1 00:01:22,106 --> 00:01:24,875 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:29,407 --> 00:02:33,744 GRÆDENDE SØVNGÆNGER STØTTESKIB PÅ VEJ TIL GANYMEDES 3 00:02:38,416 --> 00:02:41,485 Søvngænger, i henhold til MCR's handelsregulativ AR66, - 4 00:02:41,552 --> 00:02:42,553 - bliver bordet. 5 00:02:42,787 --> 00:02:44,688 Mars smadrer Ganymedes, - 6 00:02:44,755 --> 00:02:47,425 - og nu behandler de os som kriminelle. 7 00:02:47,491 --> 00:02:49,760 Slap nu af. 8 00:02:50,761 --> 00:02:52,596 Bed mig ikke slappe af. 9 00:02:52,797 --> 00:02:54,265 Det er chikane. 10 00:02:55,499 --> 00:02:57,868 Det er et rutinestop. 11 00:02:57,968 --> 00:02:59,804 Hvorfor jammer de så vores radio? 12 00:03:15,519 --> 00:03:17,288 Registrering og id, tak. 13 00:03:17,722 --> 00:03:18,722 - Hør... - Her, her. 14 00:03:29,667 --> 00:03:31,602 Vi må ransage resten af skibet. 15 00:03:31,669 --> 00:03:32,669 Sikkert. 16 00:03:33,304 --> 00:03:34,304 Du. 17 00:03:36,841 --> 00:03:38,809 Lad os endelig spilde mere tid. 18 00:04:01,999 --> 00:04:04,001 Vi har mad og medicin til Ganymedes. 19 00:04:04,268 --> 00:04:05,936 Vi har ingen våben. 20 00:04:07,738 --> 00:04:08,839 I har tjekket vores id. 21 00:04:08,906 --> 00:04:10,774 Vi er et registreret støttefartøj. 22 00:04:21,018 --> 00:04:22,653 Det er alt. Er I tilfredse? 23 00:04:22,720 --> 00:04:24,788 Der er ingen andre om bord. 24 00:04:25,756 --> 00:04:28,292 - Vi må beslaglægge jeres skib. - Det er uhørt. 25 00:04:28,359 --> 00:04:30,728 - Tag det roligt. - Nej! Nok er nok. 26 00:04:30,794 --> 00:04:32,663 - Nej, nej. - Vi har intet gjort. 27 00:04:32,730 --> 00:04:35,032 - Skrid fra mit skib - Melissa, stop. 28 00:04:36,700 --> 00:04:38,335 Melissa. Er du okay? 29 00:04:39,036 --> 00:04:40,036 Melissa. 30 00:04:45,643 --> 00:04:46,643 Øjeblik. 31 00:04:46,911 --> 00:04:48,045 Dig kender jeg. 32 00:04:48,746 --> 00:04:51,482 Jeg har set dit ansigt på Ceres Station. 33 00:04:52,416 --> 00:04:53,517 Du er James Holden. 34 00:04:57,688 --> 00:04:59,356 Det begynder godt. 35 00:05:25,916 --> 00:05:28,819 Jordens tyngdekraft er hård for en mars-krop. 36 00:05:29,620 --> 00:05:32,423 I må tage en daglig dosis af disse. 37 00:05:32,489 --> 00:05:33,757 Blodiltningsforstærker - 38 00:05:36,393 --> 00:05:38,028 - muskeltræthedshæmmer - 39 00:05:39,530 --> 00:05:42,366 - og dette er Osteo-X, - 40 00:05:42,433 --> 00:05:44,602 - som er en hurtig knoglestyrker. 41 00:05:45,803 --> 00:05:46,803 I begynder nu. 42 00:05:48,539 --> 00:05:51,775 Jeg anbefaler også, at du tager disse, - 43 00:05:51,842 --> 00:05:52,842 - når vi lander. 44 00:05:53,577 --> 00:05:55,145 Jeg havde ikke forestillet mig dette. 45 00:05:57,081 --> 00:05:58,716 Du efterlod denne på din køje. 46 00:06:03,587 --> 00:06:04,587 Jeg... glemte den. 47 00:06:04,955 --> 00:06:05,955 Nej, du gjorde ej. 48 00:06:06,957 --> 00:06:08,125 Ransagede du min kahyt? 49 00:06:08,392 --> 00:06:10,594 Ja. Jeg følger mine ordrer. 50 00:06:10,661 --> 00:06:13,831 Forsvarsministeren ønsker, du bærer den, når du vidner. 51 00:06:17,501 --> 00:06:19,003 Meget afhænger af dig, sergent. 52 00:06:19,603 --> 00:06:21,505 Du skal ikke starte en krig nu. 53 00:06:36,887 --> 00:06:39,523 Så du havet, da du var der, sir? 54 00:06:39,990 --> 00:06:40,990 Kort. 55 00:06:43,027 --> 00:06:44,028 Hvordan var det? 56 00:06:45,763 --> 00:06:46,763 Beskidt. 57 00:06:48,565 --> 00:06:50,601 Det stank som en genbrugsstation. 58 00:06:52,002 --> 00:06:54,471 Det er endnu en ting, de tog for givet. 59 00:06:59,843 --> 00:07:01,945 Nede og låst. Motorerne er slukket. 60 00:07:02,012 --> 00:07:03,447 Afstigning tilladt. 61 00:07:09,720 --> 00:07:10,821 Godt, folkens. 62 00:07:11,522 --> 00:07:13,157 I, der har været her før, - 63 00:07:13,223 --> 00:07:15,893 - kan huske, at der ikke er langt til ambassaden. 64 00:07:15,959 --> 00:07:17,928 Husk at kigge fremad. 65 00:07:18,562 --> 00:07:20,597 Kig ikke op. 66 00:07:20,664 --> 00:07:23,233 FN overvåger os med droner, - 67 00:07:23,867 --> 00:07:26,737 - så hold værdigheden og vær stærke. 68 00:07:27,604 --> 00:07:30,107 De skal ikke have noget at grine af. 69 00:07:54,565 --> 00:07:55,599 Rejs dig. 70 00:07:58,502 --> 00:08:01,672 - Glemte du også dine solbriller, sergent? - Nej, sir. 71 00:08:11,281 --> 00:08:13,884 MCR MARS' AMBASSADE 72 00:08:29,566 --> 00:08:31,835 Arboghast er næsten på Venus. 73 00:08:32,069 --> 00:08:36,573 De burde have scanninger af Eros' nedslag nu. 74 00:08:37,107 --> 00:08:39,143 Kun nogle foreløbige, atmosfæriske målinger. 75 00:08:40,077 --> 00:08:41,077 Intet andet. 76 00:08:42,179 --> 00:08:44,548 De har ikke fundet noget uventet. 77 00:08:45,182 --> 00:08:47,551 Jeg bliver opdateret af oberst Janus. 78 00:08:47,618 --> 00:08:49,720 Det vil jeg også gerne blive. 79 00:08:49,787 --> 00:08:52,656 Du har vist rigeligt at se til allerede. 80 00:08:52,756 --> 00:08:55,859 Flåden er på vej til Ganymedes, ivrig efter kamp, - 81 00:08:55,926 --> 00:08:58,195 - og Mars' delegation er her og vil tale. 82 00:08:58,729 --> 00:09:01,632 En af os må fokusere, hvis freden skal have en chance. 83 00:09:02,032 --> 00:09:03,032 Naturligvis. 84 00:09:03,867 --> 00:09:05,035 Venus var slutningen på Eros. 85 00:09:05,102 --> 00:09:07,304 Jeg tvivler på, at vi finder noget der. 86 00:09:07,571 --> 00:09:08,572 Hvis vi er heldige. 87 00:09:08,906 --> 00:09:11,175 Jeg har optagelser af en marsbo, der brækker sig, - 88 00:09:11,241 --> 00:09:13,143 - idet han forlader sit skib. 89 00:09:15,646 --> 00:09:17,748 Hvis du trænger til et billigt grin. 90 00:09:18,182 --> 00:09:19,183 Måske senere. 91 00:09:22,986 --> 00:09:24,088 Tid til diplomati. 92 00:09:25,255 --> 00:09:27,991 - Vi må af sted. - Jeg kommer straks. 93 00:09:33,730 --> 00:09:36,767 Tror du ikke, han har været i kontakt med Jules-Pierre Mao - 94 00:09:36,834 --> 00:09:37,901 - siden Eros? 95 00:09:38,035 --> 00:09:40,270 Det må du vide. Det er dit job. 96 00:09:41,171 --> 00:09:43,941 Jeg kan kun sige, at han dækker sine spor godt. 97 00:09:44,775 --> 00:09:47,010 Og hvis skibet finder noget på Venus - 98 00:09:49,313 --> 00:09:51,248 - fortæller Errinwright dig intet. 99 00:09:53,183 --> 00:09:55,385 Derfor har jeg en insider. 100 00:10:00,624 --> 00:10:04,161 U.N.S. ARBOGHAST FORSKNINGSSKIB PÅ VEJ TIL VENUS 101 00:10:10,400 --> 00:10:12,269 - Alarmen... - Rør den ikke. 102 00:10:14,404 --> 00:10:15,739 Hvad laver du? 103 00:10:16,707 --> 00:10:19,643 Jeg hjælper den unge dame med at indstille en sensor. 104 00:10:19,710 --> 00:10:20,911 Det er svært at tro. 105 00:10:21,278 --> 00:10:23,280 Jeg troede ikke, du havde brugbare evner. 106 00:10:23,981 --> 00:10:27,184 - Giv mig en status, når I er færdige. - Ja, oberst Janus. 107 00:10:28,418 --> 00:10:29,920 Du udtaler det forkert. 108 00:10:30,387 --> 00:10:32,656 Han er portugiser. J'et er stumt. 109 00:10:32,789 --> 00:10:34,758 Hedder han så oberst Anus? 110 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 Undskyld mig. 111 00:10:38,962 --> 00:10:42,266 Jeg ser frem til dette. 112 00:10:43,033 --> 00:10:46,069 Som barn var jeg fascineret af stjerner. 113 00:10:46,436 --> 00:10:47,838 Jeg troede, de var magiske. 114 00:10:48,172 --> 00:10:50,240 Jeg fandt på skøre teorier - 115 00:10:50,307 --> 00:10:51,308 - om, hvordan de var. 116 00:10:51,408 --> 00:10:53,677 Jeg drev min far til vanvid. 117 00:10:53,744 --> 00:10:55,779 Der er nok også mange andre grunde. 118 00:10:56,246 --> 00:10:59,183 - Jeg ville tro på magi. - Det er normalt for børn. 119 00:10:59,249 --> 00:11:01,118 Kun fordi børn er dumme. 120 00:11:02,419 --> 00:11:05,422 Som voksen lærte jeg den ægte forklaring på stjerner. 121 00:11:05,689 --> 00:11:07,891 - Det gjorde dem mere spændende. - Jeg fornemmer, - 122 00:11:07,958 --> 00:11:09,693 - hvor dette bærer hen. 123 00:11:09,760 --> 00:11:12,062 - Du er en intelligent mand. - Tak. 124 00:11:12,129 --> 00:11:15,098 Men du lader til at synes, at alle andre er dumme. 125 00:11:15,165 --> 00:11:16,300 Kun visse personer. 126 00:11:16,934 --> 00:11:20,237 Ting er ikke magiske, bare fordi man ikke kan regne dem ud. 127 00:11:21,705 --> 00:11:23,707 Hvad tror du, Eros efterlod på Venus? 128 00:11:23,774 --> 00:11:27,144 Små humanoider med store sorte øjne, som vil spise os? 129 00:11:27,878 --> 00:11:30,447 Jeg begriber ikke, at Avasarala ikke fyrede dig. 130 00:11:30,714 --> 00:11:33,784 Mellem os to kan hun godt lide mig. 131 00:11:33,884 --> 00:11:36,753 Jorden og Mars gør sig klar til krig. 132 00:11:36,820 --> 00:11:39,823 De har bedre våben end vi, og Eros var et af dem. 133 00:11:39,923 --> 00:11:43,460 Du har smigret dig med på missionen for at retfærdiggøre dine teorier, - 134 00:11:43,727 --> 00:11:46,263 - og du fordrejer fakta for at støtte dit synspunkt. 135 00:11:46,330 --> 00:11:49,233 Det er ikke bare dårlig videnskab. Det er farligt. 136 00:11:51,034 --> 00:11:55,005 Oberst. Vi har fundet et MCRN-skib i kredsløb om Venus. 137 00:11:55,072 --> 00:11:58,075 - Jeg ved ikke, hvorfor vi overså det. - Det er nok et stealth. 138 00:11:58,141 --> 00:12:00,310 Det er nok en destroyer. 139 00:12:03,080 --> 00:12:04,381 De har ventet på os. 140 00:12:12,290 --> 00:12:16,461 Jeg ser ingen ændringer i MCRN's Ganymedes-patruljer, og - 141 00:12:16,995 --> 00:12:19,698 - det lader ikke til, at vi er blevet opdaget. 142 00:12:20,332 --> 00:12:21,967 Godt. Så er det da på plads. 143 00:12:22,634 --> 00:12:24,703 - Hold godt øje. - Det gør jeg altid. 144 00:12:25,337 --> 00:12:26,805 Det er ikke min første gang. 145 00:12:29,674 --> 00:12:31,610 Jeg må bede om håndterminalerne. 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,982 Hvorfor gør I dette? 147 00:12:37,582 --> 00:12:39,918 Vi skal bruge et skib til at entre Ganymedes. 148 00:12:39,985 --> 00:12:43,288 - Vores er for iøjnefaldende. - Folk lider. 149 00:12:43,622 --> 00:12:46,658 - Forsyningerne kan redde liv. - De skal nok komme frem. 150 00:12:46,725 --> 00:12:47,726 Det lover jeg. 151 00:12:48,360 --> 00:12:49,427 Jeg tror dig ikke. 152 00:12:50,829 --> 00:12:51,829 Welwalla. 153 00:12:53,865 --> 00:12:55,901 Det, vi gør, er for Bæltets - 154 00:12:55,967 --> 00:12:57,068 - og alle andres skyld. 155 00:12:57,702 --> 00:12:59,004 Om du tror det eller ej. 156 00:13:00,071 --> 00:13:02,774 Det er godt nok et lorteskib. 157 00:13:03,675 --> 00:13:05,410 Men hun får os til Ganymedes. 158 00:13:05,477 --> 00:13:07,412 Hun vinder næppe et kapløb. 159 00:13:07,479 --> 00:13:09,814 Har I været på Ganymedes for nylig? 160 00:13:09,881 --> 00:13:10,982 Nej. Aldrig. 161 00:13:11,616 --> 00:13:12,884 Alt er kaos. 162 00:13:12,951 --> 00:13:15,086 Hvis I fortæller, hvad I skal der, 163 00:13:15,353 --> 00:13:18,456 - kan vi måske hjælpe. - Nej... tak. 164 00:13:18,723 --> 00:13:19,824 Vi har en guide. 165 00:13:20,859 --> 00:13:21,859 Hallo. 166 00:13:22,527 --> 00:13:24,062 Jeg hedder Praxideke Meng. 167 00:13:25,397 --> 00:13:27,666 Du kender mig ikke, men jeg var kollega - 168 00:13:29,801 --> 00:13:31,803 - og ven med din kusine, Doris. 169 00:13:32,704 --> 00:13:34,439 Vi arbejdede sammen på Ganymedes. 170 00:13:37,008 --> 00:13:38,376 Hun reddede mit liv. 171 00:13:39,344 --> 00:13:41,646 Hun fik mig ud, da spejlene faldt. 172 00:13:43,715 --> 00:13:46,418 Hun var på vej til Mars for at mødes med jer - 173 00:13:47,986 --> 00:13:49,821 - men blev slemt såret på rejsen - 174 00:13:51,923 --> 00:13:52,923 - og hun døde. 175 00:13:54,893 --> 00:13:58,363 Det var nok pga. mig, hun var med skibet. 176 00:14:00,966 --> 00:14:02,667 Derfor vil jeg sige undskyld. 177 00:14:04,135 --> 00:14:05,470 Hun var et godt menneske. 178 00:14:09,708 --> 00:14:13,111 Jeg lover, jeg aldrig glemmer hende eller det, hun gjorde for mig. 179 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 Nogensinde. 180 00:14:22,687 --> 00:14:23,555 UAUTORISERET BRUGER 181 00:14:23,622 --> 00:14:25,423 BESKED KAN IKKE SENDES 182 00:14:34,532 --> 00:14:35,532 Amos? 183 00:14:36,701 --> 00:14:37,701 Amos. 184 00:14:38,536 --> 00:14:39,536 Amos. 185 00:14:50,615 --> 00:14:51,483 GANYMEDES BØRNEKLINIK 186 00:14:51,549 --> 00:14:53,618 BØRNESPORING 187 00:15:00,158 --> 00:15:07,165 BØRNEKLINIK BØRNESPORING 188 00:15:13,638 --> 00:15:15,140 Du svarede ikke, da jeg ringede. 189 00:15:17,442 --> 00:15:18,442 Jeg havde travlt. 190 00:15:19,577 --> 00:15:22,447 - Kom, vi har brug for dig. - Nej. Jeg må sende en meddelelse. 191 00:15:22,981 --> 00:15:24,883 - Det kan du ikke. - Det er vigtigt. 192 00:15:25,116 --> 00:15:27,686 - Det gør ingen forskel. - Hvorfor må jeg ikke? 193 00:15:28,887 --> 00:15:29,887 Kaptajnens ordrer. 194 00:15:31,823 --> 00:15:32,823 Er jeg fange? 195 00:15:33,992 --> 00:15:34,992 Det tror jeg ikke. 196 00:15:37,228 --> 00:15:39,064 Jeg har ret til at vide hvorfor. 197 00:15:40,665 --> 00:15:42,701 Jeg går ingen vegne, før du siger det. 198 00:15:54,612 --> 00:15:56,581 Beklager, I ikke kunne lande om natten, - 199 00:15:56,648 --> 00:15:59,651 - og blev sparet for chokket over solen og himlen, - 200 00:16:00,185 --> 00:16:02,587 - men flåden havde flyverestriktioner. 201 00:16:02,654 --> 00:16:03,521 FN 202 00:16:03,588 --> 00:16:06,725 Jeg håber ikke, at Jordens tyngdekraft har tynget jer. 203 00:16:06,791 --> 00:16:07,659 Slet ikke. 204 00:16:07,726 --> 00:16:11,663 Jeg var marinesoldat i 45 år og trænede i en G. 205 00:16:11,830 --> 00:16:13,064 Det er så let som at cykle. 206 00:16:13,131 --> 00:16:14,966 Med dæk af bly. 207 00:16:19,137 --> 00:16:21,973 Det er rart at have en ægte samtale - 208 00:16:22,040 --> 00:16:24,209 - i stedet for at udveksle optagelser. 209 00:16:24,275 --> 00:16:27,679 Det havde været rarere, hvis vi var mødtes på halvvejen. 210 00:16:36,121 --> 00:16:39,157 Generalsekretæren sender en officiel hilsen. 211 00:16:39,791 --> 00:16:41,292 Det samme gør statsministeren. 212 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Måske bør vi begynde med et øjebliks tavshed - 213 00:16:44,763 --> 00:16:46,698 - for de døde på Ganymedes. 214 00:16:47,165 --> 00:16:48,165 Naturligvis. 215 00:16:48,600 --> 00:16:51,836 Det er vigtigt at huske kampens høje pris. 216 00:16:52,771 --> 00:16:55,707 - I med- og modgang. - Det er godt at huske. 217 00:16:55,774 --> 00:16:56,908 Mind jeres flåde om det. 218 00:16:56,975 --> 00:17:00,278 Måske kan I minde dem om det, når vi når Jupiter. Det sker snart. 219 00:17:00,545 --> 00:17:01,946 Vi ser frem til det. 220 00:17:02,680 --> 00:17:05,583 Vi er her for at forhindre en krig. 221 00:17:06,651 --> 00:17:08,953 Lad os begynde med at mindes de faldne. 222 00:17:18,797 --> 00:17:21,599 Det handler om nedtrapning. Lad os komme i gang. 223 00:17:22,033 --> 00:17:23,268 Vi har meget at nå. 224 00:17:32,210 --> 00:17:33,745 NUVÆRENDE TROPPESTATUS 225 00:17:33,812 --> 00:17:36,214 UDTALELSE AF SERGENT DRAPER, R. MMC 226 00:17:36,749 --> 00:17:39,319 Fem-syv-tre-deklination er låst. 227 00:17:39,752 --> 00:17:42,555 Kører diagnostik på sol-refleksions-feltet. 228 00:17:42,622 --> 00:17:45,124 Marsboerne ignorere vores henvendelser. 229 00:17:45,358 --> 00:17:46,859 De forsøger at skræmme os væk. 230 00:17:47,493 --> 00:17:50,396 De ved ikke mere, om hvad der foregår, end vi. 231 00:17:50,463 --> 00:17:52,098 Eller også var de i forvejen klar - 232 00:17:52,165 --> 00:17:56,102 - til at indsamle data om deres nye våben. Det er også en mulighed. 233 00:17:56,169 --> 00:17:58,671 Selv hvis det var sandt, beskyder de os ikke 234 00:17:58,738 --> 00:18:01,541 - midt i en fredsforhandling. - Hvad baserer du det på? 235 00:18:01,708 --> 00:18:02,842 Deres tilbageholdenhed, - 236 00:18:03,109 --> 00:18:05,144 - da de ødelagde syv af vores skibe? 237 00:18:05,211 --> 00:18:07,614 Vi mistede over 500 soldater. 238 00:18:08,748 --> 00:18:10,817 Er der andre MCRN-skibe i nærheden? 239 00:18:10,883 --> 00:18:12,118 Nej, sir. 240 00:18:12,185 --> 00:18:14,454 Men med deres stealth-teknologi... ved vi det ikke. 241 00:18:15,788 --> 00:18:18,291 - Sæt mig på transmission. - Du er på. 242 00:18:21,694 --> 00:18:25,898 Til alle fartøjer i området, her er U.N.S. Arboghast. 243 00:18:26,466 --> 00:18:29,636 Vi er et ubevæbnet forskningsskib på videnskabelig mission, - 244 00:18:29,702 --> 00:18:31,838 - hvad vi har ret til ifølge Venustraktaten. 245 00:18:32,672 --> 00:18:36,843 Enhver forstyrrelse af os vil blive opfattet som en krigshandling. 246 00:18:38,678 --> 00:18:39,679 Arboghast slut. 247 00:18:42,315 --> 00:18:43,315 Få os ind. 248 00:18:45,151 --> 00:18:47,487 Gør klar til kredsløb om Venus. 249 00:18:53,426 --> 00:18:55,528 Dr. Strickland fjernede din datter, - 250 00:18:55,595 --> 00:18:57,263 - en time før kampen startede. 251 00:18:57,330 --> 00:19:00,433 Hvis vi finder ham på Ganymedes, finder vi nok også hende. 252 00:19:00,500 --> 00:19:02,635 Foregiv ikke, at du bekymrer dig om min datter. 253 00:19:03,336 --> 00:19:06,205 Hvad har hun at gøre med protomolekylet? 254 00:19:06,272 --> 00:19:08,307 - Hvordan kender du til det? - Jeg sagde det. 255 00:19:10,810 --> 00:19:13,312 Han hjælper os. Vi bør være ærlige. 256 00:19:16,482 --> 00:19:19,185 Var det protomolekylet, der flyttede Eros? 257 00:19:19,252 --> 00:19:20,520 Vi var der alle, min ven. 258 00:19:20,720 --> 00:19:22,355 Vi så det med vores egne øjne. 259 00:19:24,190 --> 00:19:26,793 - Hvad har det med Mei at gøre? - Vi ved det ikke. 260 00:19:27,860 --> 00:19:30,863 Men hvis det er der, kan det blive værre end Eros. 261 00:19:31,664 --> 00:19:34,267 Vi gør alt, vi kan, for at finde din datter. 262 00:19:34,801 --> 00:19:36,569 Hvad behandlede Strickland hende for? 263 00:19:36,836 --> 00:19:38,438 Hun har en genetisk sygdom. 264 00:19:38,538 --> 00:19:40,973 Tidlig Myers-Skelton Immunældning. 265 00:19:41,874 --> 00:19:43,609 Vi ved ikke, hvad der forårsager det. 266 00:19:43,676 --> 00:19:46,312 Mei udviklede en alvorlig infektion i rygmarven, - 267 00:19:46,379 --> 00:19:49,749 - da hun var fire måneder. Hun havde været død alle andre steder. 268 00:19:49,816 --> 00:19:51,751 Men Ganymedes har et naturligt magnetfelt. 269 00:19:51,984 --> 00:19:54,487 Derfor valfarter folk dertil for at føde. 270 00:19:54,554 --> 00:19:56,422 Børnelægerne er de allerbedste. 271 00:19:56,556 --> 00:19:59,592 Strickland vidste straks, hvad hun fejlede. 272 00:20:00,226 --> 00:20:01,627 Han gav hende indsprøjtninger. 273 00:20:02,595 --> 00:20:03,629 Han holdt hende i live. 274 00:20:03,963 --> 00:20:05,565 Det kan ikke være et tilfælde. 275 00:20:05,631 --> 00:20:06,631 Forstår det ikke. 276 00:20:07,333 --> 00:20:11,504 Hvad har proto-lortet med den genetiske sygdom at gøre? 277 00:20:11,971 --> 00:20:14,340 Vi spørger Strickland, når vi finder ham. 278 00:20:14,774 --> 00:20:16,375 Stationen ligger i ruiner. 279 00:20:16,442 --> 00:20:20,379 Infrastrukturen er ødelagt. Hvordan finder vi nogen der? 280 00:20:20,446 --> 00:20:22,281 Første skridt er at komme frem. 281 00:20:22,515 --> 00:20:24,383 Vi efterlader Søvngængeren 282 00:20:24,450 --> 00:20:26,652 - og taler med de lokale. - Og derefter? 283 00:20:27,286 --> 00:20:30,389 Derefter vejer vi situationen og tager den derfra. 284 00:20:30,823 --> 00:20:32,458 Er jeres planer altid så vage? 285 00:20:32,525 --> 00:20:33,760 Denne er over middel. 286 00:20:34,927 --> 00:20:37,530 - I må være meget heldige. - Det har vi været. 287 00:20:37,597 --> 00:20:38,597 Hov. 288 00:20:38,831 --> 00:20:40,800 Hvis vi efterlader Søvngængeren, - 289 00:20:40,867 --> 00:20:42,802 - hvordan kommer vi så tilbage? 290 00:20:42,869 --> 00:20:46,038 Plan A er at få et lift af et støtteskib. 291 00:20:47,340 --> 00:20:48,574 - Plan B... - Det er mig. 292 00:20:49,842 --> 00:20:53,446 MCRN vil fokusere på de indkommende FN-krigsskibe. 293 00:20:53,513 --> 00:20:56,716 Det er til vores fordel. Så kan vi tage Roci - 294 00:20:56,783 --> 00:20:58,985 - og lunte om på den mørke side af Ganymedes. 295 00:20:59,418 --> 00:21:03,923 Når vi er der, gemmer jeg hende bag en af de 71 søde, små måner. 296 00:21:04,857 --> 00:21:05,925 Og venter. 297 00:21:06,559 --> 00:21:08,327 Så hvis noget går galt dernede, - 298 00:21:08,394 --> 00:21:10,897 - kalder I bare. Så kommer kavaleriet. 299 00:21:10,963 --> 00:21:13,699 Jeg flyver stille ud af kredsløbet - 300 00:21:13,766 --> 00:21:17,703 - og ned til overfladen, og vi mødes ved en af disse luftsluser. 301 00:21:18,671 --> 00:21:22,375 Jeg samler jer op, spænder jer fast, og vi forsvinder hurtigt. 302 00:21:22,742 --> 00:21:23,776 Med alle torpedoer, - 303 00:21:23,843 --> 00:21:26,612 - som alle MCRN-skibe kan affyre 304 00:21:26,679 --> 00:21:28,548 - lige i hælene. - Ja. 305 00:21:29,682 --> 00:21:30,850 Er det jeres plan? 306 00:21:34,554 --> 00:21:35,888 Jeg håber jeres held smitter. 307 00:21:37,590 --> 00:21:41,360 MCR MARS' AMBASSADE 308 00:22:07,854 --> 00:22:08,854 Spejl. 309 00:22:18,764 --> 00:22:19,764 Klar rude. 310 00:22:27,106 --> 00:22:28,106 Luk. 311 00:22:29,041 --> 00:22:31,644 En af de få ting, der ikke er tvivl om, - 312 00:22:31,711 --> 00:22:34,780 - er, at kampen på Ganymedes begyndte på jorden. 313 00:22:35,748 --> 00:22:36,849 Som anmodet - 314 00:22:37,550 --> 00:22:40,887 - har vi medbragt den eneste overlevende fra kampen. 315 00:22:41,554 --> 00:22:44,690 Dette er marinesergent, Roberta Draper. 316 00:22:44,757 --> 00:22:48,094 Hun fortæller om kampen. 317 00:22:48,494 --> 00:22:51,030 Og for at vise fuld gennemsigtighed - 318 00:22:52,431 --> 00:22:55,468 - er I også velkomne til at undersøge hendes rustning. 319 00:22:56,068 --> 00:22:59,472 Systemerne er kraftigt skadede, men loggerne bekræfter - 320 00:22:59,538 --> 00:23:02,008 - vores anslåede rækkefølge af begivenhederne. 321 00:23:03,009 --> 00:23:06,412 Tak. Det bliver sikkert meget lærerigt. 322 00:23:07,713 --> 00:23:08,713 Sergent Draper. 323 00:23:09,749 --> 00:23:10,749 Sir. 324 00:23:11,984 --> 00:23:15,855 Mit hold havde til opgave at afpatruljere MCRN's Bravo-zone - 325 00:23:15,922 --> 00:23:17,089 - på Ganymedes Station. 326 00:23:18,157 --> 00:23:20,927 Kort efter fik Sirocco, vores støtteskib, - 327 00:23:21,093 --> 00:23:22,662 - et kommunikations-blackout. 328 00:23:23,663 --> 00:23:25,898 Vi så bevægelse på FN-grænsen - 329 00:23:25,965 --> 00:23:27,967 - cirka to kilometer borte. 330 00:23:28,901 --> 00:23:29,901 Og skud. 331 00:23:31,137 --> 00:23:33,739 FN-marinesoldaterne lod til at angribe os. 332 00:23:33,806 --> 00:23:36,075 - Siger du, at vi angreb jer? - Nej, sir. 333 00:23:36,575 --> 00:23:39,145 Vi var ikke i kontakt med skibet og kunne ikke bekræfte. 334 00:23:39,211 --> 00:23:41,747 Vores kommunikation var også jammet. 335 00:23:41,814 --> 00:23:44,817 Er det muligt, at jeres soldater testede deres udstyr - 336 00:23:44,884 --> 00:23:47,486 - eller var på øvelse? 337 00:23:48,054 --> 00:23:49,054 Det er muligt. 338 00:23:49,689 --> 00:23:51,924 Vi havde heller ikke kontakt til vores enhed. 339 00:23:54,493 --> 00:23:57,897 Mit hold lavede linjeformation og gjorde klar til angreb, hvis de blå - 340 00:23:58,964 --> 00:24:00,900 - FN-soldaterne krydsede grænsen - 341 00:24:00,966 --> 00:24:03,703 - til vores zone. 342 00:24:04,770 --> 00:24:06,238 De halede hurtigt ind på os. 343 00:24:09,975 --> 00:24:12,778 Vi forvekslede en øvelse med et angreb - 344 00:24:12,845 --> 00:24:14,780 - og begyndte at skyde uden ordre derom. 345 00:24:20,486 --> 00:24:24,657 Da jeg var leder af holdet, er ansvaret mit. 346 00:24:24,790 --> 00:24:28,227 Kampen på jorden udløste kampen i kredsløbet. 347 00:24:28,494 --> 00:24:30,496 Det ødelagde Ganymedes Station. 348 00:24:30,563 --> 00:24:32,998 - Det er også jeres skyld. - Ifølge vores efterforskning - 349 00:24:33,065 --> 00:24:38,137 - var det menig, Richard Travis, der affyrede det første skud. 350 00:24:38,704 --> 00:24:39,872 Han blev født på Jorden. 351 00:24:39,939 --> 00:24:42,875 Hans forældre emigrerede til Mars, da han var barn. 352 00:24:43,509 --> 00:24:45,745 Han havde haft disciplinærproblemer, - 353 00:24:45,811 --> 00:24:47,980 - hvilket antyder, at han måske ville bevise, - 354 00:24:48,047 --> 00:24:50,116 - at han var marsbo, ikke jordbo. 355 00:24:50,182 --> 00:24:53,619 Er der en bedre måde at vise det end at dræbe jordboere? 356 00:24:58,858 --> 00:25:00,259 Vi påskønner din oprigtighed. 357 00:25:02,661 --> 00:25:04,597 Tak, sergent Draper. 358 00:25:08,067 --> 00:25:10,102 Vi kan ikke ændre begivenhedernes gang, - 359 00:25:10,269 --> 00:25:13,005 - men vi kan forsøge at skabe fred i fremtiden. 360 00:25:13,072 --> 00:25:17,610 Ganymedes Station er en vigtig fødekilde udenfor Jorden og Mars, - 361 00:25:18,244 --> 00:25:21,313 - og ingen af os har interesse i, at den forfalder. 362 00:25:22,581 --> 00:25:24,817 Vi er villige til at drøfte erstatning. 363 00:25:31,258 --> 00:25:33,527 De behøvede ikke at svine Travis til. 364 00:25:33,594 --> 00:25:35,262 Hvorfor advarede du mig ikke? 365 00:25:35,329 --> 00:25:38,198 - Jeg vidste, det endte sådan. - Travis var en god soldat. 366 00:25:38,265 --> 00:25:41,168 Han døde for Mars. Og I har lige slagtet ham. 367 00:25:41,235 --> 00:25:42,670 Travis døde for Mars. 368 00:25:43,137 --> 00:25:45,773 Og hvis historien standser en uønsket krig, - 369 00:25:46,140 --> 00:25:47,141 - døde han en heltedød. 370 00:25:52,246 --> 00:25:53,547 Du gjorde det godt. 371 00:25:54,648 --> 00:25:56,617 Den svære del er overstået. Slap af. 372 00:26:01,088 --> 00:26:02,323 Du kommer snart hjem. 373 00:26:03,490 --> 00:26:04,591 Prøv at fokusere på det. 374 00:26:07,761 --> 00:26:09,196 Åbn blænderne. 375 00:26:10,364 --> 00:26:11,532 Åbn dem alle. 376 00:26:21,141 --> 00:26:24,111 Mars' tilbud om erstatning vil gavne os. 377 00:26:24,545 --> 00:26:25,713 De var nok henrykte, - 378 00:26:25,779 --> 00:26:28,716 - da de indså, at den, der skød først, var født på Jorden. 379 00:26:28,782 --> 00:26:32,453 Så kan de bevare æren derhjemme. Hvad skal vi nu gøre? 380 00:26:32,886 --> 00:26:35,756 Pres så meget ud af dem, som muligt. 381 00:26:36,557 --> 00:26:37,557 Med fornøjelse. 382 00:26:39,827 --> 00:26:42,763 Den unge mand er en perfekt syndebuk. 383 00:26:43,197 --> 00:26:44,631 Næsten bygget til formålet. 384 00:26:44,698 --> 00:26:46,900 Kritisér ikke en gave, Chrisjen. 385 00:26:47,601 --> 00:26:50,471 Jeg har aldrig forstået det åndssvage ordsprog. 386 00:26:50,671 --> 00:26:53,407 Mars vandt en kamp, som de ikke ville udkæmpe, - 387 00:26:53,474 --> 00:26:55,542 - og nu ved de, at de ikke kan vinde krigen. 388 00:26:55,609 --> 00:26:58,212 Derfor tilbyder de at betale for Ganymedes. 389 00:26:58,278 --> 00:26:59,446 Ingen er rigtig glade, - 390 00:26:59,513 --> 00:27:01,548 - men alle får noget ud af det. 391 00:27:01,749 --> 00:27:03,183 Hvad kalder man det? 392 00:27:03,250 --> 00:27:04,318 Studehandel. 393 00:27:30,310 --> 00:27:31,378 Cowboys. 394 00:27:33,447 --> 00:27:34,448 Lasagna. 395 00:27:37,484 --> 00:27:41,488 Jeg har lagt sjæl i den. Jeg tror, I bliver glade for den. 396 00:27:41,922 --> 00:27:43,857 Pas på dernede, jordbo. 397 00:27:44,491 --> 00:27:45,759 Pas på heroppe, marsbo. 398 00:27:49,763 --> 00:27:50,763 Også dig. 399 00:28:03,877 --> 00:28:05,312 Søvngænger, - 400 00:28:05,379 --> 00:28:06,947 - dokken er klar. 401 00:28:08,649 --> 00:28:10,918 Roci og jeg vil vente på jeres opkald. 402 00:28:11,518 --> 00:28:13,654 Hold fuld radiotavshed, til det sker. 403 00:28:14,288 --> 00:28:15,522 Held og lykke, cowboys. 404 00:28:16,223 --> 00:28:17,791 Vi ses snart. 405 00:28:20,260 --> 00:28:21,628 Du får os alle dræbt. 406 00:28:35,309 --> 00:28:38,979 Endelig dækker MCR 61,5 procent af omkostningerne - 407 00:28:39,246 --> 00:28:41,281 - forbundet med kupler og spejle - 408 00:28:41,548 --> 00:28:43,383 - med undtagelse af skader, - 409 00:28:43,450 --> 00:28:46,420 - der hinsides enhver tvivl kan tilskrives FN, - 410 00:28:46,687 --> 00:28:49,356 - i hvilket fald udgifterne deles fifty-fifty. 411 00:28:51,658 --> 00:28:52,658 Det er rimeligt. 412 00:28:53,627 --> 00:28:56,897 Intet var blevet skadet, hvis I ikke havde indledt kampen. 413 00:28:56,964 --> 00:28:58,899 Vi kunne godt betale for det hele, - 414 00:28:58,966 --> 00:29:01,335 - i bytte for fuld kontrol over Ganymedes. 415 00:29:01,768 --> 00:29:04,004 - Så er vi vist færdige. - Næsten. 416 00:29:04,905 --> 00:29:07,441 Vi må have en erklæring fra jeres regering, - 417 00:29:07,708 --> 00:29:09,610 - hvor det fulde ansvar påtages. 418 00:29:09,676 --> 00:29:11,411 Det får I ikke. 419 00:29:12,579 --> 00:29:13,747 Det skader ikke at spørge. 420 00:29:15,983 --> 00:29:17,584 Godt, så er vi færdige. 421 00:29:17,918 --> 00:29:18,986 En sidste ting. 422 00:29:20,454 --> 00:29:22,523 Jeg vil gerne tale med Draper igen. 423 00:29:22,756 --> 00:29:26,793 Der er nogle småting, jeg gerne vil udrede. 424 00:29:26,860 --> 00:29:29,897 Madam, dette har været udmattende. 425 00:29:29,963 --> 00:29:31,298 Jeg har svært ved at tro, - 426 00:29:31,365 --> 00:29:34,668 - at en Mars-soldat bliver udmattet af at sidde på en stol. 427 00:29:35,836 --> 00:29:39,973 Vi håbede alle, at vi kunne begynde at stole på hinanden, - 428 00:29:40,607 --> 00:29:43,443 - og det ville være trist at afbryde vores fremskridt - 429 00:29:43,510 --> 00:29:45,078 - på grund af sådan en bagatel. 430 00:29:46,947 --> 00:29:49,449 Jeg vil tale med sergent Draper. 431 00:29:50,384 --> 00:29:51,384 Nu. 432 00:29:57,426 --> 00:29:58,460 Sergent Draper. 433 00:29:59,261 --> 00:30:02,164 Min familie har en lang tradition for militærtjeneste. 434 00:30:02,230 --> 00:30:03,498 Det har din sikkert også. 435 00:30:04,299 --> 00:30:05,400 Alle marsboere aftjener. 436 00:30:06,034 --> 00:30:07,034 Det ved jeg. 437 00:30:07,436 --> 00:30:08,937 Men det er tvungent. 438 00:30:10,072 --> 00:30:14,209 Sig mig, ville du aftjene, hvis du selv kunne vælge? 439 00:30:14,843 --> 00:30:15,843 Ja, ma'am. 440 00:30:17,312 --> 00:30:18,312 Hvorfor? 441 00:30:18,513 --> 00:30:21,083 Jeg vil bidrage til at Mars bliver en ny Jord. 442 00:30:21,216 --> 00:30:24,052 En hel nation, der er helliget ét mål... 443 00:30:24,119 --> 00:30:24,986 C. AVASARALA VICEUNDERSEKRETÆR 444 00:30:25,053 --> 00:30:28,123 ...at forvandle en livløs klippe til en have. 445 00:30:29,091 --> 00:30:30,525 Det fortalte en kær ven mig. 446 00:30:31,126 --> 00:30:32,961 Han ville pensioneres på Mars. 447 00:30:33,295 --> 00:30:34,463 Men han døde. 448 00:30:36,498 --> 00:30:40,268 Vidste du, at de fleste jordboere ikke har jobs? 449 00:30:40,569 --> 00:30:42,104 De arbejder slet ikke. 450 00:30:43,071 --> 00:30:46,875 De får Basisstøtte af regeringen. 451 00:30:48,176 --> 00:30:49,176 Det vidste jeg godt. 452 00:30:49,644 --> 00:30:52,381 I kalder dem "tagere"? 453 00:30:53,348 --> 00:30:54,348 Ja, ma'am. 454 00:30:54,483 --> 00:30:56,451 De er ikke dovne. 455 00:30:57,486 --> 00:31:00,522 Vi har simpelthen ikke muligheder til dem. 456 00:31:01,156 --> 00:31:03,125 I denne bygning glemmer man let... 457 00:31:03,191 --> 00:31:06,128 Men forlov, madam, hvor vil du hen med dette? 458 00:31:06,194 --> 00:31:08,163 Hvor end jeg lyster. 459 00:31:12,267 --> 00:31:13,535 Travis' forældre - 460 00:31:14,503 --> 00:31:16,138 - delte din drøm. 461 00:31:17,205 --> 00:31:19,541 De ofrede alt for at komme til Mars - 462 00:31:20,208 --> 00:31:22,677 - for at give deres eneste søn et bedre liv. 463 00:31:23,645 --> 00:31:26,181 Travis troede sikkert også på drømmen. 464 00:31:27,616 --> 00:31:28,483 Det gjorde han. 465 00:31:28,617 --> 00:31:31,586 Var andre marsboere fordomsfulde overfor ham? 466 00:31:32,120 --> 00:31:33,255 Fordi han kom fra Jorden. 467 00:31:36,324 --> 00:31:37,324 Ja. 468 00:31:40,262 --> 00:31:41,296 Var han en god soldat? 469 00:31:42,431 --> 00:31:43,598 En af mine bedste. 470 00:31:44,433 --> 00:31:48,170 Tror du virkelig at efter det store offer - 471 00:31:48,236 --> 00:31:49,404 - og al den træning, - 472 00:31:49,471 --> 00:31:53,341 - som gjorde ham til en af dine bedste soldater, som du sagde, - 473 00:31:53,675 --> 00:31:56,578 - tror du så, efter alt det hårde arbejde, - 474 00:31:56,645 --> 00:32:00,348 - at Travis ville risikere sine medsoldaters liv - 475 00:32:00,415 --> 00:32:02,350 - ved at handle overilet? 476 00:32:03,151 --> 00:32:05,720 - Nej, jeg... - Nej? Hvorfor skød han så - 477 00:32:05,987 --> 00:32:07,122 - uden ordrer? 478 00:32:07,189 --> 00:32:08,223 Gik han i panik? 479 00:32:09,124 --> 00:32:10,459 Det ved jeg ikke, han... 480 00:32:11,159 --> 00:32:12,194 Hvorfor skød han? 481 00:32:12,594 --> 00:32:14,262 - Vi... - Hvad var grunden? 482 00:32:14,696 --> 00:32:17,399 - Vi troede, vi blev angrebet. - Angrebet? 483 00:32:18,233 --> 00:32:20,402 I blev altså beskudt? 484 00:32:20,469 --> 00:32:23,438 Nej. Han forsøgte at dræbe fjenden... 485 00:32:24,406 --> 00:32:27,342 Jeg vidste ikke, hvad det var. Han bar ikke vakuumdragt. 486 00:32:27,409 --> 00:32:30,979 Sergent Draper har oplevet en svært traumatisk hændelse. 487 00:32:31,046 --> 00:32:31,713 Hun må hvile sig. 488 00:32:31,980 --> 00:32:35,984 Hvem fanden du end er, så gå væk og lad hende tale. 489 00:32:36,418 --> 00:32:38,587 Medmindre der er noget, hun ikke må sige. 490 00:32:42,491 --> 00:32:44,459 Gør, som du har fået besked på. 491 00:32:54,035 --> 00:32:55,103 Sergent Draper. 492 00:32:56,037 --> 00:32:57,572 Hvorfor begyndte I at skyde? 493 00:33:06,615 --> 00:33:07,682 Det var Travis. 494 00:33:09,417 --> 00:33:10,417 Han gik i panik. 495 00:33:15,757 --> 00:33:19,127 Har sergent Draper besvaret alle sine spørgsmål, madam? 496 00:33:21,796 --> 00:33:23,164 Tak, sergent. 497 00:33:23,598 --> 00:33:24,598 Det var alt. 498 00:33:33,475 --> 00:33:35,443 Marsboerne holder pæn afstand - 499 00:33:36,177 --> 00:33:39,414 - men omlægger kurs, nøjagtigt som vi gør det. 500 00:33:39,681 --> 00:33:41,249 Svinene skygger os. 501 00:33:41,583 --> 00:33:43,585 Hvor langt er der til Eros-nedslaget? 502 00:33:44,085 --> 00:33:46,254 Det er svært at se i denne atmosfære, - 503 00:33:46,321 --> 00:33:48,189 - men vist ikke meget længere. 504 00:33:53,795 --> 00:33:54,795 Hvad er det? 505 00:33:57,465 --> 00:33:59,167 Bare lidt videnskabshistorie. 506 00:33:59,234 --> 00:34:00,802 Drakes ligning. 507 00:34:01,770 --> 00:34:03,438 Det ligner folkeskolematematik. 508 00:34:05,707 --> 00:34:10,478 Gennemsnitsraten for stjernedannelser gange antallet af opståede stjerner - 509 00:34:10,545 --> 00:34:12,514 - med planeter, der kunne huse liv. 510 00:34:12,581 --> 00:34:16,384 Den del, der kan udvikle liv og den, der kan udvikle intelligent liv, - 511 00:34:16,451 --> 00:34:18,820 - hvoraf en del kunne udvikle teknologier, - 512 00:34:19,087 --> 00:34:21,690 - som kunne udsende observérbare signaler, - 513 00:34:21,756 --> 00:34:25,460 - og endelig den tidshorisont i hvilken de signaler kunne opfanges. 514 00:34:27,128 --> 00:34:28,630 Det er ikke en ligning. 515 00:34:28,697 --> 00:34:30,565 Det er bare et gæt. 516 00:34:30,632 --> 00:34:34,836 Den foreslår, at der er over 36 millioner avancerede civilisationer, - 517 00:34:35,103 --> 00:34:37,238 - der gør alt muligt, vi slet ikke forstår. 518 00:34:37,305 --> 00:34:40,241 Hvis det var sandt, havde vi opfanget signaler. 519 00:34:40,308 --> 00:34:41,376 Ikke nødvendigvis. 520 00:34:41,443 --> 00:34:43,578 Rummet er et stort, tomt sted. 521 00:34:43,645 --> 00:34:45,547 Måske er vi for langt fra hinanden. 522 00:34:45,614 --> 00:34:48,783 Eller også udsender de signalerne for kortvarigt. 523 00:34:48,850 --> 00:34:49,850 Hvor belejligt. 524 00:34:51,386 --> 00:34:55,557 De ting, vi leder efter, kunne være signaler. 525 00:34:56,157 --> 00:34:58,860 Eller også er alle de andre civilisationer borte. 526 00:34:59,494 --> 00:35:02,497 Måske destruerer intelligent liv altid sig selv. 527 00:35:04,165 --> 00:35:07,769 Jeg vælger at tro, at intelligent liv selv kan vælge. 528 00:35:08,370 --> 00:35:09,604 Mere magisk tænkning. 529 00:35:10,605 --> 00:35:11,605 Oberst. 530 00:35:12,741 --> 00:35:13,775 Stop. 531 00:35:14,409 --> 00:35:15,409 Frys billedet. 532 00:35:15,677 --> 00:35:16,677 Zoom ind på det. 533 00:35:18,480 --> 00:35:19,547 Hvad er det? 534 00:35:28,657 --> 00:35:29,657 Gud. 535 00:35:39,367 --> 00:35:42,570 Mine sidste scanninger antyder biologiske stoffer i luften - 536 00:35:42,637 --> 00:35:43,637 - over krateret. 537 00:35:43,705 --> 00:35:46,341 Liv i et miljø, der smelter bly. 538 00:35:46,708 --> 00:35:48,176 Det burde være umuligt. 539 00:35:48,476 --> 00:35:50,378 Eros ændrer alt. 540 00:35:53,948 --> 00:35:57,452 Ligesom en soldat uden dragt på Ganymedes. 541 00:36:04,427 --> 00:36:09,432 JUPITERS MÅNE ♪54 ("CYLLENE") 542 00:36:13,336 --> 00:36:15,104 Bare rolig, frk. Cyllene. 543 00:36:15,805 --> 00:36:17,340 Her foregår ikke noget lusk. 544 00:36:17,407 --> 00:36:20,343 Vi skal bare gemme os under dit skørt. 545 00:36:20,410 --> 00:36:21,277 GANYMEDES 546 00:36:21,344 --> 00:36:22,344 Sådan - 547 00:36:24,047 --> 00:36:25,047 - her. 548 00:36:26,950 --> 00:36:27,950 Bum. 549 00:36:37,927 --> 00:36:39,796 Godt, min kære. Overvåg konstant - 550 00:36:39,862 --> 00:36:42,198 - alle skibe på Ganymedes og hold ørerne åbne. 551 00:36:42,265 --> 00:36:45,835 Overvåg alle MCRN-linjer. Jeg vil vide, om der er noget, - 552 00:36:45,902 --> 00:36:48,438 - der påvirker den ind- og udgående trafik. 553 00:36:57,780 --> 00:36:58,780 Dygtig pige. 554 00:37:00,149 --> 00:37:01,149 Godt. 555 00:37:14,364 --> 00:37:19,035 GANYMEDES STATION UNDER MARS' KONTROL 556 00:37:20,536 --> 00:37:22,438 Søvngænger, du kan nu dokke. 557 00:37:23,940 --> 00:37:26,943 Når vi lander, kommer de lokale soldater - 558 00:37:27,010 --> 00:37:28,845 - og tager 10 procent af vores last. 559 00:37:30,413 --> 00:37:33,149 Det er helt almindeligt. 560 00:37:33,283 --> 00:37:35,318 Det behøver det ikke være. 561 00:37:35,385 --> 00:37:38,388 - Vi kan sikkert overbevise dem... - Du gør intet. 562 00:37:40,323 --> 00:37:42,292 Jeg kender din type. Du er på korstog. 563 00:37:42,792 --> 00:37:45,028 Tag ud og red verden, hvis du tror, du kan. 564 00:37:45,461 --> 00:37:48,965 Så hjælper jeg et par af de stakler, der skal leve i den. 565 00:37:49,032 --> 00:37:51,167 Vi forsvinder, så snart vi lander. 566 00:37:51,801 --> 00:37:52,935 Godt. 567 00:38:21,898 --> 00:38:22,999 Det minder om Baltimore. 568 00:38:43,519 --> 00:38:45,922 Ja, du vil elske dette, mester. 569 00:38:45,988 --> 00:38:47,924 Ris og bønner og medicin. 570 00:38:47,990 --> 00:38:50,560 - Det er en god fangst. - Vi aftalte 10 procent. 571 00:38:51,627 --> 00:38:56,332 Tag 20 og vælg det bedste. Men folk har brug for forsyningerne. 572 00:38:56,399 --> 00:38:58,134 Ja. Vi har brug for dem. 573 00:38:58,501 --> 00:39:02,004 Denne gang tager vi hele lasten - 574 00:39:02,338 --> 00:39:03,339 - og skibet. 575 00:39:04,140 --> 00:39:05,875 Grædende Søvngænger. 576 00:39:06,109 --> 00:39:07,109 Det lyder godt. 577 00:39:08,044 --> 00:39:11,514 Hvis jeg skal borde ét skib mere, der er opkaldt efter et barn, - 578 00:39:11,581 --> 00:39:14,317 - der blev efterladt på Titan, - 579 00:39:14,384 --> 00:39:17,520 - begynder jeg at skyde folk for manglende kreativitet. 580 00:39:18,154 --> 00:39:20,556 Vi overvejede at opkalde hende efter vores guldfisk. 581 00:39:21,190 --> 00:39:22,190 Du er sjov. 582 00:39:22,425 --> 00:39:24,560 De fleste er bare skidebange for os. 583 00:39:25,027 --> 00:39:26,229 Og ham der - 584 00:39:26,295 --> 00:39:29,098 - fik vist fjernet sin humoristiske sans kemisk. 585 00:39:30,299 --> 00:39:34,003 Ringer I til lodsen og får udflyvningstilladelse? 586 00:39:34,070 --> 00:39:35,605 Godt, det er en aftale. 587 00:39:35,671 --> 00:39:37,073 Vi har selskab. 588 00:40:00,329 --> 00:40:01,397 Gud. 589 00:40:06,202 --> 00:40:08,404 De ville dræbe jer. Vi måtte gøre noget. 590 00:40:11,474 --> 00:40:12,575 Holden! 591 00:40:13,242 --> 00:40:14,277 Amos! 592 00:40:14,944 --> 00:40:15,945 Fri bane! 593 00:40:18,614 --> 00:40:19,614 Det gør mig ondt. 594 00:40:31,127 --> 00:40:32,261 Åh, Gud. 595 00:40:34,730 --> 00:40:37,967 Cockpittet er smadret. Prøv at genetablere styringen. 596 00:40:38,167 --> 00:40:39,167 Okay. 597 00:40:40,970 --> 00:40:41,971 Jeg beder dig. 598 00:40:42,538 --> 00:40:43,538 Skrid! 599 00:40:44,106 --> 00:40:46,108 Eller jeg tilkalder lodsen - 600 00:40:46,175 --> 00:40:47,310 - eller marsboerne, - 601 00:40:47,376 --> 00:40:49,479 - eller hvem end der kan få jer væk. 602 00:40:50,480 --> 00:40:52,281 Skrid fra mit skib! 603 00:40:53,516 --> 00:40:54,516 Skrid! 604 00:42:18,534 --> 00:42:20,536 Tekster af: Asger Folmann