1
00:01:22,106 --> 00:01:24,875
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:29,407 --> 00:02:33,744
GRÆDENDE SØVNGÆNGER
STØTTESKIB PÅ VEJ TIL GANYMEDES
3
00:02:38,416 --> 00:02:41,485
Søvngænger, i henhold
til MCR's handelsregulativ AR66, -
4
00:02:41,552 --> 00:02:42,553
- bliver bordet.
5
00:02:42,787 --> 00:02:44,688
Mars smadrer Ganymedes, -
6
00:02:44,755 --> 00:02:47,425
- og nu behandler de os som kriminelle.
7
00:02:47,491 --> 00:02:49,760
Slap nu af.
8
00:02:50,761 --> 00:02:52,596
Bed mig ikke slappe af.
9
00:02:52,797 --> 00:02:54,265
Det er chikane.
10
00:02:55,499 --> 00:02:57,868
Det er et rutinestop.
11
00:02:57,968 --> 00:02:59,804
Hvorfor jammer de så vores radio?
12
00:03:15,519 --> 00:03:17,288
Registrering og id, tak.
13
00:03:17,722 --> 00:03:18,722
- Hør...
- Her, her.
14
00:03:29,667 --> 00:03:31,602
Vi må ransage resten af skibet.
15
00:03:31,669 --> 00:03:32,669
Sikkert.
16
00:03:33,304 --> 00:03:34,304
Du.
17
00:03:36,841 --> 00:03:38,809
Lad os endelig spilde mere tid.
18
00:04:01,999 --> 00:04:04,001
Vi har mad og medicin til Ganymedes.
19
00:04:04,268 --> 00:04:05,936
Vi har ingen våben.
20
00:04:07,738 --> 00:04:08,839
I har tjekket vores id.
21
00:04:08,906 --> 00:04:10,774
Vi er et registreret støttefartøj.
22
00:04:21,018 --> 00:04:22,653
Det er alt. Er I tilfredse?
23
00:04:22,720 --> 00:04:24,788
Der er ingen andre om bord.
24
00:04:25,756 --> 00:04:28,292
- Vi må beslaglægge jeres skib.
- Det er uhørt.
25
00:04:28,359 --> 00:04:30,728
- Tag det roligt.
- Nej! Nok er nok.
26
00:04:30,794 --> 00:04:32,663
- Nej, nej.
- Vi har intet gjort.
27
00:04:32,730 --> 00:04:35,032
- Skrid fra mit skib
- Melissa, stop.
28
00:04:36,700 --> 00:04:38,335
Melissa. Er du okay?
29
00:04:39,036 --> 00:04:40,036
Melissa.
30
00:04:45,643 --> 00:04:46,643
Øjeblik.
31
00:04:46,911 --> 00:04:48,045
Dig kender jeg.
32
00:04:48,746 --> 00:04:51,482
Jeg har set dit ansigt på Ceres Station.
33
00:04:52,416 --> 00:04:53,517
Du er James Holden.
34
00:04:57,688 --> 00:04:59,356
Det begynder godt.
35
00:05:25,916 --> 00:05:28,819
Jordens tyngdekraft
er hård for en mars-krop.
36
00:05:29,620 --> 00:05:32,423
I må tage en daglig dosis af disse.
37
00:05:32,489 --> 00:05:33,757
Blodiltningsforstærker -
38
00:05:36,393 --> 00:05:38,028
- muskeltræthedshæmmer -
39
00:05:39,530 --> 00:05:42,366
- og dette er Osteo-X, -
40
00:05:42,433 --> 00:05:44,602
- som er en hurtig knoglestyrker.
41
00:05:45,803 --> 00:05:46,803
I begynder nu.
42
00:05:48,539 --> 00:05:51,775
Jeg anbefaler også,
at du tager disse, -
43
00:05:51,842 --> 00:05:52,842
- når vi lander.
44
00:05:53,577 --> 00:05:55,145
Jeg havde ikke forestillet mig dette.
45
00:05:57,081 --> 00:05:58,716
Du efterlod denne på din køje.
46
00:06:03,587 --> 00:06:04,587
Jeg... glemte den.
47
00:06:04,955 --> 00:06:05,955
Nej, du gjorde ej.
48
00:06:06,957 --> 00:06:08,125
Ransagede du min kahyt?
49
00:06:08,392 --> 00:06:10,594
Ja. Jeg følger mine ordrer.
50
00:06:10,661 --> 00:06:13,831
Forsvarsministeren ønsker,
du bærer den, når du vidner.
51
00:06:17,501 --> 00:06:19,003
Meget afhænger af dig, sergent.
52
00:06:19,603 --> 00:06:21,505
Du skal ikke starte en krig nu.
53
00:06:36,887 --> 00:06:39,523
Så du havet, da du var der, sir?
54
00:06:39,990 --> 00:06:40,990
Kort.
55
00:06:43,027 --> 00:06:44,028
Hvordan var det?
56
00:06:45,763 --> 00:06:46,763
Beskidt.
57
00:06:48,565 --> 00:06:50,601
Det stank som en genbrugsstation.
58
00:06:52,002 --> 00:06:54,471
Det er endnu en ting, de tog for givet.
59
00:06:59,843 --> 00:07:01,945
Nede og låst. Motorerne er slukket.
60
00:07:02,012 --> 00:07:03,447
Afstigning tilladt.
61
00:07:09,720 --> 00:07:10,821
Godt, folkens.
62
00:07:11,522 --> 00:07:13,157
I, der har været her før, -
63
00:07:13,223 --> 00:07:15,893
- kan huske, at der
ikke er langt til ambassaden.
64
00:07:15,959 --> 00:07:17,928
Husk at kigge fremad.
65
00:07:18,562 --> 00:07:20,597
Kig ikke op.
66
00:07:20,664 --> 00:07:23,233
FN overvåger os med droner, -
67
00:07:23,867 --> 00:07:26,737
- så hold værdigheden og vær stærke.
68
00:07:27,604 --> 00:07:30,107
De skal ikke have noget at grine af.
69
00:07:54,565 --> 00:07:55,599
Rejs dig.
70
00:07:58,502 --> 00:08:01,672
- Glemte du også dine solbriller, sergent?
- Nej, sir.
71
00:08:11,281 --> 00:08:13,884
MCR
MARS' AMBASSADE
72
00:08:29,566 --> 00:08:31,835
Arboghast er næsten på Venus.
73
00:08:32,069 --> 00:08:36,573
De burde have scanninger
af Eros' nedslag nu.
74
00:08:37,107 --> 00:08:39,143
Kun nogle foreløbige,
atmosfæriske målinger.
75
00:08:40,077 --> 00:08:41,077
Intet andet.
76
00:08:42,179 --> 00:08:44,548
De har ikke fundet noget uventet.
77
00:08:45,182 --> 00:08:47,551
Jeg bliver opdateret af oberst Janus.
78
00:08:47,618 --> 00:08:49,720
Det vil jeg også gerne blive.
79
00:08:49,787 --> 00:08:52,656
Du har vist rigeligt at se til allerede.
80
00:08:52,756 --> 00:08:55,859
Flåden er på vej til Ganymedes,
ivrig efter kamp, -
81
00:08:55,926 --> 00:08:58,195
- og Mars' delegation er her og vil tale.
82
00:08:58,729 --> 00:09:01,632
En af os må fokusere,
hvis freden skal have en chance.
83
00:09:02,032 --> 00:09:03,032
Naturligvis.
84
00:09:03,867 --> 00:09:05,035
Venus var slutningen på Eros.
85
00:09:05,102 --> 00:09:07,304
Jeg tvivler på, at vi finder noget der.
86
00:09:07,571 --> 00:09:08,572
Hvis vi er heldige.
87
00:09:08,906 --> 00:09:11,175
Jeg har optagelser
af en marsbo, der brækker sig, -
88
00:09:11,241 --> 00:09:13,143
- idet han forlader sit skib.
89
00:09:15,646 --> 00:09:17,748
Hvis du trænger til et billigt grin.
90
00:09:18,182 --> 00:09:19,183
Måske senere.
91
00:09:22,986 --> 00:09:24,088
Tid til diplomati.
92
00:09:25,255 --> 00:09:27,991
- Vi må af sted.
- Jeg kommer straks.
93
00:09:33,730 --> 00:09:36,767
Tror du ikke, han har været
i kontakt med Jules-Pierre Mao -
94
00:09:36,834 --> 00:09:37,901
- siden Eros?
95
00:09:38,035 --> 00:09:40,270
Det må du vide.
Det er dit job.
96
00:09:41,171 --> 00:09:43,941
Jeg kan kun sige,
at han dækker sine spor godt.
97
00:09:44,775 --> 00:09:47,010
Og hvis skibet
finder noget på Venus -
98
00:09:49,313 --> 00:09:51,248
- fortæller Errinwright dig intet.
99
00:09:53,183 --> 00:09:55,385
Derfor har jeg en insider.
100
00:10:00,624 --> 00:10:04,161
U.N.S. ARBOGHAST
FORSKNINGSSKIB PÅ VEJ TIL VENUS
101
00:10:10,400 --> 00:10:12,269
- Alarmen...
- Rør den ikke.
102
00:10:14,404 --> 00:10:15,739
Hvad laver du?
103
00:10:16,707 --> 00:10:19,643
Jeg hjælper den unge dame
med at indstille en sensor.
104
00:10:19,710 --> 00:10:20,911
Det er svært at tro.
105
00:10:21,278 --> 00:10:23,280
Jeg troede ikke,
du havde brugbare evner.
106
00:10:23,981 --> 00:10:27,184
- Giv mig en status, når I er færdige.
- Ja, oberst Janus.
107
00:10:28,418 --> 00:10:29,920
Du udtaler det forkert.
108
00:10:30,387 --> 00:10:32,656
Han er portugiser. J'et er stumt.
109
00:10:32,789 --> 00:10:34,758
Hedder han så oberst Anus?
110
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Undskyld mig.
111
00:10:38,962 --> 00:10:42,266
Jeg ser frem til dette.
112
00:10:43,033 --> 00:10:46,069
Som barn var jeg fascineret af stjerner.
113
00:10:46,436 --> 00:10:47,838
Jeg troede, de var magiske.
114
00:10:48,172 --> 00:10:50,240
Jeg fandt på skøre teorier -
115
00:10:50,307 --> 00:10:51,308
- om, hvordan de var.
116
00:10:51,408 --> 00:10:53,677
Jeg drev min far til vanvid.
117
00:10:53,744 --> 00:10:55,779
Der er nok også mange andre grunde.
118
00:10:56,246 --> 00:10:59,183
- Jeg ville tro på magi.
- Det er normalt for børn.
119
00:10:59,249 --> 00:11:01,118
Kun fordi børn er dumme.
120
00:11:02,419 --> 00:11:05,422
Som voksen lærte jeg
den ægte forklaring på stjerner.
121
00:11:05,689 --> 00:11:07,891
- Det gjorde dem mere spændende.
- Jeg fornemmer, -
122
00:11:07,958 --> 00:11:09,693
- hvor dette bærer hen.
123
00:11:09,760 --> 00:11:12,062
- Du er en intelligent mand.
- Tak.
124
00:11:12,129 --> 00:11:15,098
Men du lader til at synes,
at alle andre er dumme.
125
00:11:15,165 --> 00:11:16,300
Kun visse personer.
126
00:11:16,934 --> 00:11:20,237
Ting er ikke magiske,
bare fordi man ikke kan regne dem ud.
127
00:11:21,705 --> 00:11:23,707
Hvad tror du, Eros efterlod på Venus?
128
00:11:23,774 --> 00:11:27,144
Små humanoider med store sorte øjne,
som vil spise os?
129
00:11:27,878 --> 00:11:30,447
Jeg begriber ikke,
at Avasarala ikke fyrede dig.
130
00:11:30,714 --> 00:11:33,784
Mellem os to kan hun godt lide mig.
131
00:11:33,884 --> 00:11:36,753
Jorden og Mars gør sig klar til krig.
132
00:11:36,820 --> 00:11:39,823
De har bedre våben end vi,
og Eros var et af dem.
133
00:11:39,923 --> 00:11:43,460
Du har smigret dig med på missionen
for at retfærdiggøre dine teorier, -
134
00:11:43,727 --> 00:11:46,263
- og du fordrejer fakta
for at støtte dit synspunkt.
135
00:11:46,330 --> 00:11:49,233
Det er ikke bare dårlig videnskab.
Det er farligt.
136
00:11:51,034 --> 00:11:55,005
Oberst. Vi har fundet et MCRN-skib
i kredsløb om Venus.
137
00:11:55,072 --> 00:11:58,075
- Jeg ved ikke, hvorfor vi overså det.
- Det er nok et stealth.
138
00:11:58,141 --> 00:12:00,310
Det er nok en destroyer.
139
00:12:03,080 --> 00:12:04,381
De har ventet på os.
140
00:12:12,290 --> 00:12:16,461
Jeg ser ingen ændringer
i MCRN's Ganymedes-patruljer, og -
141
00:12:16,995 --> 00:12:19,698
- det lader ikke til,
at vi er blevet opdaget.
142
00:12:20,332 --> 00:12:21,967
Godt. Så er det da på plads.
143
00:12:22,634 --> 00:12:24,703
- Hold godt øje.
- Det gør jeg altid.
144
00:12:25,337 --> 00:12:26,805
Det er ikke min første gang.
145
00:12:29,674 --> 00:12:31,610
Jeg må bede om håndterminalerne.
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,982
Hvorfor gør I dette?
147
00:12:37,582 --> 00:12:39,918
Vi skal bruge et skib
til at entre Ganymedes.
148
00:12:39,985 --> 00:12:43,288
- Vores er for iøjnefaldende.
- Folk lider.
149
00:12:43,622 --> 00:12:46,658
- Forsyningerne kan redde liv.
- De skal nok komme frem.
150
00:12:46,725 --> 00:12:47,726
Det lover jeg.
151
00:12:48,360 --> 00:12:49,427
Jeg tror dig ikke.
152
00:12:50,829 --> 00:12:51,829
Welwalla.
153
00:12:53,865 --> 00:12:55,901
Det, vi gør, er for Bæltets -
154
00:12:55,967 --> 00:12:57,068
- og alle andres skyld.
155
00:12:57,702 --> 00:12:59,004
Om du tror det eller ej.
156
00:13:00,071 --> 00:13:02,774
Det er godt nok et lorteskib.
157
00:13:03,675 --> 00:13:05,410
Men hun får os til Ganymedes.
158
00:13:05,477 --> 00:13:07,412
Hun vinder næppe et kapløb.
159
00:13:07,479 --> 00:13:09,814
Har I været på Ganymedes for nylig?
160
00:13:09,881 --> 00:13:10,982
Nej. Aldrig.
161
00:13:11,616 --> 00:13:12,884
Alt er kaos.
162
00:13:12,951 --> 00:13:15,086
Hvis I fortæller, hvad I skal der,
163
00:13:15,353 --> 00:13:18,456
- kan vi måske hjælpe.
- Nej... tak.
164
00:13:18,723 --> 00:13:19,824
Vi har en guide.
165
00:13:20,859 --> 00:13:21,859
Hallo.
166
00:13:22,527 --> 00:13:24,062
Jeg hedder Praxideke Meng.
167
00:13:25,397 --> 00:13:27,666
Du kender mig ikke,
men jeg var kollega -
168
00:13:29,801 --> 00:13:31,803
- og ven med din kusine, Doris.
169
00:13:32,704 --> 00:13:34,439
Vi arbejdede sammen på Ganymedes.
170
00:13:37,008 --> 00:13:38,376
Hun reddede mit liv.
171
00:13:39,344 --> 00:13:41,646
Hun fik mig ud, da spejlene faldt.
172
00:13:43,715 --> 00:13:46,418
Hun var på vej til Mars
for at mødes med jer -
173
00:13:47,986 --> 00:13:49,821
- men blev slemt såret på rejsen -
174
00:13:51,923 --> 00:13:52,923
- og hun døde.
175
00:13:54,893 --> 00:13:58,363
Det var nok pga. mig,
hun var med skibet.
176
00:14:00,966 --> 00:14:02,667
Derfor vil jeg sige undskyld.
177
00:14:04,135 --> 00:14:05,470
Hun var et godt menneske.
178
00:14:09,708 --> 00:14:13,111
Jeg lover, jeg aldrig glemmer hende
eller det, hun gjorde for mig.
179
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
Nogensinde.
180
00:14:22,687 --> 00:14:23,555
UAUTORISERET BRUGER
181
00:14:23,622 --> 00:14:25,423
BESKED KAN IKKE SENDES
182
00:14:34,532 --> 00:14:35,532
Amos?
183
00:14:36,701 --> 00:14:37,701
Amos.
184
00:14:38,536 --> 00:14:39,536
Amos.
185
00:14:50,615 --> 00:14:51,483
GANYMEDES BØRNEKLINIK
186
00:14:51,549 --> 00:14:53,618
BØRNESPORING
187
00:15:00,158 --> 00:15:07,165
BØRNEKLINIK
BØRNESPORING
188
00:15:13,638 --> 00:15:15,140
Du svarede ikke, da jeg ringede.
189
00:15:17,442 --> 00:15:18,442
Jeg havde travlt.
190
00:15:19,577 --> 00:15:22,447
- Kom, vi har brug for dig.
- Nej. Jeg må sende en meddelelse.
191
00:15:22,981 --> 00:15:24,883
- Det kan du ikke.
- Det er vigtigt.
192
00:15:25,116 --> 00:15:27,686
- Det gør ingen forskel.
- Hvorfor må jeg ikke?
193
00:15:28,887 --> 00:15:29,887
Kaptajnens ordrer.
194
00:15:31,823 --> 00:15:32,823
Er jeg fange?
195
00:15:33,992 --> 00:15:34,992
Det tror jeg ikke.
196
00:15:37,228 --> 00:15:39,064
Jeg har ret til at vide hvorfor.
197
00:15:40,665 --> 00:15:42,701
Jeg går ingen vegne, før du siger det.
198
00:15:54,612 --> 00:15:56,581
Beklager, I ikke kunne lande om natten, -
199
00:15:56,648 --> 00:15:59,651
- og blev sparet for chokket
over solen og himlen, -
200
00:16:00,185 --> 00:16:02,587
- men flåden havde flyverestriktioner.
201
00:16:02,654 --> 00:16:03,521
FN
202
00:16:03,588 --> 00:16:06,725
Jeg håber ikke,
at Jordens tyngdekraft har tynget jer.
203
00:16:06,791 --> 00:16:07,659
Slet ikke.
204
00:16:07,726 --> 00:16:11,663
Jeg var marinesoldat i 45 år
og trænede i en G.
205
00:16:11,830 --> 00:16:13,064
Det er så let som at cykle.
206
00:16:13,131 --> 00:16:14,966
Med dæk af bly.
207
00:16:19,137 --> 00:16:21,973
Det er rart at have en ægte samtale -
208
00:16:22,040 --> 00:16:24,209
- i stedet for at udveksle optagelser.
209
00:16:24,275 --> 00:16:27,679
Det havde været rarere,
hvis vi var mødtes på halvvejen.
210
00:16:36,121 --> 00:16:39,157
Generalsekretæren
sender en officiel hilsen.
211
00:16:39,791 --> 00:16:41,292
Det samme gør statsministeren.
212
00:16:41,960 --> 00:16:44,129
Måske bør vi begynde
med et øjebliks tavshed -
213
00:16:44,763 --> 00:16:46,698
- for de døde på Ganymedes.
214
00:16:47,165 --> 00:16:48,165
Naturligvis.
215
00:16:48,600 --> 00:16:51,836
Det er vigtigt at huske kampens høje pris.
216
00:16:52,771 --> 00:16:55,707
- I med- og modgang.
- Det er godt at huske.
217
00:16:55,774 --> 00:16:56,908
Mind jeres flåde om det.
218
00:16:56,975 --> 00:17:00,278
Måske kan I minde dem om det,
når vi når Jupiter. Det sker snart.
219
00:17:00,545 --> 00:17:01,946
Vi ser frem til det.
220
00:17:02,680 --> 00:17:05,583
Vi er her for at forhindre en krig.
221
00:17:06,651 --> 00:17:08,953
Lad os begynde med at mindes de faldne.
222
00:17:18,797 --> 00:17:21,599
Det handler om nedtrapning.
Lad os komme i gang.
223
00:17:22,033 --> 00:17:23,268
Vi har meget at nå.
224
00:17:32,210 --> 00:17:33,745
NUVÆRENDE TROPPESTATUS
225
00:17:33,812 --> 00:17:36,214
UDTALELSE
AF SERGENT DRAPER, R. MMC
226
00:17:36,749 --> 00:17:39,319
Fem-syv-tre-deklination er låst.
227
00:17:39,752 --> 00:17:42,555
Kører diagnostik
på sol-refleksions-feltet.
228
00:17:42,622 --> 00:17:45,124
Marsboerne ignorere vores henvendelser.
229
00:17:45,358 --> 00:17:46,859
De forsøger at skræmme os væk.
230
00:17:47,493 --> 00:17:50,396
De ved ikke mere,
om hvad der foregår, end vi.
231
00:17:50,463 --> 00:17:52,098
Eller også var de i forvejen klar -
232
00:17:52,165 --> 00:17:56,102
- til at indsamle data om deres nye våben.
Det er også en mulighed.
233
00:17:56,169 --> 00:17:58,671
Selv hvis det var sandt,
beskyder de os ikke
234
00:17:58,738 --> 00:18:01,541
- midt i en fredsforhandling.
- Hvad baserer du det på?
235
00:18:01,708 --> 00:18:02,842
Deres tilbageholdenhed, -
236
00:18:03,109 --> 00:18:05,144
- da de ødelagde syv af vores skibe?
237
00:18:05,211 --> 00:18:07,614
Vi mistede over 500 soldater.
238
00:18:08,748 --> 00:18:10,817
Er der andre MCRN-skibe i nærheden?
239
00:18:10,883 --> 00:18:12,118
Nej, sir.
240
00:18:12,185 --> 00:18:14,454
Men med deres stealth-teknologi...
ved vi det ikke.
241
00:18:15,788 --> 00:18:18,291
- Sæt mig på transmission.
- Du er på.
242
00:18:21,694 --> 00:18:25,898
Til alle fartøjer i området,
her er U.N.S. Arboghast.
243
00:18:26,466 --> 00:18:29,636
Vi er et ubevæbnet forskningsskib
på videnskabelig mission, -
244
00:18:29,702 --> 00:18:31,838
- hvad vi har ret til ifølge Venustraktaten.
245
00:18:32,672 --> 00:18:36,843
Enhver forstyrrelse af os
vil blive opfattet som en krigshandling.
246
00:18:38,678 --> 00:18:39,679
Arboghast slut.
247
00:18:42,315 --> 00:18:43,315
Få os ind.
248
00:18:45,151 --> 00:18:47,487
Gør klar til kredsløb om Venus.
249
00:18:53,426 --> 00:18:55,528
Dr. Strickland fjernede din datter, -
250
00:18:55,595 --> 00:18:57,263
- en time før kampen startede.
251
00:18:57,330 --> 00:19:00,433
Hvis vi finder ham på Ganymedes,
finder vi nok også hende.
252
00:19:00,500 --> 00:19:02,635
Foregiv ikke, at du
bekymrer dig om min datter.
253
00:19:03,336 --> 00:19:06,205
Hvad har hun at gøre
med protomolekylet?
254
00:19:06,272 --> 00:19:08,307
- Hvordan kender du til det?
- Jeg sagde det.
255
00:19:10,810 --> 00:19:13,312
Han hjælper os.
Vi bør være ærlige.
256
00:19:16,482 --> 00:19:19,185
Var det protomolekylet,
der flyttede Eros?
257
00:19:19,252 --> 00:19:20,520
Vi var der alle, min ven.
258
00:19:20,720 --> 00:19:22,355
Vi så det med vores egne øjne.
259
00:19:24,190 --> 00:19:26,793
- Hvad har det med Mei at gøre?
- Vi ved det ikke.
260
00:19:27,860 --> 00:19:30,863
Men hvis det er der,
kan det blive værre end Eros.
261
00:19:31,664 --> 00:19:34,267
Vi gør alt, vi kan,
for at finde din datter.
262
00:19:34,801 --> 00:19:36,569
Hvad behandlede Strickland hende for?
263
00:19:36,836 --> 00:19:38,438
Hun har en genetisk sygdom.
264
00:19:38,538 --> 00:19:40,973
Tidlig Myers-Skelton Immunældning.
265
00:19:41,874 --> 00:19:43,609
Vi ved ikke, hvad der forårsager det.
266
00:19:43,676 --> 00:19:46,312
Mei udviklede en alvorlig
infektion i rygmarven, -
267
00:19:46,379 --> 00:19:49,749
- da hun var fire måneder.
Hun havde været død alle andre steder.
268
00:19:49,816 --> 00:19:51,751
Men Ganymedes
har et naturligt magnetfelt.
269
00:19:51,984 --> 00:19:54,487
Derfor valfarter folk dertil for at føde.
270
00:19:54,554 --> 00:19:56,422
Børnelægerne er de allerbedste.
271
00:19:56,556 --> 00:19:59,592
Strickland vidste straks,
hvad hun fejlede.
272
00:20:00,226 --> 00:20:01,627
Han gav hende indsprøjtninger.
273
00:20:02,595 --> 00:20:03,629
Han holdt hende i live.
274
00:20:03,963 --> 00:20:05,565
Det kan ikke være et tilfælde.
275
00:20:05,631 --> 00:20:06,631
Forstår det ikke.
276
00:20:07,333 --> 00:20:11,504
Hvad har proto-lortet
med den genetiske sygdom at gøre?
277
00:20:11,971 --> 00:20:14,340
Vi spørger Strickland,
når vi finder ham.
278
00:20:14,774 --> 00:20:16,375
Stationen ligger i ruiner.
279
00:20:16,442 --> 00:20:20,379
Infrastrukturen er ødelagt.
Hvordan finder vi nogen der?
280
00:20:20,446 --> 00:20:22,281
Første skridt er at komme frem.
281
00:20:22,515 --> 00:20:24,383
Vi efterlader Søvngængeren
282
00:20:24,450 --> 00:20:26,652
- og taler med de lokale.
- Og derefter?
283
00:20:27,286 --> 00:20:30,389
Derefter vejer vi situationen
og tager den derfra.
284
00:20:30,823 --> 00:20:32,458
Er jeres planer altid så vage?
285
00:20:32,525 --> 00:20:33,760
Denne er over middel.
286
00:20:34,927 --> 00:20:37,530
- I må være meget heldige.
- Det har vi været.
287
00:20:37,597 --> 00:20:38,597
Hov.
288
00:20:38,831 --> 00:20:40,800
Hvis vi efterlader Søvngængeren, -
289
00:20:40,867 --> 00:20:42,802
- hvordan kommer vi så tilbage?
290
00:20:42,869 --> 00:20:46,038
Plan A er at få et lift af et støtteskib.
291
00:20:47,340 --> 00:20:48,574
- Plan B...
- Det er mig.
292
00:20:49,842 --> 00:20:53,446
MCRN vil fokusere
på de indkommende FN-krigsskibe.
293
00:20:53,513 --> 00:20:56,716
Det er til vores fordel.
Så kan vi tage Roci -
294
00:20:56,783 --> 00:20:58,985
- og lunte om på den
mørke side af Ganymedes.
295
00:20:59,418 --> 00:21:03,923
Når vi er der, gemmer jeg hende
bag en af de 71 søde, små måner.
296
00:21:04,857 --> 00:21:05,925
Og venter.
297
00:21:06,559 --> 00:21:08,327
Så hvis noget går galt dernede, -
298
00:21:08,394 --> 00:21:10,897
- kalder I bare.
Så kommer kavaleriet.
299
00:21:10,963 --> 00:21:13,699
Jeg flyver stille ud af kredsløbet -
300
00:21:13,766 --> 00:21:17,703
- og ned til overfladen,
og vi mødes ved en af disse luftsluser.
301
00:21:18,671 --> 00:21:22,375
Jeg samler jer op, spænder
jer fast, og vi forsvinder hurtigt.
302
00:21:22,742 --> 00:21:23,776
Med alle torpedoer, -
303
00:21:23,843 --> 00:21:26,612
- som alle MCRN-skibe kan affyre
304
00:21:26,679 --> 00:21:28,548
- lige i hælene.
- Ja.
305
00:21:29,682 --> 00:21:30,850
Er det jeres plan?
306
00:21:34,554 --> 00:21:35,888
Jeg håber jeres held smitter.
307
00:21:37,590 --> 00:21:41,360
MCR MARS' AMBASSADE
308
00:22:07,854 --> 00:22:08,854
Spejl.
309
00:22:18,764 --> 00:22:19,764
Klar rude.
310
00:22:27,106 --> 00:22:28,106
Luk.
311
00:22:29,041 --> 00:22:31,644
En af de få ting,
der ikke er tvivl om, -
312
00:22:31,711 --> 00:22:34,780
- er, at kampen på Ganymedes
begyndte på jorden.
313
00:22:35,748 --> 00:22:36,849
Som anmodet -
314
00:22:37,550 --> 00:22:40,887
- har vi medbragt den eneste
overlevende fra kampen.
315
00:22:41,554 --> 00:22:44,690
Dette er marinesergent, Roberta Draper.
316
00:22:44,757 --> 00:22:48,094
Hun fortæller om kampen.
317
00:22:48,494 --> 00:22:51,030
Og for at vise fuld gennemsigtighed -
318
00:22:52,431 --> 00:22:55,468
- er I også velkomne til
at undersøge hendes rustning.
319
00:22:56,068 --> 00:22:59,472
Systemerne er kraftigt skadede,
men loggerne bekræfter -
320
00:22:59,538 --> 00:23:02,008
- vores anslåede
rækkefølge af begivenhederne.
321
00:23:03,009 --> 00:23:06,412
Tak. Det bliver sikkert meget lærerigt.
322
00:23:07,713 --> 00:23:08,713
Sergent Draper.
323
00:23:09,749 --> 00:23:10,749
Sir.
324
00:23:11,984 --> 00:23:15,855
Mit hold havde til opgave
at afpatruljere MCRN's Bravo-zone -
325
00:23:15,922 --> 00:23:17,089
- på Ganymedes Station.
326
00:23:18,157 --> 00:23:20,927
Kort efter fik Sirocco,
vores støtteskib, -
327
00:23:21,093 --> 00:23:22,662
- et kommunikations-blackout.
328
00:23:23,663 --> 00:23:25,898
Vi så bevægelse på FN-grænsen -
329
00:23:25,965 --> 00:23:27,967
- cirka to kilometer borte.
330
00:23:28,901 --> 00:23:29,901
Og skud.
331
00:23:31,137 --> 00:23:33,739
FN-marinesoldaterne
lod til at angribe os.
332
00:23:33,806 --> 00:23:36,075
- Siger du, at vi angreb jer?
- Nej, sir.
333
00:23:36,575 --> 00:23:39,145
Vi var ikke i kontakt
med skibet og kunne ikke bekræfte.
334
00:23:39,211 --> 00:23:41,747
Vores kommunikation var også jammet.
335
00:23:41,814 --> 00:23:44,817
Er det muligt,
at jeres soldater testede deres udstyr -
336
00:23:44,884 --> 00:23:47,486
- eller var på øvelse?
337
00:23:48,054 --> 00:23:49,054
Det er muligt.
338
00:23:49,689 --> 00:23:51,924
Vi havde heller ikke
kontakt til vores enhed.
339
00:23:54,493 --> 00:23:57,897
Mit hold lavede linjeformation
og gjorde klar til angreb, hvis de blå -
340
00:23:58,964 --> 00:24:00,900
- FN-soldaterne krydsede grænsen -
341
00:24:00,966 --> 00:24:03,703
- til vores zone.
342
00:24:04,770 --> 00:24:06,238
De halede hurtigt ind på os.
343
00:24:09,975 --> 00:24:12,778
Vi forvekslede en øvelse med et angreb -
344
00:24:12,845 --> 00:24:14,780
- og begyndte at skyde
uden ordre derom.
345
00:24:20,486 --> 00:24:24,657
Da jeg var leder af holdet,
er ansvaret mit.
346
00:24:24,790 --> 00:24:28,227
Kampen på jorden
udløste kampen i kredsløbet.
347
00:24:28,494 --> 00:24:30,496
Det ødelagde Ganymedes Station.
348
00:24:30,563 --> 00:24:32,998
- Det er også jeres skyld.
- Ifølge vores efterforskning -
349
00:24:33,065 --> 00:24:38,137
- var det menig, Richard Travis,
der affyrede det første skud.
350
00:24:38,704 --> 00:24:39,872
Han blev født på Jorden.
351
00:24:39,939 --> 00:24:42,875
Hans forældre emigrerede til Mars,
da han var barn.
352
00:24:43,509 --> 00:24:45,745
Han havde haft disciplinærproblemer, -
353
00:24:45,811 --> 00:24:47,980
- hvilket antyder,
at han måske ville bevise, -
354
00:24:48,047 --> 00:24:50,116
- at han var marsbo, ikke jordbo.
355
00:24:50,182 --> 00:24:53,619
Er der en bedre måde at vise det
end at dræbe jordboere?
356
00:24:58,858 --> 00:25:00,259
Vi påskønner din oprigtighed.
357
00:25:02,661 --> 00:25:04,597
Tak, sergent Draper.
358
00:25:08,067 --> 00:25:10,102
Vi kan ikke ændre
begivenhedernes gang, -
359
00:25:10,269 --> 00:25:13,005
- men vi kan forsøge
at skabe fred i fremtiden.
360
00:25:13,072 --> 00:25:17,610
Ganymedes Station er en vigtig
fødekilde udenfor Jorden og Mars, -
361
00:25:18,244 --> 00:25:21,313
- og ingen af os har interesse i,
at den forfalder.
362
00:25:22,581 --> 00:25:24,817
Vi er villige til at drøfte erstatning.
363
00:25:31,258 --> 00:25:33,527
De behøvede ikke at svine Travis til.
364
00:25:33,594 --> 00:25:35,262
Hvorfor advarede du mig ikke?
365
00:25:35,329 --> 00:25:38,198
- Jeg vidste, det endte sådan.
- Travis var en god soldat.
366
00:25:38,265 --> 00:25:41,168
Han døde for Mars.
Og I har lige slagtet ham.
367
00:25:41,235 --> 00:25:42,670
Travis døde for Mars.
368
00:25:43,137 --> 00:25:45,773
Og hvis historien
standser en uønsket krig, -
369
00:25:46,140 --> 00:25:47,141
- døde han en heltedød.
370
00:25:52,246 --> 00:25:53,547
Du gjorde det godt.
371
00:25:54,648 --> 00:25:56,617
Den svære del er overstået.
Slap af.
372
00:26:01,088 --> 00:26:02,323
Du kommer snart hjem.
373
00:26:03,490 --> 00:26:04,591
Prøv at fokusere på det.
374
00:26:07,761 --> 00:26:09,196
Åbn blænderne.
375
00:26:10,364 --> 00:26:11,532
Åbn dem alle.
376
00:26:21,141 --> 00:26:24,111
Mars' tilbud om erstatning
vil gavne os.
377
00:26:24,545 --> 00:26:25,713
De var nok henrykte, -
378
00:26:25,779 --> 00:26:28,716
- da de indså, at den,
der skød først, var født på Jorden.
379
00:26:28,782 --> 00:26:32,453
Så kan de bevare æren derhjemme.
Hvad skal vi nu gøre?
380
00:26:32,886 --> 00:26:35,756
Pres så meget ud af dem, som muligt.
381
00:26:36,557 --> 00:26:37,557
Med fornøjelse.
382
00:26:39,827 --> 00:26:42,763
Den unge mand er en perfekt syndebuk.
383
00:26:43,197 --> 00:26:44,631
Næsten bygget til formålet.
384
00:26:44,698 --> 00:26:46,900
Kritisér ikke en gave, Chrisjen.
385
00:26:47,601 --> 00:26:50,471
Jeg har aldrig forstået
det åndssvage ordsprog.
386
00:26:50,671 --> 00:26:53,407
Mars vandt en kamp,
som de ikke ville udkæmpe, -
387
00:26:53,474 --> 00:26:55,542
- og nu ved de,
at de ikke kan vinde krigen.
388
00:26:55,609 --> 00:26:58,212
Derfor tilbyder de
at betale for Ganymedes.
389
00:26:58,278 --> 00:26:59,446
Ingen er rigtig glade, -
390
00:26:59,513 --> 00:27:01,548
- men alle får noget ud af det.
391
00:27:01,749 --> 00:27:03,183
Hvad kalder man det?
392
00:27:03,250 --> 00:27:04,318
Studehandel.
393
00:27:30,310 --> 00:27:31,378
Cowboys.
394
00:27:33,447 --> 00:27:34,448
Lasagna.
395
00:27:37,484 --> 00:27:41,488
Jeg har lagt sjæl i den.
Jeg tror, I bliver glade for den.
396
00:27:41,922 --> 00:27:43,857
Pas på dernede, jordbo.
397
00:27:44,491 --> 00:27:45,759
Pas på heroppe, marsbo.
398
00:27:49,763 --> 00:27:50,763
Også dig.
399
00:28:03,877 --> 00:28:05,312
Søvngænger, -
400
00:28:05,379 --> 00:28:06,947
- dokken er klar.
401
00:28:08,649 --> 00:28:10,918
Roci og jeg vil vente på jeres opkald.
402
00:28:11,518 --> 00:28:13,654
Hold fuld radiotavshed, til det sker.
403
00:28:14,288 --> 00:28:15,522
Held og lykke, cowboys.
404
00:28:16,223 --> 00:28:17,791
Vi ses snart.
405
00:28:20,260 --> 00:28:21,628
Du får os alle dræbt.
406
00:28:35,309 --> 00:28:38,979
Endelig dækker MCR
61,5 procent af omkostningerne -
407
00:28:39,246 --> 00:28:41,281
- forbundet med kupler og spejle -
408
00:28:41,548 --> 00:28:43,383
- med undtagelse af skader, -
409
00:28:43,450 --> 00:28:46,420
- der hinsides enhver
tvivl kan tilskrives FN, -
410
00:28:46,687 --> 00:28:49,356
- i hvilket fald
udgifterne deles fifty-fifty.
411
00:28:51,658 --> 00:28:52,658
Det er rimeligt.
412
00:28:53,627 --> 00:28:56,897
Intet var blevet skadet,
hvis I ikke havde indledt kampen.
413
00:28:56,964 --> 00:28:58,899
Vi kunne godt
betale for det hele, -
414
00:28:58,966 --> 00:29:01,335
- i bytte for fuld kontrol
over Ganymedes.
415
00:29:01,768 --> 00:29:04,004
- Så er vi vist færdige.
- Næsten.
416
00:29:04,905 --> 00:29:07,441
Vi må have en erklæring
fra jeres regering, -
417
00:29:07,708 --> 00:29:09,610
- hvor det fulde ansvar påtages.
418
00:29:09,676 --> 00:29:11,411
Det får I ikke.
419
00:29:12,579 --> 00:29:13,747
Det skader ikke at spørge.
420
00:29:15,983 --> 00:29:17,584
Godt, så er vi færdige.
421
00:29:17,918 --> 00:29:18,986
En sidste ting.
422
00:29:20,454 --> 00:29:22,523
Jeg vil gerne tale med Draper igen.
423
00:29:22,756 --> 00:29:26,793
Der er nogle småting,
jeg gerne vil udrede.
424
00:29:26,860 --> 00:29:29,897
Madam, dette har været udmattende.
425
00:29:29,963 --> 00:29:31,298
Jeg har svært ved at tro, -
426
00:29:31,365 --> 00:29:34,668
- at en Mars-soldat
bliver udmattet af at sidde på en stol.
427
00:29:35,836 --> 00:29:39,973
Vi håbede alle, at vi kunne
begynde at stole på hinanden, -
428
00:29:40,607 --> 00:29:43,443
- og det ville være trist
at afbryde vores fremskridt -
429
00:29:43,510 --> 00:29:45,078
- på grund af sådan en bagatel.
430
00:29:46,947 --> 00:29:49,449
Jeg vil tale med sergent Draper.
431
00:29:50,384 --> 00:29:51,384
Nu.
432
00:29:57,426 --> 00:29:58,460
Sergent Draper.
433
00:29:59,261 --> 00:30:02,164
Min familie har en lang
tradition for militærtjeneste.
434
00:30:02,230 --> 00:30:03,498
Det har din sikkert også.
435
00:30:04,299 --> 00:30:05,400
Alle marsboere aftjener.
436
00:30:06,034 --> 00:30:07,034
Det ved jeg.
437
00:30:07,436 --> 00:30:08,937
Men det er tvungent.
438
00:30:10,072 --> 00:30:14,209
Sig mig, ville du aftjene,
hvis du selv kunne vælge?
439
00:30:14,843 --> 00:30:15,843
Ja, ma'am.
440
00:30:17,312 --> 00:30:18,312
Hvorfor?
441
00:30:18,513 --> 00:30:21,083
Jeg vil bidrage til
at Mars bliver en ny Jord.
442
00:30:21,216 --> 00:30:24,052
En hel nation,
der er helliget ét mål...
443
00:30:24,119 --> 00:30:24,986
C. AVASARALA
VICEUNDERSEKRETÆR
444
00:30:25,053 --> 00:30:28,123
...at forvandle
en livløs klippe til en have.
445
00:30:29,091 --> 00:30:30,525
Det fortalte en kær ven mig.
446
00:30:31,126 --> 00:30:32,961
Han ville pensioneres på Mars.
447
00:30:33,295 --> 00:30:34,463
Men han døde.
448
00:30:36,498 --> 00:30:40,268
Vidste du, at de fleste
jordboere ikke har jobs?
449
00:30:40,569 --> 00:30:42,104
De arbejder slet ikke.
450
00:30:43,071 --> 00:30:46,875
De får Basisstøtte af regeringen.
451
00:30:48,176 --> 00:30:49,176
Det vidste jeg godt.
452
00:30:49,644 --> 00:30:52,381
I kalder dem "tagere"?
453
00:30:53,348 --> 00:30:54,348
Ja, ma'am.
454
00:30:54,483 --> 00:30:56,451
De er ikke dovne.
455
00:30:57,486 --> 00:31:00,522
Vi har simpelthen ikke muligheder til dem.
456
00:31:01,156 --> 00:31:03,125
I denne bygning glemmer man let...
457
00:31:03,191 --> 00:31:06,128
Men forlov, madam,
hvor vil du hen med dette?
458
00:31:06,194 --> 00:31:08,163
Hvor end jeg lyster.
459
00:31:12,267 --> 00:31:13,535
Travis' forældre -
460
00:31:14,503 --> 00:31:16,138
- delte din drøm.
461
00:31:17,205 --> 00:31:19,541
De ofrede alt for at komme til Mars -
462
00:31:20,208 --> 00:31:22,677
- for at give deres
eneste søn et bedre liv.
463
00:31:23,645 --> 00:31:26,181
Travis troede sikkert også på drømmen.
464
00:31:27,616 --> 00:31:28,483
Det gjorde han.
465
00:31:28,617 --> 00:31:31,586
Var andre marsboere
fordomsfulde overfor ham?
466
00:31:32,120 --> 00:31:33,255
Fordi han kom fra Jorden.
467
00:31:36,324 --> 00:31:37,324
Ja.
468
00:31:40,262 --> 00:31:41,296
Var han en god soldat?
469
00:31:42,431 --> 00:31:43,598
En af mine bedste.
470
00:31:44,433 --> 00:31:48,170
Tror du virkelig
at efter det store offer -
471
00:31:48,236 --> 00:31:49,404
- og al den træning, -
472
00:31:49,471 --> 00:31:53,341
- som gjorde ham til en af dine
bedste soldater, som du sagde, -
473
00:31:53,675 --> 00:31:56,578
- tror du så, efter alt det hårde arbejde, -
474
00:31:56,645 --> 00:32:00,348
- at Travis ville risikere
sine medsoldaters liv -
475
00:32:00,415 --> 00:32:02,350
- ved at handle overilet?
476
00:32:03,151 --> 00:32:05,720
- Nej, jeg...
- Nej? Hvorfor skød han så -
477
00:32:05,987 --> 00:32:07,122
- uden ordrer?
478
00:32:07,189 --> 00:32:08,223
Gik han i panik?
479
00:32:09,124 --> 00:32:10,459
Det ved jeg ikke, han...
480
00:32:11,159 --> 00:32:12,194
Hvorfor skød han?
481
00:32:12,594 --> 00:32:14,262
- Vi...
- Hvad var grunden?
482
00:32:14,696 --> 00:32:17,399
- Vi troede, vi blev angrebet.
- Angrebet?
483
00:32:18,233 --> 00:32:20,402
I blev altså beskudt?
484
00:32:20,469 --> 00:32:23,438
Nej. Han forsøgte at dræbe fjenden...
485
00:32:24,406 --> 00:32:27,342
Jeg vidste ikke, hvad det var.
Han bar ikke vakuumdragt.
486
00:32:27,409 --> 00:32:30,979
Sergent Draper har oplevet
en svært traumatisk hændelse.
487
00:32:31,046 --> 00:32:31,713
Hun må hvile sig.
488
00:32:31,980 --> 00:32:35,984
Hvem fanden du end er,
så gå væk og lad hende tale.
489
00:32:36,418 --> 00:32:38,587
Medmindre der er noget,
hun ikke må sige.
490
00:32:42,491 --> 00:32:44,459
Gør, som du har fået besked på.
491
00:32:54,035 --> 00:32:55,103
Sergent Draper.
492
00:32:56,037 --> 00:32:57,572
Hvorfor begyndte I at skyde?
493
00:33:06,615 --> 00:33:07,682
Det var Travis.
494
00:33:09,417 --> 00:33:10,417
Han gik i panik.
495
00:33:15,757 --> 00:33:19,127
Har sergent Draper besvaret
alle sine spørgsmål, madam?
496
00:33:21,796 --> 00:33:23,164
Tak, sergent.
497
00:33:23,598 --> 00:33:24,598
Det var alt.
498
00:33:33,475 --> 00:33:35,443
Marsboerne holder pæn afstand -
499
00:33:36,177 --> 00:33:39,414
- men omlægger kurs,
nøjagtigt som vi gør det.
500
00:33:39,681 --> 00:33:41,249
Svinene skygger os.
501
00:33:41,583 --> 00:33:43,585
Hvor langt er der til Eros-nedslaget?
502
00:33:44,085 --> 00:33:46,254
Det er svært at se i denne atmosfære, -
503
00:33:46,321 --> 00:33:48,189
- men vist ikke meget længere.
504
00:33:53,795 --> 00:33:54,795
Hvad er det?
505
00:33:57,465 --> 00:33:59,167
Bare lidt videnskabshistorie.
506
00:33:59,234 --> 00:34:00,802
Drakes ligning.
507
00:34:01,770 --> 00:34:03,438
Det ligner folkeskolematematik.
508
00:34:05,707 --> 00:34:10,478
Gennemsnitsraten for stjernedannelser
gange antallet af opståede stjerner -
509
00:34:10,545 --> 00:34:12,514
- med planeter, der kunne huse liv.
510
00:34:12,581 --> 00:34:16,384
Den del, der kan udvikle liv og den,
der kan udvikle intelligent liv, -
511
00:34:16,451 --> 00:34:18,820
- hvoraf en del kunne udvikle teknologier, -
512
00:34:19,087 --> 00:34:21,690
- som kunne udsende observérbare signaler, -
513
00:34:21,756 --> 00:34:25,460
- og endelig den tidshorisont
i hvilken de signaler kunne opfanges.
514
00:34:27,128 --> 00:34:28,630
Det er ikke en ligning.
515
00:34:28,697 --> 00:34:30,565
Det er bare et gæt.
516
00:34:30,632 --> 00:34:34,836
Den foreslår, at der er over
36 millioner avancerede civilisationer, -
517
00:34:35,103 --> 00:34:37,238
- der gør alt muligt,
vi slet ikke forstår.
518
00:34:37,305 --> 00:34:40,241
Hvis det var sandt,
havde vi opfanget signaler.
519
00:34:40,308 --> 00:34:41,376
Ikke nødvendigvis.
520
00:34:41,443 --> 00:34:43,578
Rummet er et stort, tomt sted.
521
00:34:43,645 --> 00:34:45,547
Måske er vi for langt fra hinanden.
522
00:34:45,614 --> 00:34:48,783
Eller også udsender de
signalerne for kortvarigt.
523
00:34:48,850 --> 00:34:49,850
Hvor belejligt.
524
00:34:51,386 --> 00:34:55,557
De ting, vi leder efter,
kunne være signaler.
525
00:34:56,157 --> 00:34:58,860
Eller også er alle de andre
civilisationer borte.
526
00:34:59,494 --> 00:35:02,497
Måske destruerer
intelligent liv altid sig selv.
527
00:35:04,165 --> 00:35:07,769
Jeg vælger at tro,
at intelligent liv selv kan vælge.
528
00:35:08,370 --> 00:35:09,604
Mere magisk tænkning.
529
00:35:10,605 --> 00:35:11,605
Oberst.
530
00:35:12,741 --> 00:35:13,775
Stop.
531
00:35:14,409 --> 00:35:15,409
Frys billedet.
532
00:35:15,677 --> 00:35:16,677
Zoom ind på det.
533
00:35:18,480 --> 00:35:19,547
Hvad er det?
534
00:35:28,657 --> 00:35:29,657
Gud.
535
00:35:39,367 --> 00:35:42,570
Mine sidste scanninger antyder
biologiske stoffer i luften -
536
00:35:42,637 --> 00:35:43,637
- over krateret.
537
00:35:43,705 --> 00:35:46,341
Liv i et miljø, der smelter bly.
538
00:35:46,708 --> 00:35:48,176
Det burde være umuligt.
539
00:35:48,476 --> 00:35:50,378
Eros ændrer alt.
540
00:35:53,948 --> 00:35:57,452
Ligesom en soldat
uden dragt på Ganymedes.
541
00:36:04,427 --> 00:36:09,432
JUPITERS MÅNE ♪54
("CYLLENE")
542
00:36:13,336 --> 00:36:15,104
Bare rolig, frk. Cyllene.
543
00:36:15,805 --> 00:36:17,340
Her foregår ikke noget lusk.
544
00:36:17,407 --> 00:36:20,343
Vi skal bare gemme os under dit skørt.
545
00:36:20,410 --> 00:36:21,277
GANYMEDES
546
00:36:21,344 --> 00:36:22,344
Sådan -
547
00:36:24,047 --> 00:36:25,047
- her.
548
00:36:26,950 --> 00:36:27,950
Bum.
549
00:36:37,927 --> 00:36:39,796
Godt, min kære.
Overvåg konstant -
550
00:36:39,862 --> 00:36:42,198
- alle skibe på Ganymedes
og hold ørerne åbne.
551
00:36:42,265 --> 00:36:45,835
Overvåg alle MCRN-linjer.
Jeg vil vide, om der er noget, -
552
00:36:45,902 --> 00:36:48,438
- der påvirker den ind- og udgående trafik.
553
00:36:57,780 --> 00:36:58,780
Dygtig pige.
554
00:37:00,149 --> 00:37:01,149
Godt.
555
00:37:14,364 --> 00:37:19,035
GANYMEDES STATION
UNDER MARS' KONTROL
556
00:37:20,536 --> 00:37:22,438
Søvngænger, du kan nu dokke.
557
00:37:23,940 --> 00:37:26,943
Når vi lander,
kommer de lokale soldater -
558
00:37:27,010 --> 00:37:28,845
- og tager 10 procent af vores last.
559
00:37:30,413 --> 00:37:33,149
Det er helt almindeligt.
560
00:37:33,283 --> 00:37:35,318
Det behøver det ikke være.
561
00:37:35,385 --> 00:37:38,388
- Vi kan sikkert overbevise dem...
- Du gør intet.
562
00:37:40,323 --> 00:37:42,292
Jeg kender din type.
Du er på korstog.
563
00:37:42,792 --> 00:37:45,028
Tag ud og red verden,
hvis du tror, du kan.
564
00:37:45,461 --> 00:37:48,965
Så hjælper jeg et par af de stakler,
der skal leve i den.
565
00:37:49,032 --> 00:37:51,167
Vi forsvinder, så snart vi lander.
566
00:37:51,801 --> 00:37:52,935
Godt.
567
00:38:21,898 --> 00:38:22,999
Det minder om Baltimore.
568
00:38:43,519 --> 00:38:45,922
Ja, du vil elske dette, mester.
569
00:38:45,988 --> 00:38:47,924
Ris og bønner og medicin.
570
00:38:47,990 --> 00:38:50,560
- Det er en god fangst.
- Vi aftalte 10 procent.
571
00:38:51,627 --> 00:38:56,332
Tag 20 og vælg det bedste.
Men folk har brug for forsyningerne.
572
00:38:56,399 --> 00:38:58,134
Ja. Vi har brug for dem.
573
00:38:58,501 --> 00:39:02,004
Denne gang tager vi hele lasten -
574
00:39:02,338 --> 00:39:03,339
- og skibet.
575
00:39:04,140 --> 00:39:05,875
Grædende Søvngænger.
576
00:39:06,109 --> 00:39:07,109
Det lyder godt.
577
00:39:08,044 --> 00:39:11,514
Hvis jeg skal borde ét skib mere,
der er opkaldt efter et barn, -
578
00:39:11,581 --> 00:39:14,317
- der blev efterladt på Titan, -
579
00:39:14,384 --> 00:39:17,520
- begynder jeg at skyde folk
for manglende kreativitet.
580
00:39:18,154 --> 00:39:20,556
Vi overvejede at opkalde
hende efter vores guldfisk.
581
00:39:21,190 --> 00:39:22,190
Du er sjov.
582
00:39:22,425 --> 00:39:24,560
De fleste er bare skidebange for os.
583
00:39:25,027 --> 00:39:26,229
Og ham der -
584
00:39:26,295 --> 00:39:29,098
- fik vist fjernet sin
humoristiske sans kemisk.
585
00:39:30,299 --> 00:39:34,003
Ringer I til lodsen
og får udflyvningstilladelse?
586
00:39:34,070 --> 00:39:35,605
Godt, det er en aftale.
587
00:39:35,671 --> 00:39:37,073
Vi har selskab.
588
00:40:00,329 --> 00:40:01,397
Gud.
589
00:40:06,202 --> 00:40:08,404
De ville dræbe jer.
Vi måtte gøre noget.
590
00:40:11,474 --> 00:40:12,575
Holden!
591
00:40:13,242 --> 00:40:14,277
Amos!
592
00:40:14,944 --> 00:40:15,945
Fri bane!
593
00:40:18,614 --> 00:40:19,614
Det gør mig ondt.
594
00:40:31,127 --> 00:40:32,261
Åh, Gud.
595
00:40:34,730 --> 00:40:37,967
Cockpittet er smadret.
Prøv at genetablere styringen.
596
00:40:38,167 --> 00:40:39,167
Okay.
597
00:40:40,970 --> 00:40:41,971
Jeg beder dig.
598
00:40:42,538 --> 00:40:43,538
Skrid!
599
00:40:44,106 --> 00:40:46,108
Eller jeg tilkalder lodsen -
600
00:40:46,175 --> 00:40:47,310
- eller marsboerne, -
601
00:40:47,376 --> 00:40:49,479
- eller hvem end der kan få jer væk.
602
00:40:50,480 --> 00:40:52,281
Skrid fra mit skib!
603
00:40:53,516 --> 00:40:54,516
Skrid!
604
00:42:18,534 --> 00:42:20,536
Tekster af:
Asger Folmann