1 00:00:03,322 --> 00:00:05,590 Précédemment... 2 00:00:05,626 --> 00:00:07,325 Le Dr. Strickland a enlevé votre fille 3 00:00:07,361 --> 00:00:09,294 de la clinique une heure avant que la bataille n'ait commencé. 4 00:00:09,296 --> 00:00:10,695 Je pense qu'on retrouvera votre fille. 5 00:00:10,697 --> 00:00:12,330 Nous quitterons le Somnanbule une fois arrivés 6 00:00:12,366 --> 00:00:14,065 et ensuite nous nous mélangerons aux habitants de Ganymède. 7 00:00:14,101 --> 00:00:16,234 Je prendrai le Roci et je ferai un tour 8 00:00:16,270 --> 00:00:17,402 vers la face cachée de Ganymède. 9 00:00:17,404 --> 00:00:18,470 Je l'amènerai derrière 10 00:00:18,505 --> 00:00:20,505 l'une de ces 71 petites lunes. 11 00:00:20,540 --> 00:00:24,109 Et nous nous donnerons rendez-vous à l'un de ces sas de service ici. 12 00:00:24,144 --> 00:00:25,744 Est-ce que vos plans sont toujours aussi flous ? 13 00:00:25,779 --> 00:00:27,545 C'est dans la moyenne. 14 00:00:27,581 --> 00:00:30,248 Nous avons confondu un exercice d'entraînement pour un engagement 15 00:00:30,284 --> 00:00:31,983 et nous avons ouvert le feu sans ordres. 16 00:00:32,019 --> 00:00:33,385 Quelle était la raison ? 17 00:00:33,420 --> 00:00:34,753 Nous pensions être attaqués. 18 00:00:34,788 --> 00:00:36,087 Attaqués ? 19 00:00:36,790 --> 00:00:39,157 Vous avez essuyé des tirs ? 20 00:00:39,192 --> 00:00:41,293 Il essayait de tuer l'ennemi. 21 00:00:41,328 --> 00:00:43,028 J'ignorais quoi, personne ne sait. 22 00:00:43,063 --> 00:00:44,663 Il ne portait pas de combinaison... 23 00:00:44,698 --> 00:00:47,299 Elle sait que nous travaillons ensemble. 24 00:00:47,334 --> 00:00:49,067 Nous devons explorer d'autres options. 25 00:00:49,102 --> 00:00:50,325 Tu as besoin de moi. 26 00:00:50,328 --> 00:00:52,650 Vous avez besoin des ressources et de la protection de mon gouvernement. 27 00:00:55,542 --> 00:00:57,142 Éros à tout changé. 28 00:00:57,177 --> 00:01:01,079 Comme un soldat sur Ganymède sans combinaison. 29 00:01:01,114 --> 00:01:03,014 Nous prenons tout le chargement 30 00:01:03,050 --> 00:01:04,151 ainsi que le vaisseau. 31 00:01:07,721 --> 00:01:08,987 Tout va bien. 32 00:01:10,624 --> 00:01:11,957 Je suis désolé. 33 00:01:11,992 --> 00:01:14,292 Allez ! Dégagez de mon vaisseau ! 34 00:01:14,328 --> 00:01:15,360 Allez ! 35 00:02:11,968 --> 00:02:16,320 Synchro et corrections par VitoSilans Traduit par la communauté www.addic7ed.com 36 00:02:38,552 --> 00:02:40,151 Nous n'aurions pas dû la laisser seule. 37 00:02:40,187 --> 00:02:41,987 Elle voulait qu'on dégage. 38 00:02:42,022 --> 00:02:43,455 Nous avons fait tuer son mari. 39 00:02:43,490 --> 00:02:46,257 Ces policiers allaient les tuer tous les deux. 40 00:02:46,293 --> 00:02:48,059 C'était la bonne chose à faire. 41 00:02:48,095 --> 00:02:49,594 C'est ce que je vais continuer à me dire. 42 00:02:49,596 --> 00:02:51,596 Si nous arrivons à faire ce pourquoi nous sommes venus, 43 00:02:51,631 --> 00:02:53,398 Je trouverai un moyen de vivre avec ça. 44 00:03:03,243 --> 00:03:04,609 Combien de personnes as-tu tué ? 45 00:03:07,891 --> 00:03:09,323 Je ne suis pas sûr. 46 00:03:09,359 --> 00:03:11,425 Tu n'es pas sûr ? 47 00:03:11,461 --> 00:03:13,394 Hé bien, je ne suis pas un tueur fou. 48 00:03:15,565 --> 00:03:17,431 Holden et Naomi, ils ne sont pas comme moi. 49 00:03:17,467 --> 00:03:18,733 Ils sont mieux. 50 00:03:18,768 --> 00:03:19,922 Je surveillerai tes arrières, 51 00:03:19,925 --> 00:03:21,285 mais ils retrouveront ta petite fille. 52 00:03:23,740 --> 00:03:26,741 C'est un répertoire de ceux qui sont morts et ceux qui manquent. 53 00:03:26,776 --> 00:03:28,109 Regardons s'ils sont dedans. 54 00:03:36,186 --> 00:03:37,285 Elle n'est pas morte. 55 00:03:38,888 --> 00:03:41,455 Et Strickland n'est pas mort ou introuvable, 56 00:03:41,491 --> 00:03:43,391 ce qui est plutôt une bonne chose. 57 00:03:43,426 --> 00:03:45,560 Ils pourraient être là tous les deux. 58 00:03:45,595 --> 00:03:47,528 Où était Strickland quand il a pris Mei ? 59 00:03:47,564 --> 00:03:50,631 Ganymède, Soins pédiatriques, Clinique 7. 60 00:03:50,667 --> 00:03:52,747 Regardons s'il reste encore une personne qui travaillait ici. 61 00:03:55,672 --> 00:03:57,338 Il y en a quelques-uns. 62 00:03:57,373 --> 00:04:00,041 - Ils sont tous dans le Dôme 9. - Par ici. 63 00:04:53,463 --> 00:04:55,129 C'est ici que j'avais l'habitude de travailler. 64 00:04:57,233 --> 00:04:59,133 C'était beau. 65 00:04:59,168 --> 00:05:00,786 Je vais essayer de me l'imaginer. 66 00:05:13,499 --> 00:05:15,399 Un seul soldat qui tue une douzaine de Marines 67 00:05:15,434 --> 00:05:18,001 sur la surface de Ganymède sans porter de combinaison ? 68 00:05:18,037 --> 00:05:20,037 Sans blague. 69 00:05:20,072 --> 00:05:22,439 Mars entraîne ses soldats à croire qu'ils sont invincibles, 70 00:05:22,475 --> 00:05:24,942 et cet échec est une option inacceptable. 71 00:05:24,977 --> 00:05:26,076 Le Sergent Draper a échoué. 72 00:05:26,078 --> 00:05:28,215 Et elle s'est brisée car elle ne pouvait pas le gérer. 73 00:05:28,217 --> 00:05:29,413 Alors vous pensez qu'elle ment. 74 00:05:29,415 --> 00:05:30,534 Je pense qu'elle est folle. 75 00:05:30,537 --> 00:05:33,684 Je n'aimerai pas la laisser seule dans une pièce. 76 00:05:33,719 --> 00:05:35,752 Elle me semble parfaitement saine. 77 00:05:35,788 --> 00:05:38,555 Et après Éros, ma définition de fou 78 00:05:38,591 --> 00:05:40,023 a été modifiée de manière significative. 79 00:05:40,059 --> 00:05:41,592 Hé bien, elle n'a aucune crédibilité. 80 00:05:41,627 --> 00:05:43,060 Il n'y a aucune raison à vouloir lui parler de nouveau. 81 00:05:43,062 --> 00:05:45,329 Le fait est que quelque chose la dérangeait, 82 00:05:45,364 --> 00:05:47,598 et qu'on lui a ordonné de se conformer. 83 00:05:47,633 --> 00:05:50,067 Mars utilise la paix en tant que distraction. 84 00:05:50,102 --> 00:05:52,002 "La paix en tant que distraction". 85 00:05:52,037 --> 00:05:54,705 Dieu que j'aimerai pouvoir en débattre avec vous en ce moment. 86 00:05:54,740 --> 00:05:57,341 Nous sommes désolés de vous avoir fait attendre. 87 00:05:57,376 --> 00:05:58,375 Pas du tout. 88 00:05:59,044 --> 00:06:00,744 Comment va le Sergent Draper ? 89 00:06:00,779 --> 00:06:02,880 Elle se repose dans ses quartiers. 90 00:06:02,915 --> 00:06:04,414 Elle n'est pas en état 91 00:06:04,450 --> 00:06:06,517 de répondre à d'autres questions, je suppose. 92 00:06:06,552 --> 00:06:07,684 J'en ai bien peur. 93 00:06:07,720 --> 00:06:10,254 Son esprit traumatisé est un endroit sombre. 94 00:06:10,289 --> 00:06:11,488 Qu'elle se repose sereinement, nous sommes ici, 95 00:06:11,524 --> 00:06:12,890 et heureux d'aider de n'importe quelle manière. 96 00:06:12,925 --> 00:06:15,859 Nous avons sur Terre, les meilleurs docteurs à notre disposition. 97 00:06:15,895 --> 00:06:18,729 Nous vous remercions, mais l'équipe médicale de notre ambassade 98 00:06:18,764 --> 00:06:19,930 est plus que suffisante. 99 00:06:19,965 --> 00:06:21,431 Et si c'est absolument nécessaire, 100 00:06:21,467 --> 00:06:23,300 nous pourrons nous organiser pour un autre témoignage 101 00:06:23,335 --> 00:06:25,369 une fois que le Sergent se sera totalement rétablie. 102 00:06:25,404 --> 00:06:26,637 Mais pour le moment, 103 00:06:26,672 --> 00:06:28,472 nous devons finaliser les termes de notre accord. 104 00:06:30,442 --> 00:06:32,276 Qui était l'officier qui était 105 00:06:32,311 --> 00:06:33,877 charge du Sergent Draper ? 106 00:06:33,913 --> 00:06:35,879 Un ami de la famille du Sergent Draper 107 00:06:35,915 --> 00:06:37,648 ici pour offrir un support moral. 108 00:06:37,683 --> 00:06:40,017 Il ne semble pas en faire parti. 109 00:06:40,052 --> 00:06:42,319 Madame. Vos vaisseaux se dirigent 110 00:06:42,354 --> 00:06:44,521 toujours sur les nôtres sur Ganymède. 111 00:06:44,557 --> 00:06:45,889 Alors à moins que votre intention 112 00:06:45,925 --> 00:06:47,791 ne soit de se tirer dessus les uns les autres... 113 00:06:49,595 --> 00:06:51,395 Faisons ce que nous sommes venus faire. 114 00:06:54,800 --> 00:06:56,366 Vous avez vraiment foiré là-bas, Gunny. 115 00:06:56,835 --> 00:06:58,402 Je sais. 116 00:06:58,437 --> 00:07:00,304 - Mais je sais que j'ai vu quelque chose. - Ah oui. 117 00:07:00,339 --> 00:07:04,007 Un homme marchant sur la surface de Ganymède 118 00:07:04,043 --> 00:07:05,976 sans combinaison. 119 00:07:06,003 --> 00:07:08,633 En êtes-vous absolument sure ? 120 00:07:10,783 --> 00:07:13,283 Alors vous pensez que je suis folle. 121 00:07:13,319 --> 00:07:15,552 Je pense qu'on vous en a trop demandé. 122 00:07:16,822 --> 00:07:19,256 Bobbie, la vérité 123 00:07:19,291 --> 00:07:21,702 et les faits ne sont pas la même chose. 124 00:07:21,705 --> 00:07:23,039 Maintenant je sais que ce serait trop difficile pour vous 125 00:07:23,041 --> 00:07:25,429 de vous reprendre en mains maintenant. 126 00:07:25,464 --> 00:07:27,864 Mais vous croyez que ce que vous avez vu est vrai 127 00:07:27,900 --> 00:07:30,534 parce que vous aviez besoin que ce le soit. 128 00:07:30,569 --> 00:07:33,003 Afin d'expliquer comment votre équipe a été tuée. 129 00:07:35,541 --> 00:07:37,274 Alors qu'est-ce qui va se passer maintenant ? 130 00:07:37,309 --> 00:07:39,009 Maintenant vous retournez sur Mars. 131 00:07:39,912 --> 00:07:40,944 Vous l'avez mérité. 132 00:07:41,981 --> 00:07:43,246 Et après ? 133 00:07:44,850 --> 00:07:47,351 Après nous ferons ce qui est mieux pour vous et pour l'armée. 134 00:07:49,355 --> 00:07:50,955 J'aimerai regarder l'océan avant de partir. 135 00:07:55,027 --> 00:07:56,994 Si c'est possible ? 136 00:07:57,029 --> 00:07:59,329 Désolé. Vous êtes sous restrictions à partir de maintenant. 137 00:07:59,365 --> 00:08:00,430 Vous voulez dire que je suis prisonnière. 138 00:08:00,466 --> 00:08:01,598 Non. 139 00:08:01,601 --> 00:08:04,343 Je veux dire que vous êtes Martienne. 140 00:08:04,378 --> 00:08:06,178 Ça prend des semaines, des fois des mois 141 00:08:06,213 --> 00:08:07,946 pour s'acclimater aux espaces ouverts. 142 00:08:07,982 --> 00:08:09,982 Vous avez vu ce qu'il s'est passé quand nous sommes descendus du vaisseau. 143 00:08:10,017 --> 00:08:11,249 Vous respirez de l'air naturel. 144 00:08:11,285 --> 00:08:13,018 Vous essayez de vous orienter 145 00:08:13,053 --> 00:08:14,686 avec ce foutu horizon. 146 00:08:19,026 --> 00:08:20,292 Reposez-vous. 147 00:08:20,327 --> 00:08:21,893 Un transport arrive pour vous. 148 00:08:21,929 --> 00:08:23,595 Vous partirez après-demain. 149 00:08:36,579 --> 00:08:37,845 Ouvre les panneaux. 150 00:08:48,858 --> 00:08:49,857 Ferme-les. 151 00:09:26,778 --> 00:09:28,193 Nos analystes ont confirmé 152 00:09:28,195 --> 00:09:29,208 que la combinaison du Sergent Draper 153 00:09:29,211 --> 00:09:31,572 a été sujet à été soumise à d'importants chocs 154 00:09:31,575 --> 00:09:33,075 et des forces incendiaires. 155 00:09:33,078 --> 00:09:35,522 Et les données de la combinaison, pour le moment, concordent avec 156 00:09:35,525 --> 00:09:38,370 le compte-rendu de la bataille que Mars nous a communiqué. 157 00:09:38,405 --> 00:09:40,172 Les Martiens ne nous auraient pas donné l'armure 158 00:09:40,207 --> 00:09:42,107 s'ils n'avaient pas d'autres choix. 159 00:09:42,142 --> 00:09:43,675 Qu'en est-il des relevés biologiques ? 160 00:09:43,710 --> 00:09:45,010 Nous avons trouvé des traces 161 00:09:45,012 --> 00:09:46,678 de diverses plantes, 162 00:09:46,713 --> 00:09:48,613 mais encore, cela concorde avec les comptes-rendus. 163 00:09:48,649 --> 00:09:50,949 Elle a été trouvée dans les décombres du dôme. 164 00:09:50,984 --> 00:09:52,651 Je ne parle pas du soja. 165 00:09:52,686 --> 00:09:54,252 Je veux dire des agents biologiques étrangers. 166 00:09:54,288 --> 00:09:56,588 Autre chose qui ne devrait pas se trouver sur Ganymède. 167 00:09:56,614 --> 00:09:58,617 Monsieur, je ne suis pas sûr de ce que vous voulez. 168 00:09:58,619 --> 00:10:00,366 Nous avons fait une analyse assez minutieuse. 169 00:10:00,369 --> 00:10:02,694 Je ne veux pas d'une analyse "assez minutieuse". 170 00:10:02,729 --> 00:10:06,031 Je veux que vous trouviez chaque foutue molécule sur cette armure 171 00:10:06,066 --> 00:10:07,732 et que vous me disiez s'il y a quelque chose que vous avez raté. 172 00:10:07,734 --> 00:10:09,034 Est-ce que vous me comprenez ? 173 00:10:09,069 --> 00:10:10,735 Oui, Monsieur. Tout de suite Monsieur. 174 00:10:33,207 --> 00:10:35,475 Avez-vous une idée d'où est-ce que le Dr. Strickland 175 00:10:35,478 --> 00:10:37,011 pourrait s'être rendu ? 176 00:10:37,047 --> 00:10:38,387 Heureusement pour moi, je n'étais pas près 177 00:10:38,397 --> 00:10:41,022 de la clinique quand les miroirs sont tombés. 178 00:10:41,051 --> 00:10:43,051 Je n'ai aucune idée d'où pourrait être le Dr. Strickland. 179 00:10:43,086 --> 00:10:44,952 Avez-vous vu n'importe quel patient avec 180 00:10:44,988 --> 00:10:48,756 des espèces de tâches bleues ou de la croissance épidermique ? 181 00:10:50,676 --> 00:10:52,275 Les croissances pourraient être devenues lumineuses. 182 00:10:53,101 --> 00:10:54,100 Provenant de quoi ? 183 00:10:55,735 --> 00:10:58,402 Exposition radioactive probablement. 184 00:10:58,437 --> 00:11:00,538 Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça. 185 00:11:00,573 --> 00:11:01,739 De quoi s'agit-il ? 186 00:11:01,774 --> 00:11:03,407 Quelque chose dont nous avons entendu parler. 187 00:11:03,442 --> 00:11:05,276 C'est probablement juste une histoire. 188 00:11:05,311 --> 00:11:07,678 Dans ce cas faites-moi une faveur et ne la répandez pas partout. 189 00:11:07,713 --> 00:11:09,914 Les gens n'ont pas besoin de s'inquiéter de ça. 190 00:11:09,949 --> 00:11:12,183 La bataille a détruit trois de ces dômes 191 00:11:12,218 --> 00:11:14,318 mais nous nous sommes débrouillés pour en sauver deux. 192 00:11:14,353 --> 00:11:17,488 Nous avons fait avancer les choses dans le bonne direction. 193 00:11:17,523 --> 00:11:19,123 Nous allons reconstruire cet endroit. 194 00:11:24,730 --> 00:11:26,830 Ça ne ressemble pas à Éros, n'est-ce pas ? 195 00:11:28,901 --> 00:11:30,968 Peut-être que ça n'a pas encore commencé pour le moment. 196 00:11:31,003 --> 00:11:33,571 Je n'ai pas vu Strickland depuis un certain temps. 197 00:11:33,606 --> 00:11:35,739 Il y a de nombreux changements ces derniers temps. 198 00:11:35,775 --> 00:11:38,874 Des travailleurs humanitaires qui arrivent, des réfugiés qui s'en vont. 199 00:11:38,877 --> 00:11:40,544 Les services de localisation sont irréguliers. 200 00:11:40,546 --> 00:11:41,579 C'est difficile de garder la trace. 201 00:11:42,882 --> 00:11:44,615 Désolé. 202 00:11:44,650 --> 00:11:46,750 Que faisons-nous maintenant ? 203 00:11:46,786 --> 00:11:48,419 Je ne suis pas le gars à qui il faut le demander. 204 00:11:55,895 --> 00:11:59,830 Ce jaunâtre indique un déséquilibre de nitrogène. 205 00:11:59,865 --> 00:12:01,365 Nous avons des bactéries résistantes aux phages 206 00:12:01,400 --> 00:12:03,419 dans le jardin hydroponique pour empêcher ça, 207 00:12:03,422 --> 00:12:05,536 ce qui signifie que quelque chose est entré et a tué 208 00:12:05,538 --> 00:12:08,239 la bonne bactérie. 209 00:12:08,274 --> 00:12:10,274 Ce qui signifie que le jardin hydroponique a été contaminé. 210 00:12:10,309 --> 00:12:11,442 Est-ce que c'est une réparation difficile ? 211 00:12:11,477 --> 00:12:13,611 Dans des conditions normales, non. 212 00:12:14,880 --> 00:12:16,814 Ceux-ci ne survivront pas. 213 00:12:25,725 --> 00:12:27,825 Basia ? Mon dieu. Est-ce que c'est toi ? 214 00:12:27,860 --> 00:12:29,226 - Prax ? - Oui, c'est moi. 215 00:12:31,664 --> 00:12:36,667 Lâche ! Espèce de sale lâche... 216 00:12:36,709 --> 00:12:38,676 Nos enfants sont là-dehors 217 00:12:38,704 --> 00:12:40,904 effrayés et seuls et toi tu... 218 00:12:40,940 --> 00:12:42,273 Tu es juste parti ? 219 00:12:42,308 --> 00:12:43,507 Tu... 220 00:12:43,542 --> 00:12:45,142 Est-ce que tu as terminé ? 221 00:12:45,177 --> 00:12:46,457 Ça n'a rien à voir avec toi. 222 00:12:46,479 --> 00:12:47,778 Il m'aide à retrouver Mei. 223 00:12:51,651 --> 00:12:52,783 Je suis revenu pour elle. 224 00:12:54,420 --> 00:12:56,353 Basia, as-tu vu Mei ? 225 00:12:56,389 --> 00:12:58,589 Il a emporté Mei en-dehors de la clinique avant que les miroirs tombent. 226 00:12:59,892 --> 00:13:03,527 Si Mei est toujours avec lui, alors peut-être que Katoa l'est aussi. 227 00:13:03,562 --> 00:13:04,695 Nous... 228 00:13:04,730 --> 00:13:05,829 - Nous devons y aller ! - Est-ce que tu sais où 229 00:13:05,831 --> 00:13:06,930 est Strickland ? 230 00:13:06,966 --> 00:13:08,666 Je ne sais pas... 231 00:13:08,701 --> 00:13:10,434 Roma devrait le savoir. 232 00:13:10,469 --> 00:13:11,735 Nous devons... 233 00:13:11,771 --> 00:13:13,504 Nous devons montrer tout ça à Roma. 234 00:13:13,539 --> 00:13:16,407 - Nous devons y aller tout de suite. - Attends, attends. Qui est Roma ? 235 00:13:17,410 --> 00:13:19,176 Il retrouve des gens. 236 00:13:19,211 --> 00:13:20,878 Il m'a aidé. Il... 237 00:13:20,913 --> 00:13:22,846 Il aide tout le monde. 238 00:13:22,882 --> 00:13:25,582 Vous les mecs, vous avez des choses à échanger. Ok super. 239 00:13:25,618 --> 00:13:27,584 Parce que Roma, il ne fait pas prescription. 240 00:13:27,620 --> 00:13:29,219 Seulement du troc. 241 00:13:29,255 --> 00:13:31,388 Il aime le poulet. 242 00:13:31,424 --> 00:13:32,956 Seulement... seulement le poulet en conserve. 243 00:13:32,992 --> 00:13:34,491 Ça marche mieux. 244 00:13:34,527 --> 00:13:36,260 - Du poulet en conserve. - Attends. Il bosse pour de la bouffe ? 245 00:13:36,295 --> 00:13:37,328 Oui. 246 00:13:37,363 --> 00:13:38,481 Si vous lui donnez du poulet en conserve, 247 00:13:38,483 --> 00:13:40,397 il vous donnera une vidéo du moniteur de sécurité. 248 00:13:40,399 --> 00:13:42,433 Si vous lui donnez plus de poulet, il vous donnera plus de vidéos. 249 00:13:42,468 --> 00:13:44,668 Il a dit qu'il pourrait trouver Katoa, 250 00:13:44,704 --> 00:13:46,837 mais je... je n'avais pas assez de poulet. 251 00:13:46,872 --> 00:13:49,340 Ouais, ça ressemble à une arnaque. 252 00:13:49,375 --> 00:13:50,874 Est-ce que Roma fournit des résultats ? 253 00:13:50,910 --> 00:13:53,477 Bien sûr ! Il possède un endroit dans le corridor de l'AWP. 254 00:13:53,512 --> 00:13:55,646 Niveau 2, chambre 2K. 255 00:13:55,681 --> 00:13:56,814 Je peux vous y amener. 256 00:13:56,816 --> 00:13:59,450 Non non, reste, Basia. Reste et repose-toi. 257 00:13:59,485 --> 00:14:00,728 Repose-toi. 258 00:14:00,731 --> 00:14:02,786 Je parlerai à Roma pour nous deux. 259 00:14:02,788 --> 00:14:04,154 Promis. 260 00:14:04,924 --> 00:14:06,390 Pour Mei et Katoa. 261 00:14:32,518 --> 00:14:34,518 Un ami à l'Ambassade Martienne 262 00:14:34,553 --> 00:14:35,786 a réussi à m'obtenir 263 00:14:35,821 --> 00:14:37,855 les états de service du Sergent Draper. 264 00:14:41,260 --> 00:14:42,359 Rien d'intéressant ? 265 00:14:43,529 --> 00:14:45,229 Rien du tout. 266 00:14:45,264 --> 00:14:48,766 C'est un soldat exemplaire qui exécute ce qu'on lui dit. 267 00:14:48,801 --> 00:14:50,367 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 268 00:14:51,604 --> 00:14:52,736 Asseyez-vous. 269 00:15:01,414 --> 00:15:04,615 Je crois qu'elle a vu quelque chose sur Ganymède. 270 00:15:04,650 --> 00:15:07,217 Quelque chose que l'on est pas supposé savoir. 271 00:15:07,253 --> 00:15:10,421 Et qu'est-ce qui alimente ces pensées ? 272 00:15:10,456 --> 00:15:12,756 Je crois que Ganymède était un test d'une nouvelle arme 273 00:15:12,792 --> 00:15:16,627 que Jules-Pierre Mao est en train de développer pour Mars. 274 00:15:16,662 --> 00:15:20,330 Basé sur la technologie qu'il a lâché sur Éros. 275 00:15:20,366 --> 00:15:22,532 Vous avez été en contact avec lui. 276 00:15:22,535 --> 00:15:24,468 Non. 277 00:15:24,503 --> 00:15:26,336 Mais j'ai été au courant de sa recherche d'armes... 278 00:15:31,944 --> 00:15:33,410 Parce que je travaillais avec lui. 279 00:15:41,587 --> 00:15:43,821 Vous saviez depuis longtemps. 280 00:15:43,856 --> 00:15:46,557 Depuis que vous avez fait tuer Frank Degraaf. 281 00:15:46,592 --> 00:15:47,858 Je sais que ça ne change rien, 282 00:15:47,893 --> 00:15:49,760 mais je n'avais pas d'autre choix, Chrishjen. 283 00:15:49,795 --> 00:15:51,786 Mais vous l'avez couvert. 284 00:15:51,828 --> 00:15:53,427 Vous avez protégé Jules. 285 00:15:53,463 --> 00:15:54,695 Vous devez comprendre que... 286 00:15:57,433 --> 00:16:00,001 Ça a commencé avec une discussion autour de la paix. 287 00:16:00,036 --> 00:16:02,303 Sur la découverte de cette incroyable 288 00:16:03,339 --> 00:16:07,041 protomolécule sur Phoebe. 289 00:16:07,076 --> 00:16:09,577 C'était le moyen de garantir la sécurité de la Terre. 290 00:16:09,612 --> 00:16:11,085 À un prix épouvantable. 291 00:16:11,088 --> 00:16:12,947 Vous êtes celle qui m'a appris que ma Terre passe en premier. 292 00:16:12,949 --> 00:16:14,015 Et Éros ? 293 00:16:14,050 --> 00:16:15,983 100 000 âmes. 294 00:16:16,019 --> 00:16:17,429 Je vous ai appris ça ? 295 00:16:17,432 --> 00:16:19,579 Si j'avais su ce qu'il se passait sur Éros, 296 00:16:19,622 --> 00:16:21,389 j'aurais arrêté le projet 297 00:16:21,424 --> 00:16:23,457 et Jules-Pierre Mao avec et vous le savez ! 298 00:16:23,459 --> 00:16:26,794 Éros a failli détruire cette planète. 299 00:16:26,829 --> 00:16:29,363 Vous devrez y répondre de votre part. 300 00:16:32,068 --> 00:16:33,434 Je sais... 301 00:16:34,470 --> 00:16:35,870 Et je le ferai. 302 00:16:35,905 --> 00:16:37,371 Mais ce dont nous avons besoin maintenant 303 00:16:37,407 --> 00:16:38,939 est de protéger le système. 304 00:16:40,843 --> 00:16:42,476 C'est tout ce que je sais à propos 305 00:16:42,511 --> 00:16:44,131 du projet protomolécule. 306 00:16:48,384 --> 00:16:50,551 Si Ganymède était réellement un test, alors ceci... 307 00:16:53,083 --> 00:16:54,115 Est juste le début. 308 00:18:49,000 --> 00:18:51,133 Le fils de Basia, Katoa et Mei 309 00:18:51,169 --> 00:18:52,802 ont la même maladie génétique. 310 00:18:52,837 --> 00:18:55,237 Ils se sont rencontrés à la clinique. 311 00:18:55,273 --> 00:18:57,273 Ils sont devenus meilleurs amis. 312 00:18:57,308 --> 00:18:59,709 Kaota signifie tout pour lui. 313 00:18:59,744 --> 00:19:01,944 C'est un bon père. 314 00:19:01,979 --> 00:19:05,047 Ces plantes ont été mises à nu. 315 00:19:05,083 --> 00:19:07,049 Cette infirmière a dit qu'une douzaine de paquets emballés 316 00:19:07,085 --> 00:19:08,951 avec de la nourriture on été laissés sur la station après la bataille 317 00:19:08,986 --> 00:19:12,354 pour honorer les contrats au lieu de nourrir les gens ici. 318 00:19:12,390 --> 00:19:14,223 Ils mangent les plantes pour survivre. 319 00:19:15,760 --> 00:19:17,320 Ces plantes n'ont aucune valeur nutritionnelle. 320 00:19:17,328 --> 00:19:18,728 ce sont des épurateurs d'air 321 00:19:18,763 --> 00:19:20,329 qui supplémente le système de la station. 322 00:19:24,335 --> 00:19:26,736 Les quartiers de Roma, devraient être quelque part par ici. 323 00:19:26,771 --> 00:19:28,838 Il semble que personne ne vive ici. 324 00:19:57,935 --> 00:20:00,302 J'ai une famille à nourrir ! 325 00:20:00,338 --> 00:20:02,004 - S'il vous plaît ! - Dégage ! 326 00:20:08,746 --> 00:20:10,112 Qu'est-ce que tu veux, pampa ? 327 00:20:14,051 --> 00:20:15,184 C'est toi Roma ? 328 00:20:15,219 --> 00:20:17,319 Qui est Roma ? 329 00:20:17,355 --> 00:20:18,821 Il y a certaines personnes sur la station 330 00:20:18,856 --> 00:20:20,022 que nous devons trouver. 331 00:20:20,057 --> 00:20:22,124 J'ai entendu que Roma est l'homme à qui il faut parler. 332 00:20:22,160 --> 00:20:24,627 Ah, dans ce cas... 333 00:20:36,107 --> 00:20:39,642 Quel enfant mignon, copain. 334 00:20:39,685 --> 00:20:41,718 Nous avons besoin de la retrouver, et l'homme avec elle. 335 00:20:41,746 --> 00:20:43,412 Et nous avons besoin de les retrouver vite. 336 00:20:43,447 --> 00:20:47,283 Beaucoup de boulot avant vous. Beaucoup de boulot pour d'autres. 337 00:20:47,318 --> 00:20:48,751 Vous avez du poulet ? 338 00:20:48,786 --> 00:20:50,252 C'est ce que j'aime. 339 00:20:50,288 --> 00:20:52,021 Il va vous en falloir beaucoup. 340 00:20:52,056 --> 00:20:53,289 Tu garantis les résultats ? 341 00:20:53,324 --> 00:20:54,631 Non. 342 00:20:54,678 --> 00:20:56,892 Ça ne nous donne pas beaucoup de confiance dans ton travail. 343 00:20:56,928 --> 00:20:58,394 Dans ce cas partez. 344 00:20:58,429 --> 00:21:01,997 Tu sembles bien t'en sortir tout seul. 345 00:21:02,033 --> 00:21:04,166 Je veux dire, tu en as assez ici pour nourrir la moitié de la station. 346 00:21:04,202 --> 00:21:06,235 Repose ça. 347 00:21:06,270 --> 00:21:08,938 Ce mec veut juste retrouver sa petite fille. 348 00:21:09,841 --> 00:21:11,310 Elle est malade. 349 00:21:11,313 --> 00:21:13,209 Elle pourrait mourir s'il ne la retrouve pas. 350 00:21:13,211 --> 00:21:15,110 C'est le business. 351 00:21:15,146 --> 00:21:18,347 Nous avons des rations, des barres protéinées 352 00:21:18,382 --> 00:21:21,450 des munitions. Nous sommes heureux de marchander. 353 00:21:21,485 --> 00:21:23,219 Ce que je veux c'est du poulet. 354 00:21:23,254 --> 00:21:24,987 Pas de poulet ? Vous dégagez. 355 00:21:25,022 --> 00:21:27,022 Amos, non ! 356 00:21:27,058 --> 00:21:28,224 Stop ! 357 00:21:28,259 --> 00:21:29,758 - Amos ! - Assez. Stop ! 358 00:21:29,794 --> 00:21:31,060 Arrête ça ! 359 00:21:31,095 --> 00:21:32,862 Il ne pourra pas retrouver Mei si tu l'assomes ! 360 00:21:32,897 --> 00:21:34,029 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 361 00:21:44,041 --> 00:21:45,241 Est-ce que tu vas nous aider ? 362 00:21:46,210 --> 00:21:47,409 Absolument. 363 00:21:47,445 --> 00:21:49,111 Je retrouve cette petite fille. 364 00:21:49,847 --> 00:21:51,013 Tout de suite. 365 00:21:53,017 --> 00:21:54,083 Merci. 366 00:22:08,156 --> 00:22:10,820 L'amnistie a été étendue 367 00:22:10,822 --> 00:22:12,455 indéfiniment. 368 00:22:12,490 --> 00:22:15,625 Profitez du revenu de base, du logement de groupe 369 00:22:15,660 --> 00:22:16,992 de services médicaux. 370 00:22:18,430 --> 00:22:21,097 Inscrivez-vous pour un meilleur lendemain. 371 00:23:10,593 --> 00:23:11,826 Excusez-moi. 372 00:23:11,829 --> 00:23:13,629 Connaissez-vous le chemin le plus rapide pour aller à l'océan ? 373 00:23:16,245 --> 00:23:17,811 Pour 50 je te le dis. 374 00:23:36,199 --> 00:23:38,399 Ma source a l'intérieur de l'Ambassade Martienne 375 00:23:38,401 --> 00:23:40,241 vient de m'informer à l'instant qu'il y a beaucoup d'activité 376 00:23:40,269 --> 00:23:42,636 autour des quartiers du Sergent Draper.. 377 00:23:43,875 --> 00:23:45,775 Parce qu'elle ne se trouve plus à l'intérieur. 378 00:23:49,847 --> 00:23:52,715 C'est très intéressant. 379 00:23:52,750 --> 00:23:54,951 Pourquoi voudrait-elle s'enfuir ? 380 00:23:54,986 --> 00:23:56,986 Je ne suis pas sure, mais j'ai appris à ne pas 381 00:23:57,021 --> 00:23:58,888 refuser le cadeau qu'on nous offre. 382 00:24:01,726 --> 00:24:03,626 Vous devez la retrouver aussi vite que possible. 383 00:24:03,661 --> 00:24:05,027 Je suis dessus. 384 00:24:05,063 --> 00:24:07,596 J'ai accès au réseau complet de surveillance. 385 00:24:07,632 --> 00:24:11,033 - nous retrouverons son visage... - aussi discrètement que possible. 386 00:24:11,069 --> 00:24:14,637 Les Martiens essaieront également de la retrouver. 387 00:24:14,672 --> 00:24:16,439 Mais ils ont un sévère désavantage 388 00:24:16,474 --> 00:24:18,975 sur notre monde. 389 00:24:19,010 --> 00:24:20,743 Fais en sorte qu'ils soient ralentis régulièrement 390 00:24:20,778 --> 00:24:22,712 par les autorités locales afin qu'ils 391 00:24:22,747 --> 00:24:24,580 vérifient leurs papiers d'identification. 392 00:24:24,615 --> 00:24:25,681 Tout le plaisir est pour moi. 393 00:24:26,985 --> 00:24:28,451 Oh et... 394 00:24:29,988 --> 00:24:33,122 Faisons-nous de l'échange d'informations avec Errinwright maintenant ? 395 00:24:33,157 --> 00:24:34,523 Je lui dirai plus tard. 396 00:24:35,883 --> 00:24:37,727 Pourquoi l'avez-vous fait sortir ? 397 00:24:37,762 --> 00:24:40,062 En ce moment, il est plus utile pour moi 398 00:24:40,098 --> 00:24:42,431 en liberté qu'en prison. 399 00:24:42,467 --> 00:24:44,567 Vous êtes la seule personne qui connait la vérité à son propos. 400 00:24:44,602 --> 00:24:46,669 La seule personne en qui quelqu'un pourrait croire. 401 00:24:46,704 --> 00:24:49,972 Et ça vous met dans une situation précaire. 402 00:24:50,008 --> 00:24:51,774 Quelque chose a changé avec Errinwright. 403 00:24:53,444 --> 00:24:57,079 Peut-être quand il a vu Éros foncer vers la Terre 404 00:24:57,115 --> 00:24:59,715 sans savoir comment l'arrêter 405 00:24:59,751 --> 00:25:02,051 et qu'il a réalisé qu'il était impliqué là-dedans, 406 00:25:03,421 --> 00:25:05,688 et qu'il s'en est tiré miraculeusement. 407 00:25:07,091 --> 00:25:09,058 Qu'il était temps de faire pénitence. 408 00:25:10,762 --> 00:25:12,461 Je n'essaie pas d'être drôle. 409 00:25:12,497 --> 00:25:13,496 Je ne rigolais pas. 410 00:25:13,531 --> 00:25:14,897 C'est juste que... 411 00:25:17,135 --> 00:25:19,502 J'avais oublié comment c'était de se battre 412 00:25:19,537 --> 00:25:20,803 aux côtés des gentils. 413 00:25:20,838 --> 00:25:21,937 J'aime bien. 414 00:25:21,973 --> 00:25:23,105 C'est sympa. 415 00:25:50,101 --> 00:25:51,333 Euh... 416 00:25:53,871 --> 00:25:55,104 Excusez-moi. 417 00:25:55,139 --> 00:25:57,059 Pourriez-vous me dire comment se rendre à l'océan ? 418 00:26:11,522 --> 00:26:14,023 Ne le prenez pas personnellement. 419 00:26:14,058 --> 00:26:16,258 La clinique a cessé de lui donner ses médicaments il y a deux moi de ça. 420 00:26:18,029 --> 00:26:22,698 Ce qui lui fait oublier ses manières et sa réalité de temps en temps. 421 00:26:22,733 --> 00:26:24,433 Mais je peux vous dire comment vous rendez à l'océan. 422 00:26:25,770 --> 00:26:27,002 Je n'ai aucun objet de valeur. 423 00:26:30,875 --> 00:26:32,341 Vous êtes Martienne, n'est-ce pas ? 424 00:26:32,925 --> 00:26:34,424 Est-ce que c'est si évident ? 425 00:26:34,427 --> 00:26:36,078 Hé bien, j'ai vu quelques-uns des vôtres il y a des années, 426 00:26:36,080 --> 00:26:37,746 et étant donné à quelle distance nous sommes de l'ambassade. 427 00:26:38,916 --> 00:26:41,350 Mais ce n'est pas ce qui vous a trahi. 428 00:26:41,385 --> 00:26:43,586 C'est la façon dont vous marchez. 429 00:26:43,621 --> 00:26:45,855 Comme si le ciel allait vous tomber sur la tête. 430 00:26:45,890 --> 00:26:48,657 Comme si le sol allait vous mordre. 431 00:26:48,693 --> 00:26:52,744 Et si vous êtes Martienne, vous devez avoir de l'Osteo-X. 432 00:26:52,747 --> 00:26:54,663 Donnez-moi ce que vous pouvez échanger et je vous dirai 433 00:26:54,665 --> 00:26:55,664 comment aller à l'océan. 434 00:26:56,567 --> 00:26:58,801 Vous êtes un vendeur de drogues. 435 00:26:58,836 --> 00:27:01,036 Vous n'irez pas sur la lune. 436 00:27:01,072 --> 00:27:03,739 Je sais à quoi sert l'Osteo-X. 437 00:27:03,774 --> 00:27:04,734 Dans ce cas, pourquoi en voulez-vous ? 438 00:27:07,145 --> 00:27:10,045 Je peux l'échanger et obtenir un mois de rations et de médicaments 439 00:27:10,081 --> 00:27:11,514 pour les enfants qui ont été exposés aux radiations 440 00:27:11,516 --> 00:27:12,824 des usines. 441 00:27:12,827 --> 00:27:16,852 Et je peux probablement obtenir un mois de provisions de la nouvelle chloroquine. 442 00:27:16,888 --> 00:27:19,021 Cela empêchera certains d'entre nous de mourir cet été 443 00:27:19,056 --> 00:27:20,956 quand nous serons forcés de boire l'eau des égouts. 444 00:27:20,992 --> 00:27:22,691 Mon dieu, est-ce que c'est vrai ? 445 00:27:22,727 --> 00:27:24,047 Qu'est-ce que ça changerait si je disais que ça l'est ? 446 00:27:26,030 --> 00:27:27,930 Alors vous êtes docteur ? 447 00:27:30,401 --> 00:27:32,468 Je me suis inscris dans une liste de formation professionnelle 448 00:27:32,503 --> 00:27:34,537 quand j'avais 17 ans. 449 00:27:35,506 --> 00:27:36,906 J'ai 52 ans maintenant. 450 00:27:38,976 --> 00:27:40,609 J'attend toujours mon tour. 451 00:27:44,582 --> 00:27:48,083 Mais nous prenons toujours soin des nôtres ici-bas. 452 00:27:48,119 --> 00:27:49,418 Et c'est ce que nous faisons. 453 00:27:51,789 --> 00:27:52,888 Je suis désolée. 454 00:27:58,763 --> 00:27:59,962 Pas de soucis. 455 00:28:01,081 --> 00:28:03,032 Tout ce qu'on nous a dit à propos des Martiens 456 00:28:03,034 --> 00:28:05,434 est probablement du n'importe quoi de toute manière. 457 00:28:05,469 --> 00:28:07,503 Que vous êtes tous des robots sans âmes 458 00:28:07,515 --> 00:28:09,362 qui apprécient de conquérir tout et n'importe quoi. 459 00:28:09,365 --> 00:28:11,140 Oh, et j'ai entendu que votre musique ne vaut rien 460 00:28:11,142 --> 00:28:12,541 que ça ne casse pas 3 pattes à un canard. 461 00:28:12,577 --> 00:28:14,009 Hé bien, cette partie est probablement vraie. 462 00:28:18,182 --> 00:28:20,015 Retournez d'où vous venez 463 00:28:20,051 --> 00:28:21,851 jusqu'à ce que vous voyez un tunnel de drainage sur votre droite. 464 00:28:22,553 --> 00:28:23,586 Compris. 465 00:28:25,089 --> 00:28:26,422 Quel est votre nom ? 466 00:28:26,457 --> 00:28:27,523 Bobbie. 467 00:28:28,526 --> 00:28:29,558 Nico. 468 00:28:31,583 --> 00:28:33,329 Voici comment vous allez faire. 469 00:28:33,356 --> 00:28:35,166 Les pieds plantés au sol, dans la continuité de vos épaules. 470 00:28:35,177 --> 00:28:36,065 Le dos bien droit. 471 00:28:36,100 --> 00:28:38,100 La tête baissée, qui fixe vos pieds. 472 00:28:38,135 --> 00:28:39,435 Ensuite... 473 00:28:40,471 --> 00:28:43,072 Relevez le menton... 474 00:28:46,377 --> 00:28:47,610 Millimètre par millimètre. 475 00:28:49,814 --> 00:28:51,880 Jusqu'à ce que vos yeux regardent l'horizon. 476 00:28:53,751 --> 00:28:55,584 Ok. 477 00:28:55,620 --> 00:28:56,573 Dans une semaine ou deux, 478 00:28:56,576 --> 00:28:58,087 votre cerveau aura crée les connexions cérébrales. 479 00:28:58,089 --> 00:29:00,089 Votre oreille interne comprendra l'information. 480 00:29:00,124 --> 00:29:02,424 Ainsi vous ne serez pas plus différente qu'un Terrien. 481 00:29:03,628 --> 00:29:04,727 Merci. 482 00:29:05,630 --> 00:29:06,629 Maintenant à vous. 483 00:29:09,734 --> 00:29:11,000 Tête baissée. 484 00:29:14,805 --> 00:29:15,804 Millimètre... 485 00:29:56,741 --> 00:29:59,176 Je l'aurai arrêté avant qu'il n'aille trop loin. 486 00:30:02,582 --> 00:30:05,616 Chaque chose merdique que nous faisons rend la suivante beaucoup plus facile, 487 00:30:05,651 --> 00:30:06,650 n'est-ce pas ? 488 00:30:18,631 --> 00:30:20,464 Tu as dit que tu n'étais pas un tueur fou. 489 00:30:22,501 --> 00:30:23,567 Je ne l'ai pas tué. 490 00:30:24,804 --> 00:30:26,003 Pas encore 491 00:30:29,308 --> 00:30:30,572 Ce mec est un tyran. 492 00:30:30,575 --> 00:30:32,578 Et d'où je viens, 493 00:30:32,581 --> 00:30:35,079 les tyrans prennent les filles désespérées comme la tienne 494 00:30:35,081 --> 00:30:37,615 et les forcent à se prostituer. 495 00:30:37,650 --> 00:30:40,084 Et quand elles tombent finalement enceinte, 496 00:30:40,119 --> 00:30:42,286 ils les vendent à ceux qui prennent leur pied, 497 00:30:43,723 --> 00:30:45,456 et une fois qu'ils ont l'enfant, 498 00:30:45,491 --> 00:30:47,124 ils les mettent dans la rue 499 00:30:47,126 --> 00:30:48,692 avant même qu'elles n'aient une chance de se soigner. 500 00:30:50,363 --> 00:30:53,564 Et ces enfants... Ils les utilisent aussi. 501 00:30:56,135 --> 00:30:58,335 Certaines personnes méritent d'être punies. 502 00:31:06,545 --> 00:31:08,545 Quand la clinique a été détruite... 503 00:31:11,617 --> 00:31:13,517 Quand j'ai dû accepter que Mei était morte... 504 00:31:15,421 --> 00:31:16,987 Il y avait cette partie de moi qui... 505 00:31:19,558 --> 00:31:21,258 Je me suis presque senti libéré. 506 00:31:23,229 --> 00:31:24,628 Elle a toujours été malade. 507 00:31:24,664 --> 00:31:26,063 Je ne pouvais pas la soigner. 508 00:31:27,400 --> 00:31:28,999 Je suis plus doué avec les plantes. 509 00:31:32,772 --> 00:31:35,239 Je ne pouvais pas l'aider comme un père est supposé le faire. 510 00:31:36,509 --> 00:31:38,542 Est-ce que tu me demandes de te dire que tout va bien ? 511 00:31:40,146 --> 00:31:41,278 Je sais que ce n'est pas le cas. 512 00:32:26,792 --> 00:32:28,392 Qu'est-ce que tu fais ? 513 00:32:28,427 --> 00:32:30,561 Quelque chose que je sais au moins faire. 514 00:32:30,596 --> 00:32:32,296 Est-ce que tu as remarqué l'Epipremnum patatas ? 515 00:32:32,331 --> 00:32:33,330 sur le mur végétal ? 516 00:32:34,266 --> 00:32:36,100 Je suis sûr que non. 517 00:32:36,135 --> 00:32:37,334 Juste là. 518 00:32:37,370 --> 00:32:40,004 Les grandes feuilles en forme de fourchette, sur le lierre. 519 00:32:42,475 --> 00:32:44,074 Le même jaunissement que la dernière fois. 520 00:32:45,678 --> 00:32:48,112 Si tu le dis. 521 00:32:48,147 --> 00:32:50,614 Ils utilisent de l'eau distillée dans les solutions hydroponiques 522 00:32:50,649 --> 00:32:52,449 au lieu des solutions minérales appropriées et nécessaires 523 00:32:52,451 --> 00:32:53,517 de stabilité à long terme. 524 00:32:55,821 --> 00:32:57,735 Ça ne présage rien de bon. 525 00:32:57,738 --> 00:32:59,456 Ils ne vont être capables de s'en sortir 526 00:32:59,458 --> 00:33:00,791 qu'une semaine ou deux avec ça. 527 00:33:00,826 --> 00:33:03,360 Après ça, les plantes de filtration d'air, 528 00:33:03,396 --> 00:33:05,860 ce qu'il en reste tout du moins, mourront. 529 00:33:05,863 --> 00:33:07,564 Quand ça arrivera, ils ne seront plus capables 530 00:33:07,566 --> 00:33:09,033 d'arrêter la cascade. 531 00:33:09,068 --> 00:33:10,234 Qu'est-ce que c'est ? 532 00:33:12,104 --> 00:33:13,504 Dans la vraie nature, 533 00:33:13,539 --> 00:33:16,206 il y a assez de diversité pour permettre à un écosystème 534 00:33:16,242 --> 00:33:18,575 d'amortir le choc d'une catastrophe lorsqu'elle arrive. 535 00:33:18,611 --> 00:33:21,145 Rien de ce que l'on a pu construire dans nos vaisseaux, sur nos stations, 536 00:33:21,180 --> 00:33:22,513 n'a cette complexité. 537 00:33:22,548 --> 00:33:24,381 Maintenant, dans un système artificiel, 538 00:33:24,417 --> 00:33:26,583 quand quelque chose tourne mal, il y a seulement une certaine quantité 539 00:33:26,585 --> 00:33:29,453 de chemins qui peuvent compenser. 540 00:33:29,488 --> 00:33:31,221 Finalement ces sentiers sont surchargés, 541 00:33:31,257 --> 00:33:32,756 et ne sont plus fonctionnels. 542 00:33:32,792 --> 00:33:34,258 Ce qui en laisse de moins en moins, 543 00:33:35,461 --> 00:33:37,361 et ensuite ceux qui restent sont surchargés, 544 00:33:37,396 --> 00:33:39,063 et ne sont plus fonctionnels. 545 00:33:39,098 --> 00:33:40,497 Alors ce n'est pas la chose qui casse 546 00:33:40,499 --> 00:33:41,999 à laquelle vous devez faire attention. 547 00:33:43,803 --> 00:33:46,170 Exactement. 548 00:33:46,205 --> 00:33:48,572 Et Ganymède est une station avec un système simple. 549 00:33:48,607 --> 00:33:50,507 Parce que c'est simple, c'est enclin à la cascade. 550 00:33:50,543 --> 00:33:52,209 et parce que c'est complexe 551 00:33:52,244 --> 00:33:54,511 tu ne peux pas prédire ce qui s'effondrera ensuite 552 00:33:54,547 --> 00:33:55,617 ou comment. 553 00:33:55,620 --> 00:33:57,114 Mais Ganymède est la plus importante 554 00:33:57,116 --> 00:33:58,382 station de nourriture ici. 555 00:33:58,417 --> 00:34:00,057 Ils ne vont pas la laisser s'effondrer comme ça. 556 00:34:02,588 --> 00:34:04,121 Cette station est déjà morte. 557 00:34:05,558 --> 00:34:06,824 C'est juste qu'ils ne le savent pas encore. 558 00:34:31,417 --> 00:34:34,985 ♪ Did you ever see ♪ 559 00:34:35,020 --> 00:34:37,988 ♪ A robin weep ♪ 560 00:34:38,023 --> 00:34:42,126 ♪ When the leaves begin to die ♪ 561 00:34:44,263 --> 00:34:47,531 ♪ Like me he's lost ♪ 562 00:34:47,566 --> 00:34:50,734 ♪ The will to live ♪ 563 00:34:50,769 --> 00:34:56,291 ♪ I'm so lonesome I could cry ♪ 564 00:36:10,115 --> 00:36:11,181 Whoo ! 565 00:36:12,585 --> 00:36:14,318 Ceci est une alerte prioritaire la flotte Martienne 566 00:36:14,320 --> 00:36:15,319 à tous les vaisseaux 567 00:36:15,354 --> 00:36:16,553 dans la zone de Jupiter. 568 00:36:16,589 --> 00:36:18,322 Une zone d'exclusion de vol est maintenant en vigueur... 569 00:36:18,357 --> 00:36:19,990 ...autour de la station Ganymède. 570 00:36:19,992 --> 00:36:21,258 - jusqu'à nouvel ordre. - Oh, merde. 571 00:36:21,260 --> 00:36:22,226 Tous les vaisseaux non-autorisés entrant... 572 00:36:22,228 --> 00:36:23,327 Oh, c'est mauvais. 573 00:36:23,362 --> 00:36:24,461 ... ou quittant la zone, seront abattus 574 00:36:24,463 --> 00:36:25,662 sans sommation. 575 00:36:25,698 --> 00:36:26,630 Ceci est une alerte de la flotte Martienne... 576 00:36:26,632 --> 00:36:27,631 C'est vraiment vraiment mauvais. 577 00:36:34,373 --> 00:36:35,339 Ah ! 578 00:36:35,374 --> 00:36:38,008 Bonne nouvelle, copain. 579 00:36:38,043 --> 00:36:40,410 J'ai trouvé la petite fille et l'homme. 580 00:36:40,446 --> 00:36:42,312 Ils se sont beaucoup éloignés de la bataille 581 00:36:42,348 --> 00:36:44,314 et de là où les miroirs sont tombés. 582 00:36:44,350 --> 00:36:47,150 Cette partie de la station devrait encore être valide, alors 583 00:36:47,186 --> 00:36:50,454 s'ils sont là-bas, peut-être qu'ils vont bien aussi. 584 00:36:55,628 --> 00:36:57,194 C'est tout ce que tu peux nous montrer ? 585 00:36:57,229 --> 00:36:59,096 Ouai je le jure. 586 00:36:59,131 --> 00:37:01,098 C'est l'ancienne partie de la station, 587 00:37:01,133 --> 00:37:02,733 il n'y a plus de caméra après ça. 588 00:37:02,768 --> 00:37:05,569 Mais si vous voulez la trouver, c'est là-bas que vous devez aller. 589 00:37:05,604 --> 00:37:06,970 Qu'est-ce qu'il y a là-bas ? 590 00:37:08,073 --> 00:37:09,239 Comment le saurai-je ? 591 00:39:10,397 --> 00:39:12,398 C'est ce à quoi vous vous attendiez ? 592 00:39:18,906 --> 00:39:21,940 Je n'arrive pas à me rappeler la dernière fois que je me suis immergée. 593 00:39:24,445 --> 00:39:25,744 Vous le prenez pour acquis. 594 00:39:27,448 --> 00:39:28,614 Vous avez raison à propos de ça. 595 00:39:30,484 --> 00:39:32,317 Les tiens sont sur le chemin. 596 00:39:32,386 --> 00:39:34,453 Alors nous devons faire vite. 597 00:39:34,522 --> 00:39:36,755 Faire vite à propos de quoi ? 598 00:39:36,824 --> 00:39:38,991 Nous n'avons jamais fini notre conversation. 599 00:39:39,059 --> 00:39:41,527 Ça n'a jamais ressemblé à une conversation pour moi. 600 00:39:41,595 --> 00:39:43,328 La chose que vous avez vu sur Ganymède 601 00:39:43,397 --> 00:39:44,463 elle était réelle. 602 00:39:45,332 --> 00:39:46,799 Ici. 603 00:39:46,867 --> 00:39:48,827 C'est ce qui a attaqué votre équipe, n'est-ce pas ? 604 00:39:57,344 --> 00:39:58,977 Un nouveau type d'arme. 605 00:39:59,046 --> 00:40:00,979 Ça a été testé sur Ganymède. 606 00:40:01,048 --> 00:40:02,614 Testé ? 607 00:40:02,683 --> 00:40:04,283 Par votre propre gouvernement. 608 00:40:05,586 --> 00:40:06,985 Allez vous faire voir, Ma'am. 609 00:40:07,054 --> 00:40:09,388 Sergent, devant Dieu j'aurai souhaité, que cela soit mon gouvernement. 610 00:40:09,457 --> 00:40:11,757 Parce qu'ainsi j'aurai pu avoir un minimum de contrôle sur la situation. 611 00:40:13,527 --> 00:40:16,328 Mais pour le moment, tout ce que j'ai, c'est vous. 612 00:40:16,397 --> 00:40:18,330 Alors vous me dites que moi et mon équipe, 613 00:40:18,399 --> 00:40:19,731 nous étions... 614 00:40:19,800 --> 00:40:21,033 des moutons à sacrifier. 615 00:40:21,101 --> 00:40:22,501 Et votre ami Travis... 616 00:40:22,570 --> 00:40:23,802 Je ne peux pas le croire. 617 00:40:23,871 --> 00:40:25,704 Et je ne crois pas une seule de ces foutues choses que 618 00:40:25,773 --> 00:40:27,473 l'on vous a dite dans cette chambre. 619 00:40:27,541 --> 00:40:31,009 J'ai besoin de savoir qui fait ça et pourquoi. 620 00:40:31,078 --> 00:40:32,544 J'ai besoin de votre aide. 621 00:40:34,648 --> 00:40:36,849 Ça doit être une manipulation. 622 00:40:36,917 --> 00:40:38,317 Vous êtes l'ennemi. 623 00:40:38,385 --> 00:40:41,386 Nous ne pouvons plus nous permettre d'être des ennemis désormais. 624 00:40:41,455 --> 00:40:42,821 Nous devons y aller maintenant. 625 00:41:04,420 --> 00:41:09,992 - Synced and corrected by VitoSilans - - Traduit par la communauté - -- www.Addic7ed.com --