1 00:01:24,006 --> 00:01:26,775 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:03:03,038 --> 00:03:04,206 Se, far. 3 00:03:07,543 --> 00:03:09,278 Hej. 4 00:03:12,047 --> 00:03:13,549 Hej. 5 00:04:25,654 --> 00:04:28,624 GANYMEDES FLYGTNINGESKIB I BÆLTET 6 00:04:28,691 --> 00:04:29,758 Det er alt. 7 00:04:30,559 --> 00:04:32,561 Det er alt, I får nu. 8 00:04:39,268 --> 00:04:40,268 Mei? 9 00:04:45,441 --> 00:04:46,441 Mei? 10 00:04:55,251 --> 00:04:56,685 Jeg leder efter min datter. 11 00:04:57,620 --> 00:04:59,755 Jeg leder efter min datter, Mei. Er hun her? 12 00:05:01,123 --> 00:05:03,259 Ingen børn her, beltalowda. 13 00:05:07,530 --> 00:05:08,530 Mei? 14 00:05:10,366 --> 00:05:12,468 Dr. Meng? Prax? 15 00:05:14,570 --> 00:05:17,273 - Doris. - Godt at se dig på højkant igen. 16 00:05:19,208 --> 00:05:21,477 - Hvor... - Det er okay. 17 00:05:32,521 --> 00:05:33,521 Hvor... 18 00:05:34,123 --> 00:05:35,123 Det er okay. 19 00:05:37,760 --> 00:05:38,761 Bare tag en tår. 20 00:05:52,441 --> 00:05:53,441 Hvor er vi? 21 00:05:54,577 --> 00:05:55,577 Et fragtskib. 22 00:05:56,345 --> 00:05:57,446 Et flygtningeskib. 23 00:05:58,647 --> 00:05:59,815 Vi er flygtninge. 24 00:06:00,716 --> 00:06:01,784 Jeg kan huske... 25 00:06:03,652 --> 00:06:07,089 - Jeg så et spejl, der faldt. - Nogen kæmpede i kredsløb. 26 00:06:07,156 --> 00:06:08,791 Ingen ved hvorfor. 27 00:06:08,857 --> 00:06:11,193 Men et af spejlene blev ødelagt. 28 00:06:11,760 --> 00:06:13,629 Fragmenterne faldt ned. 29 00:06:15,197 --> 00:06:16,365 De ramte vores kuppel. 30 00:06:17,433 --> 00:06:19,668 Heldigvis holdt sikkerhedsboblerne. 31 00:06:19,735 --> 00:06:22,237 Det var den eneste grund til, at vi undslap. 32 00:06:22,304 --> 00:06:23,739 Hvad skete der med Mei? 33 00:06:25,107 --> 00:06:26,575 Du kom slemt til skade. 34 00:06:28,377 --> 00:06:31,246 Lægerne måtte lægge dig i koma, og jeg blev hos dig. 35 00:06:32,281 --> 00:06:34,783 Hun havde en lægeaftale - 36 00:06:35,818 --> 00:06:37,786 - på klinikken i Sektor 4. 37 00:06:43,125 --> 00:06:44,259 Det gør mig ondt. 38 00:06:47,229 --> 00:06:49,498 Halvdelen af spejlet landede på Sektor 4. 39 00:06:52,635 --> 00:06:53,635 Mei er borte. 40 00:07:00,809 --> 00:07:01,809 Nej... 41 00:07:14,757 --> 00:07:17,493 Transportskib 51-A ankommer i 14. 42 00:07:17,559 --> 00:07:18,660 Transportskib 51-A... 43 00:07:27,636 --> 00:07:29,238 Ud med dig, skiderik. 44 00:07:31,874 --> 00:07:33,742 - Hvor er Dawes? - Det ved jeg ikke. 45 00:07:33,809 --> 00:07:35,411 Lad mig se i mine lommer. 46 00:07:36,178 --> 00:07:38,180 Fortæl mig alt, han sagde, - 47 00:07:38,247 --> 00:07:39,815 - eller jeg knækker dig på midten. 48 00:07:40,516 --> 00:07:41,917 Dawes er væk, sasa ke? 49 00:07:42,718 --> 00:07:46,255 - Også videnskabsmanden. - Han er med os. Hvad laver I her? 50 00:07:46,321 --> 00:07:49,358 - Kommer ikke dig ved. - Hold jer væk. 51 00:07:50,926 --> 00:07:52,594 Jeg stolede på dig, dit svin. 52 00:07:52,661 --> 00:07:54,296 Jeg har ikke brug for din tillid. 53 00:07:54,730 --> 00:07:55,864 Det har ingen bæltere. 54 00:07:56,565 --> 00:07:58,467 Hvis du ikke længere vil kæmpe, - 55 00:07:58,534 --> 00:08:00,335 - så tag hjem til dit rigtige hjem. 56 00:08:01,370 --> 00:08:03,272 Dawes bliver Bæltets forkæmper. 57 00:08:10,546 --> 00:08:11,780 Smid ham i hullet. 58 00:08:14,249 --> 00:08:15,249 Diogo. 59 00:08:21,824 --> 00:08:23,525 Beklager, at jeg fejlede. 60 00:08:23,992 --> 00:08:26,762 Det er ikke din skyld. Dawes tog fusen på os. 61 00:08:29,832 --> 00:08:31,867 Du bestemmer ikke, hvem jeg dræber. 62 00:08:36,872 --> 00:08:39,308 Halvandet minut efter Rocinante tog af sted, - 63 00:08:39,742 --> 00:08:42,878 - blev en firemandsjolle, som er registreret på Ceres, - 64 00:08:42,945 --> 00:08:45,447 - frigjort fra ringens modsatte side. 65 00:08:46,281 --> 00:08:48,784 - Dawes' skib var en afledning. - Det siger du ikke. 66 00:08:49,852 --> 00:08:51,487 Hvorfor blev jollen ikke stoppet? 67 00:08:51,553 --> 00:08:53,555 Klamperne blev åbnet manuelt. 68 00:08:54,256 --> 00:08:56,258 Dawes fik tydeligvis hjælp indefra. 69 00:08:56,325 --> 00:08:58,360 Er det det? Er de bare væk? 70 00:08:58,427 --> 00:09:01,463 De slukkede senderen efter to minutter. 71 00:09:02,397 --> 00:09:03,265 Vi mistede... 72 00:09:03,332 --> 00:09:05,801 Hvem har ansvaret for sikkerheden her? 73 00:09:05,868 --> 00:09:06,868 Det har jeg. 74 00:09:07,402 --> 00:09:09,404 - Interessant. - Sig, hvad du mener. 75 00:09:09,471 --> 00:09:12,841 Enten er du elendig, eller også har du mistet kontrollen 76 00:09:12,908 --> 00:09:15,444 - over dine ansatte. - Så er det godt. 77 00:09:15,511 --> 00:09:17,746 Sir. Vi har modtaget en besked til dig. 78 00:09:17,813 --> 00:09:18,813 Fra Dawes. 79 00:09:20,616 --> 00:09:21,616 På kontoret. 80 00:09:25,053 --> 00:09:26,053 Afspil den her. 81 00:09:27,956 --> 00:09:28,957 Fred Johnson. 82 00:09:32,060 --> 00:09:34,997 Vi har rejst langt sammen, beratna. 83 00:09:36,532 --> 00:09:38,934 Men her skilles vores veje. 84 00:09:41,370 --> 00:09:43,639 Lige siden jeg fandt dig, knækket, - 85 00:09:44,473 --> 00:09:47,643 - og på jagt efter frelse, - 86 00:09:48,744 --> 00:09:52,047 - har jeg forsøgt at lære dig bælter-livsstilen. 87 00:09:53,015 --> 00:09:54,483 Jeg fejlede. 88 00:09:55,651 --> 00:09:59,087 Du sagde, at da du ødelagde Protogen, - 89 00:09:59,354 --> 00:10:01,089 - firmaet fra Jorden, der stod bag - 90 00:10:01,356 --> 00:10:04,993 - mordet på vores folk på Eros, - 91 00:10:05,727 --> 00:10:08,430 - at du også ødelagde alle dets hemmeligheder. 92 00:10:09,097 --> 00:10:11,033 At der intet var at frygte. 93 00:10:12,067 --> 00:10:13,468 Men i stedet - 94 00:10:15,370 --> 00:10:19,775 - bevarede du det, du kunne, af det skrækkelige våben - 95 00:10:20,542 --> 00:10:22,845 - og tog det med tilbage til Tycho - 96 00:10:22,911 --> 00:10:25,881 - og holdt det hemmeligt - 97 00:10:25,948 --> 00:10:28,617 - i den tro, at når tiden kommer, - 98 00:10:28,684 --> 00:10:30,085 - som den vil, - 99 00:10:30,352 --> 00:10:34,857 - så ville du alene bestemme, hvornår våbnet skulle bruges - 100 00:10:34,923 --> 00:10:36,692 - for at forsvare Bæltet. 101 00:10:36,758 --> 00:10:41,096 Jeg tror, du støtter Bæltet, - 102 00:10:41,997 --> 00:10:43,999 - og vi har accepteret dig som en af os. 103 00:10:44,633 --> 00:10:45,634 Men dette... 104 00:10:49,671 --> 00:10:51,907 Det er jordboen i dig. 105 00:10:52,774 --> 00:10:57,112 Vi vil ikke undertrykkes af nogen, Fred Johnson - 106 00:10:58,513 --> 00:11:01,383 - end ikke en venlig slaveejer, - 107 00:11:01,450 --> 00:11:04,720 - for hvis vi ikke adlyder, - 108 00:11:04,786 --> 00:11:08,156 - fjernes vores luft, vores vand rationeres, - 109 00:11:08,891 --> 00:11:09,958 - vi stuves inde - 110 00:11:10,692 --> 00:11:14,463 - eller samles i rum og bruges som dyr. 111 00:11:15,430 --> 00:11:18,400 Sådan har det været hidtil. 112 00:11:19,134 --> 00:11:20,535 Ikke længere. 113 00:11:22,537 --> 00:11:25,173 Jeg har stjålet din hemmelighed, Fred Johnson. 114 00:11:25,941 --> 00:11:28,143 Og jeg forærer den til Bæltet. 115 00:11:37,087 --> 00:11:38,221 Det er en landbrugspram. 116 00:11:38,288 --> 00:11:40,524 De lagde til, og vi ventede på at laste, - 117 00:11:40,590 --> 00:11:42,025 - da kampen brød ud. 118 00:11:43,660 --> 00:11:45,295 Da Jordens styrker trak sig, - 119 00:11:45,362 --> 00:11:48,598 - sendte MCRN alle deres skibe. 120 00:11:48,665 --> 00:11:50,133 Tilbage! 121 00:11:51,067 --> 00:11:53,470 Han nyder vist ikke at være samaritaner. 122 00:11:54,104 --> 00:11:56,173 Man tjener intet på at fragte flygtninge. 123 00:11:56,706 --> 00:11:58,074 Eller botanikere. 124 00:12:04,214 --> 00:12:06,149 - Vil du være alene? - Nej. 125 00:12:07,284 --> 00:12:08,284 Nej. 126 00:12:09,085 --> 00:12:10,554 Hvor er vi på vej hen? 127 00:12:10,620 --> 00:12:13,723 Vi mødes med et andet transportskib og nogle af os aflastes. 128 00:12:13,990 --> 00:12:15,959 De fordeler nok byrden over Bæltet. 129 00:12:16,993 --> 00:12:19,095 Jeg kan ikke lide at være en byrde. 130 00:12:20,130 --> 00:12:21,264 For nogen. 131 00:12:21,331 --> 00:12:22,566 - Hey. - Hey. 132 00:12:22,632 --> 00:12:24,100 Det er min. Det er min. 133 00:12:24,167 --> 00:12:25,167 Hey, hey, hey. 134 00:12:26,736 --> 00:12:29,105 Ved du, hvad du vil gøre nu? 135 00:12:32,709 --> 00:12:33,709 Aner det ikke. 136 00:12:34,344 --> 00:12:36,179 Jeg er født og opvokset på Ganymedes. 137 00:12:38,682 --> 00:12:40,217 Alt, jeg havde, var der. 138 00:12:42,252 --> 00:12:44,354 Det er ingen grund til at tage tilbage. 139 00:12:44,421 --> 00:12:47,224 Det vil tage dem årevis at genopbygge stationen. 140 00:12:48,592 --> 00:12:49,759 Undskyld mig, - 141 00:12:50,026 --> 00:12:52,662 - men jeg tror ikke, du kan den slags. 142 00:12:53,597 --> 00:12:54,597 Det er i orden. 143 00:12:55,432 --> 00:12:57,100 Det er en præcis vurdering. 144 00:12:59,069 --> 00:13:00,270 Jeg tager tilbage til Mars. 145 00:13:02,005 --> 00:13:03,406 Jeg har stadig familie der. 146 00:13:05,242 --> 00:13:08,578 Landskabsprojektet har altid brug for landbrugsteknikere. 147 00:13:12,382 --> 00:13:15,585 Jeg ved, du må have tid til at sørge, - 148 00:13:16,453 --> 00:13:19,055 - og at det er svært at tænke på fremtiden nu, - 149 00:13:19,656 --> 00:13:21,091 - men du kan tage med mig. 150 00:13:22,459 --> 00:13:24,127 Vi kan starte på en frisk. 151 00:13:40,443 --> 00:13:43,280 Vi har kopier af alt, Cortazar arbejdede på. 152 00:13:43,346 --> 00:13:46,383 Datakernerne sletter sig selv, hvis vi piller ved dem. 153 00:13:46,449 --> 00:13:49,552 - Vi ved mere end Dawes. - Hvor længe varer det ved? 154 00:13:49,619 --> 00:13:52,155 Protomolekylet talte til ham. 155 00:13:52,222 --> 00:13:53,222 Hvad betyder det? 156 00:13:54,057 --> 00:13:55,692 På samme måde som Eros talte. 157 00:13:55,759 --> 00:13:59,095 Cortazar scannede systemet for den slags signaler. 158 00:13:59,162 --> 00:14:01,231 - Han fandt et. - Hvor? 159 00:14:01,298 --> 00:14:03,066 Han undersøgte det stadig. 160 00:14:03,133 --> 00:14:04,434 Han hørte det kun én gang. 161 00:14:05,235 --> 00:14:06,670 Efter Eros brændte. 162 00:14:06,736 --> 00:14:09,472 - Du nævnte intet af dette. - Der var ikke tid. 163 00:14:09,539 --> 00:14:13,543 Vi må finde signalets kilde, før Cortazar leder Dawes derhen. 164 00:14:14,577 --> 00:14:17,614 Cortazar må have brugt stationens antenner til scanningen. 165 00:14:17,681 --> 00:14:20,483 Hvis jeg får adgang til kontrolfilerne, - 166 00:14:20,550 --> 00:14:22,852 - kan jeg måske regne ud, hvor han kiggede. 167 00:14:24,287 --> 00:14:27,257 Vi sikrede os, at Cortazar ikke efterlod spor - 168 00:14:27,324 --> 00:14:28,425 - i Tychos normale log. 169 00:14:29,092 --> 00:14:32,329 Men hvis vi går ud og tilslutter os direkte til antennen, - 170 00:14:32,395 --> 00:14:34,297 - kan vi måske gøre det. 171 00:14:35,231 --> 00:14:36,366 Det kan jeg hjælpe med. 172 00:14:37,701 --> 00:14:38,835 Jeg henter mit udstyr. 173 00:15:26,683 --> 00:15:28,651 - Hey. - Hvad? 174 00:15:31,254 --> 00:15:33,823 Undskyld, jeg ikke fortalte, der var mere derude. 175 00:15:34,791 --> 00:15:35,792 Hvorfor ikke? 176 00:15:36,459 --> 00:15:37,794 Jeg vidste, hvad du ville sige. 177 00:15:38,795 --> 00:15:40,563 Og jeg ville ikke skændes. 178 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 Jeg må løbe. 179 00:15:45,635 --> 00:15:46,736 Jeg har et job at passe. 180 00:16:02,285 --> 00:16:03,285 Hey, Amos. 181 00:16:04,320 --> 00:16:05,320 Amos? 182 00:16:06,923 --> 00:16:07,957 Amos? 183 00:16:08,591 --> 00:16:10,293 Hey. Hvor har du været? 184 00:16:12,395 --> 00:16:13,496 Forskellige steder. 185 00:16:13,897 --> 00:16:16,533 Ja? Du gik glip af spændingen. 186 00:16:17,333 --> 00:16:18,368 Jeg har haft min egen. 187 00:16:18,768 --> 00:16:21,738 Hør, jeg har en hel masse smadrede håndterminaler, - 188 00:16:21,805 --> 00:16:24,441 - som skal laves til flygtningene, - 189 00:16:24,507 --> 00:16:25,942 - og jeg har brug for hjælp. 190 00:16:27,210 --> 00:16:29,279 Giver du mig en hånd? 191 00:16:30,313 --> 00:16:32,248 - Nej. - Nej? 192 00:16:39,622 --> 00:16:41,891 Det er jordboen i dig. 193 00:16:42,492 --> 00:16:46,963 Vi vil ikke undertrykkes af nogen, Fred Johnson, - 194 00:16:47,230 --> 00:16:50,300 - end ikke en venlig slaveejer, - 195 00:16:50,366 --> 00:16:53,369 - for hvis vi ikke adlyder, - 196 00:16:53,436 --> 00:16:57,340 - fjernes vores luft, vores vand rationeres, - 197 00:16:57,407 --> 00:16:58,608 - vi stuves inde - 198 00:16:59,309 --> 00:17:02,912 - eller samles i rum og bruges som dyr. 199 00:17:03,813 --> 00:17:06,883 Sådan har det været hidtil. 200 00:17:07,851 --> 00:17:09,018 Ikke længere. 201 00:17:11,254 --> 00:17:13,790 Jeg har stjålet din hemmelighed, Fred Johnson. 202 00:17:14,624 --> 00:17:16,793 Og jeg forærer den til Bæltet. 203 00:17:21,099 --> 00:17:22,967 Så er det nu. 204 00:17:23,534 --> 00:17:25,103 Det andet skib er kommet - 205 00:17:25,169 --> 00:17:27,839 - og tager jer med til Jorden og Mars. 206 00:17:28,273 --> 00:17:29,507 De tager jer med, okay? 207 00:17:31,276 --> 00:17:34,879 Alle Inners skal til Jorden. 208 00:17:35,313 --> 00:17:38,082 Skal I til Mars, følger I med, sasa ke? 209 00:17:38,149 --> 00:17:40,385 Det andet skib er her. Et godt skib, - 210 00:17:41,119 --> 00:17:42,186 - der hjælper Ganymedes. 211 00:17:44,322 --> 00:17:45,523 Pas på dig selv. 212 00:17:46,190 --> 00:17:47,358 I lige måde. 213 00:17:47,425 --> 00:17:49,294 Kom så op med jer. 214 00:17:49,360 --> 00:17:52,830 Alle Inners skal denne vej. 215 00:17:52,897 --> 00:17:54,032 Kun Inners. 216 00:17:55,300 --> 00:17:57,969 Det gode skib sejler jer hjem. 217 00:17:58,036 --> 00:17:59,370 Kom, kom. 218 00:18:01,506 --> 00:18:04,075 Ved du godt, vi vil kappes om det samme job? 219 00:18:19,957 --> 00:18:21,326 Ikke dig. 220 00:18:22,060 --> 00:18:23,161 Jeg skal til Mars. 221 00:18:23,227 --> 00:18:24,962 Du er ikke Støver, beratna. 222 00:18:25,029 --> 00:18:26,297 Nej, jeg følges med min ven. 223 00:18:26,364 --> 00:18:28,566 - Vi rejser sammen. - Kun Inners. 224 00:18:30,868 --> 00:18:32,837 - Jeg kan blive. - Nej, det er fint. 225 00:18:32,904 --> 00:18:36,274 - Jeg kommer, så snart jeg kan. - Kom. Spild ikke tiden. 226 00:18:37,075 --> 00:18:38,075 Doris... 227 00:18:40,345 --> 00:18:42,947 Vi afbryder fremdriften for at lægge til, okay? 228 00:18:43,414 --> 00:18:46,317 Så gør jer klar til nul G. 229 00:18:48,186 --> 00:18:49,186 Nu tager vi af sted. 230 00:19:18,416 --> 00:19:20,184 Tak. 231 00:20:04,195 --> 00:20:05,596 Inners ødelagde Ganymedes. 232 00:20:06,197 --> 00:20:07,698 Fra nu af kommer bæltere først. 233 00:20:10,334 --> 00:20:12,003 Du er heldig, beltalowda. 234 00:20:56,747 --> 00:20:58,549 Det burde komme snart. 235 00:21:01,752 --> 00:21:05,022 Hvis du levede af dette... 236 00:21:05,690 --> 00:21:08,759 - ...må du have haft et kedeligt liv. - Desværre ikke. 237 00:21:09,760 --> 00:21:12,029 Dette er den sidste antenne, Cortazar brugte. 238 00:21:13,297 --> 00:21:15,032 Nu bør vi have data nok - 239 00:21:15,099 --> 00:21:17,301 - til en triangulation, der viser Cortazars signal. 240 00:21:32,617 --> 00:21:34,352 Du virker ikke ivrig efter svaret. 241 00:21:34,418 --> 00:21:37,154 Gør det dig glad at vide, at der er mere derude? 242 00:21:37,221 --> 00:21:39,323 Hvis der er, er det bedre at vide det. 243 00:21:41,526 --> 00:21:42,526 Sig mig - 244 00:21:43,561 --> 00:21:45,062 - har Fred gjort dig noget? 245 00:21:46,664 --> 00:21:47,732 Det har han vel ikke. 246 00:21:49,433 --> 00:21:51,068 Hvorfor stoler du så ikke på ham? 247 00:21:52,503 --> 00:21:54,739 Hvad gør han ved knægten, der hjalp Dawes? 248 00:21:54,805 --> 00:21:57,441 Han er forræder og fortjener en rumtur. 249 00:21:57,508 --> 00:21:59,243 Jeg spurgte ikke, hvad du ville gøre. 250 00:22:03,180 --> 00:22:06,784 Hvis Fred mener, vi må statuere et eksempel - 251 00:22:08,119 --> 00:22:09,119 - så gør han det. 252 00:22:10,121 --> 00:22:12,256 Fred tjener Bæltets bedste interesse. 253 00:22:12,323 --> 00:22:14,492 - Det mener Dawes vist ikke. - Dawes - 254 00:22:16,594 --> 00:22:19,530 - har altid haft en unik verdensanskuelse. 255 00:22:20,731 --> 00:22:21,731 Kender du ham? 256 00:22:23,334 --> 00:22:24,535 Jeg arbejdede for ham. 257 00:22:26,504 --> 00:22:27,738 Hvordan endte du her? 258 00:22:31,108 --> 00:22:35,146 Jeg var med Dawes, da han fandt Fred i en bar på Ceres. 259 00:22:35,713 --> 00:22:36,713 Fuld - 260 00:22:38,115 --> 00:22:40,518 - fortabt. En fredløs jordbo, - 261 00:22:40,585 --> 00:22:44,288 - der lige havde myrdet bæltere på Anderson Station. 262 00:22:45,222 --> 00:22:46,490 Fred søgte døden. 263 00:22:47,458 --> 00:22:48,559 Han ville den. 264 00:22:50,161 --> 00:22:51,729 Men Dawes talte med ham - 265 00:22:52,396 --> 00:22:53,664 - og viste ham en anden vej. 266 00:22:54,699 --> 00:22:56,734 Sikken samtale. 267 00:22:58,169 --> 00:22:59,403 Det var mere end snak. 268 00:23:02,440 --> 00:23:03,341 GANYMEDES 269 00:23:03,407 --> 00:23:05,209 Du fandt det, Cortazar fandt. 270 00:23:07,845 --> 00:23:10,615 - Har I noget? - Signalet kom fra Ganymedes. 271 00:23:11,515 --> 00:23:13,551 Der er protomolekyle på Ganymedes. 272 00:23:16,722 --> 00:23:18,290 Dataene er ikke til at tage fejl af. 273 00:23:18,891 --> 00:23:21,694 Protomolekyle-signalet opstod på det tidspunkt, - 274 00:23:21,760 --> 00:23:24,930 - hvor Jorden og Mars beskød hinanden over Ganymedes Station. 275 00:23:24,997 --> 00:23:26,832 Det er næppe et tilfælde. 276 00:23:26,899 --> 00:23:30,669 Vi ved, at protomolekylet lærer, at det forandrer sig. 277 00:23:30,736 --> 00:23:32,872 Så måske er Ganymedes værre end Eros. 278 00:23:32,938 --> 00:23:33,939 Selv hvis den er... 279 00:23:34,006 --> 00:23:36,008 Vi finder det og lukker det ned. 280 00:23:36,075 --> 00:23:37,376 Og hvordan gør vi det? 281 00:23:37,643 --> 00:23:39,645 Mars' flåde afskærer Ganymedes. 282 00:23:39,712 --> 00:23:40,712 Vi finder en måde. 283 00:23:40,746 --> 00:23:44,149 Jo, vi kan godt angribe i blinde igen og skyde om os. 284 00:23:44,216 --> 00:23:47,086 Måske kan vi stjæle et skib og hamre ind i den. 285 00:23:47,720 --> 00:23:50,656 Det har vi gjort, og se hvad det medførte. 286 00:23:50,723 --> 00:23:52,224 Status quo. 287 00:23:53,692 --> 00:23:57,329 Hør, protomolekylet er ude i verden nu. 288 00:23:58,230 --> 00:23:59,798 Det må vi acceptere - 289 00:24:00,399 --> 00:24:02,368 - og finde ud af at håndtere det. 290 00:24:05,371 --> 00:24:06,371 Naomi. 291 00:24:10,809 --> 00:24:12,745 Jim. Jim? 292 00:24:14,880 --> 00:24:16,448 Jeg ved, du føler, vi fejlede... 293 00:24:16,715 --> 00:24:20,452 Så længe vi er i live, kan vi gøre noget. 294 00:24:20,719 --> 00:24:22,288 Vi må bare være stærke nok. 295 00:24:25,758 --> 00:24:28,427 Jefferson Mays, du kan lægge til ved kaj 14. 296 00:24:28,694 --> 00:24:31,797 Bemærk at alle flygtninge skal identificeres og undersøges - 297 00:24:31,864 --> 00:24:33,132 - umiddelbart efter ankomst. 298 00:24:33,198 --> 00:24:34,400 Tycho T.C. slut. 299 00:24:47,279 --> 00:24:51,116 Alle nyankomne skal registreres ved stationens myndigheder - 300 00:24:51,183 --> 00:24:53,452 - og har begrænset adgang - 301 00:24:53,719 --> 00:24:55,921 - til efter den medicinske undersøgelse. 302 00:24:57,823 --> 00:24:59,191 Velkommen til Tycho Station. 303 00:24:59,258 --> 00:25:03,128 Alle nyankomne skal registreres ved stationens myndigheder - 304 00:25:03,195 --> 00:25:05,464 - og har begrænset adgang - 305 00:25:05,731 --> 00:25:08,133 - til efter den medicinske undersøgelse. 306 00:25:10,369 --> 00:25:11,369 Jeg har brug for hjælp. 307 00:25:11,403 --> 00:25:12,905 - Undskyld? - Hjælp. 308 00:25:13,305 --> 00:25:14,340 - Er du syg? - Nej, nej. 309 00:25:14,406 --> 00:25:16,275 Jeg må melde en forbrydelse. 310 00:25:16,342 --> 00:25:17,743 Okay, hvad er der sket? 311 00:25:17,810 --> 00:25:19,411 Skibet... jeg ankom med. 312 00:25:19,478 --> 00:25:22,181 Besætningen smed folk ud af luftslusen. 313 00:25:22,247 --> 00:25:23,515 Alle fra Jorden og Mars. 314 00:25:23,782 --> 00:25:26,285 De sagde, de skulle hjem, men de smed dem ud. 315 00:25:26,352 --> 00:25:27,453 Hvilket skib var du med? 316 00:25:28,887 --> 00:25:29,922 Det ved jeg ikke. 317 00:25:29,989 --> 00:25:32,057 Har du et navn? Hvem gjorde det? 318 00:25:32,124 --> 00:25:32,992 Det ved jeg ikke. 319 00:25:33,058 --> 00:25:35,027 - Var der andre med dig? - Hun er død. 320 00:25:35,094 --> 00:25:37,763 Gør noget. I må anholde dem, jeg beder dig. 321 00:25:37,830 --> 00:25:39,264 Jeg er virkelig ked af det. 322 00:25:39,331 --> 00:25:41,834 Det er en forbrydelse. Den bør straffes. 323 00:25:41,900 --> 00:25:44,203 Men jeg kan intet gøre lige nu. 324 00:25:45,037 --> 00:25:46,772 Du kom hertil. Du lever. 325 00:25:46,839 --> 00:25:47,940 Hold fast i det. 326 00:25:48,407 --> 00:25:50,809 Tag noget mad, find en måtte, og hvil dig. 327 00:25:50,876 --> 00:25:53,946 Her er andre fra Ganymedes. Måske nogen, du kender. 328 00:25:54,013 --> 00:25:56,515 Hey, mester, værsgo. Den er til dig. 329 00:26:01,520 --> 00:26:03,288 Velkommen til Tycho Station. 330 00:26:03,355 --> 00:26:07,159 Alle nyankomne skal registreres ved stationens myndigheder - 331 00:26:07,226 --> 00:26:09,828 - og har begrænset adgang - 332 00:26:09,895 --> 00:26:11,997 - til efter den medicinske undersøgelse. 333 00:26:13,966 --> 00:26:18,137 Cortazars historie sluttede, da han begyndte at arbejde på protomolekylet. 334 00:26:18,203 --> 00:26:21,807 Men før det arbejdede han for Protogen. 335 00:26:22,241 --> 00:26:25,244 Måske kan vi forbinde nogen fra Ganymedes med Protogen. 336 00:26:26,578 --> 00:26:29,381 Tjek personaleregistret på Ganymedes Station. 337 00:26:29,448 --> 00:26:32,584 Vis alle, der har arbejdet for Protogen. 338 00:26:32,851 --> 00:26:35,087 GANYMEDES 339 00:26:35,154 --> 00:26:37,289 Protogen havde vist nogle kontrakter, - 340 00:26:37,356 --> 00:26:38,590 - men ikke meget personale. 341 00:26:39,224 --> 00:26:41,493 Hvem af disse var på Ganymedes under kampen? 342 00:26:44,329 --> 00:26:50,402 Og nu kun dem med videregående uddannelser i genetik, biologi og nanoinformatik. 343 00:26:51,904 --> 00:26:53,238 Dr. Lawrence Strickland. 344 00:26:53,305 --> 00:26:54,406 Uddannelser i alle tre. 345 00:26:56,075 --> 00:26:57,543 Så let kan det ikke være. 346 00:26:57,609 --> 00:26:59,378 Han har ingen grund til at skjule sig. 347 00:27:00,546 --> 00:27:03,582 Han arbejdede som børnelæge. 348 00:27:08,020 --> 00:27:09,421 Er han på Ganymedes nu? 349 00:27:09,488 --> 00:27:10,648 NUVÆRENDE OPHOLDSSTED: UKENDT 350 00:27:10,889 --> 00:27:14,026 Tjek fotoene. Hvem er sammen med ham, og hvor er de nu? 351 00:27:16,428 --> 00:27:19,031 EFTERNAVN - FORNAVN - STED MENG - MEI - UKENDT 352 00:27:19,098 --> 00:27:22,201 EFTERNAVN - FORNAVN - STED MENG - PRAXIDEKE - TYCHO STATION 353 00:27:25,304 --> 00:27:27,139 Med gruppen fra den sidste pram - 354 00:27:27,206 --> 00:27:29,908 - har vi nu næsten 3.500 flygtninge fra Ganymedes. 355 00:27:29,975 --> 00:27:32,644 Og Tycho var ikke bygget til at håndtere det. 356 00:27:32,911 --> 00:27:34,880 Vores resurser er sparsomme. 357 00:27:34,947 --> 00:27:36,482 Vi afviser ikke nogen. 358 00:27:40,219 --> 00:27:43,355 Lav en rationeringsplan for stationen. 359 00:27:43,422 --> 00:27:45,023 Det falder ikke i god jord. 360 00:27:45,491 --> 00:27:47,226 Det er det sikreste. 361 00:27:47,292 --> 00:27:50,162 Vi må overveje forflyttelse. Ceres Station. 362 00:27:50,229 --> 00:27:52,531 Skal jeg tigge Dawes? 363 00:27:52,598 --> 00:27:54,333 Lad ikke din stolthed stå i vejen. 364 00:28:01,206 --> 00:28:02,374 Læg den. 365 00:28:03,942 --> 00:28:05,077 Læg den. 366 00:28:07,112 --> 00:28:08,580 Ingen andre behøver dø. 367 00:28:14,086 --> 00:28:15,254 Hvad vil I? 368 00:28:15,320 --> 00:28:16,955 Vi vil have missilerne, chef. 369 00:28:17,389 --> 00:28:19,124 Alle Jord-missilerne. 370 00:28:19,191 --> 00:28:22,327 Hvis du ikke bruger dem... gør vi det. 371 00:28:59,533 --> 00:29:00,567 Undskyld. 372 00:29:17,050 --> 00:29:18,652 Velkommen til Tycho Station. 373 00:29:18,719 --> 00:29:23,056 Alle nyankomne skal registreres ved stationens myndigheder - 374 00:29:23,123 --> 00:29:25,258 - og har begrænset adgang 375 00:29:25,525 --> 00:29:28,528 - til efter den medi... - Hey. Du er Praxideke Meng. 376 00:29:28,962 --> 00:29:31,031 - Hvad sker der? - Stationsarbejde. Smut. 377 00:29:31,098 --> 00:29:32,532 Rolig. 378 00:29:32,599 --> 00:29:34,868 Rolig, eller du kommer til skade. Okay? 379 00:29:34,935 --> 00:29:35,935 Okay? 380 00:29:38,939 --> 00:29:40,073 Jeg siger ikke noget. 381 00:29:40,140 --> 00:29:43,677 Jeg lover, at jeg ikke siger noget til nogen. 382 00:29:43,744 --> 00:29:45,112 Vi gør dig ikke noget. 383 00:29:45,178 --> 00:29:47,748 Men du må besvare nogle spørgsmål. 384 00:29:47,814 --> 00:29:48,882 Forstår du? 385 00:29:50,851 --> 00:29:53,153 Hvad ved du om dr. Lawrence Strickland? 386 00:29:54,654 --> 00:29:56,957 Han er min datters læge. 387 00:29:59,893 --> 00:30:00,893 Er det alt? 388 00:30:01,261 --> 00:30:03,263 Han hjælper nogle gange med min forskning. 389 00:30:03,530 --> 00:30:04,998 Han er en dygtig genetiker. 390 00:30:26,720 --> 00:30:28,121 Det er en sojabønne. 391 00:30:29,823 --> 00:30:30,957 Jeg er botaniker. 392 00:30:35,162 --> 00:30:37,631 Kom, kom, kom. 393 00:30:37,697 --> 00:30:39,733 Jeg kan åbne missilrummet, 394 00:30:39,800 --> 00:30:42,803 - men jeg skal bruge affyringskoden. - Gør det, der skal til. 395 00:30:43,603 --> 00:30:45,205 Vi risikerer livet for dig, - 396 00:30:45,839 --> 00:30:47,874 - og du smider alt, vi får, væk. 397 00:30:47,941 --> 00:30:49,309 Vi spilder vores blod. 398 00:30:50,177 --> 00:30:51,178 Giv os koderne. 399 00:30:52,946 --> 00:30:53,946 Nej. 400 00:30:58,819 --> 00:31:00,987 Hold kæft, eller du bliver den næste! 401 00:31:02,956 --> 00:31:04,925 Folk er døde for mig før, - 402 00:31:05,826 --> 00:31:07,294 - og jeg har selv myrdet. 403 00:31:08,628 --> 00:31:10,597 Du kan lige så godt skyde mig. 404 00:31:14,167 --> 00:31:16,069 Du skylder ikke denne jordbo noget. 405 00:31:17,204 --> 00:31:20,073 Du kan vist også affyre missilerne, ikke? 406 00:31:23,376 --> 00:31:24,644 Vis os det. 407 00:31:26,213 --> 00:31:27,247 Slut dig til os. 408 00:31:30,083 --> 00:31:31,685 Jeg arbejder for Fred. 409 00:31:36,690 --> 00:31:37,891 Måske ikke så længe. 410 00:31:40,961 --> 00:31:41,995 Giv os koderne. 411 00:31:42,395 --> 00:31:45,098 Så lever hun måske længe nok til at se lægen. 412 00:31:55,842 --> 00:31:58,011 SYSTEMSØGNING JORDEN, BALTIMORE, LYDIA MAALOUF 413 00:31:58,078 --> 00:32:00,847 VIL DU SØGE? 414 00:32:04,217 --> 00:32:05,352 Seriøst? 415 00:32:08,388 --> 00:32:10,423 - Ved du, hvad dit problem er? - Oplys mig. 416 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 Nu skal du høre. 417 00:32:12,192 --> 00:32:15,262 Dit problem er, at du kun tænker på dig selv. 418 00:32:16,196 --> 00:32:18,999 Er det ikke de fleste menneskers problem? 419 00:32:20,033 --> 00:32:23,370 Der ankommer en masse folk, Amos, og vi må hjælpe dem. 420 00:32:23,436 --> 00:32:25,405 - Hvorfor hjælper du dem ikke? - Det gør jeg. 421 00:32:25,672 --> 00:32:27,974 Jeg prøver at forstå, hvorfor du ikke gør det. 422 00:32:28,041 --> 00:32:30,777 Så vidt jeg ved, har du ikke andet at tage dig til. 423 00:32:30,844 --> 00:32:32,412 Jeg har ikke lyst, Alex. 424 00:32:32,679 --> 00:32:35,115 Har du ikke lyst? Er det dit svar? 425 00:32:35,182 --> 00:32:37,751 Har du ikke lyst? Det er ikke godt nok, Amos. 426 00:32:38,185 --> 00:32:39,853 Det er ikke godt nok. 427 00:32:41,054 --> 00:32:42,422 Vi hjælper hinanden. 428 00:32:42,689 --> 00:32:44,090 Det gør mennesker. Vi hjælper. 429 00:32:44,157 --> 00:32:46,026 Det er derfor, civilisationen eksisterer. 430 00:32:46,426 --> 00:32:48,361 Hvorfor hjælper du så ikke din familie? 431 00:32:49,062 --> 00:32:49,963 Hvad? 432 00:32:50,030 --> 00:32:52,065 De er på Mars, hvor du efterlod dem. 433 00:32:53,300 --> 00:32:55,468 Dit svin. Bruger du det imod mig? 434 00:32:55,735 --> 00:32:58,471 Gud. Amos! Amos! 435 00:33:16,423 --> 00:33:18,091 Jeg vil ikke kæmpe mod dig, Alex. 436 00:33:18,825 --> 00:33:20,026 Tving mig ikke til det. 437 00:33:21,928 --> 00:33:23,496 For hvis vi gør det - 438 00:33:24,864 --> 00:33:26,132 - hvem skal så styre skibet? 439 00:33:31,838 --> 00:33:33,073 Hvad er der sket med dig? 440 00:33:43,083 --> 00:33:44,751 Hørte du også bippet? 441 00:33:46,453 --> 00:33:47,520 Ja. 442 00:33:52,459 --> 00:33:53,459 ALARM: HANGAR 443 00:33:53,493 --> 00:33:55,795 Naomi har overvåget en af hangarerne, - 444 00:33:55,862 --> 00:33:57,897 - hvor Fred Johnson gemte atommissilerne. 445 00:33:57,964 --> 00:33:59,032 Hvorfor gjorde hun det? 446 00:34:00,100 --> 00:34:01,101 Fordi hun er klog. 447 00:34:03,370 --> 00:34:05,905 Nogen forsøger at styre missilerne. 448 00:34:05,972 --> 00:34:06,840 STATUS SCANNER AFFYRINGSKODER 449 00:34:06,906 --> 00:34:07,941 Lort. 450 00:34:08,875 --> 00:34:10,543 De forbereder en affyring. 451 00:34:12,912 --> 00:34:17,784 Jeg husker ikke, at dr. Strickland var involveret i nogen projekter. 452 00:34:18,251 --> 00:34:20,287 Han var bare min datters læge. 453 00:34:22,088 --> 00:34:23,923 Hvornår så du ham sidst? 454 00:34:25,492 --> 00:34:27,327 Nogle få timer før katastrofen. 455 00:34:27,927 --> 00:34:30,530 Min datter, Mei, var hos ham. Hun havde en aftale. 456 00:34:30,797 --> 00:34:33,033 Jeg skulle arbejde, så jeg kunne ikke tage med. 457 00:34:35,101 --> 00:34:36,303 Da spejlet faldt - 458 00:34:37,971 --> 00:34:39,339 - blev klinikken udslettet. 459 00:34:41,241 --> 00:34:42,809 Jeg skulle have fulgt hende. 460 00:34:45,812 --> 00:34:47,414 Medmindre han er en god løgner, - 461 00:34:47,480 --> 00:34:50,250 - tror jeg ikke, han har noget med protomolekylet at gøre. 462 00:34:50,317 --> 00:34:51,351 Det er ikke ham. 463 00:34:52,252 --> 00:34:55,355 Strickland dukker op på Ganymedes som børnelæge. 464 00:34:56,122 --> 00:34:57,891 Forbindelsen er datteren. 465 00:35:01,061 --> 00:35:03,063 Firmaklinikker er forpligtede til - 466 00:35:03,129 --> 00:35:06,433 - at lade forældre overvåge deres børn, ikke? 467 00:35:07,033 --> 00:35:09,002 - Har du selv børn? - Nej. 468 00:35:09,936 --> 00:35:12,138 Vil du vise os Mei? 469 00:35:24,017 --> 00:35:25,885 Strickland tog hende ud af klinikken. 470 00:35:26,286 --> 00:35:29,956 GANYMEDES BØRNEKLINIK 471 00:35:31,524 --> 00:35:33,860 Dette var næsten en time før spejlet faldt. 472 00:35:35,895 --> 00:35:37,397 Måske lever din datter stadig. 473 00:35:39,499 --> 00:35:42,168 Han vidste, krigen kom. 474 00:35:43,636 --> 00:35:45,372 Og han hentede pigen. 475 00:35:48,041 --> 00:35:50,176 Skal I til Ganymedes og finde ham? 476 00:35:52,278 --> 00:35:53,480 Tag mig med jer. 477 00:35:59,552 --> 00:36:00,887 Jeg har travlt, Alex. 478 00:36:00,954 --> 00:36:03,356 Hvad end du laver, kan det vente. 479 00:36:03,423 --> 00:36:05,291 Vi har et alvorligt problem. 480 00:36:10,063 --> 00:36:11,931 Du kan ikke hacke affyringskoderne. 481 00:36:11,998 --> 00:36:12,932 Jeg kan prøve. 482 00:36:12,999 --> 00:36:14,934 Missilerne gør jer ingen gavn. 483 00:36:15,001 --> 00:36:16,603 Vi vil gøre det samme som dig. 484 00:36:16,669 --> 00:36:18,304 Sende dem tilbage til Jorden. 485 00:36:18,371 --> 00:36:20,206 Jorden er ikke forsvarsløs. 486 00:36:20,273 --> 00:36:21,474 De skyder dem ned. 487 00:36:22,041 --> 00:36:23,243 Måske ikke dem alle. 488 00:36:23,309 --> 00:36:25,412 Og så ødelægger de Tycho. 489 00:36:26,379 --> 00:36:27,379 Og hvad så? 490 00:36:28,581 --> 00:36:33,453 Det skaber bare mere ilt til revolutionens bål. 491 00:36:56,509 --> 00:36:59,612 Amos, Naomi omgik lige luftkvalitetssensorerne, - 492 00:36:59,679 --> 00:37:01,648 - og hun skruer CO2-filteret helt op. 493 00:37:01,714 --> 00:37:03,316 Hvor tæt er du på afbryderen? 494 00:37:05,652 --> 00:37:06,719 Jeg er der næsten. 495 00:37:41,621 --> 00:37:45,191 Nitrogen-niveauerne er høje. Sluk for ilten nu. 496 00:37:45,258 --> 00:37:46,426 Jeg er der næsten.. 497 00:38:17,490 --> 00:38:18,691 Roder I med luften? 498 00:38:50,258 --> 00:38:51,926 - Læg jer ned. - Kom, kom. 499 00:38:51,993 --> 00:38:53,628 Ned på gulvet. Ned. 500 00:38:53,694 --> 00:38:54,996 - Tag pistolen. - Læge! 501 00:38:58,166 --> 00:38:59,834 Læge. Kom herover. 502 00:39:00,635 --> 00:39:02,070 Start med Drummer. 503 00:39:02,136 --> 00:39:03,171 Det er under kontrol. 504 00:39:04,072 --> 00:39:06,641 Godt, skat. Lad os få dig på sygestuen. 505 00:39:06,707 --> 00:39:08,076 Sådan, et skridt ad gangen. 506 00:39:23,724 --> 00:39:24,724 Okay. 507 00:39:25,259 --> 00:39:28,763 Her er stuen og badet. 508 00:39:28,830 --> 00:39:30,998 Her er der rent tøj. 509 00:39:35,236 --> 00:39:37,105 Magnetstøvler. Behold dem på. 510 00:39:37,171 --> 00:39:39,640 De kræver lidt tilvænning. 511 00:39:39,707 --> 00:39:42,310 Brug denne, hvis du har brug for noget eller vil ud. 512 00:39:42,376 --> 00:39:43,711 Låser I mig inde? 513 00:39:44,779 --> 00:39:49,050 - Behandler I alle gæster sådan? - Du er ikke gæst, men guide. 514 00:39:52,753 --> 00:39:55,656 Naomi sagde, du tager med for at finde din pige. 515 00:39:58,192 --> 00:39:59,193 Det er en god grund. 516 00:40:16,210 --> 00:40:17,812 Jeg må spørge dig om noget. 517 00:40:19,080 --> 00:40:21,415 Fred fortalte dig, der var mere protomolekyle. 518 00:40:22,650 --> 00:40:24,719 Men du så først, at Cortazar manglede senere. 519 00:40:25,653 --> 00:40:27,922 - Hvorfor gik du derned? - For at dræbe ham. 520 00:40:27,989 --> 00:40:30,324 Jeg vil gøre alt for at forhindre et nyt Eros - 521 00:40:31,893 --> 00:40:33,060 - eller det der er værre. 522 00:40:34,395 --> 00:40:35,930 Du er ingen bøddel. 523 00:40:35,997 --> 00:40:37,965 Du forsvarede Miller, da han dræbte Dresden. 524 00:40:38,032 --> 00:40:40,668 - Hvordan er det anderledes? - Fordi det er dig. 525 00:40:41,169 --> 00:40:42,203 Du er ikke morder. 526 00:40:43,804 --> 00:40:45,806 Det er ikke, den James Holden jeg elsker. 527 00:40:53,447 --> 00:40:56,684 Du må minde mig om - 528 00:40:58,186 --> 00:41:01,088 - hvem jeg er, så jeg kan komme tilbage. 529 00:41:02,123 --> 00:41:03,191 Jeg elsker også dig. 530 00:41:06,861 --> 00:41:08,262 Jeg elsker dig gennem alt. 531 00:41:15,403 --> 00:41:18,339 Ikke flere hemmeligheder, det lover jeg. 532 00:41:20,141 --> 00:41:22,276 Hoss. Hoss. 533 00:41:23,244 --> 00:41:25,213 - Er du der, Hoss? - Ja, hvad? 534 00:41:25,279 --> 00:41:27,882 Tycho T.C. nægter at frigøre klamperne, - 535 00:41:27,949 --> 00:41:30,785 - før Fred Johnson personligt giver tilladelse. 536 00:41:31,252 --> 00:41:33,354 Og det gør han ikke. Godt, jeg løser det. 537 00:42:03,017 --> 00:42:06,487 JUPITER IO EUROPA GANYMEDES CALLISTO 538 00:42:06,754 --> 00:42:08,789 Jeg behøver ikke lade jer rejse. 539 00:42:08,856 --> 00:42:11,158 Men alt det jeg har lagt i skibet, - 540 00:42:11,225 --> 00:42:13,060 - er det snarere mit end jeres. 541 00:42:13,127 --> 00:42:15,529 Vi har lige reddet dit liv. Vi er kvit. 542 00:42:15,796 --> 00:42:17,431 Vi har haft uoverensstemmelser. 543 00:42:17,498 --> 00:42:20,268 Men hvis I finder protomolekylet på Ganymedes... 544 00:42:20,334 --> 00:42:22,536 Bringer vi det ikke tilbage til dig. 545 00:42:22,803 --> 00:42:24,805 I skal slet ikke komme tilbage. 546 00:42:25,239 --> 00:42:27,908 I er ikke længere velkomne på Tycho Station. 547 00:42:27,975 --> 00:42:31,245 Ingen gratis mad, brændstof, reparationer - 548 00:42:31,312 --> 00:42:34,115 - eller sikkerhed til dig og dine folk. 549 00:42:35,182 --> 00:42:37,952 Tror du stadig, du leder stedet, når vi kommer tilbage? 550 00:42:41,322 --> 00:42:43,457 Du sagde selv, at spillet har ændret sig, - 551 00:42:44,992 --> 00:42:46,527 - om vi så kan lide det eller ej. 552 00:42:48,529 --> 00:42:49,864 Jeg beklager virkelig - 553 00:42:51,065 --> 00:42:53,000 - men du er ikke længere en del af det. 554 00:42:55,903 --> 00:42:57,238 I kan tage af sted. 555 00:44:17,151 --> 00:44:19,153 Tekster af: Asger Folmann