1 00:00:03,420 --> 00:00:05,287 ...آنچه در سریال "گسترش" گذشت 2 00:00:05,290 --> 00:00:07,525 .یک نبردی در مدار رخ داد 3 00:00:07,527 --> 00:00:09,527 .یکی از آینه‌ها نابود شد 4 00:00:09,529 --> 00:00:10,695 چی به سر "مِی" اومد؟ 5 00:00:10,697 --> 00:00:12,730 .نصف اون آینه‌ بر روی ناحیه‌ی 4 سقوط کرد 6 00:00:12,732 --> 00:00:13,831 .مِی مُرده 7 00:00:14,968 --> 00:00:17,674 .من به مریخ برمیگردم. میتونم باهم از اول شروع کنیم 8 00:00:17,677 --> 00:00:19,231 .به محض اینکه بتونم بهت ملحق میشم 9 00:00:24,677 --> 00:00:27,211 .پروتومولکول بر روی ایستگاه گانیمد وجود داره 10 00:00:27,213 --> 00:00:28,646 .دکتر لارنس استریکلند 11 00:00:28,648 --> 00:00:31,882 .دارای مدرک دانشگاهی در ژنتیک، زیست شناسی 12 00:00:31,884 --> 00:00:34,251 کسانی که همراهش هستند، کی‌ان؟ 13 00:00:34,253 --> 00:00:36,487 در مورد دکتر لارنس استریکلند چی میدونی؟ 14 00:00:36,489 --> 00:00:38,489 .اون پزشکِ دخترمه 15 00:00:38,491 --> 00:00:39,724 .او نسل شناسِ ماهریه 16 00:00:39,726 --> 00:00:41,659 .راه ارتباط اون دختره‌ست 17 00:00:41,661 --> 00:00:43,828 .این حدوداً مال یک ساعت قبل از سقوطِ آینه‌ست 18 00:00:43,830 --> 00:00:45,789 .دخترت شاید هنوز زنده باشه 19 00:00:45,792 --> 00:00:47,231 .اروس یک پیام هشدار بود 20 00:00:47,233 --> 00:00:49,139 ...اون یک سلاحی هست که قطعاً 21 00:00:49,142 --> 00:00:51,869 .کفه‌ی ترازو رو به سمت مریخ سنگین میکنه 22 00:00:51,871 --> 00:00:53,871 ،ما یک سفینه‌ی پیمایشیِ غیرنظامی رو مصادره کردیم 23 00:00:53,873 --> 00:00:55,006 ".آربوگست" 24 00:00:55,008 --> 00:00:57,575 .اگه چیزی از اروس اون پایین باقی مونده باشه، ما پیداش میکنیم 25 00:00:57,577 --> 00:00:59,343 .گانی. بیا به گانیمد برگردیم 26 00:00:59,345 --> 00:01:01,245 .مردِ هفتم، داشت اونا رو تعقیب می کرد 27 00:01:01,247 --> 00:01:02,580 .اونا به سمت ما شلیک نمیکردن 28 00:01:02,582 --> 00:01:04,749 .داشتن به اون شلیک می کردند 29 00:01:04,751 --> 00:01:06,884 .مردِ هفتم لباس فضایی نداشت 30 00:01:06,886 --> 00:01:07,852 .کافیه 31 00:01:07,854 --> 00:01:10,879 .تو تنها شاهد از طرف مریخ و زمین هستی 32 00:01:10,882 --> 00:01:12,359 ...و گانیمد میتونه جرقه‌ای باشه 33 00:01:12,362 --> 00:01:13,657 .که منجر به یک جنگ همگانی بشه 34 00:01:13,659 --> 00:01:16,248 .وقتی که به اونجا رسیدی، داستانت رو براشون تعریف میکنی 35 00:01:16,251 --> 00:01:17,261 وقتی که به اونجا رسیدم؟ 36 00:01:17,263 --> 00:01:19,943 .گروهبان، تو به زمین میری 37 00:02:01,264 --> 00:02:17,264 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 38 00:02:17,265 --> 00:02:24,265 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 39 00:02:26,480 --> 00:02:31,443 "ویپینگ سومنامبولیست" (نام سفینه هستش به معنای خوابگردِ گریان) 40 00:02:35,067 --> 00:02:37,007 ،سومنامبولیست، به عنوان آیین‌نامه‌ی تجاریِ ام‌سی‌آران 41 00:02:37,009 --> 00:02:40,511 .آ-آر-66 آماده باش تا ما وارد بشیم 42 00:02:40,513 --> 00:02:42,046 ،مریخ داره گانیمد رو نابود میکنه 43 00:02:42,048 --> 00:02:44,949 .و حالا طوری دارن باهامون رفتار میکنن که انگار ما مجرم بودیم 44 00:02:44,951 --> 00:02:46,818 .لطفاً آروم باش 45 00:02:48,354 --> 00:02:50,521 .انقدر بهم نگو که آروم باشم 46 00:02:50,523 --> 00:02:51,790 .این دیگه آزاره 47 00:02:53,247 --> 00:02:55,626 .این یک توقفِ عادیه. چیز خاصی نیست 48 00:02:55,628 --> 00:02:57,356 پس چرا دارن خطوط ارتباطیمون رو قطع میکنن؟ 49 00:03:12,979 --> 00:03:14,979 .نامه و کارت شناسایی، لطفاً 50 00:03:14,981 --> 00:03:16,448 ....ببینید - .بفرمایید - 51 00:03:26,941 --> 00:03:29,026 .باید بقیه‌ی سفینه رو بگردیم 52 00:03:29,028 --> 00:03:30,462 .احتمالاً 53 00:03:30,465 --> 00:03:31,465 .تو 54 00:03:34,433 --> 00:03:36,468 .البته، بیاین وقت بیشتری رو هدر بدیم 55 00:03:59,559 --> 00:04:01,559 .فقط غذا و دارو برای گانیمد هستش 56 00:04:01,561 --> 00:04:03,461 .ما هیچ سلاحی رو منتقل نمیکنیم 57 00:04:04,830 --> 00:04:06,096 .تو هویت ما رو بررسی کردی 58 00:04:06,098 --> 00:04:08,333 .ما یک سفینه‌ی امدادرسانیِ مجوزدار هستیم 59 00:04:18,678 --> 00:04:20,110 دیگه همین بود. راضی شدین؟ 60 00:04:20,112 --> 00:04:22,947 .هیچکسِ دیگه‌ای این تو نیست. بهتون اطمینان میدم 61 00:04:22,949 --> 00:04:24,582 .ما مجبوریم سفینه‌تون رو توقیف کنیم 62 00:04:24,584 --> 00:04:26,550 !این ظالمانه‌ست - .آروم باش - 63 00:04:26,552 --> 00:04:28,419 .نه! دیگه کافیه - !نه - 64 00:04:28,421 --> 00:04:30,087 .ما هیچ کارِ اشتباهی انجام ندادیم 65 00:04:30,089 --> 00:04:31,522 !از سفینه‌ی ما برید بیرون 66 00:04:31,524 --> 00:04:32,957 !ملیسا" بس کن" 67 00:04:34,393 --> 00:04:35,694 ملیسا، حالت خوبه؟ 68 00:04:36,596 --> 00:04:37,629 .ملیسا 69 00:04:43,069 --> 00:04:45,470 .صبرکن. من تو رو میشناسم 70 00:04:46,038 --> 00:04:47,638 .صورتت رو دیدم 71 00:04:47,640 --> 00:04:48,907 .در تمامِ ایستگاه سیریس 72 00:04:49,775 --> 00:04:50,875 .تو جیمز هولدن‌ـی 73 00:04:54,614 --> 00:04:56,715 .خب اینم شروع خوبی بود 74 00:05:23,576 --> 00:05:27,177 .جاذبه‌ی زمین برای ساختمانِ بدنِ مریخی‌ها مثه جهنمه 75 00:05:27,179 --> 00:05:29,913 .باید هر روز یک دونه از اینا رو مصرف کنی 76 00:05:29,915 --> 00:05:31,554 ...تقویت کننده‌ی اکسیژن خون 77 00:05:33,786 --> 00:05:35,687 ،بازدارنده‌ی خستگیِ ماهیچه‌ها 78 00:05:36,922 --> 00:05:39,690 ،و اینم "استیو-ایکس" هستش 79 00:05:39,692 --> 00:05:41,926 .که تراکمِ استخوان رو تقویت میکنه 80 00:05:43,162 --> 00:05:44,195 .از همین الان 81 00:05:45,931 --> 00:05:49,199 ،و به شدت توصیه میکنم که از اینا هم استفاده کنی 82 00:05:49,202 --> 00:05:51,151 .برای موقعی که فرود بیایم 83 00:05:51,153 --> 00:05:52,951 .اون فرودی که من تصور میکردم، نیست 84 00:05:54,674 --> 00:05:56,267 .اینو توی اتاقت جا گذاشتی 85 00:06:00,780 --> 00:06:02,279 .فراموشش کردم 86 00:06:02,281 --> 00:06:04,281 .نه فراموش نکردی 87 00:06:04,283 --> 00:06:06,349 شما اقامتگاه من رو گشتید؟ - .بله اینکارو کردم - 88 00:06:06,352 --> 00:06:07,900 .چون منم دستوراتی دارم که باید ازشون پیروی کنم 89 00:06:07,903 --> 00:06:09,486 ،و وزیرِ دفاع ازت میخواد هنگام بیانِ اظهاراتت 90 00:06:09,488 --> 00:06:10,655 .این رو داشته باشی 91 00:06:14,794 --> 00:06:16,860 .نگاه‌های زیادی روی تو معطوفه، گانی 92 00:06:16,862 --> 00:06:19,164 .الان زمانِ مناسبی برای وارد جنگ شدن، نیست 93 00:06:34,313 --> 00:06:36,748 قربان، زمانی که اینجا بودین اقیانوس رو دیدین؟ 94 00:06:37,249 --> 00:06:38,483 .تقریباً 95 00:06:40,653 --> 00:06:41,653 چطور بود؟ 96 00:06:43,189 --> 00:06:44,189 .کثیف 97 00:06:45,991 --> 00:06:47,926 .و بوی گندی مانند سطل بازیافت میداد 98 00:06:49,562 --> 00:06:51,562 .اینم یکی دیگه از اون چیزایی هستش که ازش خوب استفاده نکردن 99 00:06:57,261 --> 00:06:58,535 .فرود اومدیم 100 00:06:58,537 --> 00:07:00,872 .رانش‌ها خاموش‌اند. می‌تونید پیاده بشید 101 00:07:07,179 --> 00:07:08,912 .خیلی خب همگی 102 00:07:08,914 --> 00:07:11,014 ...اونایی که قبلاً اینجا بودید یادتونه 103 00:07:11,016 --> 00:07:13,250 .تا رسیدن به ورودیِ سفارت راهِ زیادی نیست 104 00:07:13,252 --> 00:07:15,563 .یادتون باشه، چشماتون به جلو باشه 105 00:07:15,566 --> 00:07:18,021 .به بالا نگاه نکنید 106 00:07:18,023 --> 00:07:19,757 ،سازمان ملل دوست داره پهپادهای زیادی رو 107 00:07:19,759 --> 00:07:21,191 ،در اطراف اردوگاه ما به پرواز دربیاره 108 00:07:21,193 --> 00:07:25,062 .پس وَقارتون رو حفظ کنید و محکم باشید 109 00:07:25,064 --> 00:07:27,632 .ما اینجا نیومدیم تا به آبی‌ها سوژه‌ی خندیدن بدیم 110 00:07:52,057 --> 00:07:53,658 .روی پات وایستا 111 00:07:55,995 --> 00:07:57,896 عینک‌آفتابیت رو هم فراموش کردی، گانی؟ 112 00:07:58,397 --> 00:07:59,564 .نه قربان 113 00:08:26,759 --> 00:08:29,693 .آربگست داره به زهره میرسه 114 00:08:29,695 --> 00:08:31,695 ،تا الان بایستی محدوده‌ی زیادی از محلِ 115 00:08:31,697 --> 00:08:34,364 .برخوردِ اروس رو اسکن ‌می‌کردن 116 00:08:34,366 --> 00:08:36,611 .فقط یه سری مطالعاتِ اولیه‌ی جوی هستش 117 00:08:37,636 --> 00:08:39,703 .چیز دیگه‌ای نیست 118 00:08:39,705 --> 00:08:42,706 .اونا چیزی ندیدن که انتظارشو نداشته باشن 119 00:08:42,708 --> 00:08:45,042 .من داشتم اطلاعات بروز رو شخصاً از سرهنگ جنوس دریافت میکردم 120 00:08:45,044 --> 00:08:47,311 .منم بدم نمیاد توی این حلقه باشم 121 00:08:47,313 --> 00:08:48,946 ،خب، فکر میکنم تا همین الانشم مشکلات زیادی داری 122 00:08:48,948 --> 00:08:50,280 .که باید باهاشون سروکله بزنی 123 00:08:50,282 --> 00:08:52,850 ...ناوگانی که به گانیمد میرفت، به دنبالِ 124 00:08:52,852 --> 00:08:54,665 ،نبردِ دیگه‌ایه، هیئت نمایندگان مریخ اینجان 125 00:08:54,668 --> 00:08:56,053 .که میخوان مذاکره کنن 126 00:08:56,055 --> 00:08:57,855 ،فکر میکنم یکی از ماها باید سرش خلوت باشه 127 00:08:57,857 --> 00:08:59,386 .تا بتونه فرصتی برای صلح پیدا کنه 128 00:08:59,389 --> 00:09:00,556 .البته 129 00:09:01,193 --> 00:09:02,259 .زهره، محلِ پایانیِ اروس بود 130 00:09:02,261 --> 00:09:04,895 .شک دارم چیزی اونجا پیدا کنیم 131 00:09:04,897 --> 00:09:06,396 .اگه شانس بیاریم 132 00:09:06,398 --> 00:09:08,732 ،من چند فیلم ضبط‌شده از پهپاد دارم که مریخی‌ای رو در حال استفراغ نشون میده 133 00:09:08,734 --> 00:09:10,401 .به محض اینکه از سفینه‌ش پیاده میشه 134 00:09:13,038 --> 00:09:15,376 .اگه لازم داشتی در این حین الکی بخندی 135 00:09:15,379 --> 00:09:16,774 .شاید بعداً 136 00:09:20,312 --> 00:09:22,713 .وقتِ سیاست‌مداریه 137 00:09:22,715 --> 00:09:25,316 .باید بریم - .زود میام پیشت - 138 00:09:31,223 --> 00:09:33,156 ،تو واقعاً فکر میکنی از زمان واقعه‌ی اروس 139 00:09:33,158 --> 00:09:35,692 اون هیچ ارتباطی با جولز-پیر ماو نداشته؟ 140 00:09:35,694 --> 00:09:38,495 .تو بهم بگو. این وظیفه‌ی تویه 141 00:09:38,497 --> 00:09:42,232 .تنها چیزی که میتونم بگم اینه که اون خیلی خوب ردپاش رو می‌پوشونه 142 00:09:42,234 --> 00:09:44,302 ....و اگه اون سفینه چیزی روی زهره پیدا کنه 143 00:09:46,906 --> 00:09:48,806 .ارین‌رایت هیچی در موردش بهت نخواهد گفت 144 00:09:50,743 --> 00:09:53,044 .واسه همینه که یک نفوذی اونجا دارم 145 00:09:57,722 --> 00:10:01,851 آربگست سفینه‌ی تحقیقاتی زمین به سمت زهره 146 00:10:07,893 --> 00:10:09,860 !بهش دست نزن 147 00:10:12,097 --> 00:10:14,064 داری چیکار میکنی؟ 148 00:10:14,066 --> 00:10:16,033 ،من فقط دارم به این خانم جوونِ باهوش کمک میکنم 149 00:10:16,035 --> 00:10:17,241 .تا نظمِ حسگرها رو تنظیم کنه 150 00:10:17,244 --> 00:10:18,969 .باورش سخته 151 00:10:18,971 --> 00:10:21,471 .فکر نمی کردم مهارت مفیدی داشته باشی 152 00:10:21,473 --> 00:10:23,473 .وقتی که کارت تموم شد، گزارش کامل میخوام 153 00:10:23,475 --> 00:10:24,709 .البته سرهنگ جنوس 154 00:10:25,945 --> 00:10:28,211 .میدونی، داری اسمش رو اشتباه تلفظ میکنی 155 00:10:28,213 --> 00:10:30,213 .او پرتغالیه، حرف "ج" تلفظ نمیشه 156 00:10:30,215 --> 00:10:32,950 ....پس سرهنگ اینوس‌ـه (به معنایِ مقعد ) 157 00:10:32,952 --> 00:10:35,075 .شرمنده 158 00:10:36,388 --> 00:10:37,888 ،میدونی، میخوام بگم که 159 00:10:37,890 --> 00:10:40,390 .دارم نسبت به همه‌ی اینا هیجان زده میشم 160 00:10:40,392 --> 00:10:43,434 .وقتی که کوچیک بودم، شیفته‌ی ستاره ها بودم 161 00:10:43,437 --> 00:10:45,473 .فکر می کردم که اونا سحرآمیزن 162 00:10:45,476 --> 00:10:47,497 ...در موردِ نحوه‌ی کارکردشون 163 00:10:47,499 --> 00:10:48,932 .فرضیه‌های دیوونه‌واری داشتم 164 00:10:48,934 --> 00:10:51,101 .پدرم رو با اون همه سوال، عصبانی کردم 165 00:10:51,103 --> 00:10:53,270 .اوه، مطمئنم که دلایلِ دیگه ای هم داشته 166 00:10:53,272 --> 00:10:54,905 .میخواستم به جادو اعتقاد پیدا کنم 167 00:10:54,907 --> 00:10:56,984 خب، میدونی که اینا برای یک بچه، عادیه. درسته؟ 168 00:10:56,987 --> 00:10:58,711 .به خاطر اینه که بچه‌ها احمقن 169 00:11:00,112 --> 00:11:01,845 ،وقتی که بزرگ شدم و علت واقعیِ ستاره ها رو یاد گرفتم 170 00:11:01,847 --> 00:11:04,348 .اونا برام متحیرکننده‌تر شدند 171 00:11:04,350 --> 00:11:06,984 .آره حس میکنم که میفهمم میخوای با این حرفت به چی برسی 172 00:11:06,986 --> 00:11:08,185 .تو واقعاً مردِ باهوشی هستی 173 00:11:08,187 --> 00:11:09,486 .اوه هی، ممنون 174 00:11:09,488 --> 00:11:10,764 ،ولی بنظر میاد تو فکر میکنی 175 00:11:10,767 --> 00:11:12,589 .همه‌ی افرادی که اطرافتن، احمقن 176 00:11:12,591 --> 00:11:14,257 .فقط بعضیاشون 177 00:11:14,259 --> 00:11:16,293 ،حالا چون تو نمیتونی چیزی رو متوجه بشی 178 00:11:16,295 --> 00:11:17,762 .معنیش این نیست که اون جادوییه 179 00:11:19,198 --> 00:11:20,931 فکر میکنی اروس روی زهره چی باقی گذاشته؟ 180 00:11:20,933 --> 00:11:23,133 ،موجوداتِ شبه‌انسانِ خاکستریِ کوچیک با چشمان سیاهِ بزرگ 181 00:11:23,135 --> 00:11:25,335 که اومدن تا ما رو به غذا تبدیل کنن؟ 182 00:11:25,337 --> 00:11:26,937 ،تعجب کردم که چرا "آوارسرالا" تو رو از دفترش 183 00:11:26,939 --> 00:11:28,113 .بیرون ننداخته 184 00:11:28,116 --> 00:11:29,502 ،خب ببین این بین ما دوتا بمونه 185 00:11:29,504 --> 00:11:31,341 ولی اون یک امیدی نسبت بهم داره، درسته؟ 186 00:11:31,343 --> 00:11:34,044 .همینطور که داریم صحبت میکنیم، زمین و مریخ دارن برای جنگ آماده میشن 187 00:11:34,046 --> 00:11:35,445 ،اونا سلاح های بهتری نسبت به ما دارن 188 00:11:35,447 --> 00:11:37,447 .و اروس یکی از اونا بود 189 00:11:37,449 --> 00:11:39,282 ،تو خودتو الکی قاطیِ این ماموریت کردی 190 00:11:39,284 --> 00:11:41,118 .و تصمیم گرفتی تا نظریه‌هات رو توجیه کنی 191 00:11:41,120 --> 00:11:43,820 .تو حقایق رو تغییر خواهی داد تا از جایگاهت محافظت کتی 192 00:11:43,822 --> 00:11:45,156 ...این نه تنها اشتباهه 193 00:11:45,858 --> 00:11:47,024 .بلکه خطرناکه 194 00:11:48,227 --> 00:11:52,462 .سرهنگ، ما یک سفینه‌ی ام‌سی‌آران رو در مدار زهره شناسایی کردیم 195 00:11:52,464 --> 00:11:54,297 .نمیدونم چرا اینو قبلاً ندیدیم 196 00:11:54,299 --> 00:11:55,365 .حتماً در حالت خفا بوده 197 00:11:55,367 --> 00:11:57,802 .از امضای درایوش معلومه که احتمالاً یک نابودگره 198 00:12:00,506 --> 00:12:02,073 .اونا منتظرمون بودن 199 00:12:10,576 --> 00:12:14,047 ،من هیچ تغییری در نیروهای گشتیِ ام‌سی‌آران بر روی گانیمد نمی بینم 200 00:12:14,049 --> 00:12:16,650 ،و به نظر میاد تا اینجای کار توجهی به سمت خودمون 201 00:12:16,652 --> 00:12:18,051 .جلب نکردیم 202 00:12:18,053 --> 00:12:20,887 .خوبه، حداقل این که گیرمون اومد 203 00:12:20,889 --> 00:12:23,523 .حواست جمع باشه - .همیشه هستم - 204 00:12:23,525 --> 00:12:25,293 .این اولین بارم نیست، رییس 205 00:12:27,963 --> 00:12:29,597 .خب من به پایانه‌های دستی رو میخوام، لطفا 206 00:12:33,977 --> 00:12:35,502 چرا داری این کارو میکنی؟ 207 00:12:35,504 --> 00:12:37,838 ،چون به سفینه‌ای نیاز داریم که ما رو واردِ ایستگاه گانیمد کنه 208 00:12:37,840 --> 00:12:39,706 .و مال خودمون خیلی واضح و آشکاره 209 00:12:39,708 --> 00:12:42,042 .میدونی که مردمِ اونجا دارن زجر میکشن 210 00:12:42,044 --> 00:12:43,410 .این وسایل میتونه جون‌هایی رو نجات بده 211 00:12:43,412 --> 00:12:44,978 .و اونا به جایی که لازمن، میرسن 212 00:12:44,980 --> 00:12:46,680 .قول میدم 213 00:12:46,682 --> 00:12:47,849 .حرفتو باور ندارم 214 00:12:49,084 --> 00:12:50,485 .خائن 215 00:12:52,388 --> 00:12:54,554 ،کاری که داریم انجام میدیم به نفعِ بلت 216 00:12:54,556 --> 00:12:55,655 .و بقیه‌ست 217 00:12:55,657 --> 00:12:57,122 .چه باور کنی چه نکنی 218 00:12:58,727 --> 00:13:01,329 ،پسر این یک سفینه‌ی آشغالِ درجه یکه 219 00:13:02,003 --> 00:13:03,903 .ولی ما رو به گانیمد میرسونه 220 00:13:03,906 --> 00:13:05,766 .ولی تو مسابقه روش شرط نمی‌بندم 221 00:13:05,768 --> 00:13:08,001 اخیراً روی گانیمد بودین؟ 222 00:13:08,003 --> 00:13:09,836 .نه. هرگز نبودیم 223 00:13:09,838 --> 00:13:11,605 .ایستگاه داغونه 224 00:13:11,607 --> 00:13:13,673 ،اگه بهمون بگید که اونجا چه کاری دارین و چی میخواین 225 00:13:13,675 --> 00:13:17,110 ...شاید بتونیم کمک کنیم - .نه ممنون - 226 00:13:17,112 --> 00:13:18,713 .ما از قبل یک راهنما داریم 227 00:13:18,716 --> 00:13:20,947 .سلام 228 00:13:20,949 --> 00:13:23,717 .من پراکسیدک منگ هستم 229 00:13:23,719 --> 00:13:25,953 ....شما من رو نمیشناسید ولی من همکارِ 230 00:13:28,123 --> 00:13:30,891 .من دوستِ دخترعموی شما ،دوریس، بودم 231 00:13:30,893 --> 00:13:32,727 .ما باهم روی گانیمد کار می کردیم 232 00:13:35,614 --> 00:13:37,764 .او جونم رو نجات میداد 233 00:13:37,766 --> 00:13:39,867 .وقتی که آینه ها سقوط کردند، اون من رو از ایستگاه خارج کرد 234 00:13:42,055 --> 00:13:44,723 ،او در مسیر بازگشت به مریخ بود تا پیش شما برگرده ولی 235 00:13:46,513 --> 00:13:48,481 ،در حین عبور به شدت آسیب دید 236 00:13:50,446 --> 00:13:51,479 .و مُرد 237 00:13:53,077 --> 00:13:55,449 ،اگه اون بهم کمک نکرده بود، شاید حتی با من 238 00:13:55,451 --> 00:13:56,884 .روی اون سفینه نبود 239 00:13:59,488 --> 00:14:00,855 .پس میخوام بگم که متاسفم 240 00:14:02,616 --> 00:14:04,058 .اون آدم خوبی بود 241 00:14:07,996 --> 00:14:10,163 ،قول میدم که هرگز حودش رو و کاری که برام انجام داد 242 00:14:10,165 --> 00:14:11,566 .رو فراموش نکنم 243 00:14:13,714 --> 00:14:14,748 .هرگز 244 00:14:32,921 --> 00:14:33,921 اموس؟ 245 00:14:35,090 --> 00:14:36,790 !اموس 246 00:14:36,792 --> 00:14:37,792 !اموس 247 00:15:11,960 --> 00:15:13,628 .وقتی که صدات زدم، جوابم رو ندادی 248 00:15:15,864 --> 00:15:16,964 .سرم شلوغ بود 249 00:15:16,967 --> 00:15:19,132 .زودباش، طبقه‌ی بالا لازمت داریم 250 00:15:19,134 --> 00:15:20,768 .نه. باید یک پیغام بفرستم 251 00:15:21,520 --> 00:15:23,703 .نمیتونی - .مهمه - 252 00:15:23,705 --> 00:15:25,305 .تفاوتی ایجاد نمیکنه 253 00:15:25,307 --> 00:15:26,607 چرا نمیتونم؟ 254 00:15:26,610 --> 00:15:28,011 .کاپیتان که گفت 255 00:15:30,145 --> 00:15:31,746 من زندانی‌ام؟ 256 00:15:32,486 --> 00:15:33,753 .فکر نکنم 257 00:15:35,661 --> 00:15:37,462 .پس حق دارم دلیلش رو بدونم 258 00:15:38,987 --> 00:15:41,022 .و تا وقتی که بهم نگی، هیچ جا نمیرم 259 00:15:52,901 --> 00:15:54,935 ،متاسفم که نتونستیم در شب شما رو فرود بیاریم 260 00:15:54,937 --> 00:15:58,738 ،و شوکِ خورشید و آسمون‌مون رو ازتون دور کنیم 261 00:15:58,740 --> 00:16:02,008 .ولی نیروی‌فضایی محدودیت‌های پرواز برقرار کرده بود 262 00:16:02,010 --> 00:16:04,077 ،امیدوارم تحملِ فشارِ جاذبه‌ی زمین 263 00:16:04,079 --> 00:16:05,230 .براتون سخت نباشه 264 00:16:05,233 --> 00:16:08,114 .هرگز. من به مدت 45 سال تفنگدار فضایی بودم 265 00:16:08,116 --> 00:16:10,283 .ما بسیار در حالت جاذبه‌ی یک تمرین کردیم 266 00:16:10,285 --> 00:16:11,618 .مثه دوچرخه سواری میمونه 267 00:16:11,620 --> 00:16:13,187 .دوچرخه‌ای که چرخ‌هاش از سرب ساخته شده 268 00:16:17,626 --> 00:16:20,193 ،خوبه یکبارم که شده به جای فرستادن پیغام‌های ضبط شده 269 00:16:20,195 --> 00:16:22,896 .داریم واقعاً باهم گفتگو می کنیم 270 00:16:22,898 --> 00:16:26,033 .اگه در مکانی در نیمه‌ی راه باهامون ملاقات می کردین باز بهتر بود 271 00:16:34,643 --> 00:16:36,109 ...دبیرکل رسماً 272 00:16:36,111 --> 00:16:37,978 .درود و احترامشون رو میفرستن 273 00:16:37,980 --> 00:16:40,213 .نخست وزیر هم همینکارو میکنن 274 00:16:40,215 --> 00:16:42,949 ...شاید بهتر باشه با لحظه‌ای سکوت بابتِ 275 00:16:42,951 --> 00:16:44,885 .کسانی که بر روی گانیمد مُردند، آغاز کنیم 276 00:16:45,787 --> 00:16:46,920 .البته 277 00:16:46,922 --> 00:16:50,224 .مهمه که هزینه‌ی وحشتناکِ جنگ رو به یاد بیاریم 278 00:16:51,226 --> 00:16:52,333 .در پیروزی یا شکست 279 00:16:52,336 --> 00:16:53,994 .این حرف خوبیه که در ذهن بمونه 280 00:16:53,996 --> 00:16:55,466 .باید این رو بینِ ناوگان‌تون پخش کنید 281 00:16:55,469 --> 00:16:57,330 .شاید وقتی که سفینه‌هامون به مشتری رسیدند، خودتون بتونید بهشون بگید 282 00:16:57,332 --> 00:16:58,559 .خیلی طول نمیکشه 283 00:16:58,562 --> 00:17:00,967 .منتظریم 284 00:17:00,969 --> 00:17:03,738 .دلیلِ اینجا بودنه ما اینه که از یک جنگ جلوگیری کنیم 285 00:17:05,073 --> 00:17:07,842 .بیاید با یادآوریِ ازبین‌رفتگان آغاز کنیم 286 00:17:16,768 --> 00:17:18,785 .خب موضوع پیشِ‌رو، پرهیز از جنگه 287 00:17:18,787 --> 00:17:20,420 .پس بریم سراغش 288 00:17:20,422 --> 00:17:21,756 .موضوعات زیادی در دستور جلسه داریم 289 00:17:31,717 --> 00:17:34,648 اظهارات جنگی توسط گروهبان دریپر 290 00:17:35,888 --> 00:17:38,755 5-7-3 اعلان قفل شد 291 00:17:38,758 --> 00:17:41,859 راه اندازیِ عیب‌یابی بر روی میدان انعکاسیِ خورشید 292 00:17:41,862 --> 00:17:43,243 ...مریخی ها به هیچ کدوم از 293 00:17:43,245 --> 00:17:44,578 .اخطارهای ما پاسخ نمیدن 294 00:17:44,580 --> 00:17:46,480 .اونا میخوان ما رو بترسونن 295 00:17:46,482 --> 00:17:49,683 .اوه، اونا هم چیزی بیشتر از ما نمیدونن 296 00:17:49,685 --> 00:17:51,351 ،یا شاید از قبل آماده شدن 297 00:17:51,353 --> 00:17:53,587 .تا داده‌ها رو در میدانِ آزمایشِ سلاح جدیدشون جمع‌آوری کنن 298 00:17:53,589 --> 00:17:55,255 .نمیشه احتمالات رو نادیده گرفت 299 00:17:55,257 --> 00:17:56,223 ،خب حتی اگه این درست می بود 300 00:17:56,225 --> 00:17:58,025 ،امکان نداره بهمون شلیک کنن 301 00:17:58,027 --> 00:17:59,359 .درحالیکه در وسط مذاکرات صلح هستند 302 00:17:59,361 --> 00:18:01,161 این رو بر چه اساسی گفتی؟ 303 00:18:01,163 --> 00:18:03,096 همون محدودیتی که وقتی هفت تا از سفینه‌های ما رو، 304 00:18:03,098 --> 00:18:04,492 در گانیمد نابود کردند، نشون دادند؟ 305 00:18:04,495 --> 00:18:08,135 .بیش از 500 سرباز که در حین محافظت از یک مزرعه بودند، رو از دست دادیم 306 00:18:08,137 --> 00:18:10,304 سفینه‌ی ام‌سی‌آران دیگه‌ای در منطقه هست؟ 307 00:18:10,306 --> 00:18:12,706 ،نه قربان. ولی با وجود فناوری‌های مخفی‌کننده‌ی اونا 308 00:18:12,708 --> 00:18:14,708 .شاید باشه 309 00:18:14,710 --> 00:18:16,244 .لطفاً من رو در حالت پخش قرار بده 310 00:18:17,046 --> 00:18:18,079 .فعال شدید 311 00:18:21,116 --> 00:18:22,616 ،به تمامیِ سفینه‌های موجود در این منطقه 312 00:18:22,618 --> 00:18:25,686 .این آربگستِ "یوان‌اس" هستش 313 00:18:25,688 --> 00:18:29,056 ،ما یک سفینه‌ی تحقیقاتیِ غیرمسلح در حال انجام ماموریت علمی هستیم 314 00:18:29,058 --> 00:18:31,992 .هم‌چنانکه طبق پیمانِ زهره، این جزو حقوق ماست 315 00:18:31,994 --> 00:18:34,127 ،هرگونه مداخله‌ای در ماموریت ما 316 00:18:34,129 --> 00:18:36,297 .شاید به عنوانِ حرکت جنگیِ شناخته بشه 317 00:18:37,700 --> 00:18:39,133 .آربگست تمام 318 00:18:41,435 --> 00:18:42,501 .ما رو وارد کن 319 00:18:44,306 --> 00:18:46,682 .همه‌ی افراد برای مدار زهره آماده بشن 320 00:18:52,233 --> 00:18:54,035 ،دکتر استریکلند یک ساعت قبل از اینکه نبرد شروع بشه 321 00:18:54,038 --> 00:18:56,483 .دخترت رو از مطب خارج کرده 322 00:18:56,485 --> 00:18:58,251 ،اگه اون هنوز روی گانیمد باشه و پیداش کنیم 323 00:18:58,253 --> 00:18:59,319 .گمون کنم دخترت رو هم پیدا می کنیم 324 00:18:59,321 --> 00:19:01,289 .نمیخواد وانمود کنید که انگار به دخترم اهمیتی میدین 325 00:19:01,292 --> 00:19:03,657 ،دخترم چه ارتباطی با این پروتومولکول 326 00:19:03,659 --> 00:19:05,158 که دنبالشید، داره؟ 327 00:19:05,160 --> 00:19:06,692 تو در این مورد از کجا خبر داری؟ 328 00:19:06,695 --> 00:19:08,262 .من بهش گفتم 329 00:19:09,832 --> 00:19:11,398 .اون داره بهمون کمک میکنه 330 00:19:11,400 --> 00:19:12,890 .باید باهاش روراست باشیم 331 00:19:15,571 --> 00:19:18,338 پروتومولکول واقعاً همون چیزیه که اروس رو تکون داد؟ 332 00:19:18,340 --> 00:19:20,240 .هممون اونجا بودیم، دوست من 333 00:19:20,242 --> 00:19:21,676 .با چشمای خودمون دیدیم 334 00:19:23,345 --> 00:19:25,245 اون مسئله چه ربطی به مِی داره؟ 335 00:19:25,247 --> 00:19:27,280 .هنوز نمیدونیم 336 00:19:27,282 --> 00:19:30,751 .ولی اگه اونجا باشه، تهدیدش میتونه از اروس هم بیشتر باشه 337 00:19:30,753 --> 00:19:34,187 .ما هرکاری که از دستمون بربیاد انجام میدیم تا دخترت رو پیدا کنیم 338 00:19:34,189 --> 00:19:36,223 استریکلند اونو به چه خاطر مداوا می کرده؟ 339 00:19:36,225 --> 00:19:37,758 .اون یک اختلالِ ژنتیکی داره 340 00:19:37,760 --> 00:19:41,361 .پیریِ زودبه‌هنگامِ سیستم ایمنی 341 00:19:41,363 --> 00:19:42,696 .دقیقاً نمیدونم علتش چیه 342 00:19:42,698 --> 00:19:45,465 ،مِی وقتی که چهار ماهش بود 343 00:19:45,467 --> 00:19:47,467 .یک عفونتِ فقراتیِ جدی گرفت 344 00:19:47,469 --> 00:19:49,102 .اگه در هرجایی دیگه می‌بودیم، اون می‌مُرد 345 00:19:49,104 --> 00:19:51,405 ،ولی گانیمد مغناطیس‌سپهرِ طبیعی داره 346 00:19:51,407 --> 00:19:53,707 .برای همینه که همه برای حامله شدن به اونجا میرن 347 00:19:53,709 --> 00:19:55,809 .سلامت اطفال در اونجا خیلی پیشرفته‌ست 348 00:19:55,811 --> 00:19:57,310 ،همون لحظه‌ای که دکتر استریکلند اونو دید 349 00:19:57,312 --> 00:19:59,279 .دقیقاً میدونست مشکلش چیه 350 00:19:59,281 --> 00:20:01,049 .تزریقات منظمی براش تجویز کرد 351 00:20:01,717 --> 00:20:03,250 .اونو زنده نگه می داشت 352 00:20:03,252 --> 00:20:05,085 .این نمیتونه تصادفی باشه 353 00:20:05,087 --> 00:20:06,019 .متوجه نمیشم 354 00:20:06,021 --> 00:20:09,589 .اون پروتوی مزخرف و این بیماریِ ژنتیکی 355 00:20:09,591 --> 00:20:11,224 چه ارتباطی داره؟ 356 00:20:11,226 --> 00:20:13,094 .وقتی که استریکلند رو پیدا کنیم، ازش می پرسیم 357 00:20:13,896 --> 00:20:15,562 .نصفِ ایستگاه نابود شده 358 00:20:15,564 --> 00:20:18,265 .شبکه‌ی زیربناییش نابود شده 359 00:20:18,267 --> 00:20:19,666 چطور میخوایم کسی رو در اونجا پیدا کنیم؟ 360 00:20:19,668 --> 00:20:21,735 .خب اولین گام اینه که به اونجا برسیم 361 00:20:21,737 --> 00:20:23,403 ،وقتی که اونجا توقف کردیم، سومنامبولیست رو ترک میکنیم 362 00:20:23,405 --> 00:20:25,105 .و قاطیِ افراد محلی میشیم 363 00:20:25,107 --> 00:20:26,473 و بعدش؟ 364 00:20:26,475 --> 00:20:28,308 ،و بعدش ما شرایط رو تشخیص میدیم 365 00:20:28,310 --> 00:20:30,143 .و از اونجا ادامه میدیم 366 00:20:30,145 --> 00:20:31,745 همیشه نقشه‌هاتون اینقدر مبهمه؟ 367 00:20:31,747 --> 00:20:33,181 .این در حالت معتدله 368 00:20:34,249 --> 00:20:35,449 .شماها حتماً خیلی خوش شانسید 369 00:20:35,451 --> 00:20:36,750 .قطعاً به اندازه‌ی کافی ازش داشتیم 370 00:20:36,752 --> 00:20:38,318 .هی 371 00:20:38,321 --> 00:20:40,287 ،اگه بعد از اینکه فرود اومدیم، سومنامبولیست رو ترک کنیم 372 00:20:40,289 --> 00:20:42,155 بعدش چطور قرارِ برگردیم؟ 373 00:20:42,157 --> 00:20:45,359 .نقشه‌ی آ اینه که توسط یک سفینه‌ی امدادرسانی، از اونجا خارج بشیم 374 00:20:46,462 --> 00:20:49,262 ...نقشه ب - .اینو من میگم - 375 00:20:49,264 --> 00:20:50,764 ....خب ام‌سی‌آران بر روی 376 00:20:50,766 --> 00:20:52,766 .تمامی سفینه‌های جنگیِ یوان‌ان متمرکز خواهند بود 377 00:20:52,768 --> 00:20:54,134 .این به نفع ما خواهد بود 378 00:20:54,136 --> 00:20:55,135 ،من ازش به عنوان حواس‌پرتی استفاده میکنم 379 00:20:55,137 --> 00:20:56,837 ،من روسی رو برمی‌دارم و به صورت گردشی 380 00:20:56,839 --> 00:20:58,605 .به سمت تاریکِ گانیمد میرم 381 00:20:58,607 --> 00:21:00,707 ....وقتی که اونجا رسیدم، اونو پشت 382 00:21:00,709 --> 00:21:03,311 .یکی از اون 71 قمرِ زیبا قایم میکنم 383 00:21:04,213 --> 00:21:05,612 .و بعدش منتظر میمونم 384 00:21:05,614 --> 00:21:07,781 ،پس اگه اونجا اتفاقی افتاد 385 00:21:07,783 --> 00:21:10,450 .شماها فقط فریاد میزنید و بعدش سواره‌نظام میاد دنبالتون 386 00:21:10,452 --> 00:21:13,820 ،من به آرومی بدون هیچ سرعت اضافه در روی سطح دور میزنم 387 00:21:13,822 --> 00:21:17,791 .و همدیگه رو در یکی از این هوابندهای خدماتی ملاقات می کنیم 388 00:21:17,793 --> 00:21:20,160 ،،من شماها رو سوار میکنم و همه برای بالاترین سرعت 389 00:21:20,162 --> 00:21:22,162 .آماده میشیم و فرار میکنیم 390 00:21:22,164 --> 00:21:24,698 ،همچنین هر اژدری که هر سفینه‌ی ام‌سی‌آران درون مدار 391 00:21:24,700 --> 00:21:27,300 .بتونه پرتابش کنه،دقیقاً به دنبال ما خواهند بود 392 00:21:27,302 --> 00:21:28,802 .بعله 393 00:21:28,804 --> 00:21:30,138 این نقشتونه؟ 394 00:21:33,642 --> 00:21:35,309 .امیدوارم شانستون جابه‌جا بشه 395 00:22:07,242 --> 00:22:08,276 .آینه 396 00:22:17,953 --> 00:22:19,187 .پنجره، شفاف 397 00:22:26,695 --> 00:22:28,395 .ببند 398 00:22:28,397 --> 00:22:30,864 ،یکی از چیزهایی که در مباحثه قرار نداره 399 00:22:30,866 --> 00:22:34,734 .اینه که نبرد گانیمد در روی زمین آغاز شد 400 00:22:34,736 --> 00:22:36,736 ،ولی بنا به درخواست شما 401 00:22:36,738 --> 00:22:38,605 ....ما تنها بازمانده‌ی 402 00:22:38,607 --> 00:22:40,807 .نبردِ روی سطح رو آوردیم 403 00:22:40,809 --> 00:22:43,977 .ایشون تفنگدار فضایی گروهبان روبرتا دریپر هستن 404 00:22:43,979 --> 00:22:47,714 .او ماجرای خودش رو از جنگ براتون نقل میکنه 405 00:22:47,716 --> 00:22:51,585 ،و به خاطر شفاف‌سازیِ کامل 406 00:22:51,587 --> 00:22:55,057 .شماها میتونید زرهش رو هم بررسی کنید 407 00:22:55,060 --> 00:22:56,723 ،سیستم‌هاش به‌شدت آسیب دیدن 408 00:22:56,725 --> 00:23:00,060 ،ولی گزارش‌ها تا جایی که بتونن 409 00:23:00,062 --> 00:23:02,562 .خطِ زمانیِ وقایعِ ما رو اثبات خواهند کرد 410 00:23:02,564 --> 00:23:05,433 .ممنون. مطمئنم که همه‌ی اینها حاوی اطلاعات مفیدی خواهد بود 411 00:23:06,969 --> 00:23:08,236 .گروهبان دریپر 412 00:23:08,904 --> 00:23:11,404 .قربان 413 00:23:11,406 --> 00:23:14,908 ،تیمِ تفنگدارانِ من بهشون دستور داده شده بود تا ناحیه‌ی ام‌سی‌آران 414 00:23:14,910 --> 00:23:16,410 .در ایستگاه گانیمد رو گشت بزنن 415 00:23:17,512 --> 00:23:19,346 ،در مدت کمی بعد از اینکه سیراکو 416 00:23:19,348 --> 00:23:22,916 ،سفینه‌ی پشتیبانیِ ما، ارتباطش خاموش شد 417 00:23:22,918 --> 00:23:25,018 ،ما تحرکات و شلیک‌هایی رو بر روی مرز یوان‌ان 418 00:23:25,020 --> 00:23:27,820 ،در حدود فاصله‌ی دو کیلومتری 419 00:23:27,823 --> 00:23:30,590 .مشاهده کردیم 420 00:23:30,592 --> 00:23:32,926 ،بنظر میومد که سربازان سازمان ملل دارن به سمت ما حمله میکنن 421 00:23:32,928 --> 00:23:34,494 تو داری میگی که ما به سمت شماها شلیک کردیم؟ 422 00:23:34,496 --> 00:23:35,762 .نه قربان 423 00:23:35,764 --> 00:23:37,097 ،ما با سفینه‌مون در ارتباط نبودیم 424 00:23:37,099 --> 00:23:38,231 .و نمیتونستیم تاییدیه بگیریم 425 00:23:38,233 --> 00:23:41,034 .و در اون موقع خطوط ارتباطی ما در روی زمین قطع شد 426 00:23:41,036 --> 00:23:43,303 ،آیا احتمالش هست که تفنگدارانِ شما 427 00:23:43,305 --> 00:23:45,605 ،داشتند ابزارشون رو امتحان می کردند یا درحال انجامِ 428 00:23:45,607 --> 00:23:46,607 تمرین بودند؟ 429 00:23:47,609 --> 00:23:48,942 .ممکنه 430 00:23:48,944 --> 00:23:50,978 .ما هم ارتباطمون رو با یگان‌مون از دست داده بودیم 431 00:23:53,715 --> 00:23:56,383 ،تیم من یک خطِ آتش تشکیل دادند و برای درگیری آماده شدند 432 00:23:56,385 --> 00:23:58,385 ....که اگه آبی ها 433 00:23:58,387 --> 00:24:00,053 ،سربازانِ سازمان ملل از فاصله‌ی 500 متری عبور کنن 434 00:24:00,055 --> 00:24:02,390 .که در اون حالت از منطقه‌ی خودشون خارج میشدن 435 00:24:03,959 --> 00:24:05,293 .اونا داشتند به سرعت بهمون نزدیک میشدن 436 00:24:09,364 --> 00:24:11,965 ،ما یک تمرین جنگی رو با درگیری اشتباه گرفتیم 437 00:24:11,967 --> 00:24:13,834 .و بدون دستور شلیک کردیم 438 00:24:19,708 --> 00:24:21,474 ،به عنوان فرمانده‌ی تیم 439 00:24:21,476 --> 00:24:24,411 .مسئولیتش با منه 440 00:24:24,413 --> 00:24:26,346 ،نبردِ روی سطح، چیزی هستش که 441 00:24:26,348 --> 00:24:27,847 .نبرد دورِ مدار رو تشدید کرده 442 00:24:27,849 --> 00:24:29,649 .این مورد ایستگاه گانیمد رو ویران کرد 443 00:24:29,651 --> 00:24:30,684 .اینم به خاطرِ شماست 444 00:24:30,686 --> 00:24:32,419 ،طبق تحقیقات ما 445 00:24:32,421 --> 00:24:37,924 .کارِ سرباز ریچارد تراویس بوده که اولین گلوله رو شلیک کرده 446 00:24:37,926 --> 00:24:39,359 ،او روی زمین متولد شده 447 00:24:39,361 --> 00:24:40,994 ،وقتی که بچه بوده 448 00:24:40,996 --> 00:24:42,729 .والدینش به مریخ مهاجرت کردند 449 00:24:42,731 --> 00:24:44,998 ،او اخیراً یکسری مشکلاتِ انضباطی داشته 450 00:24:45,000 --> 00:24:47,367 ،که اشاره به این داره شاید سعی داشته اثبات کنه 451 00:24:47,369 --> 00:24:49,569 که او بیشتری مریخی هستش تا زمینی؛ 452 00:24:49,571 --> 00:24:51,838 ...و چه راهی بهتر از اینکه بیاد 453 00:24:51,840 --> 00:24:53,474 .چندین زمینی رو بُکشه 454 00:24:58,013 --> 00:24:59,714 .از صداقتِ شما متشکرم 455 00:25:01,783 --> 00:25:03,651 .ممنون، گروهبان دریپر 456 00:25:07,389 --> 00:25:09,723 ،اتفاقی که افتاده رو نمیتونیم تغییر بدیم 457 00:25:09,725 --> 00:25:12,525 .ولی میتونیم در مسیرِ صلح حرکت کنیم 458 00:25:12,527 --> 00:25:15,695 ،ایستگاه گانیمد محل مهمِ تامین غذا 459 00:25:15,697 --> 00:25:17,464 ،در خارج از زمین و مریخه 460 00:25:17,466 --> 00:25:19,733 ،و قصد نداریم که 461 00:25:19,735 --> 00:25:21,701 .اونو اینطور فلج رها کنیم 462 00:25:21,703 --> 00:25:23,971 .ما تمایل داریم در مورد جبران غرامت صحبت کنیم 463 00:25:31,405 --> 00:25:33,446 .لازم نبود اون همه چرت‌و‌پرت در مورد تراویس بگن 464 00:25:33,449 --> 00:25:35,316 چرا بهم نگفتید که میخوان این حرفا رو بگن؟ 465 00:25:35,318 --> 00:25:36,450 .چون میدونستم که چنین واکنشی نشون میدی 466 00:25:36,452 --> 00:25:37,851 .تراویس سرباز خوبی بود 467 00:25:37,853 --> 00:25:38,952 .او به خاطر مریخ مُرد 468 00:25:38,954 --> 00:25:41,288 !و شماها همه‌ی زحماتش رو زیر دستگاه پرس انداختید 469 00:25:41,290 --> 00:25:43,290 .تراویس به خاطرِ مریخ مُرد 470 00:25:43,292 --> 00:25:46,126 ،و اگه این داستان جلوی جنگی که ما نمیخوایم رو بگیره 471 00:25:46,128 --> 00:25:47,896 .پس اون به عنوان یک قهرمان مُرده 472 00:25:52,234 --> 00:25:54,902 .اونجا کارت رو خوب انجام دادی، گانی 473 00:25:54,904 --> 00:25:56,571 .قسمت سختش تموم شد. میتونی استراحت کنی 474 00:26:01,243 --> 00:26:02,477 .بزودی به خونه میری 475 00:26:03,846 --> 00:26:05,013 .سعی کن روی اون تمرکز کنی 476 00:26:08,417 --> 00:26:09,451 .سایه‌ها رو باز کن 477 00:26:10,586 --> 00:26:12,020 .همشون رو باز کن 478 00:26:21,163 --> 00:26:24,531 .جبران غرامتِ مریخ قطعاً به نفع ما خواهد بود 479 00:26:24,533 --> 00:26:26,667 ،حتماً وقتی که متوجه شدن اولین نفری که شلیک کرده 480 00:26:26,669 --> 00:26:29,203 .متولدِ زمین بوده، هیجان زده شدن 481 00:26:29,205 --> 00:26:31,038 .باعث خواهد شد در وطنشون، وجهه و احترامشون حفظ بشه 482 00:26:31,040 --> 00:26:33,073 تمایل دارین که چطور پیش بریم؟ 483 00:26:33,075 --> 00:26:34,875 ،اون گردگیرهای گستاخ رو تا میتونید 484 00:26:34,877 --> 00:26:35,977 .تحت فشار قرار بدین تا اطلاعات بگیرید 485 00:26:36,781 --> 00:26:37,746 .با کمال میل، قربان 486 00:26:40,082 --> 00:26:43,350 .این مرد جوون واقعاً قربانیِ خوبیه 487 00:26:43,352 --> 00:26:45,185 .تقریباً مخصوص این هدف ساخته شده 488 00:26:45,187 --> 00:26:47,621 .کریسجن، نمیخواد دندون‌های اسبِ پیشکشی رو بشمری 489 00:26:47,623 --> 00:26:51,291 .من هرگز این اصطلاح احمقانه رو متوجه نشدم 490 00:26:51,293 --> 00:26:53,527 ،مریخ در نبردی پیروز شد که قصد جنگ نداشت 491 00:26:53,529 --> 00:26:55,896 ،و الان میدونن که نمیتونن در جنگ پیروز بشن 492 00:26:55,898 --> 00:26:58,365 .برای همین اجازه میدن که ما اونا رو مقصر حادثه‌ی گانیمد بدونیم 493 00:26:58,367 --> 00:26:59,496 ،هیچکس کاملاً راضی نیست 494 00:26:59,499 --> 00:27:02,102 .ولی همه با یه چیزی از این جلسه خارج میشن 495 00:27:02,104 --> 00:27:03,237 میدونی به این چی میگن؟ 496 00:27:03,239 --> 00:27:04,539 تجارتِ اسب؟ (حالتی که هر دو طرف سود میبرن) 497 00:27:30,466 --> 00:27:31,900 ،گاوچرونا 498 00:27:33,469 --> 00:27:34,502 !لازانیا 499 00:27:37,306 --> 00:27:40,407 !واقعاً براش زحمت کشیدم، همکارجان 500 00:27:40,409 --> 00:27:42,075 .فکر میکنم خوشت بیاد 501 00:27:42,077 --> 00:27:43,545 .اون پایین مراقب باشی، زمینی 502 00:27:44,580 --> 00:27:45,947 .تو هم این بالا مراقب باشی، مریخی 503 00:27:49,985 --> 00:27:51,019 .تو هم همینطور 504 00:28:04,166 --> 00:28:07,101 .سومنامبولیست، سکوی توقف خالیه 505 00:28:09,004 --> 00:28:11,438 .من و روسی آماده و منتظر دستور شما خواهیم بود 506 00:28:11,440 --> 00:28:14,174 .تا موقعی که دستور ندادیم،این خاموشیِ ارتباطی رو حفظ کن 507 00:28:14,176 --> 00:28:16,176 .خدا به همراهتون، گاوچرونا 508 00:28:16,178 --> 00:28:18,079 .بزودی می بینمت. سومنامبولیست تمام 509 00:28:20,182 --> 00:28:21,449 !شماها هممون رو به کشتن میدین 510 00:28:35,397 --> 00:28:39,132 ،و در نهایت ام‌سی‌آرآی 61.5 % از هزینه‌ رو 511 00:28:39,134 --> 00:28:41,568 ،برای تعمیر گنبدهای کشاورزی و آینه‌های مداری پوشش میده 512 00:28:41,570 --> 00:28:43,303 ،البته به استثنای هرگونه خسارتی 513 00:28:43,305 --> 00:28:45,372 ،که قطعاً و منحصراً میتونه به فعالیت‌های 514 00:28:45,374 --> 00:28:47,040 ،یوان‌ان ربط داده بشه 515 00:28:47,042 --> 00:28:49,343 .که در اون حالت، هزینه رو نصف خواهیم کرد 516 00:28:51,747 --> 00:28:53,814 .این معامله‌ی منصفانه‌ایه 517 00:28:53,816 --> 00:28:55,349 ،اگه شما جنگ رو تشدید نمی‌کردید 518 00:28:55,351 --> 00:28:57,150 .ما به هیچ چیزی صدمه نمیزدیم 519 00:28:57,152 --> 00:28:59,152 ،گمون کنم ما میتونیم همه‌ی هزینه رو پرداخت کنیم 520 00:28:59,154 --> 00:29:01,655 .در عوضش ما کنترل همه‌ی گانیمد رو بدست بگیریم 521 00:29:01,657 --> 00:29:03,490 .این فکر کنم همه چیز رو پوشش میده 522 00:29:03,492 --> 00:29:05,259 .تقریباً 523 00:29:05,261 --> 00:29:08,195 ،ما اظهارنامه‌ای از دولت شما میخوایم 524 00:29:08,197 --> 00:29:09,763 .که مسئولیت رو قبول کنه 525 00:29:09,765 --> 00:29:11,366 .چنین چیزی گیرتون نمیاد 526 00:29:12,668 --> 00:29:14,501 .امتحانش ضرری نداره 527 00:29:16,372 --> 00:29:18,238 .خیلی خب پس. دیگه کارمون تمومه 528 00:29:18,240 --> 00:29:20,340 .یک چیز دیگه 529 00:29:20,342 --> 00:29:23,110 .میخوام برای آخرین بار با گروهبان دریپر صحبت کنم 530 00:29:23,112 --> 00:29:24,678 .چندتا سوال دارم 531 00:29:24,680 --> 00:29:27,180 .چندتا چیزِ کوچیک که میخوام شفاف‌سازی کنه 532 00:29:27,182 --> 00:29:29,850 .خانم، این جلسه‌ی خسته‌کننده‌ای بوده 533 00:29:29,852 --> 00:29:32,452 ،باورش برام سخته که یک تفنگدارِ مریخی 534 00:29:32,454 --> 00:29:34,689 .از نشستن روی صندلی خسته بشه 535 00:29:36,125 --> 00:29:38,358 ،همه‌ی ما با این امید به اینجا اومدیم 536 00:29:38,360 --> 00:29:40,527 .که به همدیگه اعتماد کنیم 537 00:29:40,529 --> 00:29:43,430 ،واقعاً قابل تاسف خواهد بود که بابت چیزی جزیی 538 00:29:43,432 --> 00:29:45,233 .همه‌ی این پیشرفت ها رو باطل کنیم 539 00:29:47,269 --> 00:29:49,404 .من میخوام با گروهبان دریپر صحبت کنم 540 00:29:50,539 --> 00:29:51,639 .همین الان 541 00:29:58,338 --> 00:30:00,134 ،گروهبان دریپر 542 00:30:00,137 --> 00:30:03,071 .خانواده‌ی من سابقه‌ی زیادی در خدمت ارتش داره 543 00:30:03,073 --> 00:30:05,206 .مطمئنم که مال تو هم همینطوره 544 00:30:05,209 --> 00:30:06,874 .همه در خدمت مریخ بودند 545 00:30:06,877 --> 00:30:08,543 .اوه میدونم 546 00:30:08,545 --> 00:30:09,913 .ولی این اجباریه 547 00:30:11,048 --> 00:30:12,014 ،بهم بگو 548 00:30:12,016 --> 00:30:15,018 اگه بتونی انتخاب کنی، بازم به خدمتت ادامه میدی؟ 549 00:30:15,619 --> 00:30:16,653 .بله خانم 550 00:30:18,202 --> 00:30:19,454 چرا؟ 551 00:30:19,456 --> 00:30:22,157 .من میخوام وظیفه‌م رو انجام بدم تا مریخ به یک زمینِ جدید تبدیل بشه 552 00:30:22,159 --> 00:30:25,994 .همه‌ی ملت به یک هدف مشترک اختصاص یافته‌ان 553 00:30:25,996 --> 00:30:29,965 .تا یک سنگِ بی‌جان رو به یک بوستان تبدیل کنن 554 00:30:29,967 --> 00:30:31,900 .یک دوست گرامی اینو بهم گفت 555 00:30:31,902 --> 00:30:34,436 .میخواست در مریخ بازنشست بشه 556 00:30:34,438 --> 00:30:35,538 .ولی مُرد 557 00:30:37,741 --> 00:30:40,008 ،میدونستی که اکثرِ مردم روی زمین 558 00:30:40,010 --> 00:30:41,743 شغل ندارن؟ 559 00:30:41,745 --> 00:30:43,779 .اونا اصلاً کار نمیکنن 560 00:30:43,781 --> 00:30:47,717 .اونا بر اساس مساعدت‌های پایه‌ای که دولت ارایه میده، زندگی میکنن 561 00:30:49,119 --> 00:30:50,619 .اینو میدونستم 562 00:30:50,621 --> 00:30:53,756 ."گمون کنم شماها بهشون میگید، "گیرنده 563 00:30:54,191 --> 00:30:55,657 .بله خانم 564 00:30:55,659 --> 00:30:58,660 .میدونی، به این خاطر این نیست که اونا تنبلن 565 00:30:58,662 --> 00:31:02,097 .فقط قضیه اینه که ما نمیتونیم فرصت‌های کافی بهشون بدیم 566 00:31:02,099 --> 00:31:04,132 ....در این ساختمون راحته که بخوای فراموش کنی 567 00:31:04,134 --> 00:31:05,767 ،خانم با کمال احترام 568 00:31:05,769 --> 00:31:06,969 قصد دارین با این حرفاتون به کجا برسید؟ 569 00:31:06,971 --> 00:31:08,938 .به هرجا که دلم بخواد 570 00:31:13,110 --> 00:31:17,046 .والدین تراویس، اونا هم به رویای تو اعتقاد داشتند 571 00:31:18,148 --> 00:31:21,183 ،اونا همه چیز رو رها کردند تا به مریخ برن 572 00:31:21,185 --> 00:31:24,553 .تا زندگی بهتری رو برای تنها پسرشون فراهم کنن 573 00:31:24,555 --> 00:31:27,056 .مطمئنم که تراویس هم به این رویا اعتقاد داشته 574 00:31:28,692 --> 00:31:29,658 .همینطوره 575 00:31:29,660 --> 00:31:33,028 مریخی‌های دیگه نسبت بهش تبعیض قائل می‌شدند؟ 576 00:31:33,030 --> 00:31:34,130 .به خاطر اینکه زمینی بود 577 00:31:37,167 --> 00:31:38,167 .بله 578 00:31:41,071 --> 00:31:42,605 او سرباز خوبی بود؟ 579 00:31:43,307 --> 00:31:45,574 .یکی از بهترین‌هام 580 00:31:45,576 --> 00:31:49,177 ،واقعاً فکر میکنی بعد از اون همه فداکاری 581 00:31:49,179 --> 00:31:50,112 ،و اون همه تمرین 582 00:31:50,114 --> 00:31:52,647 ،تمرینهایی که طبق گفته‌ی خودت 583 00:31:52,649 --> 00:31:54,716 ،اونو تبدیل به یکی از بهترین سربازات کرده 584 00:31:54,718 --> 00:31:57,586 ،فکر میکنی بعد از اون همه سختی 585 00:31:57,588 --> 00:31:59,021 ،تراویس میاد زندگی همه‌ی 586 00:31:59,023 --> 00:32:01,656 ...دوستانِ سربازش رو با 587 00:32:01,658 --> 00:32:04,059 شلیکِ ابلهانه‌ی تفنگ به خطر بندازه؟ 588 00:32:04,061 --> 00:32:06,161 ...نه، من - ،نه، پس چرا اون باید - 589 00:32:06,163 --> 00:32:08,030 بدون دستور شلیک کنه؟ 590 00:32:08,032 --> 00:32:09,098 ترسیده بود؟ 591 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 ...نمیدونم. اون 592 00:32:12,002 --> 00:32:14,102 پس چرا شلیک کرد؟ - ....ما - 593 00:32:14,104 --> 00:32:15,837 دلیلش چی بود؟ 594 00:32:15,839 --> 00:32:17,105 .ما فکر کردیم که مورد حمله قرار گرفتیم 595 00:32:17,107 --> 00:32:19,107 حمله؟ 596 00:32:19,109 --> 00:32:21,276 پس داشت به سمت‌تون شلیک میشد؟ 597 00:32:21,278 --> 00:32:25,280 .نه! اون سعی داشت دشمن رو بُکشه 598 00:32:25,282 --> 00:32:27,182 .من حتی نمیدونستم که اون چیه. هیچکس نمیدونست 599 00:32:27,184 --> 00:32:28,750 ....او لباس فضایی به تن نداشت 600 00:32:28,752 --> 00:32:29,951 ....گروهبان دریپر مورد چندین 601 00:32:29,953 --> 00:32:31,853 .جراحت شدید قرار گرفته 602 00:32:31,855 --> 00:32:32,721 .اون باید استراحت کنه 603 00:32:32,723 --> 00:32:35,290 ،هر خری که هستی برو عقب 604 00:32:35,292 --> 00:32:37,192 .و بذار حرف بزنه 605 00:32:37,194 --> 00:32:39,629 .مگر اینکه چیزی باشه که شماها نمیخواید اون بگه 606 00:32:43,567 --> 00:32:45,735 .گروهبان، کاری که بهت دستور داده شده رو انجام بده 607 00:32:54,912 --> 00:32:56,978 ،گروهبان دریپر 608 00:32:56,980 --> 00:32:58,548 چه چیزی مجبورت کرد که شلیک کنی؟ 609 00:33:07,658 --> 00:33:08,691 .تراویس بود 610 00:33:10,394 --> 00:33:11,894 .اون ترسید 611 00:33:16,800 --> 00:33:19,936 آیا گروهبان دریپر به تمامیِ سوالات شما پاسخ داده، خانم؟ 612 00:33:22,940 --> 00:33:25,575 .ممنون گروهبان. دیگه همین بود 613 00:33:34,618 --> 00:33:37,152 ،مریخی ها دارن بهمون یک لنگرگاه خوب میدن 614 00:33:37,154 --> 00:33:38,753 ،ولی اونا تک تک تغییرِ مسیرهای ما رو 615 00:33:38,755 --> 00:33:40,856 .دقیقاً تطبیق دادن 616 00:33:40,858 --> 00:33:42,757 .اون حرومزاده ها دارن تعقیب‌مون میکنن 617 00:33:42,759 --> 00:33:44,793 چقدر دیگه تا محل اصابت اروس مونده؟ 618 00:33:44,795 --> 00:33:46,928 ،اه با وجود این اتمسفر گفتنش سخته 619 00:33:46,930 --> 00:33:48,698 .ولی فکر نمیکنم خیلی دیگه مونده باشه 620 00:33:54,705 --> 00:33:55,571 اون چیه؟ 621 00:33:58,175 --> 00:34:00,208 .خب این یکم تاریخچه‌ی دانشه 622 00:34:00,210 --> 00:34:02,711 .این معادله‌ی دریک‌ه 623 00:34:02,713 --> 00:34:04,614 .مثل جبرِ کلاس ششم میمونه 624 00:34:06,717 --> 00:34:09,117 ،نرخ متوسط تشکیل ستاره‌ها 625 00:34:09,119 --> 00:34:11,286 ،ضربدر نسبتی که از این ستاره‌ها 626 00:34:11,288 --> 00:34:13,321 ،همراه با سیاراتی هستند که احتمال وجود حیات درشون هست 627 00:34:13,323 --> 00:34:16,291 ،ضربشون در اونایی که میتونن حیات تشکیل بدن 628 00:34:16,293 --> 00:34:18,393 ،و حیات هوشمند تشکیل بدن، ضرب اونها 629 00:34:18,395 --> 00:34:20,128 ،در اونایی که شاید بتونن فناوری‌هایی رو توسعه بدن 630 00:34:20,130 --> 00:34:22,797 ،که شاید سیگنال‌های قابل شناسایی در فضا پخش کنن 631 00:34:22,799 --> 00:34:24,399 ...و البته، مدت زمانی که شاید اون 632 00:34:24,401 --> 00:34:26,335 .سیگنال ها قابل کشف باشن 633 00:34:27,971 --> 00:34:29,738 .این که معادله نیست 634 00:34:29,740 --> 00:34:31,473 .این فقط یک گمانِ بزرگه 635 00:34:31,475 --> 00:34:34,142 ،این اظهار میکنه که بیش از 36 میلیون 636 00:34:34,144 --> 00:34:36,044 .تمدن پیشرفته در اون بیرون هستند 637 00:34:36,046 --> 00:34:38,146 .دارن کارهایی رو انجام میدن که ما درک نمی کنیم 638 00:34:38,148 --> 00:34:41,149 .اگه این درست بود، تا الان باید سیگنالی رو دریافت می کردیم 639 00:34:41,151 --> 00:34:42,317 .نه لزوماً 640 00:34:42,319 --> 00:34:44,886 .فضا یک مکانِ خالیه بزرگه 641 00:34:44,888 --> 00:34:46,690 ،شاید خیلی جدا از هم باشه 642 00:34:46,693 --> 00:34:48,990 ....یا شاید اونا دارن سیگنال ها رو 643 00:34:48,992 --> 00:34:50,960 .برای مدت کوتاهی پخش میکنن - .چقدر راحت - 644 00:34:51,964 --> 00:34:53,995 ،چیزهایی که اون بیرون داریم دنبالشون می گردیم 645 00:34:53,997 --> 00:34:56,998 .اون چیزها شاید سیگنال باشن 646 00:34:57,000 --> 00:35:00,268 .یا شاید همه‌ی اون تمدنها از بین رفتن 647 00:35:00,270 --> 00:35:02,337 ،شاید این ذاتِ حیاتِ هوشمنده 648 00:35:02,339 --> 00:35:03,339 .که خودشو نابود کنه 649 00:35:05,175 --> 00:35:06,408 ،خب من ترجیح میدم فکر کنم 650 00:35:06,410 --> 00:35:09,344 .که حیات هوشمند میتونه انتخاب کنه که چنین کاری نکنه 651 00:35:09,346 --> 00:35:10,980 .تفکر جادوییِ بیشتر 652 00:35:11,515 --> 00:35:12,882 .سرهنگ 653 00:35:13,850 --> 00:35:14,850 .واستا 654 00:35:15,185 --> 00:35:16,851 .نگهش دار 655 00:35:16,853 --> 00:35:17,987 .همین رو ادامه بده 656 00:35:19,456 --> 00:35:20,990 اون چیه؟ 657 00:35:29,766 --> 00:35:31,033 .یا مسیح 658 00:35:40,206 --> 00:35:41,843 ....بررسی‌های من حضورِ 659 00:35:41,845 --> 00:35:43,378 ،یک ترکیبِ زیستی رو در هوا 660 00:35:43,380 --> 00:35:44,446 .در بالای دهانه‌ی کوه نشون میده 661 00:35:44,448 --> 00:35:47,816 .وجود حیات در یک محیطی که گدازه‌ها دارن بهش اشاره میکنن 662 00:35:47,818 --> 00:35:49,317 .باید غیرممکن باشه 663 00:35:49,319 --> 00:35:51,020 ....اروس همه چیز رو تغییر میده 664 00:35:55,096 --> 00:35:58,465 .درست مثلِ همون سربازِ روی گانیمد که لباس نداشت 665 00:36:15,234 --> 00:36:17,534 .خانم سلین، نگران نباش 666 00:36:17,536 --> 00:36:19,169 .هیچ کار فاسدی اینجا رخ نمیده 667 00:36:19,171 --> 00:36:20,308 ،ما فقط میخوایم برای مدت کوتاهی 668 00:36:20,311 --> 00:36:22,446 .زیر دامن شما قایم بشیم 669 00:36:22,449 --> 00:36:24,208 ....مثل 670 00:36:25,677 --> 00:36:27,011 .این 671 00:36:28,513 --> 00:36:29,547 .بوم 672 00:36:39,164 --> 00:36:41,258 ،خیلی خب عزیزم، یک ردِ پیوسته 673 00:36:41,260 --> 00:36:42,525 ،از تمامیِ سفینه‌های روی گانیمد بهم نشون بده 674 00:36:42,527 --> 00:36:44,094 ،و گوش‌هات رو تیز کن 675 00:36:44,096 --> 00:36:46,229 ،و روی همه‌ی باندها و خبرهای ام‌سی‌آران نظارت کن 676 00:36:46,231 --> 00:36:48,198 ،اگه هرچیزی در داخل و خارج اون ایستگاه روی ترافیک 677 00:36:48,200 --> 00:36:49,699 .تاثیر میذاره رو میخوام بدونم 678 00:36:59,478 --> 00:37:00,578 .دختر خودمی 679 00:37:01,813 --> 00:37:03,147 .خیلی خب 680 00:37:22,105 --> 00:37:23,500 ،سومنامبولیست 681 00:37:23,502 --> 00:37:25,769 .میتونی توقف کنی 682 00:37:25,771 --> 00:37:28,672 ،بعد از اینکه فرود بیایم، افراد محلی وارد اینجا میشن 683 00:37:28,674 --> 00:37:30,675 .و 10 % از محموله‌ی ما رو میبرن 684 00:37:32,311 --> 00:37:35,145 .این کاملاً عادیه. مثل همیشه 685 00:37:35,147 --> 00:37:37,180 .با وجود ما در اینجا، لازم نیست اینطور باشه 686 00:37:37,182 --> 00:37:41,583 ....مطمئنم میتونیم اونا رو متقاعد کنیم که - .من نمیخوام که هیچ کاری انجام بدین - 687 00:37:41,586 --> 00:37:42,786 .من گونه‌ی شماها رو میشناسم 688 00:37:42,788 --> 00:37:44,587 .شماها در حال جهاد هستید 689 00:37:44,589 --> 00:37:47,324 .پس اگه فکر می‌کنید میتونید، برید دنیا رو نجات بدین 690 00:37:47,326 --> 00:37:49,459 ،به چندین بدبختی که مجبورن داخلش زندگی کنن 691 00:37:49,461 --> 00:37:50,427 .کمک میکنه 692 00:37:50,429 --> 00:37:53,129 .به محض اینکه فرود اومدیم، ما خارج میشیم 693 00:37:53,131 --> 00:37:54,597 .خوبه 694 00:38:23,495 --> 00:38:24,729 .من رو یاد بالتیمور میندازه 695 00:38:45,384 --> 00:38:47,650 .بعله، از این خوشت خواهد اومد رییس 696 00:38:47,652 --> 00:38:49,586 .برنج و حبوبات و وسایل پزشکی 697 00:38:49,588 --> 00:38:50,920 .برداشت خوبی خواهد بود 698 00:38:50,922 --> 00:38:52,356 .قرارِ ما 10 % بود 699 00:38:53,492 --> 00:38:56,359 .بیست درصد ببرید. بهتریناش رو جدا کنید 700 00:38:56,361 --> 00:38:58,328 ....ولی به شدت به این لوازم نیاز دارن 701 00:38:58,330 --> 00:39:00,430 .آره توسط ما 702 00:39:00,432 --> 00:39:04,200 ،ببین، این دفعه ما همه‌ی محموله و 703 00:39:04,202 --> 00:39:05,769 .سفینه رو میبریم 704 00:39:05,771 --> 00:39:09,672 .خوابگردِ گریان". خوشم اومد" 705 00:39:09,674 --> 00:39:12,675 ،اگه مجبور بشم سوارِ یک سفینه‌ی دیگه بشم که اسمش 706 00:39:12,677 --> 00:39:14,344 ،از روی یک پسر یا دختری باشه 707 00:39:14,346 --> 00:39:16,279 ،که بعد از یک آخرهفته‌ی جادویی روی تیتان گم شده ( تیتان: نام قمر زحل ) 708 00:39:16,281 --> 00:39:17,447 ،شاید به بعضی از مردم به خاطر 709 00:39:17,449 --> 00:39:19,682 .کمبودِ خلاقیتِ عمومی شلیک کنم 710 00:39:19,684 --> 00:39:22,752 .ما فکر می کردیم که اسمش رو از روی یک ماهی قرمز بذاریم 711 00:39:22,754 --> 00:39:24,287 .تو بامزه‌ای 712 00:39:24,289 --> 00:39:26,689 .بیشترِ مردم مثه سگ ازمون میترسن 713 00:39:26,691 --> 00:39:28,291 ....و این تکه گوشت 714 00:39:28,293 --> 00:39:29,559 ،فکر میکنم حس شوخ‌طبعی داشته 715 00:39:29,561 --> 00:39:30,794 .که به صورت شیمیایی جدا شده 716 00:39:30,796 --> 00:39:33,563 ،حالا میخوای با رییس لنگرگاه تماس بگیری 717 00:39:33,565 --> 00:39:35,465 و برای خروجِ ما مجوز بگیری یا نه؟ 718 00:39:35,467 --> 00:39:37,434 .خیلی خب. خیلی خب معامله قبوله 719 00:39:37,436 --> 00:39:38,716 !مهمون داریم 720 00:40:01,927 --> 00:40:03,227 ....یا مسیح 721 00:40:07,732 --> 00:40:08,832 .اونا شماها رو میکشتن 722 00:40:08,834 --> 00:40:10,334 .باید یه کاری می کردیم 723 00:40:13,004 --> 00:40:14,405 !هولدن 724 00:40:14,906 --> 00:40:16,240 !اموس 725 00:40:16,243 --> 00:40:17,543 !همه جا امنه 726 00:40:19,578 --> 00:40:21,345 .متاسفم 727 00:40:32,757 --> 00:40:34,524 .اوه خدای من 728 00:40:36,528 --> 00:40:37,746 .نایومی، کابین خلبان داغون شده 729 00:40:37,749 --> 00:40:39,717 .ببین میتونی کنترل‌های پرواز رو برگردونی یا نه 730 00:40:39,720 --> 00:40:41,031 .باشه 731 00:40:42,634 --> 00:40:43,634 ....خواهش میکنم 732 00:40:44,369 --> 00:40:45,702 !برو 733 00:40:45,704 --> 00:40:47,837 ،وگرنه با رییس لنگرگاه تماس میگیرم 734 00:40:47,839 --> 00:40:48,738 ،یا مریخی ها 735 00:40:48,740 --> 00:40:51,609 !یا هرکسِ دیگه‌ای که لازم باشه تا مجبور بشید برید 736 00:40:52,310 --> 00:40:53,878 !از سفینه‌ی من گمشید بیرون 737 00:40:55,278 --> 00:40:56,512 !برید 738 00:40:57,513 --> 00:41:05,513 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 739 00:41:07,673 --> 00:41:14,673 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net]