42:22,536
Bringer vi det ikke tilbage til dig.
545
00:42:22,803 --> 00:42:24,805
I skal slet ikke komme tilbage.
546
00:42:25,239 --> 00:42:27,908
I er ikke længere
velkomne på Tycho Station.
547
00:42:27,975 --> 00:42:31,245
Ingen gratis mad, brændstof, reparationer -
548
00:42:31,312 --> 00:42:34,115
- eller sikkerhed til dig og dine folk.
549
00:42:35,182 --> 00:42:37,952
Tror du stadig, du leder stedet,
når vi kommer tilbage?
550
00:42:41,322 --> 00:42:43,457
Du sagde selv,
at spillet har ændret sig, -
551
00:42:44,992 --> 00:42:46,527
- om vi så kan lide det eller ej.
552
00:42:48,529 --> 00:42:49,864
Jeg beklager virkelig -
553
00:42:51,065 --> 00:42:53,000
- men du er ikke længere en del af det.
554
00:42:55,903 --> 00:42:57,238
I kan tage af sted.
555
00:44:17,151 --> 00:44:19,153
Tekster af:
Asger Folmann