1 00:00:03,322 --> 00:00:05,590 ...آنچه در سریال "گسترش" گذشت 2 00:00:05,626 --> 00:00:07,325 ،دکتر استریکلند یکساعت قبل از اینکه جنگ شروع بشه 3 00:00:07,361 --> 00:00:09,294 .دخترت رو از مطب خارج کرده 4 00:00:09,296 --> 00:00:10,695 .من معتقدم که دخترت رو پیداش می کنیم 5 00:00:10,697 --> 00:00:12,330 ،وقتی که توقف کردیم، سومنامبولیست رو ترک می‌کنیم 6 00:00:12,366 --> 00:00:14,065 .و با افراد محلی مخلوط میشیم 7 00:00:14,101 --> 00:00:16,234 ...من روسی رو برمی‌دارم و به سمت تاریکِ 8 00:00:16,270 --> 00:00:17,402 .گانیمد در حالت گردش قرار میگیرم 9 00:00:17,404 --> 00:00:18,470 ،اونو پشت یکی از اون 10 00:00:18,505 --> 00:00:20,505 .‏‏71 قمر کوچیک پنهان می کنم 11 00:00:20,540 --> 00:00:24,109 .و همدیگه رو در محل یکی از این هوابندهای خدماتی ملاقات میکنیم 12 00:00:24,144 --> 00:00:25,744 نقشه‌های شما همیشه اینقدر مبهمه؟ 13 00:00:25,779 --> 00:00:27,545 .این هنوز حالت متعادلشه 14 00:00:27,581 --> 00:00:30,248 ،ما یک تمرین نظامی رو با حالت درگیری اشتباه گرفتیم 15 00:00:30,284 --> 00:00:31,983 .و بدون دستور شلیک کردیم 16 00:00:32,019 --> 00:00:33,385 دلیلش چی بود؟ 17 00:00:33,420 --> 00:00:34,753 .ما فکر کردیم که بهمون حمله شده 18 00:00:34,788 --> 00:00:36,087 حمله؟ 19 00:00:36,790 --> 00:00:39,157 پس بهتون شلیک شده بود؟ 20 00:00:39,192 --> 00:00:41,293 .اون سعی داشت دشمن رو بُکشه 21 00:00:41,328 --> 00:00:43,028 .من حتی نمیدونم اون چی بود. هیچکس نمیدونست 22 00:00:43,063 --> 00:00:44,663 ...او لباس فضایی به تن نداشت 23 00:00:44,698 --> 00:00:47,299 .اون میدونه که ما داریم با هم کار می کنیم 24 00:00:47,334 --> 00:00:49,067 .مجبورم کردی که سراغ انتخاب‌های دیگه برم 25 00:00:49,102 --> 00:00:50,325 .تو بهم نیاز داری 26 00:00:50,328 --> 00:00:52,650 .تو به منابع دولتی و حمایت من نیاز داری 27 00:00:55,542 --> 00:00:57,142 ...اروس همه چیز رو تغییر میده 28 00:00:57,177 --> 00:01:01,079 .مثلِ همون سرباز روی گانیمد که لباس نداشت 29 00:01:01,114 --> 00:01:03,014 ...ما همه‌ی محموله و سفینه رو 30 00:01:03,050 --> 00:01:04,151 .می بریم 31 00:01:07,721 --> 00:01:08,987 !همه جا امنه 32 00:01:10,624 --> 00:01:11,957 .متاسفم 33 00:01:11,992 --> 00:01:14,292 !برید! از کشتی من برید بیرون 34 00:01:14,328 --> 00:01:15,360 !برید 35 00:01:16,361 --> 00:01:31,361 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 👉👉 Telegram 🆔: @FardaDownload👈👈 36 00:02:11,968 --> 00:02:19,968 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 37 00:02:38,552 --> 00:02:40,151 .ما نباید اونو تنها میذاشتیم 38 00:02:40,187 --> 00:02:41,987 .نمیخواست که ما اونجا باشیم 39 00:02:42,022 --> 00:02:43,455 .ما شوهرش رو به کشتن دادیم 40 00:02:43,490 --> 00:02:46,257 .اون پلیسا میخواستن هردوتاشون رو بُکشن 41 00:02:46,293 --> 00:02:48,059 .حرکت (ما) درست بود 42 00:02:48,095 --> 00:02:49,594 .این جمله رو یکسره به خودم میگم 43 00:02:49,596 --> 00:02:51,596 ،اگه کاری که به خاطرش اومدیم رو انجام بدیم 44 00:02:51,631 --> 00:02:53,398 .یه راهی پیدا میکنم تا با اون قضیه کنار بیایم 45 00:03:03,243 --> 00:03:04,609 تا به حال چند نفرو کشتی؟ 46 00:03:07,891 --> 00:03:09,323 .مطمئن نیستم 47 00:03:09,359 --> 00:03:11,425 مطمئن نیستی؟ 48 00:03:11,461 --> 00:03:13,394 .خب من یک آدمکشِ روانی که نیستم 49 00:03:15,565 --> 00:03:17,431 .هولدن و نایومی مثه من نیستن 50 00:03:17,467 --> 00:03:18,733 .اونا بهترن 51 00:03:18,768 --> 00:03:19,922 ،من هواتو دارم 52 00:03:19,925 --> 00:03:21,285 .ولی اونا دختر کوچولوت رو پیداش میکنن 53 00:03:23,740 --> 00:03:26,741 .این فهرست زنده‌ها و مُرده هاست 54 00:03:26,776 --> 00:03:28,109 .بذار ببینیم اونا جزو لیستن 55 00:03:36,186 --> 00:03:37,285 .اون نمرده 56 00:03:38,888 --> 00:03:41,455 ،و استریکلند هم نمرده و گم هم نشده 57 00:03:41,491 --> 00:03:43,391 .که این خوبه 58 00:03:43,426 --> 00:03:45,560 .جفتشون میتونن هنوز اینجا باشن 59 00:03:45,595 --> 00:03:47,528 وقتی که استریکلند، مِی رو برد کجا بود؟ 60 00:03:47,564 --> 00:03:50,631 .بیمارستان اطفالِ گانیمد، مطب 7 61 00:03:50,667 --> 00:03:52,747 .ببینیم کسانی که اونجا کار می کردند، کدومشون زنده‌س 62 00:03:55,672 --> 00:03:57,338 .چندتا هستن 63 00:03:57,373 --> 00:04:00,041 .همشون در گنبد کشاورزیِ 9 هستن - .از این طرف - 64 00:04:53,463 --> 00:04:55,129 .من قبلاً اینجا کار می کردم 65 00:04:57,233 --> 00:04:59,133 .قبلاً قشنگ بود 66 00:04:59,168 --> 00:05:00,786 .سعی میکنم از تصور بیشتری استفاده کنم 67 00:05:13,499 --> 00:05:15,399 ،یک سرباز تنها بدون لباس فضایی 68 00:05:15,434 --> 00:05:18,001 دوازده تفنگدار رو روی گانیمد میکشه؟ 69 00:05:18,037 --> 00:05:20,037 .بیخیال 70 00:05:20,072 --> 00:05:22,439 ،ام‌ام‌سی افرادشون رو طوری آموزش میدن که فکر کنن شکست ناپذیرن 71 00:05:22,475 --> 00:05:24,942 .و شکست یک گزینه‌ی غیرقابل قبوله 72 00:05:24,977 --> 00:05:26,076 .خب گروهبان دریپر شکست خورده 73 00:05:26,078 --> 00:05:28,215 .و حالا هم شتابزده عمل میکنه چون نتونسته با اون مسئله کنار بیاد 74 00:05:28,217 --> 00:05:29,413 .پس فکر میکنی داره دروغ میگه 75 00:05:29,415 --> 00:05:30,534 .من فکر میکنم اون دیوونه‌س 76 00:05:30,537 --> 00:05:33,684 .با اینحال مشکلی ندارم اونو تنها در اتاق رها کنم 77 00:05:33,719 --> 00:05:35,752 .اون در نظر من کاملاً عاقل و سالم بنظر میومد 78 00:05:35,788 --> 00:05:38,555 ،و بعد از مسئله‌ی اروس، تعریف من از جنون 79 00:05:38,591 --> 00:05:40,023 .کاملاً تغییر کرده 80 00:05:40,059 --> 00:05:41,592 .خب اون هیچ اعتباری نداره 81 00:05:41,627 --> 00:05:43,060 .هیچ فایده‌ای نداره که دوباره باهاش صحبت کنیم 82 00:05:43,062 --> 00:05:45,329 ،هدف اینه که یه چیزی داشته اذیتش می کرده 83 00:05:45,364 --> 00:05:47,598 .و اونم مجبور شده تا اونو متوقفش کنه 84 00:05:47,633 --> 00:05:50,067 .مریخ داره از صلح به عنوان حواس پرتی استفاده میکنه 85 00:05:50,102 --> 00:05:52,002 ."صلح به عنوان حواس پرتی " 86 00:05:52,037 --> 00:05:54,705 .خدایا، کاش میتونستم الان باهات مخالفت کنم 87 00:05:54,740 --> 00:05:57,341 .عذر میخوایم اگه شما رو معطل کردیم 88 00:05:57,376 --> 00:05:58,375 .اصلاً 89 00:05:59,044 --> 00:06:00,744 گروهبان دریپر چطوره؟ 90 00:06:00,779 --> 00:06:02,880 .توی اقامتگاهش استراحت میکنه 91 00:06:02,915 --> 00:06:04,414 ،و گمون کنم در حالت روانیِ مناسبی 92 00:06:04,450 --> 00:06:06,517 .قرار نداره که سوالات بیشتری رو پاسخ بده 93 00:06:06,552 --> 00:06:07,684 .متاسفانه نه 94 00:06:07,720 --> 00:06:10,254 .ذهن آسیب دیده، مکانِ تاریکیه 95 00:06:10,289 --> 00:06:11,488 ،ولی مطمئن باشید که ما اینجاییم 96 00:06:11,524 --> 00:06:12,890 .و خوشحال میشیم هرطور که میشه کمک کنیم 97 00:06:12,925 --> 00:06:15,859 .ما بهترین دکترهای زمین رو در دسترس داریم 98 00:06:15,895 --> 00:06:18,729 ،ممنون ولی تیم پزشکی در سفارت ما 99 00:06:18,764 --> 00:06:19,930 .خیلی کارشون خوبه 100 00:06:19,965 --> 00:06:21,431 ،و اگه به اون قطعاً نیاز باشه 101 00:06:21,467 --> 00:06:23,300 ،بعد از اینکه گروهبان کاملاً حالش خوب بشه 102 00:06:23,335 --> 00:06:25,369 .میتونیم اظهارات بعدی رو ترتیب بدیم 103 00:06:25,404 --> 00:06:26,637 ،ولی الان 104 00:06:26,672 --> 00:06:28,472 .باید شرایط صلح رو به مرحله نهایی برسونیم 105 00:06:30,442 --> 00:06:32,276 ،اون افسری که گروهبان دریپر رو یهویی برد 106 00:06:32,311 --> 00:06:33,877 چه کسی بود؟ 107 00:06:33,913 --> 00:06:35,879 ،یکی از دوستانِ خانواده‌ی گروهبان دریپر 108 00:06:35,915 --> 00:06:37,648 .اینجاست تا پشتیبانیِ روحی بده 109 00:06:37,683 --> 00:06:40,017 .بهش نمیخورد جزو آدمای پشتیبان باشه 110 00:06:40,052 --> 00:06:42,319 ،خانم. سفینه‌های شما هنوز در گانیمد 111 00:06:42,354 --> 00:06:44,521 .دارن به سمت ما میان 112 00:06:44,557 --> 00:06:45,889 ،پس اگه قصد شما اینه که 113 00:06:45,925 --> 00:06:47,791 ...دوباره بهم دیگه شلیک نکنیم 114 00:06:49,595 --> 00:06:51,395 .بیاین کاری که به خاطرش اینجا اومدیم رو انجام بدیم 115 00:06:54,800 --> 00:06:56,366 .گانی، واقعاً اونجا گند زدی 116 00:06:56,835 --> 00:06:58,402 .میدونم 117 00:06:58,437 --> 00:07:00,304 .ولی میدونم که یه چیزی دیدم - .اه بله - 118 00:07:00,339 --> 00:07:04,007 ،مردی که بر روی سطح گانیمد ایستاده بود 119 00:07:04,043 --> 00:07:05,976 .بدون لباس فضایی 120 00:07:06,003 --> 00:07:08,633 کاملاً در این مورد مطمئنی؟ 121 00:07:10,783 --> 00:07:13,283 پس فکر می کنید که من دیوونه شدم؟ 122 00:07:13,319 --> 00:07:15,552 .من فکر میکنم خیلی زود، سوالات زیادی ازت پرسیدیم 123 00:07:16,822 --> 00:07:19,256 ...بابی، حقیقت 124 00:07:19,291 --> 00:07:21,702 .و واقعیت مثه همدیگه نیستن 125 00:07:21,705 --> 00:07:23,039 ...حالا میدونم که شاید درک این مسئله برات 126 00:07:23,041 --> 00:07:25,429 .الان سخت باشه 127 00:07:25,464 --> 00:07:27,864 ،ولی تو معتقدی چیزی که دیدی حقیقت داشته 128 00:07:27,900 --> 00:07:30,534 .چون تو میخوای که اون حقیقت داشته باشه 129 00:07:30,569 --> 00:07:33,003 .تا توضیح بدی که چطور تیمت از بین رفت 130 00:07:35,541 --> 00:07:37,274 پس الان چی میشه؟ 131 00:07:37,309 --> 00:07:39,009 .حالا به مریخ برمیگردی 132 00:07:39,912 --> 00:07:40,944 .بدستش آوردی 133 00:07:41,981 --> 00:07:43,246 و بعدش چی؟ 134 00:07:44,850 --> 00:07:47,351 .بعدش بهترین کاری که به نفع تو و شرکت باشه رو انجام میدیم 135 00:07:49,355 --> 00:07:50,955 .میخوام قبل از رفتن، اقیانوس رو ببینم 136 00:07:55,027 --> 00:07:56,994 اگه امکان پذیره؟ 137 00:07:57,029 --> 00:07:59,329 .متاسفم، تو الان در محدودیت قرار داری 138 00:07:59,365 --> 00:08:00,430 .منظورتون اینه که زندانیم 139 00:08:00,466 --> 00:08:01,598 .نه 140 00:08:01,601 --> 00:08:04,343 .منظورم اینه که تو یک مریخی هستی 141 00:08:04,378 --> 00:08:06,178 ،هفته‌ها گاهی اوقات ماه ها طول میکشه 142 00:08:06,213 --> 00:08:07,946 .تا خودتو با این فضاهای باز وفق بدی 143 00:08:07,982 --> 00:08:09,982 .وقتی که از سفینه پیاده شدیم، خودت دیدی چه اتفاقی افتاد 144 00:08:10,017 --> 00:08:11,249 .تو داری هوای طبیعی رو تنفس میکنی 145 00:08:11,285 --> 00:08:13,018 ...داری سعی میکنی که خودت رو با اون 146 00:08:13,053 --> 00:08:14,686 .افق لعنتی وفق بدی 147 00:08:19,026 --> 00:08:20,292 .فقط استراحت کن 148 00:08:20,327 --> 00:08:21,893 .یک وسیله میاد دنبالت 149 00:08:21,929 --> 00:08:23,595 .پس فردا با سفینه برمیگردی 150 00:08:36,579 --> 00:08:37,845 .سایه‌ها رو باز کن 151 00:08:48,858 --> 00:08:49,857 .ببندشون 152 00:09:26,778 --> 00:09:28,193 ،تحلیل‌های ما تایید میکنن 153 00:09:28,195 --> 00:09:29,208 ،که زره گروهبان دریپر 154 00:09:29,211 --> 00:09:31,572 ،مورد صدمات شدید 155 00:09:31,575 --> 00:09:33,075 .آتشین قرار گرفته 156 00:09:33,078 --> 00:09:35,522 ،و گزار‌ش‌های داخلی زره تا جایی که مشخصه 157 00:09:35,525 --> 00:09:38,370 .همراه با برداشت‌ها و گزارش‌های خودِ ام‌سی‌آران هستش 158 00:09:38,405 --> 00:09:40,172 ...اگه اینطور نبود که مریخی ها 159 00:09:40,207 --> 00:09:42,107 .این زره رو بهمون نمی دادند 160 00:09:42,142 --> 00:09:43,675 موارد زیستی چی؟ 161 00:09:43,710 --> 00:09:45,010 ....خب ما اثراتی از 162 00:09:45,012 --> 00:09:46,678 ،چندین گیاه مختلف پیدا کردیم 163 00:09:46,713 --> 00:09:48,613 .ولی بازم این همراه با گزارش‌ها و دلایل خودشون هستش 164 00:09:48,649 --> 00:09:50,949 .اون توی خرابه‌های گنبد کشاورزی پیدا شده 165 00:09:50,984 --> 00:09:52,651 .من در مورد سویا صحبت نمیکنم 166 00:09:52,686 --> 00:09:54,252 .منظورم موارد زیستیِ بیگانه‌ست 167 00:09:54,288 --> 00:09:56,588 .چیزی که نباید روی گانیمد باشه 168 00:09:56,614 --> 00:09:58,617 .قربان، مطمئن نیستم که منظورتون چیه 169 00:09:58,619 --> 00:10:00,366 ...ما تحلیل های حدوداً کاملی انجام دادیم 170 00:10:00,369 --> 00:10:02,694 من "حدوداً کامل" نمیخوام؛ 171 00:10:02,729 --> 00:10:06,031 ،من میخوام تک تک مولکولهای اون زره لعنتی رو بررسی کنید 172 00:10:06,066 --> 00:10:07,732 .و اگه چیزی از قلم انداختید رو بهم بگید 173 00:10:07,734 --> 00:10:09,034 متوجه منظورم شدی؟ 174 00:10:09,069 --> 00:10:10,735 .بله قربان. همین الان قربان 175 00:10:33,207 --> 00:10:35,475 ...میدونی دکتر استریکلند احتمالاً 176 00:10:35,478 --> 00:10:37,011 کجا داشته میرفته؟ 177 00:10:37,047 --> 00:10:38,387 ،خوشبختانه وقتی که آینه سقوط کرد 178 00:10:38,397 --> 00:10:41,022 .من نزدیک مطب نبودم 179 00:10:41,051 --> 00:10:43,051 .من اصلاً نمیدونم که دکتر استریکلند کجاست 180 00:10:43,086 --> 00:10:44,952 ...احیاناً بیماری رو دیدی که 181 00:10:44,988 --> 00:10:48,756 خال‌های مایل به آبی یا تومورهای پوستی غیرعادی داشته باشه؟ 182 00:10:50,676 --> 00:10:52,275 .شاید اون تومورها می‌درخشیدن 183 00:10:53,101 --> 00:10:54,100 از چی؟ 184 00:10:55,735 --> 00:10:58,402 .احتمالاً به خاطر تشعشعات 185 00:10:58,437 --> 00:11:00,538 .من هرگز چیزی شبیه به این ندیدم 186 00:11:00,573 --> 00:11:01,739 این چیه؟ 187 00:11:01,774 --> 00:11:03,407 .چیزیه که در موردش شنیدیم 188 00:11:03,442 --> 00:11:05,276 .احتمالاً فقط یه داستانه 189 00:11:05,311 --> 00:11:07,678 .پس یه لطفی بهم بکنید و این داستانو پخش نکنید 190 00:11:07,713 --> 00:11:09,914 .مردم به چیز دیگه ای برای نگران شدن نیاز ندارن 191 00:11:09,949 --> 00:11:12,183 ،جنگ سه تا از گنبدها رو نابود کرد 192 00:11:12,218 --> 00:11:14,318 .و تونستیم دوتا رو نجات بدیم 193 00:11:14,353 --> 00:11:17,488 .الان داریم اوضاع رو در مسیر درستش به پیش می بریم 194 00:11:17,523 --> 00:11:19,123 .اینجا رو بازسازی می کنیم 195 00:11:24,730 --> 00:11:26,830 اینجا حسِ اروس رو نداره، درسته؟ 196 00:11:28,901 --> 00:11:30,968 .شاید هنوز شروع نشده 197 00:11:31,003 --> 00:11:33,571 .من مدتیه که استریکلند رو این اطراف ندیدم 198 00:11:33,606 --> 00:11:35,739 .تغییر و تبدیلات زیادی در این چند روز رخ داده 199 00:11:35,775 --> 00:11:38,874 .مددکاران میان اینجا، پناهنده‌ها از اینجا میرن 200 00:11:38,877 --> 00:11:40,544 .مکان های خدماتی خیلی بهم ریختن 201 00:11:40,546 --> 00:11:41,579 .سخته که بخوای رد کسی رو بگیری 202 00:11:42,882 --> 00:11:44,615 .شرمنده 203 00:11:44,650 --> 00:11:46,750 حالا چیکار کنیم؟ 204 00:11:46,786 --> 00:11:48,419 .از من که نباید بپرسی 205 00:11:55,895 --> 00:11:59,830 .این زردی، عدم تعادل نیتروژن رو نشون میده 206 00:11:59,865 --> 00:12:01,365 ....در خطوط هیدروپنیک ما باکتری‌های (کِشت گیاه بدون خاک) 207 00:12:01,400 --> 00:12:03,419 ،مقاوم در برابر فاژ داریم که از این اتفاق جلوگیری میکنه (فاژ: ویروس های که باکتریها را از بین میبرند) 208 00:12:03,422 --> 00:12:05,536 ،که معنیش اینه یه چیزی واردش شده و باکتری‌های خوب 209 00:12:05,538 --> 00:12:08,239 .رو از بین برده 210 00:12:08,274 --> 00:12:10,274 .معنیش اینه که خطوط هیدروپونیک آلوده شدن 211 00:12:10,309 --> 00:12:11,442 درست کردنش سخته؟ 212 00:12:11,477 --> 00:12:13,611 .در شرایط معمولی نه 213 00:12:14,880 --> 00:12:16,814 .ولی اینا رو دیگه نمیشه نجاتشون داد 214 00:12:25,725 --> 00:12:27,825 باشا"؟ خدایا، تویی؟" 215 00:12:27,860 --> 00:12:29,226 پراکس؟ - .بله خودمم - 216 00:12:31,664 --> 00:12:36,667 ...بزدل! بزدل لعنتی 217 00:12:36,709 --> 00:12:38,676 ،بچه های ما یه جایی اون بیرونن 218 00:12:38,704 --> 00:12:40,904 ...تنهان و ترسیدن و تو 219 00:12:40,940 --> 00:12:42,273 تو همینجوری میذاری میری؟ 220 00:12:42,308 --> 00:12:43,507 ...تو فقط 221 00:12:43,542 --> 00:12:45,142 تموم شد؟ 222 00:12:45,177 --> 00:12:46,457 .این هیچ ربطی به تو نداره 223 00:12:46,479 --> 00:12:47,778 .اون داره بهم کمک میکنه که "مِی رو پیداش کنم 224 00:12:51,651 --> 00:12:52,783 .برگشتم تا پیداش کنم 225 00:12:54,420 --> 00:12:56,353 باشا، تو مِی رو دیدی؟ 226 00:12:56,389 --> 00:12:58,589 .قبل از اینکه آینه سقوط کنه، اون مِی رو از مطب خارج کرده 227 00:12:59,892 --> 00:13:03,527 .اگه مِی هنوز همراهش باشه، پس شاید "کاتوا" هم پیشش باشه 228 00:13:03,562 --> 00:13:04,695 ...ما 229 00:13:04,730 --> 00:13:05,829 !باید بریم - ...میدونی که - 230 00:13:05,831 --> 00:13:06,930 استریکلند کجاست؟ 231 00:13:06,966 --> 00:13:08,666 ...نمیدونم 232 00:13:08,701 --> 00:13:10,434 .روما" شاید بدونه" 233 00:13:10,469 --> 00:13:11,735 ...ما باید 234 00:13:11,771 --> 00:13:13,504 .ما باید همه‌ی اینا رو به روما نشون بدیم 235 00:13:13,539 --> 00:13:16,407 .باید همین الان بریم - صبر کن. واستا. روما کیه؟ - 236 00:13:17,410 --> 00:13:19,176 .او مردم رو پیدا میکنه 237 00:13:19,211 --> 00:13:20,878 ...بهم کمک میکنه. اون 238 00:13:20,913 --> 00:13:22,846 .به هممون کمک میکنه 239 00:13:22,882 --> 00:13:25,582 ،شماها چیزی برای مبادله کردن دارید. این خوبه 240 00:13:25,618 --> 00:13:27,584 .چون روما، اون هزینه نمیگیره 241 00:13:27,620 --> 00:13:29,219 .فقط دادوستد کالا انجام میده 242 00:13:29,255 --> 00:13:31,388 .اون از مرغ خوشش میاد 243 00:13:31,424 --> 00:13:32,956 .فقط... فقط مرغ کنسرو شده 244 00:13:32,992 --> 00:13:34,491 .این واسش بهترینه 245 00:13:34,527 --> 00:13:36,260 .مرغ کنسرو شده - صبر کن. اون برای غذا کار میکنه؟ - 246 00:13:36,295 --> 00:13:37,328 .آره 247 00:13:37,363 --> 00:13:38,481 ،شماها بهش کنسرو مرغ میدین 248 00:13:38,483 --> 00:13:40,397 .اونم فیلم هایی از دوربین های امنیتی بهتون میده 249 00:13:40,399 --> 00:13:42,433 .اگه مرغ بیشتری بهش بدین، اونم فیلم بیشتری بهتون میده 250 00:13:42,468 --> 00:13:44,668 ،اون گفت شاید بتونه کاتوا رو پیدا کنه 251 00:13:44,704 --> 00:13:46,837 .ولی من... من مرغ کافی نداشتم 252 00:13:46,872 --> 00:13:49,340 .آره، بنظر کلاهبرداری میاد 253 00:13:49,375 --> 00:13:50,874 این روما، نتایج هم میده؟ 254 00:13:50,910 --> 00:13:53,477 .آره! اون در راهروی "ای‌دابلیوپی" یک مکانی داره 255 00:13:53,512 --> 00:13:55,646 .طبقه 2، اتاق 2کی 256 00:13:55,681 --> 00:13:56,814 ....لطفاً. میتونم شما رو تا اونجا ببرم 257 00:13:56,816 --> 00:13:59,450 .نه نه نه. بمون. باشا همینجا بمون. استراحت کن 258 00:13:59,485 --> 00:14:00,728 .استراحت کن 259 00:14:00,731 --> 00:14:02,786 .از طرف هردومون با روما صحبت می کنم 260 00:14:02,788 --> 00:14:04,154 .قول میدم 261 00:14:04,924 --> 00:14:06,390 .به خاطر مِی و کاتوا 262 00:14:32,518 --> 00:14:34,518 ،یک دوست در سفارت مریخ 263 00:14:34,553 --> 00:14:35,786 ،تونست سابقه‌ی خدماتی 264 00:14:35,821 --> 00:14:37,855 .گروهبان دریپر رو بهم بده 265 00:14:41,260 --> 00:14:42,359 چیز خاصی توش بود؟ 266 00:14:43,529 --> 00:14:45,229 .اصلاً 267 00:14:45,264 --> 00:14:48,766 .اون یک سربازِ نمونه است که به دستوراتش عمل میکنه 268 00:14:48,801 --> 00:14:50,367 تو چته؟ 269 00:14:50,403 --> 00:14:51,568 هممم؟ 270 00:14:51,604 --> 00:14:52,736 .بشین 271 00:15:01,414 --> 00:15:04,615 .من فکر میکنم که اون یه چیزی رو گانیمد دیده 272 00:15:04,650 --> 00:15:07,217 .یه چیزی که قرار نبوده در موردش مطلع بشه 273 00:15:07,253 --> 00:15:10,421 و چه چیزی این افکار رو تقویت میکنه؟ 274 00:15:10,456 --> 00:15:12,756 ،من گمون میکنم حادثه‌ی گانیمد آزمایش یک سلاح جدید بود 275 00:15:12,792 --> 00:15:16,627 .که جول-پیر ماو داره برای مریخ توسعه میده 276 00:15:16,662 --> 00:15:20,330 .طبق فناوری‌ای که روی اروس آزاد کرد 277 00:15:20,366 --> 00:15:22,532 تو باهاش در ارتباط بودی؟ 278 00:15:22,535 --> 00:15:24,468 .نه 279 00:15:24,503 --> 00:15:26,336 ...ولی من از تحقیقات سلاح‌هاش باخبر بودم 280 00:15:31,944 --> 00:15:33,410 .چون من باهاش کار می کردم 281 00:15:41,587 --> 00:15:43,821 .مدتیه که اینو میدونی 282 00:15:43,856 --> 00:15:46,557 .از همون موقعی که "فرانک دگرف" رو کشتی 283 00:15:46,592 --> 00:15:47,858 ،میدونم این هیچ تفاوتی ایجاد نمیکنه 284 00:15:47,893 --> 00:15:49,760 .ولی من اصلاً در این کار دستی نداشتم، کریسجن 285 00:15:49,795 --> 00:15:51,786 .ولی تو اونو لاپوشونی کردی 286 00:15:51,828 --> 00:15:53,427 .از جولز محافظت کردی 287 00:15:53,463 --> 00:15:54,695 ...تو باید اینو درک کنی که 288 00:15:57,433 --> 00:16:00,001 .با گفتگویی در مورد صلح و آرامش شروع شد 289 00:16:00,036 --> 00:16:02,303 در مورد کشف این چیز شگفت انگیز 290 00:16:03,339 --> 00:16:07,041 .پروتومولکول روی فیبی 291 00:16:07,076 --> 00:16:09,577 .این راهی برای ضمانت امنیت زمین بود 292 00:16:09,612 --> 00:16:11,085 .با یک قیمت هولناک 293 00:16:11,088 --> 00:16:12,947 .خودت بهم آموزش دادی که زمین در اولویته 294 00:16:12,949 --> 00:16:14,015 و اروس؟ 295 00:16:14,050 --> 00:16:15,983 .صدها نفر 296 00:16:16,019 --> 00:16:17,429 اینو هم بهت یاد دادم؟ 297 00:16:17,432 --> 00:16:19,579 ،اگه من میدونستم که چه اتفاقی در اروس میخواد بیفته 298 00:16:19,622 --> 00:16:21,389 ...من جلوی این پروژه و 299 00:16:21,424 --> 00:16:23,457 .جول-پیر ماو رو میگرفتم و خودتم اینو میدونی 300 00:16:23,459 --> 00:16:26,794 .اروس نزدیک بود که این سیاره رو نابود کنه 301 00:16:26,829 --> 00:16:29,363 .باید به خاطر نقشت در این مسئله، جواب پس بدی 302 00:16:32,068 --> 00:16:33,434 ...میدونم 303 00:16:34,470 --> 00:16:35,870 .و این کارو خواهم کرد 304 00:16:35,905 --> 00:16:37,371 ،و کاری که فعلاً باید انجام بدیم 305 00:16:37,407 --> 00:16:38,939 .اینه که جلوی منظومه رو از نابود شدن بگیریم 306 00:16:40,843 --> 00:16:42,476 ،این تمام چیزهایی هستش که من 307 00:16:42,511 --> 00:16:44,131 .در مورد پروژه‌ی پروتومولکول میدونم 308 00:16:48,384 --> 00:16:50,551 ...اگه گانیمد واقعاً یک آزمایش بوده پس این 309 00:16:53,083 --> 00:16:54,115 .این فقط آغارشه 310 00:18:49,000 --> 00:18:51,133 ...پسرِ باشا، کاتوا و مِی 311 00:18:51,169 --> 00:18:52,802 .یک نوع اختلال ژنتیکی داشتند 312 00:18:52,837 --> 00:18:55,237 .اونا تحت مراقبت دکتر استرکلند بودند 313 00:18:55,273 --> 00:18:57,273 .اونا از همون ابتدا با هم بهترین دوست بودند 314 00:18:57,308 --> 00:18:59,709 .کاتوا برای اون همه چیزه 315 00:18:59,744 --> 00:19:01,944 .اون پدر خوبیه 316 00:19:01,979 --> 00:19:05,047 .این گیاها دیگه لخت شدن 317 00:19:05,083 --> 00:19:07,049 ...اون پرستار گفت که دوازده سفینه 318 00:19:07,085 --> 00:19:08,951 ،که پر از بسته‌‌‌های غذا بودن، بعد از جنگ ایستگاه رو ترک کردن 319 00:19:08,986 --> 00:19:12,354 .تا به جای اینکه به مردم اینجا غذا بدن، به قراردادها احترام بذارن 320 00:19:12,390 --> 00:19:14,223 .اونا داشتن گیاها رو میخوردن تا زنده بمونن 321 00:19:15,760 --> 00:19:17,320 .این گیاها هیچ ارزش غذایی ندارن 322 00:19:17,328 --> 00:19:18,728 ،اینا هوا رو تهویه میکنن 323 00:19:18,763 --> 00:19:20,329 .که سیستم ایستگاه رو تکمیل میکنه 324 00:19:24,335 --> 00:19:26,736 .اتاق روما باید یه جایی همین اطراف باشه 325 00:19:26,771 --> 00:19:28,838 .به نظر میاد که هیچکس اینجا اتاقی نداره 326 00:19:57,935 --> 00:20:00,302 .من خانواده دارم که باید بهشون غذا بدم 327 00:20:00,338 --> 00:20:02,004 !خواهش میکنم - !گمشو - 328 00:20:08,746 --> 00:20:10,112 چی میخوای، بابابزرگ؟ 329 00:20:14,051 --> 00:20:15,184 تو روما هستی؟ 330 00:20:15,219 --> 00:20:17,319 روما کیه؟ 331 00:20:17,355 --> 00:20:18,821 ،افرادی توی ایستگاه هستند 332 00:20:18,856 --> 00:20:20,022 .که ما باید پیداشون کنیم 333 00:20:20,057 --> 00:20:22,124 .شنیدم باید با روما در این مورد صحبت کنیم 334 00:20:22,160 --> 00:20:24,627 ....اه، اگه اینطوره که 335 00:20:36,107 --> 00:20:39,642 .اه، بچه‌ی نازیه، رفیق 336 00:20:39,685 --> 00:20:41,718 .ما باید اون دختره و مردی که همراهشه رو پیدا کنیم 337 00:20:41,746 --> 00:20:43,412 .و خیلی سریع باید پیداشون کنیم 338 00:20:43,447 --> 00:20:47,283 .کارهای زیادی در پیش رو هستش. کارهای زیادی برای افراد دیگه 339 00:20:47,318 --> 00:20:48,751 مرغ دارین؟ 340 00:20:48,786 --> 00:20:50,252 .من از اون خوشم میاد 341 00:20:50,288 --> 00:20:52,021 .خیلی لازمه 342 00:20:52,056 --> 00:20:53,289 نتایج رو ضمانت میکنی؟ 343 00:20:53,324 --> 00:20:54,631 .نه 344 00:20:54,678 --> 00:20:56,892 .پس اینطور ایمان زیادی نمیتونیم به کارت داشته باشیم 345 00:20:56,928 --> 00:20:58,394 .پس برید 346 00:20:58,429 --> 00:21:01,997 .به نظر میاد که خوب داری خودتو تحویل میگیری 347 00:21:02,033 --> 00:21:04,166 .منظورم اینه که اینجا غذای کافی داری که نصف ایستگاه رو سیر کنی 348 00:21:04,202 --> 00:21:06,235 .اونو بذار سرجاش 349 00:21:06,270 --> 00:21:08,938 .این یارو فقط میخواد دختر کوچولوش رو پیداش کنه 350 00:21:09,841 --> 00:21:11,310 .اون مریضه 351 00:21:11,313 --> 00:21:13,209 .اگه اونو پیدا نکنه، میمیره 352 00:21:13,211 --> 00:21:15,110 .این دادوستده 353 00:21:15,146 --> 00:21:18,347 ،ما جیره‌ی غذایی، بسته‌های پروتئینی 354 00:21:18,382 --> 00:21:21,450 .و مهمات داریم. خوشحال میشیم که با هم معامله کنیم 355 00:21:21,485 --> 00:21:23,219 .من فقط مرغ میخوام 356 00:21:23,254 --> 00:21:24,987 .مرغ نداری؟ برو تو صف واستا 357 00:21:25,022 --> 00:21:27,022 !اموس، نه 358 00:21:27,058 --> 00:21:28,224 !بس کن 359 00:21:28,259 --> 00:21:29,758 !اموس - !کافیه. بس کن - 360 00:21:29,794 --> 00:21:31,060 !بس کن 361 00:21:31,095 --> 00:21:32,862 .اگه سرش رو له کنی که نمیتونه مِی رو پیدا کنه 362 00:21:32,897 --> 00:21:34,029 تو چته؟ 363 00:21:44,041 --> 00:21:45,241 بهمون کمک میکنی؟ 364 00:21:46,210 --> 00:21:47,409 .البته 365 00:21:47,445 --> 00:21:49,111 .دختر کوچولو رو پیداش میکنم 366 00:21:49,847 --> 00:21:51,013 .مجانی 367 00:21:53,017 --> 00:21:54,083 .ممنونم 368 00:22:08,156 --> 00:22:10,820 ...عفو عمومی به شدت 369 00:22:10,822 --> 00:22:12,455 .افزایش یافته است 370 00:22:12,490 --> 00:22:15,625 ،از حقوق پایه‌ای، خانه‌های گروهی 371 00:22:15,660 --> 00:22:16,992 .و خدمات پزشکی بهره ببرید 372 00:22:18,430 --> 00:22:21,097 .همین امروز برای فردایی بهتر، ثبت نام کنید 373 00:23:10,593 --> 00:23:11,826 .ببخشید 374 00:23:11,829 --> 00:23:13,629 میدونید سریعترین راه برای رسیدن به اقیانوس کجاست؟ 375 00:23:16,245 --> 00:23:17,811 .اگه 50 تا بدی آره 376 00:23:36,199 --> 00:23:38,399 ...منبع من در سفارت مریخ 377 00:23:38,401 --> 00:23:40,241 ،همین الان بهم اطلاع داد که تحرکات زیادی در 378 00:23:40,269 --> 00:23:42,636 ...محل اقامتگاه گروهبان دریپر بوده 379 00:23:43,875 --> 00:23:45,775 .چون دیگه اونتو نیست 380 00:23:49,847 --> 00:23:52,715 .این خیلی جالبه 381 00:23:52,750 --> 00:23:54,951 چرا باید فرار کنه؟ 382 00:23:54,986 --> 00:23:56,986 ،مطمئن نیستم ولی یاد گرفتم که دندون‌های اسب پیشکشی 383 00:23:57,021 --> 00:23:58,888 .رو نشمُرم 384 00:23:58,923 --> 00:23:59,922 .هممم 385 00:24:01,726 --> 00:24:03,626 .باید هرچه سریعتر پیداش کنی 386 00:24:03,661 --> 00:24:05,027 .میرم تو کارش 387 00:24:05,063 --> 00:24:07,596 ....میتونم به تمامیِ شبکه‌ی نظارتی‌مون 388 00:24:07,632 --> 00:24:11,033 ....دسترسی پیدا کنم. بعدش صورت رو پیدا - .و خیلی آروم و بی سروصدا - 389 00:24:11,069 --> 00:24:14,637 .مریخی ها هم البته میخوان اونو پیداش کنن 390 00:24:14,672 --> 00:24:16,439 ....و اونا هیچ برتری‌ای نسبت به ما 391 00:24:16,474 --> 00:24:18,975 .در روی خیابونای سیارمون ندارن 392 00:24:19,010 --> 00:24:20,743 ،مطمئن شو که توسط مسئولان محلی 393 00:24:20,778 --> 00:24:22,712 .... مکرراً متوقف بشن و بابت 394 00:24:22,747 --> 00:24:24,580 .هویت درست بررسی بشن 395 00:24:24,615 --> 00:24:25,681 .با کمال میل 396 00:24:26,985 --> 00:24:28,451 ...اوه 397 00:24:29,988 --> 00:24:33,122 الان دیگه اطلاعات رو با ارین‌رایت به اشتراک میذاریم؟ 398 00:24:33,157 --> 00:24:34,523 .بعداً بهش میگم 399 00:24:35,883 --> 00:24:37,727 چرا اونو تحویلش ندادی؟ 400 00:24:37,762 --> 00:24:40,062 ،در این لحظه، اون در بیرون از سلول زندان 401 00:24:40,098 --> 00:24:42,431 .واسم منفعت بیشتری داره 402 00:24:42,467 --> 00:24:44,567 .تو تنها نفری هستی که حقیقت رو در موردش میدونی 403 00:24:44,602 --> 00:24:46,669 .تنها فردی که شاید بقیه حرفشو قبول کنن 404 00:24:46,704 --> 00:24:49,972 .و این تو رو در جایگاهِ پرمخاطره‌ای قرار میده 405 00:24:50,008 --> 00:24:51,774 .یه چیزی در مورد ارین‌رایت تغییر کرده 406 00:24:53,444 --> 00:24:57,079 ،شاید موقعی که دیده اروس برای برخورد به سمت زمین میومده 407 00:24:57,115 --> 00:24:59,715 ،و هیچ راهی برای متوقف کردنش نبوده 408 00:24:59,751 --> 00:25:02,051 ،و متوجه شده که چه کاری رو شروع کرده 409 00:25:03,421 --> 00:25:05,688 ...و به صورت معجزه‌آسایی متوقف شده 410 00:25:07,091 --> 00:25:09,058 .پس الان بهترین وقته که بخواد اصلاح بشه 411 00:25:10,762 --> 00:25:12,461 .من که اینو واسه خنده نگفتم 412 00:25:12,497 --> 00:25:13,496 .من که نمی‌خندیدم 413 00:25:13,531 --> 00:25:14,897 ....فقط 414 00:25:17,135 --> 00:25:19,502 ،یادم رفته که وقتی برای آدم خوبا میجنگی 415 00:25:19,537 --> 00:25:20,803 .چه حسی داره 416 00:25:20,838 --> 00:25:21,937 !خوشم اومد 417 00:25:21,973 --> 00:25:23,105 .خوبه 418 00:25:50,101 --> 00:25:51,333 ....اه 419 00:25:53,871 --> 00:25:55,104 .ببخشید 420 00:25:55,139 --> 00:25:57,059 میشه لطفاً بهم بگید چطور میتونم به اقیانوس برسم؟ 421 00:26:11,522 --> 00:26:14,023 .به دل نگیر 422 00:26:14,058 --> 00:26:16,258 .درمانگاه از دوماه پیش دیگه داروهای پیت رو بهش ندادن 423 00:26:18,029 --> 00:26:22,698 .بعضی اوقات ادب و واقعیت رو یادش میره 424 00:26:22,733 --> 00:26:24,433 .ولی میتونم بهت بگم که چطور به اقیانوس برسی 425 00:26:25,770 --> 00:26:27,002 .من هیچ پولی ندارم 426 00:26:30,875 --> 00:26:32,341 تو مریخی هستی، مگه نه؟ 427 00:26:32,925 --> 00:26:34,424 اینقدر واضحه؟ 428 00:26:34,427 --> 00:26:36,078 ،خب در این چندسال چندتایی از شماها رو دیدم 429 00:26:36,080 --> 00:26:37,746 .به خاطر اینکه اینقدر به سازمان ملل نزدیکیم 430 00:26:38,916 --> 00:26:41,350 .ولی این تو رو لو نداد 431 00:26:41,385 --> 00:26:43,586 .به خاطر نحوه‌ی راه رفتنت 432 00:26:43,621 --> 00:26:45,855 .انگار که شاید آسمون روت سقوط کنه 433 00:26:45,890 --> 00:26:48,657 .انگار که زمین میخواد تو رو گاز بگیره 434 00:26:48,693 --> 00:26:52,744 .و اگه مریخی هستی، پس استئو-اکس داری 435 00:26:52,747 --> 00:26:54,663 ،اونقدری که میتونی رو بهم بده و منم بهت میگم 436 00:26:54,665 --> 00:26:55,664 .که چطور به اقیانوس برسی 437 00:26:56,567 --> 00:26:58,801 .تو دلال موادی 438 00:26:58,836 --> 00:27:01,036 .اونا(قرص) تو رو به ماه که نمیبرن 439 00:27:01,072 --> 00:27:03,739 .خودم میدونم که استئو-اکس برای چیه 440 00:27:03,774 --> 00:27:04,734 پس چرا میخوایش؟ 441 00:27:07,145 --> 00:27:10,045 ،میتونم اونا رو مبادله کنم و در عوضش دارو به اندازه‌ی یک ماه 442 00:27:10,081 --> 00:27:11,514 ،برای بچه هایی که در معرض تشعشعات نیروگاه هسته‌ای 443 00:27:11,516 --> 00:27:12,824 .بودن، بگیرم 444 00:27:12,827 --> 00:27:16,852 .و شاید بتونم به اندازه‌ی یک ماه کلروکین بگیرم 445 00:27:16,888 --> 00:27:19,021 ،این بعضی از ماها رو در تابستون نجات میده 446 00:27:19,056 --> 00:27:20,956 .وقتی که مجبور میشیم آب فاضلاب رو بخوریم 447 00:27:20,992 --> 00:27:22,691 یا مسیح. این حقیقت داره؟ 448 00:27:22,727 --> 00:27:24,047 اگه میگفتم حقیقت داره فرقی می کرد؟ 449 00:27:26,030 --> 00:27:27,930 پس تو دکتری؟ 450 00:27:30,401 --> 00:27:32,468 ،وقتی که 17 سالم بود، خودم رو وارد لیست 451 00:27:32,503 --> 00:27:34,537 .آموزشی کردم 452 00:27:35,506 --> 00:27:36,906 .الان 52 سالمه 453 00:27:38,976 --> 00:27:40,609 .هنوز منتظرم جایگاهم هستم 454 00:27:44,582 --> 00:27:48,083 .ولی باید این پایین هوای خودمونو داشته باشیم 455 00:27:48,119 --> 00:27:49,418 .و همین کارو می کنیم 456 00:27:51,789 --> 00:27:52,888 .متاسفم 457 00:27:58,763 --> 00:27:59,962 .عیبی نداره 458 00:28:01,081 --> 00:28:03,032 ،به‌هرحال حتماً هرچیزی که در مورد مریخی ها گفتیم 459 00:28:03,034 --> 00:28:05,434 .چرت و پرت بوده 460 00:28:05,469 --> 00:28:07,503 ،اینکه شماها همتون یه مشت روبات بی روح هستید 461 00:28:07,515 --> 00:28:09,362 .که فقط میخواد همه‌جا رو تسخیر کنید 462 00:28:09,365 --> 00:28:11,140 ،اوه و شنیدم که آهنگ های شما 463 00:28:11,142 --> 00:28:12,541 .خیلی خوب نیست 464 00:28:12,577 --> 00:28:14,009 .خب این قسمتش شاید درست باشه، آره 465 00:28:18,182 --> 00:28:20,015 ،از همون مسیری که اومدی برگرد 466 00:28:20,051 --> 00:28:21,851 .تا موقعی که در سمت راستت تونل زهکشی رو ببینی 467 00:28:22,553 --> 00:28:23,586 .گرفتم 468 00:28:25,089 --> 00:28:26,422 اسمت چیه؟ 469 00:28:26,457 --> 00:28:27,523 .بابی 470 00:28:28,526 --> 00:28:29,558 .نیکو 471 00:28:31,583 --> 00:28:33,329 .باید این کارو بکنی 472 00:28:33,356 --> 00:28:35,166 .پاهات در امتداد شونه‌هات باشه 473 00:28:35,177 --> 00:28:36,065 .صاف واستا 474 00:28:36,100 --> 00:28:38,100 .سرتو بگیر پایین و به انگشتات خیره شو 475 00:28:38,135 --> 00:28:39,435 ...بعدش 476 00:28:40,471 --> 00:28:43,072 ....چونه‌ت رو بیار بالا، آروم 477 00:28:46,377 --> 00:28:47,610 ....در هر لحظه یه میلیمتر 478 00:28:49,814 --> 00:28:51,880 .تا موقعی که چشم هات روی افق قفل بشه 479 00:28:53,751 --> 00:28:55,584 .باشه 480 00:28:55,620 --> 00:28:56,573 ،تا چند هفته بعد 481 00:28:56,576 --> 00:28:58,087 .مغرت مسیرها رو میسازه 482 00:28:58,089 --> 00:29:00,089 .گوش داخلیت با شرایط آشنا میشه 483 00:29:00,124 --> 00:29:02,424 .بعدش دیگه هیچ تفاوتی با یک زمینی نخواهی داشت 484 00:29:03,628 --> 00:29:04,727 .ممنون 485 00:29:05,630 --> 00:29:06,629 .حالا نوبت تویه 486 00:29:09,734 --> 00:29:11,000 .سر پایین. باشه 487 00:29:14,805 --> 00:29:15,804 ....میلیمتری 488 00:29:56,741 --> 00:29:59,176 .اگه خیلی پیش میرفت، خودم جلوشو میگرفتم 489 00:30:02,582 --> 00:30:05,616 ،هر غلطی که می کنیم، مورد بعدی رو آُسونتر میکنه 490 00:30:05,651 --> 00:30:06,650 مگه نه؟ 491 00:30:18,631 --> 00:30:20,464 .تو که گفتی یه آدمکش روانی نیستی 492 00:30:22,501 --> 00:30:23,567 .من که نکشتمش 493 00:30:24,804 --> 00:30:26,003 .هنوز نه 494 00:30:29,308 --> 00:30:30,572 .اون قلدره 495 00:30:30,575 --> 00:30:32,578 ،و از جایی که من میام 496 00:30:32,581 --> 00:30:35,079 ،قلدرها، دخترهای جوون بیچاره مانند دختر تو رو میگیرن 497 00:30:35,081 --> 00:30:37,615 .و به اجبار اونا رو وارد فحشا میکنن 498 00:30:37,650 --> 00:30:40,084 ،و وقتی که بالاخره حامله میشن 499 00:30:40,119 --> 00:30:42,286 .اونا رو سمت همون نفری میفرستن که باهاشون حال کرده 500 00:30:43,723 --> 00:30:45,456 ،بعدش وقتی بچه بدنیا اومد 501 00:30:45,491 --> 00:30:47,124 ،اونا رو دوباره داخل خیابونا میفرستن 502 00:30:47,126 --> 00:30:48,692 .حتی بهشون فرصت نمیدن تا خوب بشن 503 00:30:50,363 --> 00:30:53,564 .و اون بچه‌ها.... از اونا هم استفاده میکنن 504 00:30:56,135 --> 00:30:58,335 .بعضیا حقشونه که تنبیه بشن 505 00:31:06,545 --> 00:31:08,545 ....وقتی که فهمیدم مطب نابود شده 506 00:31:11,617 --> 00:31:13,517 ....وقتی که مجبورم شدم بپذیرم که مِی مُرده 507 00:31:15,421 --> 00:31:16,987 ...یه بخشی از من بود 508 00:31:19,558 --> 00:31:21,258 .که تقریباً احساس راحتی می کردم 509 00:31:23,229 --> 00:31:24,628 .اون در تمام عمرش مریض بود 510 00:31:24,664 --> 00:31:26,063 .نتونستم معالجه‌ش کنم 511 00:31:27,400 --> 00:31:28,999 .من کارم با گیاها بهتره 512 00:31:32,772 --> 00:31:35,239 .من نتونستم از روشی که یک پدر باید بهش کمک می کرد، کمک کنم 513 00:31:36,509 --> 00:31:38,542 تو ازم میخوای که بهت بگم این کارت عیبی نداره؟ 514 00:31:40,146 --> 00:31:41,278 .میدونم که اینطور نیست 515 00:32:26,792 --> 00:32:28,392 داری چیکار میکنی؟ 516 00:32:28,427 --> 00:32:30,561 .یه کاری که در حقیقت میدونم چطور انجامش بدم 517 00:32:30,596 --> 00:32:32,296 ....گیاه پوتوس رو روی 518 00:32:32,331 --> 00:32:33,330 دیوار سبز دیدی؟ 519 00:32:34,266 --> 00:32:36,100 .مطمئنم که ندیدم 520 00:32:36,135 --> 00:32:37,334 .همینجا 521 00:32:37,370 --> 00:32:40,004 .روی تنه‌ش برگ هایی به شکل پنجه داره 522 00:32:42,475 --> 00:32:44,074 .همون زردیِ قبل رو داره 523 00:32:45,678 --> 00:32:48,112 .هرچی تو بگی 524 00:32:48,147 --> 00:32:50,614 ،اونا در خطوط هیدروپونیک از آب تقطیر شده 525 00:32:50,649 --> 00:32:52,449 ،به جای آب های معدنی مناسب که برای پایداری 526 00:32:52,451 --> 00:32:53,517 .طولانی نیازه، استفاده میکنن 527 00:32:55,821 --> 00:32:57,735 .بد بنظر میرسه 528 00:32:57,738 --> 00:32:59,456 ،اونا فقط میتونن در حد یک هفته 529 00:32:59,458 --> 00:33:00,791 .شاید نهایتاً دو هفته زنده بمونن 530 00:33:00,826 --> 00:33:03,360 ،بعدش هوا، تهویه کننده‌ها 531 00:33:03,396 --> 00:33:05,860 .هرچیزی که ازشون مونده، از بین میرن 532 00:33:05,863 --> 00:33:07,564 ،وقتی که این اتفاق بیفته اونا نخواهند تونست 533 00:33:07,566 --> 00:33:09,033 .جلوی آبشار رو بگیرن 534 00:33:09,068 --> 00:33:10,234 آبشار چیه؟ 535 00:33:12,104 --> 00:33:13,504 ،در طبیعت واقعی 536 00:33:13,539 --> 00:33:16,206 ،تنوع کافی برای زیرسازی زیست‌بوم 537 00:33:16,242 --> 00:33:18,575 .وقتی که فاجعه‌ای رخ میده، وجود داره 538 00:33:18,611 --> 00:33:21,145 ،سفینه‌های ما، ایستگاه‌هامون، هیچکدوم از چیزهایی که ما میسازیم 539 00:33:21,180 --> 00:33:22,513 .چنین عمقی ندارن 540 00:33:22,548 --> 00:33:24,381 ،حالا در یک زیست‌بومِ مصنوعی 541 00:33:24,417 --> 00:33:26,583 ،وقتی که یک اتفاقی میفته، فقط مقدار مشخصی 542 00:33:26,585 --> 00:33:29,453 .از گذرگاه ها وجود داره که میتونن این مسئله رو جبران کنن 543 00:33:29,488 --> 00:33:31,221 ،نهایتاً اون گذرگاه ها تحت فشار قرار میگیرن 544 00:33:31,257 --> 00:33:32,756 .و بعدش اونا هم شکست میخورن 545 00:33:32,792 --> 00:33:34,258 ،که بعدش گذرگاه های اندکی باقی میمونه 546 00:33:35,461 --> 00:33:37,361 ،و بعدش اوناهم تحت فشار قرار میگیرن 547 00:33:37,396 --> 00:33:39,063 .و بعدش اونا شکست میخورن 548 00:33:39,098 --> 00:33:40,497 ،پس این چیزی نیست که تو رو مجبور کنه 549 00:33:40,499 --> 00:33:41,999 .که باید مراقبش باشی 550 00:33:43,803 --> 00:33:46,170 .دقیقاً 551 00:33:46,205 --> 00:33:48,572 .و گانیمد یک سیستمِ پیچیده‌ی ساده‌ست 552 00:33:48,607 --> 00:33:50,507 ،چون ساده‌ست به حالت آبشاری تمایل داره 553 00:33:50,543 --> 00:33:52,209 ،و چون پیچیده‌ست 554 00:33:52,244 --> 00:33:54,511 ،نمیشه پیش‌بینی کرد که بعدش چه اتفاقی رخ میده 555 00:33:54,547 --> 00:33:55,617 .یا چطور 556 00:33:55,620 --> 00:33:57,114 ،آره ولی گانیمد مهمترین ایستگاه غذایی 557 00:33:57,116 --> 00:33:58,382 .در این جاست 558 00:33:58,417 --> 00:34:00,057 .اونا نمیذارن که همینجوری متلاشی بشه 559 00:34:02,588 --> 00:34:04,121 .این ایستگاه پیش از این مُرده 560 00:34:05,558 --> 00:34:06,824 .فقط اونا هنوز نمیدونن 561 00:34:31,417 --> 00:34:34,985 ♪ تا به حال دیدی ♪ 562 00:34:35,020 --> 00:34:37,988 ♪ یک سینه‌سرخِ گریان را ♪ 563 00:34:38,023 --> 00:34:42,126 ♪ وقتی که برگ ها شروع به مُردن می کنند ♪ 564 00:34:44,263 --> 00:34:47,531 ♪ او هم مانند من گم شده ♪ 565 00:34:47,566 --> 00:34:50,734 ♪ آرزو زنده خواهند ماند ♪ 566 00:34:50,769 --> 00:34:56,291 ♪ من آنقدر تنهام که میتوانم گریه کنم ♪ 567 00:36:10,115 --> 00:36:11,181 !هوووف 568 00:36:12,585 --> 00:36:14,318 ....این هشدار مهم ام‌سی‌آران 569 00:36:14,320 --> 00:36:15,319 ...به تمامیِ سفینه‌ها 570 00:36:15,354 --> 00:36:16,553 .در مدار مشتری هستش 571 00:36:16,589 --> 00:36:18,322 ...تا اطلاع ثانوی 572 00:36:18,357 --> 00:36:19,990 ....محدوده‌ی پرواز ممنوع در اطراف 573 00:36:19,992 --> 00:36:21,258 .ایستگاه گانیمد برقرار شده - .اه گندش بزنن - 574 00:36:21,260 --> 00:36:22,226 ....هر سفینه‌ای که بدون اجازه وارد شود 575 00:36:22,228 --> 00:36:23,327 .اه این بده 576 00:36:23,362 --> 00:36:24,461 یا اینجا رو ترک کنه، بدون هشدار.... 577 00:36:24,463 --> 00:36:25,662 .به سمتش شلیک خواهد شد 578 00:36:25,698 --> 00:36:26,630 ....این پیام مهمِ ام‌سی‌آران هستش 579 00:36:26,632 --> 00:36:27,631 .این خیلی خیلی بده 580 00:36:34,373 --> 00:36:35,339 !اه 581 00:36:35,374 --> 00:36:38,008 .خبر خوب دارم رفیق 582 00:36:38,043 --> 00:36:40,410 .من اون دختر کوچولو و مرد رو پیدا کردم 583 00:36:40,446 --> 00:36:42,312 ....اونا از محل جنگ و سقوطِ آینه 584 00:36:42,348 --> 00:36:44,314 .خیلی خیلی دور شدن 585 00:36:44,350 --> 00:36:47,150 ....اون بخش از ایستگاه هنوز سالمن پس 586 00:36:47,186 --> 00:36:50,454 .اگه اونا اونجا باشن، پس شاید هنوز حالشون خوب باشه 587 00:36:55,628 --> 00:36:57,194 دیگه تا همینجا میتونی پیش بری؟ 588 00:36:57,229 --> 00:36:59,096 .آره قسم میخورم 589 00:36:59,131 --> 00:37:01,098 ،اونجا قدیمی‌ترین بخشِ ایستگاهه 590 00:37:01,133 --> 00:37:02,733 .از اونجا به بعد هیچ دوربینی نیست 591 00:37:02,768 --> 00:37:05,569 .ولی اگه میخواید پیداش کنید، باید از اونجا برید 592 00:37:05,604 --> 00:37:06,970 اون پایین چیه؟ 593 00:37:08,073 --> 00:37:09,239 من از کجا بدونم؟ 594 00:39:10,397 --> 00:39:12,398 این همون چیزیه که فکرشو می کردی؟ 595 00:39:18,906 --> 00:39:21,940 .یادم نمیاد آخرین بار کِی وارد آب شدم 596 00:39:24,445 --> 00:39:25,744 .شماها ارزش اینو درک نکردین 597 00:39:27,448 --> 00:39:28,614 .اینو درست میگی 598 00:39:30,484 --> 00:39:32,317 .افراد شما تو راهن 599 00:39:32,386 --> 00:39:34,453 .پس باید سریع کارمون رو انجام بدیم 600 00:39:34,522 --> 00:39:36,755 سریع در مورد چی؟ 601 00:39:36,824 --> 00:39:38,991 .ما هرگز گفتگومون به پایان نرسید 602 00:39:39,059 --> 00:39:41,527 .از نظر من که مثل یک گفتگو بنظر نمیرسید 603 00:39:41,595 --> 00:39:43,328 اون چیزی که روی گانمید دیدی؟ 604 00:39:43,397 --> 00:39:44,463 .اون واقعی بوده 605 00:39:45,332 --> 00:39:46,799 .بیا 606 00:39:46,867 --> 00:39:48,827 این همون چیزیه که به تو و تیمت حمله کرد، درسته؟ 607 00:39:57,344 --> 00:39:58,977 .یک نوع سلاحِ جدید 608 00:39:59,046 --> 00:40:00,979 .داشته روی گانیمد آزمایش میشده 609 00:40:01,048 --> 00:40:02,614 آزمایش میشده؟ 610 00:40:02,683 --> 00:40:04,283 .توسط دولت خودتون 611 00:40:05,586 --> 00:40:06,985 !خانم، زر نزنید 612 00:40:07,054 --> 00:40:09,388 .گروهبان، به خدا کاش این کارِ دولت خودم بود 613 00:40:09,457 --> 00:40:11,757 .اون موقع کمی کنترل روی این مسئله داشتم 614 00:40:13,527 --> 00:40:16,328 .ولی الان فقط تو رو دارم 615 00:40:16,397 --> 00:40:18,330 ،پس شما دارین بهم میگید که من و تیمم 616 00:40:18,399 --> 00:40:19,731 ....ما 617 00:40:19,800 --> 00:40:21,033 بره‌های قربانی بودیم؟ 618 00:40:21,101 --> 00:40:22,501 ....و اون دوستت تراویس 619 00:40:22,570 --> 00:40:23,802 .من باور ندارم 620 00:40:23,871 --> 00:40:25,704 ،و منم اون حرفایی که مجبور شده بودی توی اون اتاق بگی 621 00:40:25,773 --> 00:40:27,473 .رو باور ندارم 622 00:40:27,541 --> 00:40:31,009 من باید بدونم چه کسی داره این کارو انجام میده و چرا؟ 623 00:40:31,078 --> 00:40:32,544 .من به کمکت نیاز دارم 624 00:40:34,648 --> 00:40:36,849 .این باید یک بازیِ ذهنی باشه 625 00:40:36,917 --> 00:40:38,317 .شماها دشمن هستید 626 00:40:38,385 --> 00:40:41,386 .ما نمیتونیم دیگه با هم دشمن باشیم 627 00:40:41,455 --> 00:40:42,821 .باید همین الان بریم 628 00:40:43,822 --> 00:40:52,822 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 629 00:41:00,420 --> 00:41:12,992 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 👉👉 Telegram 🆔: @FardaDownload👈👈